Section 1 - _hrktening Entries

Document Sample
Section 1 - _hrktening Entries Powered By Docstoc
					The purpose of this c h a p t e r i s t o provide you with d e s c r i p t i o n s and examples
of o t h e r c h r i s t e n i n g and m a r r i a g e e n t r i e s taken from Scandinavian p a r i s h
registers.           I n a d d i t i o n , t h e t h r e e c h r i s t e n i n g e n t r i e s found i n chapter 1
w i l l be analyzed.             E x e r c i s e s a r e provided which w i l l e n a b l e you t o improve
your s k i l l s i n reading t h e Gothic s c r i p t and t o become more f a m i l i a r with t h e
v a r i o u s p a r t s of t h e e n t r i e s .          The c h a p t e r c o n s i s t s of t h e following
sections :

                                       Section l-Ghristening     Entries
                                       Section 2--Pfarriage E n t r i e s

Each c h r i s t e n i n g and m a r r i a g e e n t r y    Section 1- @hrkteningEntries
i s made up of s e v e r a l p a r t s arranged
i n a p a r t i c u l a r o r d e r * The arrange-          This s e c t i o n c o n t a i n s a number of
ment of the p a r t s w i t h i n t h e e n t r i e s       c h r i s t e n i n g e n t r i e s e x a c t l y as they
may d i f f e r w i t h each new s c r i b e , b u t        appear t n t h e p a r i s h r e g i s t e r s from
t h e words and phrases contained i n                       which they a r e t a k e n .
t h e e n t r i e s u s u a l l y change l i t t l e .
Often t h e o n l y t h i n g s that change                 The e n t r i e s may c o n t a i n a l l or p a r t
with each e n t r y a r e t h e d a t e and t h e           of t h e following Information: b i r t h
names, which i s t h e s p e c i f i c i n f o r -          and c h r i s t e n i n g d a t e s , occupations
mation you w i l l need t o e x t r a c t .                 and t i t l e s , m a r g i n a l n o t a t i o n s ,
Thus, by being . a b l e t o i d e n t i f y each           p l a c e s of b i r t h , places of r e s i -
p a r t of t h e e n t r y by i t s key words               dence, name(s) of p r i n c i p a l , names
and p h r a s e s , you w i l l be a b l e t o              of parent ( s ) , names of godparents,
quickly l o c a t e t h e s p e c i f i c informa-          name of midwife, names of w i t n e s s e s ,
t i o n you need.                                           words, terms, and phrases explaining
                                                            the different parts o f f h i t T l F s .
O the f o l l o w i n g pages a r e the t h r e e
  n                                                        Following each e n t r y i s a l i s t of
c h r i s t e n i n g e n t r i e s you worked w i t h     t h e words and names a s i n c h a p t e r 1,
i n c h a p t e r I.        Analyze t h e sequence         b u t this t i m e t h e y a r e mixed.
i n which t h e v i t a l i n f o r m a t i o n i s
given.            Look a t t h e f i r s t two en-         T r a n s c r i b e and t r a n s l a t e o r e x p l a i n
tries:                                                     each.         Try t o do a s many a s you can
                                                           w i t h u t looking a t the answers.                   If
First     - The       b i r t h o r christening            you need h e l p , use t h e d p h a b e t s i n
              d a t e i s recorded on top o r              c h a p t e r 2 b e f o r e you check your work
              a t t h e b e g i n n i n g of t h e         w i t h t h e answers on pages 4-4, 4-6,
              entry.                                       and 4-8.

