INTERNATIONAL CHARTS

Reviews
Shared by: John Rail
Stats
views:
3
rating:
not rated
reviews:
0
posted:
8/13/2009
language:
English
pages:
0
INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZATION ORGANISATION HYDROGRAPHIQUE INTERNATIONALE GUIDANCE FOR THE PREPARATION AND MAINTENANCE OF INTERNATIONAL CHART SCHEMES GUIDE POUR LA PREPARATION ET LA TENUE A JOUR DES SCHÉMAS DE CARTES INTERNATIONALES and CATALOGUE of et des INTERNATIONAL CHARTS CARTES INTERNATIONALES Edition 2.002 – December 2008 Edition 2.002 – Décembre 2008 Published by the INTERNATIONAL HYDROGRA¨HIC BUREAU MONACO Publié par le BUREAU HYDROGRAPHIQUE INTERNATIONAL MONACO December 2008 M-11 Edition 2.002 Décembre 2008 Page intentionally left blank Page laissée en blanc intentionnellement December 2008 M-11 Edition 2.002 Décembre 2008 INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZATION ORGANISATION HYDROGRAPHIQUE INTERNATIONALE PART A GUIDANCE FOR THE PREPARATION AND MAINTENANCE OF INTERNATIONAL CHART SCHEMES PARTIE A GUIDE POUR LA PREPARATION ET LA TENUE A JOUR DES SCHÉMAS DE CARTES INTERNATIONALES PART B CATALOGUE of PARTIE B des INTERNATIONAL CHARTS CARTES INTERNATIONALES Published by the INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC BUREAU Publié par le BUREAU HYDROGRAPHIQUE INTERNATIONAL 4, Quai Antoine 1er B.P. 445 – MC 98011 MONACO Cedex Principauté de Monaco Telephone : (377) 93.10.81.00 Telefax : (377) 93.10.81.40 E-mail : info@ihb.mc Web : www.iho-ohi.org December 2008 M-11 Edition 2.002 Décembre 2008 Page intentionally left blank Page laissée en blanc intentionnellement December 2008 M-11 Edition 2.002 Décembre 2008 V PREFACE 1. The International Hydrographic Organization was formed as the result of a desire for greater standardization of nautical charts and associated publications and consequently for greater safety of mariners. It was felt that this standardization could be achieved in such a way that language differences would be minimized and that a chart produced by one country would be perfectly comprehensible to a navigator from another country. 2. Although measures have been taken since the formation of the International Hydrographic Bureau (IHB) in 1921 to develop standards to be followed nationally when producing charts and publications, it was not until 1967 that the concept of an INTernational chart was proposed. It was felt that, instead of several different Hydrographic Offices each producing different charts of the same ocean area, often with differing data, scales and limits, it would be both more economic and safer if one Hydrographic Office would compile and produce an original chart to internationally agreed specifi-cations, and that other Hydrographic Offices would be able to print the chart, using the basic reproductive material provided by the original producer nation but substituting their own language, if they wished. 1. L'Organisation hydrographique internationale est née du désir d'atteindre une plus grande standardisation des cartes marines et des publications associées et, par conséquent, une plus grande sécurité pour les navigateurs. L'on était convaincu d'arriver à une standardisation telle que les différences de langue pourraient être minimisées et que les cartes produites par un pays seraient parfaitement compréhensibles pour les navigateurs d'un autre pays. 2. Bien que, depuis la formation du Bureau hydrographique international (BHI), des mesures aient été prises en vue d'élaborer en 1922, des normes devant être respectées par les pays lors de la production de cartes et de publications, c'est seulement en 1967 que le concept de carte INT fut proposé. L'on estimait qu'au lieu d'avoir plusieurs services hydrographiques produisant chacun des cartes différentes de la même zone océanique, souvent avec des données, des échelles et des limites différentes, il serait à la fois plus économique et plus sûr qu'un seul service hydrographique compile et produise une carte originale, conforme aux normes agréées à l'échelon international, que d'autres services hydrographiques pourraient imprimer à partir des éléments de reproduction de base fournis par le pays producteur mais en utilisant, s'ils le souhaitaient, leur propre langue. 3. The first step was to agree on the standardization of the format and symbols to be used on international charts. The 1967 International Hydrographic Conference established a Commission which, working by correspondence - developed the "Chart Specifications of the IHO" which were adopted at the 1982 International Hydrographic Conference. These Specifications are published as IHO Publication M-4. They are applicable to all INT Charts and recommended also for all national chart series. 4. It was also necessary to develop an agreed scheme, at agreed scales, to provide world-wide coverage. A system of two series of small scale charts at scales of 1:10 million (19 charts) and 1:3,5 million (60 charts) was agreed. The two series were published during a 15 year period starting in 1972. This provided international shipping with uniform modern chart coverage for all ocean passages. 