Second    - The     names of t h e p a r e n t s .         Marginal Notations
Wrd       - The   n m e of         the principal            The p r i n c i p a l ' s name i s w r i t t e n i n
              or child.                                     t h e margin and t h e body i n some en-
                                                            tries.             Additional information is
Fowth     -   The names of t h e w i t n e s s e s .        sometimes i n t h e margin such a s t h e
                                                           mother's introduction date, the
EiTote: P r a c t i c a l - l y a l l s f t h e words       p r i n c f p a l ' s d e a t h d a t e , d a t e of home
o r phrases a r e t h e same i n each en-                  baptism and by whom performed, il-
try.                                                       olegitimacy , and p a r e n t ' s previous
                                                            residence.
The t u r d e n t r y i s d i f f e r e n t because
the principal was illegitimate. % t e                      Record froa t h e nargin only v i t a l
t h a t t h e m o t h e r ' s name i s recorded            i n f o m a r i o n such a s d a t e s , s e x ,
a f t e r t h e c h r i s t e l z i ~ ,a t e while t h e
                                     d                     p a r e n t a g e , g i v e n n a m e s , and surnames
name of t h e f a t h e r i s l a s t , follow-            that a r e m i s s i n g from t h e e n t r y .     If
iilg t h e phrase which d e s i g n a t e s h i s          t h e r e is a d i f f e r e n c e i n the spell-
fatherhood.                                                i n g of t h e p r i n c i p a l ' s name i n t h e
                                                           body and the n a r g i n , use the s p e l l -
                                                           i n g a s i t appears i n t h e body.
Christening Entry #1 (Norwegian)



     Transcription                      Translation o r Explanation

     h e                                female g i v e n name
     b. ( b a r n )                     child
     Berete                             female g i v e n name
     Christopher                        m a l e given name
     Christophers D r ( d a t t e r )   C h r i s t o p h e r s d a u g h t e r (female
                                            patronymic surname)
     den                                the
     Dec   .                            December
                                        christened
     dijbe t
     f addre                            witnesses
     -Haukebije                         farm name
     Haukebaes                          farm n a m e
     h s t r (hustrue)                  wife
     i bid.                             t h e same a s ( i .e. haukebtje)
     Jorgen                             male g i v e n name
     Lars                               m a l e given name
     Larsen                             male patronymic surname
     Lar sen                            m a l e patronymic surname
     n:                                 named, namely
     Nordahl                            farm name
     og                                 and
     01sen                              m a l e patronymic surname
     Peder                              male given name
     Sivertsen                          m a l e patronymic surname
Transcription                                Translation or Explanation

Margaretha                                    female g i v e n n a m e
Human                                         cottager, small farmer
                                                        '

Olsson                                       male patronymic surname
Jonssons                                     male patronymic surname
no. 5 0. G a r d s t z n g a ( 0 s t r a )    residence
Isacsdr (Isacsdotter)                        female patronymic surname
No. 2 0. GArdstgnga ( 0 s t r a )             residence
01s s o n s                                  male patronymic surname
hustru                                       wife
Fodde                                        born
husm. (husman)                               abbreviation for cottager, s m a l l
                                                farmer
hustru                                       wife
gosse                                        bo Y
01a                                          male gFven n a m e
                                 -   .
Septemb                                      September
och                                          and
fadd. ( f a d d r e )                        abbreviation f o r witnesses
N i ls                                       male g i v e n n a m e
Lars                                         male g i v e n name
Husm. ( h u m a n )                          abbreviation f o r cottager, s m a l l
                                                farmer
Elna                                         female g i v e n name
vi d                                         at
Hr                                           year
vid                                          at
01a                                          male g i v e n name
dess                                         its
Olsdr ( ~ l s d o t t e r )                  female patronymic surname
Christening Entry #3 (Danish)



     Transcription              Translation or Explanation

     barnef a d e r             f a t h e r of t h e c h i l d
     blev                       was
     datter                     daughter
     dSbte                      baptized
     i
     Jan                        January
     3 eg                       I
     Knudsdatters               female patronymic surname
     Mads                       m a l e g i v e n name
     Maria                      female g i v e n name
     Mette                      female g i v e n name
     p i g en                   g i r l , spinster
     Sophie                     female g i v e n name
     som                        as
     Sor ensen                  male patronymic surname
     t j enende                 s e r v i n g , employed
     udlag t                    reported
     Ulstrup                    village, residence-
     uaeg t e                   illegitimate
                            Words send Phrases Preceding Ppincipd's Name(s)

Before t h e t i m e when p r i n t e d p a r i s h
r e g i s t e r s became a v a i l a b l e , d i f f e r -
                                                                 i n t r o d u c e t h e p r i n c i p a l ' s name( s )
                                                                 Following are some of t h e more corn-
                                                                                                                          .
e n t words and p h r a s e s were used t o                      mon ones :