5. In 1982, the success of the small-scale INT Chart Series led to consideration of extending the concept to include charts at medium and large scales. Following the December 2008 3. La première mesure consista à se mettre d'accord sur la normalisation du format et des symboles à utiliser sur les cartes internationales. La Conférence hydrographique internationale de 1967 créa une commission qui, travaillant par correspondance, élabora les "Spécifications de l'OHI pour les cartes marines" lesquelles furent adoptées lors de la Conférence hydrographique internationale de 1982. Ces spécifications constituent la publication de l'OHI M-4. Elles s'appliquent à toutes les cartes INT; elles sont également recommandées pour toutes les séries de cartes nationales 4. Il a également fallu mettre au point un plan de découpage, aux échelles convenues, en vue d'assurer une couverture mondiale. Un système de deux séries de cartes à petites échelles, à 1:10 M (19 cartes) et à 1:3,5 M (60 cartes) a été approuvé; les deux séries furent publiées à partir de 1972 sur une période de 15 ans. Ceci permit de mettre à la disposition de la navigation internationale une couverture moderne et uniforme pour tous les passages maritimes. 5. En 1982, le succès de la série des cartes INT à petites échelles conduisit à envisager une extension du concept, de manière à inclure les cartes à moyennes et grandes échelles. Après la Conférence Décembre 2008 M-11 Edition 2.002 VI International Hydrographic Conference of that year, the North Sea Hydrographic Commission began to assess the problem by making a pilot study of the North Sea. Once again the Member States involved had to agree to a chart scheme that would satisfy the needs of international shipping for that area. It was agreed that this would include medium scale charts of coastal and sea areas at scales between 1:150 000 and 1:1,5 million, and approach and harbour charts at scales greater than 1:150 000. Agreement had been reached that the maximum paper size should be defined as being A0 (1189 x 841 mm). 6. Following the study of INT Charts at medium and large scales for the North Sea, Regional Chart Committees were established for a number of other regions around the world. Their task is to develop and maintain Chart Schemes for their regions, leading eventually to a total world coverage of INT Charts at medium and large scales for all of the world's main shipping routes, ports and port approaches. This coverage may be complemented by large scale national charts for navigation by mariners requiring a more detailed knowledge of a country's waters. INT Charting regions have thus been set up, covering the world ocean. hydrographique internationale de cette année-là, la Commission hydrographique de la mer du Nord entreprit d'étudier la question en réalisant une étude pilote de la mer du Nord. Les Etats membres impliqués convinrent de nouveau d'un plan de découpage répondant aux besoins de la navigation internationale dans la zone. Il fut convenu que celuici inclurait les cartes à moyennes échelles des zones côtières et maritimes avec des échelles allant de 1:150 000 à 1:1.5 M ainsi que les cartes des ports et des approches à des échelles supérieures à 1:150 000. On décida que les dimensions maximum de la feuille correspondraient au format A0 (1189 x 841 mm). 6. A la suite de cette étude portant sur les cartes INT à moyennes et grandes échelles pour la mer du Nord, des commissions cartographiques régionales furent créées pour de nombreuses autres régions du monde. Leur tâche consiste à élaborer et tenir à jour des plans de découpage pour les régions les concernant pour arriver enfin à une couverture mondiale de cartes INT à moyennes et grandes échelles pour l'ensemble des routes de navigation, des ports et des accès portuaires. Cette couverture peut être complétée par des cartes de navigation nationales à grandes échelles pour les navigateurs devant avoir une connaissance plus détaillée des eaux d'un pays en particulier. Des régions de cartographie INT ont ainsi été établies, couvrant l’océan mondial. 7. Un guide pour la préparation et la tenue à jour des schémas de cartes internationales forme la partie A de la M-11. 9. L’état actuel du développement et de la production des cartes INT, pour toutes les échelles et dans toutes les régions, est présenté dans la partie B de la M-11. __________ 7. Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes are contained in Part A of M-11. 8. The current status of INT charting development and production, at all scales and in all regions, is presented in Part B of M-11. __________ COPYRIGHT. This publication is the property of the International Hydrographic Organization. The total or partial reproduction of this publication, by any organization or individual who is not a member of the IHO, is not permitted without the authorization of the International Hydrographic Bureau. DROIT D’AUTEUR. La reproduction totale ou partielle de cette publication, dont l’Organisation hydrographique internationale détient les droits, par une organisation ou un particulier n’appartenant pas à l’OHI, est interdite sans l’accord préalable du Bureau hydrographique international. December 2008 M-11 Edition 2.002 Décembre 2008 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A PART A GUIDANCE FOR THE PREPARATION AND MAINTENANCE OF INTERNATIONAL CHART SCHEMES PARTIE A GUIDE POUR LA PREPARATION ET LA TENUE A JOUR DES SCHÉMAS DE CARTES INTERNATIONALES Part A July 2008 M-11 Edition 2.001 Partie A Juillet 2008 Page intentionally left blank Page laissée en blanc intentionnellement Part A December 2008 M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A Page III CONTENTS 1. 2. 3. INTRODUCTION OBJECTIVE AND CONCEPT PROCEDURE 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Port Selection Shipping Routes Comparison of Catalogues Scale Projections and mid-latitudes Dimensions Limits and Overlaps Chart Numbering Draft Schemes 1. 2. 3. TABLE DES MATIERES INTRODUCTION OBJECTIF ET CONCEPT PROCEDURE 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Choix du port Routes de navigation Comparaison des catalogues Echelle Projections et latitudes moyennes Dimensions Limites et recouvrements Numérotation des cartes Projet de schémas 3.10 Consultation 3.11 Allocation of Producers 3.12 Review 3.13 Maintenance of M-11 ANNEX A POTENTIAL PRINTER NATIONS ANNEX B DIMENSIONS OF FORMATS USED 3.10 Consultation 3.11 Attribution des producteurs 3.12 Réexamen 3.13 Tenue à jour de la M-11 ANNEXE A PAYS REPRODUCTEURS POTENTIELS ANNEXE B DIMENSIONS DES FORMATS UTILISES Part A December 2008 M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008 Page intentionally left blank Page laissée en blanc intentionnellement Part A December 2008 M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A Page 1 1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION 1.1 Regional Hydrographic Commissions (RHC), the creation of which was encouraged by the IHB under IHO Administrative Resolution T1.3, bring together those Member States having common regional problems of charting, research or data collection, so that cooperative solutions to these problems may be reached. Regional Charting Groups (RCG) or Committees may also exist. These were set up following Decision 26 of the XII IHC in 1982 with “a primary objective of developing integrated schemes of INT charts for the areas concerned.” They consist of any Member States with an interest in the charting of a particular region. The Chairman of such a group is referred to as the Regional Coordinator. 1.2 The Chart Standardization and Paper Chart Working Group (CSPCWG) (formerly the Chart Standardization Committee (CSC)) has a range of duties in the charting field, as set out in IHO Technical Resolutions (TR) B5.4, B5.6 and K2.11. It has an on-going role (TR B5.4) to advise the IHB on the setting up of RHCs and RCGs to develop integrated schemes of International (INT) charts at medium and large-scales. Under TR B5.4, it also has the responsibility to offer advice on the construction of INT chart schemes, in order to ensure homogeneity. This role of the CSPCWG is purely consultative. 1.1 Les Commissions hydrographiques régionales (CHR), dont la création a été encouragée par le BHI, conformément à la Résolution administrative de l’OHI T1.3, regroupent des Etats membres, qui ont des problèmes communs de cartographie, de recherche ou de collecte de données au niveau régional, dans le but de trouver des solutions mutuelles. Il existe également des Groupes régionaux de cartographie (GRC) ou des Comités, créés conformément à la Décision 26 de la XIIe CHI, en 1982, avec «pour mission principale d’élaborer des schémas intégrés de cartes INT pour les zones concernées». Ces groupes sont composés de tout Etat membre ayant un intérêt dans la réalisation des cartes d’une région donnée. Le Président d’un tel groupe est désigné sous le terme de Coordonnateur régional. 1.2 Le Groupe de travail sur la standardisation des cartes et sur les cartes papier (CSPCWG) (anciennement la Commission de standardisation des cartes (CSC)) est chargé d’un ensemble de fonctions ayant trait au domaine de la cartographie marine, ainsi qu’il est exposé dans les Résolutions techniques de l’OHI (RT) B5.4, B5.6 et K2.11. Son rôle permanent est de conseiller le BHI sur l’établissement de CHR ou de GRC en vue de développer des schémas intégrés de cartes internationales (INT) à moyennes et grandes échelles. Conformément à la résolution technique RT B5.4, il a également la responsabilité de fournir des conseils sur la réalisation de schémas de cartes internationales, afin d’assurer leur homogénéité. Ce rôle du CSPCWG est purement consultatif. 