B (Barn)
.                                                             child
B. N. ( B a r n Nomine)                                       child     named
barn vid namn ( o r ved navn)                                 child     by name
barn k a l d e t                                              child     called
barn-nadig                                                    child     namely
nBml.

n H d i ge n                                                  namely
nhndes                                                        named
o2kt a b a r n                                                illegitimate child
uaeg t e b a r n                                              illegitimate child
aeg t e                                                       legitimate child
D.B. (Deres Barn)                                             their child

bSrnenes n a f n e                                            the children's names
tvillingebzrn                                                 twins
p i g a , p i g a n , p i g e , pi-g. , p i g e b a r n       girl
flicka                                                        girl
dreng , drengen , drZng , d r e n g e b a r n                 SOY
son, sijnn                                                    son

datter, dotter                                                daughter
go s s e b a r n                                              m a l e child
ftiddes, f 8 d d , f g d t , fijd                             born
christnet                                                     christened
christnades                                                   christened
                                  te
och c h r i s t n a d e s forbem     dag                      and c h r i s t e n e d     the      b e f o r e mentioned
                                                              day

b e f o r d r e d e s ti1 t h 5 t h e l i g a d o p e t       c a r r i e d t o t h e h o l y baptism
diibte                                                        christened
ti1 daab                                                      t o baptism
diibt, dijpt                                                  christened
hiemmedzbt , h j emmed6bt                                     home-baptized
b l e v dijbt                                                 was b a p t i z e d

hiemmedzbt f o r svagheds s k y l d                           home-baptized b e c a u s e of weakness
f i c k daab och Christendom                                  r e c e i v e d b a p t i s m and c h r i s t i a n i t y
e t b a r e n ti1 dHben k a l d e t                           a c h i l d t o t h e baptism c a l l e d
bapt   .                                                      christened
                                                              baptized i n t h e church c a l l e d
d5bt i k i r k e n k a l d e t
d 8 b t e jeg pigen                                           baptized I t h e g i r l

d e r e s l i d e n d r e n g e b a r n d5bt og k a l d e t   t h e i r l i t t l e male c h i l d b a p t i z e d and
                                                                  called
                                                              emergency-baptized
Self-Evaluation

     Using t h e preceding list, t r a n s l a t e t h e f o l l o w i n g :

1.    e t h j emmedijbt drengebarn.


2.    c h r i s t n a d e s barn v i d nafn.


3.    o5kta barn t F 1 t h g t h e l i g a dopet.


4.    e t barn k a l d e t .


5.    dijbte jeg en l i d e n p i g e k a l d e t .




Answers

1.    a home-baptized m a l e c h i l d .


2.    c h r i s t e n e d c h i l d by name.


3.    i l l e g i t i m a t e c h i l d t o the h o l y baptism.


4.    a child called.