1.3 Ce guide de base, qui a été préparé par le Président et le Secrétaire du CSPCWG, s’inspire de celui contenu dans l’ancienne publication de l’OHI SP-48 et le remplace. Il est destiné à être utilisé en tant qu’aide-mémoire et devrait être utilisé conjointement avec le Règlement de l’OHI pour les cartes internationales INT (Partie A de la M-4) et les Spécifications de l’OHI pour les cartes internationales (Parties B et C de la M-4). 1.3 This basic guidance, which has been prepared by the Chairman and Secretary of the CSPCWG, draws upon, and supersedes, that contained in former IHO Publication SP-48. It is intended to be used as an aide-memoire and should be used in conjunction with the Regulations of the IHO for International (INT) Charts in M-4, Part A, and the Specifications of the IHO for International Charts in M-4 Parts B & C. 2. OBJECTIVE AND CONCEPT 2. OBJECTIF ET CONCEPT 2.1 The overall objective for International charts differs from that for National charts, which must permit the safe navigation of all classes of vessels throughout their coastal waters, including major ports visited by the largest vessels and minor arms of the sea which are of purely local interest. National Part A December 2008 2.1 L’objectif d’ensemble des cartes internationales diffère de celui des cartes nationales, lesquelles doivent permettre une navigation sûre pour toutes les classes de navires circulant dans leurs eaux côtières, y compris les grands ports fréquentés par les navires les plus gros et les petits bras de mer d’intérêt strictement local. Partie A Décembre 2008 M-11 Edition 2.002 A Page 2 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales charts must also satisfy the requirement for an information source on behalf of a variety of national users other than navigators. The combined effect of these two requirements has caused national chart series to cover national waters in great detail. Very large scale charts may be used for port plans, and there are usually at least two continuous coastal series, one on a relatively large-scale, the other slightly smaller. Les cartes nationales doivent également remplir les conditions pour être une source d’information pour le compte d’un grand nombre d’utilisateurs nationaux autres que des navigateurs. De par l’effet cumulé de ces deux prescriptions, les séries de cartes nationales doivent couvrir les eaux nationales de façon très détaillée. Les cartes à très grandes échelles peuvent être utilisées pour les plans des ports et il existe en principe au moins deux séries côtières continues, une qui est à une échelle relativement grande, l’autre à une échelle légèrement plus petite. 2.2 En ce qui concerne les cartes internationales, l’objectif est la création d’un ensemble compact de cartes à moyennes et grandes échelles, spécialement conçues pour la préparation de route, l’atterrissage et la navigation côtière ainsi que pour l’accès aux ports des navires pratiquant le commerce international. Leur contenu diffère donc de celui des cartes nationales. Une sélection rigoureuse des détails sur les cartes internationales permettra de limiter les mises à jour aux sujets indispensables à la navigation internationale, et maintiendra la tenue à jour de la série dans des proportions gérables. Conçu pour les besoins du navigateur international, la conception de la carte internationale ne sera pas contrainte par les frontières nationales ni par des considérations politiques. Les cartes internationales ne viseront pas à pourvoir aux besoins de la navigation locale ni à constituer des sources d’information nationales. 2.3 Dans tous les cas, le contenu des cartes internationales doit être complet et adapté à l’usage du navigateur international et, ce dernier ne doit pas être obligé de se référer à d’autres cartes nationales pour toute information dont il pourrait avoir besoin. 2.4 Il est recommandé, dans un souci d’économie, que les séries de cartes nationales soient conçues de manière à ce que des cartes sélectionnées puissent être utilisées pour les séries de cartes internationales (voir 3.3). 3. PROCEDURE 2.2 For International charts, the overall objective is the creation of a compact set of medium- and large-scale charts that are specifically designed for planning, landfall and coastal navigation and access to ports used by ships engaged in international trade. Their content will, therefore, differ from that of national charts. A careful selection of detail on International (INT) charts will allow updates to be restricted to items which are essential for international shipping, thus keeping the maintenance of the series to manageable proportions. Conceived for the needs of the international mariner, INT chart design will be uninhibited by national boundaries or political considerations. They will not attempt to fulfil the needs of local shipping nor act as national information sources. 2.3 In all cases, the content of INT charts must be complete and comprehensive for use by international mariners. They should not require reference to other national charts for any information required by the international mariner. 2.4 It is recommended that, for the sake of economy, national charts series are designed so that selected charts can be used for the International chart series (see 3.3). 3. PROCEDURE 3.1 Port Selection. The ports to be 3.1 Choix du port. Les ports devant être covered by large scale and, where necessary, couverts par les cartes à grandes échelles et, le cas approach plans should be selected through échéant, par les plans d’approche, seront consultation within the Regional Charting sélectionnés par consultation au sein du groupe Group. It is important to establish the frequency régional de cartographie. Il est important d’établir of use of the ports by international shipping. la fréquence d’utilisation des ports par la Statistical data for the volume of traffic at each navigation internationale. Les données statistiques port should be sought from the relevant concernant le trafic dans chaque port devraient être authorities. This may include the net registered obtenues auprès des autorités concernées. Elles tonnage of ships arriving each year and the peuvent inclure le tonnage net des navires qui Part A M-11 Partie A December 2008 Edition 2.002 Décembre 2008 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A Page 3 proportion of this tonnage under foreign flags. Where statistical data are not available, other approaches can be used, such as a study of the traffic of companies using a particular area, the number of charts sold or advice from the national authority. In less developed areas, consideration can be given to including harbours because of their importance as regional centres or as the main port of an island or group of islands. Other ports and anchorages may need to be included to satisfy the needs of cruise liners. This selection of ports forms the framework around which the chart scheme is built. The choice of ports must be kept under review in the light of new developments and the chart scheme adjusted accordingly. arrivent chaque année ainsi que la proportion de ceux-ci naviguant sous pavillon étranger. Si les données statistiques ne sont pas disponibles, d’autres données peuvent être utilisées, telles que l’étude du trafic des compagnies naviguant dans une zone particulière, le nombre de cartes vendues ou des conseils émanant de l’autorité nationale. Dans les zones moins développées, on peut envisager l’inclusion des ports en fonction de leur importance en tant que centres régionaux ou en tant que port principal d’une île ou d’un groupe d’îles. D’autres ports ou mouillages peuvent être inclus pour satisfaire aux besoins des paquebots. Cette sélection de ports forme le cadre autour duquel le schéma de cartes est bâti. Le choix des ports doit faire l’objet d’un ré-examen à la lumière des nouveaux développements et le schéma de cartes doit être corrigé en conséquence. 3.2 Routes de navigation. Le long des côtes ou dans les approches des ports, les routes principales utilisées pour la navigation internationale devraient être identifiées. Lorsqu’il y a de bonnes chances d’obtenir une réponse, les utilisateurs des cartes existantes et les compagnies commerciales internationales devraient être consultés. En général, on obtient de meilleurs résultats si on demande aux utilisateurs de faire des commentaires sur des choix plutôt que de proposer leurs propres solutions. 3.2 Shipping Routes. The major routes along the coasts and in the approaches to ports that are used by international shipping should be identified. Where there is a good chance of obtaining a response, existing chart users and international commercial shipping companies should be consulted. In general, a better response will be obtained if users are asked to comment on options rather than to come up with solutions on their own. 3.3 Comparison of Catalogues. All relevant IHO Member States‟ chart catalogues should be examined. The catalogues of other countries, in particular those providing extensive regional or world cover, are likely to give a better indication of the scales and numbers of charts likely to be appropriate for the international mariner than that of the nation whose waters are being considered. Ideally, the INT chart limits and scales should conform to the corresponding charts, present or projected, in the local national series. Such charts, which may not always be the largest scale national charts, can then be modified, or prepared from the start, to full INT specifications, as required for all International charts. They can then often be published with a minimum of delay. It will not always be possible to simply select INT charts from existing national series. Where new limits and scales are proposed for INT charts, the member country should be encouraged to amend their national chart series to accommodate the INT coverage, so that, for example, the smaller of the two national coastal series may be utilised for International charts. Part A December 2008 3.3 Comparaison des catalogues. Tous les catalogues pertinents de cartes des Etats membres de l’OHI devraient être examinés. Les