5.    baptized I a l i t t l e g i r l called.
Parents                                                  moder               - mother
                                                         moderen             - the mother
The p a r e n t s ' names i n most e n t r i e s         modren              - t h e mother
e i t h e r preceded o r followed t h e                  pat e r             - father
                            .
p r i n c i p a l 's name( s )  Besides giving
the parents' names, t h i s p a r t of t h e
                                                         mater-
                                                         parentes
                                                                             - mother
                                                                             -   parents
e n t r y may a l s o give other informa-
t i o n about t h e p a r e n t s , such a s             Sew Designation
t h e i r r e s i d e n c e o r t h e ' f a t h e r 's
occupation.                                              Some records i n d i c a t e t h e princi-
                                                         p a l ' s sex and o t h e r s do not.              The
Information about t h e parents ' names                  words d e s i g n a t i n g sex a r e u s u a l l y
v a r i e s depending on t h e record and                found e i t h e r b e f o r e t h e p r i n c i p a l ' s
t h e time period involved.       The more               name o r a f t e r t h e p a r e n t s ' names.
recent records u s u a l l y include both
t h e given names and surnames of the                    The following a r e t h e most common
barents while e a r l i e r records may                  words used i n d e s i g n a t i n g sex:
leave out the mother 's n a m e entf re-
ly.        Sometimes only t h e given m e                son, sijnn                   son
of t h e f a t h e r i s recorded with the               datter, dotter               daughter
residence or occupation l i s t e d in-                  drengebarn                   male c h i l d
stead of the surname.                                    go ss ebarn                  male c h i l d
                                                         pigebarn                     fenale child
~ o l l o w i n ~s a l i s t of t h e most
                 i                                                pige                girl
common words u s u a l l y preceding the                 fl i c kabarn                girl
p a r e n t s t names i n t h e e n t r y and
their translation :                                      Occupation Designation
foraldrar          -parents                              Occupations andl t i t l e s may o r may
foraeldre          - parents                             not appear i n an entry.              If the oc-
foraldrarne        - the parents                         cupation i s i n d i c a t e d i n t h e e n t r y ,
foraeldrene        - t h e parents                       i t w i l l u s u a l l y appear e i t h e r before
fader              - father                              o r immediately a f t e r t h e m e of t h e
fader en           - the father                          f a t h e r - (For a l i s t of cormanon occu-
fadren             - the f a t h e r                     p a t i o n s , see appendix C-1
Witnesses
Names of witnesses a r e included i n                   D i f f e r e n t words o r phrases were used
almost d l e n t r i e s . They appear a s              t o introduce t h e names of t h e w i t -
t h e l a s t part of the e n t r y and are             nesses.           Following a r e some of the
u s d l y the names of c l o s e r e l a t i v e s      mare conrmon ones:
OH    friends.      Residences a r e a l s o
u s d l y reeo rded.



            vitnen ther ti1 voro                     t h e witnesses t h e r e t o were
            faddere                                  witnesses
            testes                                   witnesses
            herndis faddere v a e r e                her witnesses were
            faddernes savn                           t h e witnesses ' names
            vittnen                                  t h e witnesses
            v i t t n e n vid dopet                  the witnesses a t the baptism
            m a n s w i tnen                         m a l e witnesses
            faddrzr                                  witnesses
            manfaddrar                               m a l e witnesses
            qwinf addrar                             female witnesses
            qwinswf tnen                             female witnesses
            suseeptores ( L a t i n )                witnesses
            nsnf sEks f addrar                       m d e wf t n e s s e s
            qvtnfs PIG faddrar




P0110~dng a r e three c h r i s t e n i n g en-         Transcribe and t r a n s l a t e or e x p l a i n
t r i e s taken from Banish, ESorwegian,                each. Try t o do a s many a s you can
a d Swedish p a r i s h r e g i s t e r s respec-       w i t b u t looking a t t h e answers.        If
tively.                                                 you need help, use t h e alphabets i n
                                                        chapter 2 before you check your work
As i n the previous examples, a l i s t                 with the answers followfng each en-
of the w ~ r d s and nmes appearing i n                 try*
the entries follows.
Transcribe   Translate
Christening Entry #4 (Danish)



     Transcription              T r a n s l a t i o n o r Explanation

     husanand                   small farmer , tenant , c o t t a g e r
     og                         and
     Jensdatters                female patronymic surname
     dijbt                      baptized
     tj enestekarl              male servant
     Hans                       male given name
     kc.                        December
     Svend                      male given name
     gaar dmand                 farmer
     And er sen                 male patronymic surname
     Jensdatter                 female patronymic surname
     Andersen                   male patronymic surname
     daaben                     the baptism
     vare                       were
     bazret                     carried
     f addekne                  the witnesses
     Mette                      female given name
     Mr en
        a                       female gl.    qven name
     Marie                      female given name
     0g                         and
     Sijrup                     vf l l a g e , l o c a l i t y
     Peder sen                  male patronymic surname
     ti1                        to
     blev                       was
     SGrup                      village, locality
     af                         0f
     s6ster                     sister
     i                          in
     Jens                       male given m e
     af                         of
     datter                     daughter
     hustru                     wife
     konens                     the wife ' s
Transcribe   Wanslate
Christening Entry #5 (Norwegian)