catalogues des autres pays, en particulier ceux qui ont une couverture régionale étendue ou mondiale, fourniront vraisemblablement une meilleure indication sur les échelles et le nombre de cartes qui pourraient être appropriées pour le navigateur international, que le catalogue du pays dont les eaux sont à l’étude. Dans l’idéal, les limites des cartes internationales devraient être conformes aux cartes correspondantes, présentes ou projetées, des séries nationales locales. De telles cartes, qui ne sont pas toujours les cartes nationales à la plus grande échelle, peuvent donc être modifiées, ou conçues à l’origine, d’après les spécifications complètes pour les cartes internationales, comme il est requis pour toutes les cartes internationales. Elles peuvent donc souvent être publiées dans un minimum de temps. Il ne sera pas toujours possible de simplement sélectionner des cartes internationales à partir des séries nationales existantes. Si des limites et des échelles nouvelles sont proposées en ce qui concerne les cartes internationales, le pays membre devrait être incité à amender ses séries de cartes nationales afin d’y adapter la couverture de cartes internationales, pour que, par exemple, la plus petite des deux séries côtières nationales puisse être M-11 Partie A Edition 2.002 Décembre 2008 A Page 4 3.4 Scale Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales utilisée pour les cartes internationales. 3.4 Echelle 3.4.1 The choice of scales should depend upon the navigational requirements of international shipping. Although the precise structure of the scheme may vary from area to area, reflecting different hydrographic and navigational requirements, it will usually be possible to identify the following navigational purposes for charts:  Berthing. Detailed data to aid berthing, at very large scales. It will often be appropriate to include these as inset plans on Harbour charts. Harbour. Generally at scales larger than 1: 30 000 these will provide for port entry, and navigating within ports, harbours, anchorages, bays, rivers and canals. Sometimes the largest scale equivalent national charts will be followed; sometimes the smaller of such scales will be adequate for the International series, since it is in harbour plans that the national information document role of nautical charts is most clearly seen. 3.4.1 Le choix des échelles devra tenir compte des prescriptions de navigation relatives à la navigation internationale. Bien que la structure exacte du schéma puisse varier d’une zone à l’autre, reproduisant les différentes prescriptions relatives à l’hydrographie et à la navigation, il sera en principe possible d’identifier, en ce qui concerne les cartes, les différents types de navigation suivants:  Accostage. Données détaillées pour faciliter l’accostage, à très grandes échelles. Il sera souvent approprié de les inclure en tant que cartons sur les cartes des ports. Port. Généralement à des échelles plus grandes que 1:30 000, ces cartes assureront l’entrée dans les ports et la navigation à l’intérieur des ports, des mouillages, des baies, des fleuves et des canaux. Parfois, c’est la plus grande échelle équivalant aux cartes nationales qui sera suivie ; parfois la plus petite de ces échelles sera suffisante pour les séries internationales, puisque c’est sur les plans des ports qu’on peut percevoir le plus clairement le rôle de document national d’information des cartes nautiques. Approches. Généralement à des échelles allant de 1:30 000 et 75 000, et destinées à la navigation dans les approches des ports, dans les chenaux importants ou dans les eaux difficiles ou encombrées. De telles zones peuvent comprendre des dispositifs complexes d’organisation du trafic maritime. Les approches de ports sans complication ne nécessiteront pas la fourniture de cartes d’approches séparées; dans de tels cas, les cartes des ports devront être découpées avec suffisamment de mer libre au large pour permettre le report en toute sécurité, par l’utilisateur, depuis la carte appropriée de la série côtière. Côtière. Généralement à des échelles allant de 1:75 000 à 350 000, et destinées à la navigation côtière. Un grand nombre de séries nationales possèdent deux séries côtières continues; c’est, en principe, la plus petite échelle qui sera adaptée aux besoins de la navigation internationale. Il est souhaitable, mais pas indispensable, qu’une série côtière continue ait une échelle uniforme, ceci offre des avantages au navigateur lors du report des positions, au cartographe lors de la compilation des Partie A Décembre 2008    Approach. Generally at scales between 1:30 000 and 75 000 for navigating in the approaches to ports, in major channels or through intricate or congested waters. Such areas may well contain complicated traffic routeing measures. Uncomplicated port approaches should not warrant the provision of separate approach charts; in such cases, the harbour charts should be schemed with sufficient sea-room offshore to permit the safe transfer by the user from the appropriate chart of the coastal series.   