     Transcription                 Translation o r Explanation

     fa d d e r e                  witnesses
     Helge                         m a l e given n a m e
     stode                         stood
     0g
                                   and
     Dahlegaarden                  farm name
     mads                          male
     K6l j e                       male g i v e n name
     la0 s                         by
     Berrig                        farm name
     d: 8 (den 8 )                 the 8th
     og                            and
     daab :                        baptism
     kende                         her
     Gunild                        female given name
      Dalegaardens                 farm w e
      EEf ew                       m a l e given nane
     for                           for
     lhrith                        female given n a m e
      bar                          carried
      Barbara                      female given name
      Berrig                       farm name
      Hans                         m d e given n a m e
      Giepe                        farm name
      d8bt                         christened
      datter                       daughter
      Decembr ,                    December
      Dalegaarden                  farm name
Transcribe   Translate
Christening Entry #6 (Swedish)



      Transcription                      Translation o r Explanation

       Hasslebacken                       locality
      gamd                               old
      modr
      ibid.
            .                            mother.
                                          t h e same p l a c e , t h e same a s
      Ander s s o n s                    male patronymic surname
      dijptes                            was baptized
      asahuset                           locality
      Jons d r                           female patronymic surname
      Jan.                               January
      husm.                          '   s m a l l farmer, c o t t a g e r
      den 5                              the 5th
      f iiddes                           was barn
      M i l sson                         male patronymic surname
      hpehuset                           locality
      Petterssons                        male patronymic surname
      blmstad                            locality
      Pasmus do t t er s                 female patronymic surname
      dszng en                   -       t h e farmhand
      Kattsdr                            female patronyuic surname
      i                                  in
      den 7                              the 7 t h
      des s                              his
      Bijel                              female given name
      hustru                             wife
      Bbaen                              t h e farmer
      test                               witnesses
      32 B r                             32 years
      Rz sm-as                           male given name
      N i ls                             male given name
      Qb. ( Q b e n )                    farmer
      Pernilla                           female given name
      hustr.                             wife
      Helena                             female given name
      ?LCdahus                           locality
      och                                and
      Lasse                              male given name
      Susc 0                             female sponsor
      Elsa                               female given name
      pig                                maid, s p i n s t e r
      Persdotter                         female patronymic surname
      N i l sson                         male patronymic surname
      son                                son
      Per                                male given name
      N i ls                             male given name
Illegitimate Births
Entries f o r illegitimate children                    Usually i n e n t r i e s f o r i l l e g i t i m a t e
a r e u s u a l l y d i f f e r e n t i n format.      b i r t h s t h e m o t h e r ' s name i s l i s t e d
B e s i d e s g i v i n g t h e names of t h e         first   .
f a t h e r and mother of t h e c h i l d , t h e y
may g i v e t h e mother 's f a t h e r 's name,       Included i n t h e s e e n t r i e s a r e cer-
t h e m o t h e r ' s m o t h e r ' s name, the name   t a i n key words and p h r a s e s which
of t h e owner of t h e farm on which                  m u s t be understood i n o r d e r t o prop-
t h e mother l i v e d a t t h e time t h e            e r l y e x t r a c t t h e n e c e s s a r y informa-
c h i l d was born, t h e name of t h e                tion.      Following is a l i s t of thdse
farmer t h e f a t h e r works f o r , and             most commonly u s e d w i t h a t r a n s l a -
others.                                                t i o n of each.




  Terms Likely to Precede t h e Mother's Name in Entries for Illegitimate Births

   kv innemennske                                      contemptable woman
   f Zstekvinna                                        betrothed
   fruentirmner                                        female c r e a t u r e
   piga, pigen, p i g a n                              girl
   besovede, besofuede                                 made pregnant

   tds                                                 wench, hussy
   b a r n e t 's moder                                t h e mother of t h e c h i l d
   tienestepigen                                       female s e r v a n t
   ukonf i m e r e t p i g e                           unchristened g i r l
   ugift                                               umarried

   enc kekv ind e                                      widow
   l'ciskvinde                                         l o o s e wornan
   1 6 s t kvinnemennske                               l o o s e woman
   qvinf o l k e t                                     t h e wman
   kvinf o l k e t                                     t h e woman

   modren t i l l b a r n e t h e t e r                t h e mother of t h e c h i l d i s
   qwinsper sonen                                      t h e woman
   besvangre t                                         made pregnant
 Terms Likely t o Precede the Father's Name i Entries for Illegitimate Births
                                             n


u d l a g t som barne f a d e r                       r e p o r t e d a s the f a t h e r o f the c h i l d
b e s k y l d t som b a r n e f a d e r               accused a s t h e f a t h e r of t h e c h i l d
ti1 b a r n e f a d e r udlag t                       r e p o r t e d a s t h e f a t h e r of t h e c h i l d
tj enestekarl                                         m a l e servant
soldat                                                soldier

f a d r e n u t l a g t v a r drangen                 a s t h e f a t h e r w a s r e p o r t e d t h e male
                                                         servmt
t j ens t e d r z n g                                 male s e r v a n t
d r z n g , drengen                                   boy, male s e r v a n t
s m barnef a d e r blev udlag t
 o                                                    a s t h e f a t h e r of t h e c h i l d was
                                                         reported

u t l a d e s v i d dopet
barnf ad e r
                              ...     till            named a t t h e baptism
                                                          c h i l d 's f a t h e r
                                                                                             ...  as the

u p s t i l l f r s g a n blef v i d dopet t i l l    upon i n q u i r y was a t t h e baptism
    barnef a d e r utlagd.          .                     r e p o r t e d a s the c h i l d ' s f a t h e r
                                                      t h e f a t h e r t o t h e c h i l d was a t t h e
f a d e r e n t i l l b a r n e t blef wid dopet
utlagdt                                                   baptism r e v e a l e d

barnef a d e r l a d e s - ut v i d do p e t          the c h i l d ' s f a t h e r revealed a t t h e
                                                        baptism
d e s s b a s n e f a d e r war                       his o r her f a t h e r was


                                               Other Terms
slegfredsbarn                                         illegitimate child
o2igta barn                                           Ulegitimate child
uaeg t e b a r n                                      illegitimate child
e t uaeg t e barn                                     an i l l e g i t i m a t e c h i l d
l ej e m a d                                          sexual i n t e r c o u r s e

hordom, h o r                                         adultery
v i d dopee e r k s n t                               acknowledged a t t h e baptism
logerende hos s i n moder                             r e n t i n g from her mother
e t t o s k t a barn                                  an i l l e g i t i m a t e c h i l d
diibt e t uaegte barn ved navn                        b a p t i z e d an i l l e g i t i m a t e c h i l d by
                                                         name
using t h e a l p h a b e t i n c h a p t e r 2 t o g e t h e r w i t h t h e l i s t of terms used w i t h
i l l e g i t i m a t e b i r t h s on t h e preceding page and i n appendix C , t r a n s c r i b e and
t r a n s l a t e t h e f o l l o w i n g Danish e n t r y f o r a n i l l e g i t i m a t e c h i l d . Check your
work w i t h t h e t r a n s c r i p t i o n and t r a n s l a t i o n on t h e f o l l o w i n g page.
Christening Entry #'7 (Danish)




d: 21de Jan:          confirm        yzt
                                    b e s v a u g r e t Qvindes , Anne Marie J o r g e n s d a t t e r s
D a t t e r s Hiemmedaab a f 15 e j u s d : ved Mavn, 3Karen* Moderen v a r indkommen f r a
                                                            -
Causlund, hvor hun havde t i e n t Degnen Ploug. ti1 Barnefader b l e v udLagt en
v i s J o b f r a Holstein.

                                                    TRANSLATION



The 2lSt of J a n :             confirmed efiegnant Woman's, Anne Marie J o r g e n s d a t t e r ' s
Daughter's b e baptism of 15                           of J a n :      by W e , Karen; The mother had
a r r i v e d from Causlund, where she had served t h e P a r i s h c l e r k , Ploug. a s t h e
F a t h e r of t h e c h i l d w a s r e p o r t e d a c e r t a i n Johan from H o l s t e i n .