Coastal. Generally at scales between 1:75 000 and 350 000, for coastal navigation. Many national series have two continuous coastal series; usually the smaller scale will be adequate for the needs of international shipping. It is desirable, but not essential, that a continuous coastal series should have a uniform scale since this offers  advantages to the navigator in transferring fixes; the cartographer in compiling the overlaps; and it may also facilitate the Part A M-11 December 2008 Edition 2.002 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A Page 5 creation of a seamless database for Electronic Navigational Charts (ENCs). In some areas, however, it may be desirable to have intermediate scales to meet the needs of a large volume of offshore traffic or to give overall cover to extensive offshore shoal areas or outlying island groups. recouvrements et peut également faciliter la création d’une base de données ininterrompues pour les cartes électroniques de navigation (ENC). Dans certaines zones cependant, il peut être souhaitable d’avoir des échelles intermédiaires pour pallier les besoins d’un gros trafic au large ou pour obtenir une couverture d’ensemble de zones importantes de hauts-fonds situés au large ou de groupes d’îles situés loin des côtes.  Générale. Généralement à des échelles allant de 1:350 000 à 1:2 000 000. Ces cartes à moyennes échelles sont destinées à l’identification des atterrissages et à la préparation de route non océanique. Vue d’ensemble. Généralement à des échelles de 1: 2 000 000 et plus petites, et destinées à la préparation de route et à la traversée des océans. Elles seront en principe obtenues à partir des deux séries officielles de cartes internationales à petites échelles, dont on peut trouver les détails dans la partie B de la M-11.  General. Generally at scales between 1:350 000 and 1:2 000 000. These medium scale charts are intended for landfall identification and non-oceanic route planning. Overview. Generally at 1: 2 000 000 and smaller, intended for route planning and ocean crossing. These will normally be provided by the two established series of small scale INT charts, details of which can be found in M-11 (Part B).   3.4.2 Note: It will not always be necessary to use all the above scale bands. (For example, in uncomplicated areas an approach chart will not usually be necessary). Also, the scale bands above are those that are usually suitable for International charts; for National series, the scale bands may well be different. (For example, the coastal band may well include charts as large scale as 1:50 000). 3.4.2 Note : Il ne sera pas toujours nécessaire d’utiliser toutes les bandes d’échelle ci-dessus. (Par exemple, dans des zones sans complications, une carte d’approche ne sera généralement pas nécessaire). De plus, les bandes d’échelle ci-dessus sont habituellement appropriées pour les cartes internationales; pour les séries nationales, les bandes d’échelle peuvent être différentes. (Par exemple, la bande côtière peut inclure des cartes à des échelles aussi grandes que 1:50 000). 3.4.3 En l’absence d’autres critères essentiels qui s’y opposeraient, l’échelle cartographique ne doit normalement pas être supérieure aux données sources disponibles 3.5 Projections et latitudes moyennes. Le choix de la projection et, en cas de projections de Mercator, la latitude moyenne, doivent être déterminés en conformité avec les Spécifications B-203 et B-211 pour les cartes INT contenues dans la M-4. 3.4.3 If there is no conflict with other important criteria, the charting scale should not normally be larger than the available source material. 3.5 Projections and mid-latitudes. The choice of projection and in the case of Mercator projections, the mid-latitude, should be made in accordance with the INT Specifications, contained in M-4, B-203 and B-211. 3.6 Dimensions. Within the standards laid down in the INT Specifications (M-4, B-222) the regional preferences for the chart dimensions should be determined. The printing capabilities of all potential Producer and Printer Nations should be investigated, in order to determine both the preferred and maximum sizes to be used for charts in the regional scheme. Annex A lists potential Printer Nations while Annex B gives details of the use of A0 size paper. Part A December 2008 3.6 Dimensions. D’après les normes mentionnées dans les Spécifications pour les cartes internationales (B-222 de la M-4), les préférences régionales en ce qui concerne les dimensions des cartes doivent être déterminées. Les capacités d’impression de tous les pays producteurs ou reproducteurs potentiels doivent être examinées, afin de pouvoir déterminer à la fois les dimensions souhaitées et les dimensions maximales qui devront être utilisées pour les cartes dans le schéma régional. L’annexe A liste les pays reproducteurs M-11 Partie A Edition 2.002 Décembre 2008 A Page 6 3.7 