Section 2 - Mamage Entries
T h i s s e c t i ~ n p r e s e n t s a number of            Following a r e t h r e e m a r r i a g e e n t r i e s
marriage e n t r i e s exactly a s they                      taken from Swedish, Norwegian, and
appear in the p a r i s h r e g i s t e r s .                Danish p a r i s h r e g i s t e r s r e s p e c t i v -
                                                             ely.   A l i s t of t h e words and names
The e n t r i e s may c o n t a i n dl o r p a r t           appearing i n each e n t r y f o l l o w .
of t h e f o l l o - d n g i n f o ~ m a t i o n : d a t e
of m a r r i a g e , d a t ~ s of engagement and             T r a n s c r i b e and t r a n s l a t e o r e x p l a i n
banns, name of groom, name of b r i d e ,                    each e n t r y .       Try t o do a s many a s
names of groom's p a r e n t s , names of                    you can w i t h o u t l o o k i n g a t t h e an-
b r i d e 's p a r e n t s , names of w i t n e s s e s ,    swers.            If you need h e l p , u s e t h e
groom' s t i t l e o r o c c ~ p a t i o n , v i l -         a l p h a b e t s i n c h a p t e r 2 b e f o r e you
l a g e s and r e s i d e n c e s of b r i d e o r           check your g o r k w i t h the answers
groom, m i n i s t e r ' s s i g n a t u r e , words,        f o l l o w i n g each e n t r y .
t e r m s and p h r a s e s e x p l a i n i n g t h e
d i f f e r e n t p a r t s of t h e e n t r i e s .
T r a n s c r i p t f on           Translation o r Explanation

brudgumens                         t h e bridegroom' s
brudens                            t h e b r i d e 's
stjuffadir                         stepfather
af                                 0f
wigde                              married
Hallgren                           surname
dottren                            the daughter
Oc kelbo                           .
                                   locality
Qvarndsen                          locality
fader                              father
kolaren                        -   the charcoal burner
K a r i n J o n s do t t e r       name
1 sning
  y                                banns
wigdes                             married
kolaresonen                        the charcoal b u r n e r ' s son
Qr                                 year
i                                  in
lysning sdag                       d a t e of banns
torpare                            crofter
begardes                           requested   '



af                                 0f
och                                and
SunnanHsbo                         locality
i fr i n                           from
Lars E r i c s s o n               name
Eric Ericsson                      name
SunnanHsbo                         locality
torparen                           the crofter
QvarnHsen                          locality
Eric Ericsson                      name
Marriage Entry #2 (Norwegian)


   Transcription                Translation or E x ~ l a n a t i o n

   Co p u l e r e d e           married
   Kiol s e t h                 residence
   Rnud                         male given name
   Eg t e v i e d e             married
   D: 7 Martii                  t h e 7 t h of March
   Signi                        female given name
   Caver. ( caverede)           sponsored
   Baglie                       residence
   Hal s t e n                  male given name
   Per soner                    persons
   aaret                        t h e year
   Torgersdatter                female patronymic surname
   Trolovede                    eng aged
   ud j                         in
   0g                           and
   Kittelsen                    male patronymic surname
   ieg                          T
                                I
   Trolovede                    engaged
   Ole                          male given name
   D: 17 Jan--rii       .       t h e 1 7 t h of January
Marriage Entry #3 (Danish)




   Transcription             Translation or Explanation

   Kiersten                  female g i v e n name
   Hem e i                   residence
   D: 8    Julij             t h e 8 t h of July
                             of t h e town
   Andersen                  male patronymic surname
   copulerede                married
   0g                        and
   bleve                     was
   fra                       from
   Anders                    male g i v e n name
   Mogensdaat t e r          female patronymic surname
The t h r e e marriage e n t r i e s j u s t d i s -     t h a t t h e marriage d a t e i s n o t recor-
cussed a r e t y p i c a l of most Scandina-             ded a t t h e beginning o r t h e end of
v i a n r e c o r d s a l t h o u g h some g i v e ad-   t h e e n t r y as i s g e n e r a l l y t h e c a s e ,
d i t i o n a l and more d e t a i l e d informa-        b u t i s found w i t h i n t h e e n t r y it-
tion.                                                    self.         I n f o r m a t i o n about t h e dowry
                                                         and r i g h t t o occupy t h e home of t h e
Consider t h e following m a r r i a g e en-             b r i d e ' s p a r e n t s i s a l s o p a r t of t h e
t r y taken from a 1732 Swedish p a r i s h              entry.
register.
                                                         T r a n s c r i b e and t r a n s l a t e o r e x p l a i n
I n a d d i t i o n t o t h e marriage d a t e ,         t h i s e n t r y using t h e a l p h a b e t s i n
r e s i d e n c e , and names of b r i d e and           c h a p t e r 2 b e f o r e you check w i t h t h e
groom, t h e i r ages a r e given and a l s o            complete t r a n s c r i p t i o n and t r a n s l a -
t h e names of t h e i r p a r e n t s .  Note           t i o n on t h e followtrig page.
Marriage Entry W (Swedish)
                4




                                                   TRANSCRIPTION



Hans P e d e r s s o n , G i a s t g i f w a r e n s Peder L a r s s o n F l i n t z , och d e s f'irra h u s t r u s
K i e r s t i n Hans d o t t e r s B r l i g e son h2ir i Kyrkobyn, pH 2 1 i r e t , trHdde i t h e t H            .
Bchtenskaps s t H n d e t med Peder Gyntherssons och h u s t K i e r s t i n O l s d o t t e r s E r
s a m a s t a d e s Z r l i g e d o t t e r Margeta, p i 23. b r e t , d e n 28 Decemb., och l o f w a d e
ti1 morgongdfwa 20 l o s i l f w e r . Per G y n t h e r s s o n o c h h u s t . K i e r s t i n lofwade
them b e s i t n i n g s rztten ti1 hemanet.
                                                                     Summa, 8 p a r


                                                    TRANSLATION

                                                  MARRIED (1732)

Hans P e d e r s s o n , t h e I n n k e e p e r , Peder L a r s s o n F l i n t z , and h i s former w i f e
K i e r s t i n H a n s d o t t e r ' s h o n o r a b l e son h e r e i n Kyrkobyn, i n h i s 2 1 s t y e a r ,
e n t e r e d i n t o t h e s t a t e of Holy matrimony w i t h P e d e r G y n t h e r s s o n ' s and w i f e
K i e r s t i n O l s d o t t e r ' s , h e r e Fn t h e same p l a c e , h o n o r a b l e d a u g h t e r , Margeta, i n
h e r 23rd y e a r , t h e 28 Decemb., and p r m i s e d as a dowry 20 w e i g h t of s i l v e r .
P e r Gynthersson and w i f e K i e r s t i n promised them t h e r i g h t t o occupy t h e home.

                                                                       Total, 8 couples
Words and 'kerns Most Commonly Found i Marriage Entries
                                      n

    copulerad               -      married
    copulerede              -
                            -      married
                                   married
    faestnet
    sammanvigde             -
                            -      married
                                   married
    sanrmenvi e d e

    Bkt enskap              -      rnarriag e
    aegteskab               -      marriage
    henamavigdes            -
                            -
                                   m a r r i e d a t home
    h j emmeviede                  m a r r i e d a t home
    vigde                   -      married

    viede                          married
    enke                           widow
    enkmand                        widower
    e n k li n g                   widower
    & ?
     l &                           widow

    Znkemae                 -     - widover
    Znkling                 -      widower
    trolovade               -      b e t r o t h e d , engaged
    trolovet                -      b e t r o t h e d , engaged
    m g karl                -      bachelor

    ungkcar                 -      bachelor
                            -      couple
    Par
    1 st
     y                      -      banns
    lysning                 -      banns
    g i f toman             -      b r i d e ' s sponsor

    contrahenter            -      marriage applicants
    v i g d a tillsammans   -
                            -
                                   married together
                                   married
    gift
    gif tepar               -      married couple
    g i f t a seg           -      marry

    vigas                          marry
    f ErmZla                       marry
    kone                           wife
    f r u , frue                   Mrs.

				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Tags:
Stats:
views:3
posted:10/15/2011
language:English
pages:35
iwestaaiegjpuiv iwestaaiegjpuiv
About