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales potentiels tandis que l’annexe B fournit des précisions sur l’utilisation du format papier A0. Limits and Overlaps 3.7 Limites et recouvrements 3.7.1 It is the detailed limits and the degree and arrangement of overlaps, which largely determine the quality of a scheme. In general, overlaps between INT charts should be sufficient to enable the mariner to safely transfer his position from one chart to the next. They should be designed so that changing charts in an area of complicated navigation is avoided. Larger overlaps may sometimes be necessary where, for example, an important strait is covered on two charts to allow an adequate depiction of both approaches. Particular care is needed to ensure the provision of adequate overlaps with schemes in adjoining Regions. 3.7.1 Ce sont les limites détaillées ainsi que le degré et la disposition des recouvrements, qui définissent en grande partie la qualité d’un schéma. En général, les recouvrements entre les cartes internationales devraient être suffisants pour permettre au navigateur de reporter en toute sécurité sa position d’une carte à l’autre. Ils doivent être conçus de façon à éviter un changement de cartes dans une zone de navigation compliquée. Des recouvrements plus grands peuvent quelquefois être nécessaires, par exemple lorsqu’un détroit important figure sur deux cartes, afin de permettre une description exacte de l’une et l’autre des approches. Une attention particulière est demandée pour assurer la fourniture de recouvrements adaptés aux schémas dans les régions adjacentes. 3.7.2 En ce qui concerne les schémas des cartes côtières, chaque port important devrait en principe se trouver près du centre de la feuille, permettant ainsi d’approcher depuis n’importe quelle direction. Ce principe peut donc fournir le point de départ pour le reste des limites de la feuille. 3.7.3 La zone représentée sur une carte devrait être une unité cohérente, par exemple un océan, une baie, les approches d’un port, un détroit. Si la carte porte un titre explicite, cette condition est en principe remplie. 3.7.4 Chaque carte devrait avoir un espace de mer libre approprié et permettre un report satisfaisant sur les cartes adjacentes et sur la plus petite ou la plus grande échelle suivante. Ceci est particulièrement important pour les cartes utilisées pour l’entrée ou la sortie de port. 3.7.5 La zone terrestre portée devrait inclure l’horizon visuel et l’horizon radar. 3.7.6 Les recouvrements devraient inclure au moins un bon point de positionnement. Ils devraient être assez larges pour offrir le temps nécessaire au report de la route et de la position du navire, mais ne devraient pas être trop larges pour ne pas obliger à une double correction. Ils doivent éviter de couper les marques visuelles et les radiophares au bord des cartes, lesquels pourraient être utilisés pour le positionnement. Sur les côtes, au large desquelles on trouve un grand nombre d’îles et de hauts fonds, les recouvrements doivent être assez grands pour inclure l’alignement visuel des objets. Les objets qui définissent la direction d’un Partie A Décembre 2008 3.7.2 For schemes of coastal charts, ideally each major port should lie towards the centre of a sheet, allowing approach from all directions. This principle can, therefore, provide the starting point for the remainder of the sheet limits. 3.7.3 The area covered by any chart should be a coherent unit where possible, e.g. an ocean, a bay, a port approach, a strait. If the chart has an obvious title this condition is usually satisfied. 3.7.4 Each chart should have adequate sea room and allow satisfactory transfer to adjoining charts and to the next larger or smaller scales. This is particularly important in any chart used for entering and leaving port. 3.7.5 The land area shown should include the visual and radar horizons. 3.7.6 Overlaps should include at least one good fixing point. They should be of such extent as to allow adequate time to transfer the course and ship‟s position, but not be so large as to create a need to duplicate correction unnecessarily. They need to avoid cutting off visual marks or radiobeacons near the edges of charts that might be used in position fixing. On coasts where there are many off-lying islands and shoals, overlaps need to be large enough to include visual transits of objects in line. 3.7.7 3.7.7 The objects that determine the heading Part A M-11 December 2008 Edition 2.002 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A Page 7 of a vessel should appear on the chart even at the expense of a large overlap. 3.7.8 There should be room for the title, notes, scales etc, without obliterating important hydrographic detail, or reducing the effective overlap between charts. 3.7.9 Features which should be within the chart‟s limits if at all possible and not just outside them are:  Lights, radio aids, navigational buoys and beacons (especially landfall buoys on port approach sheets and beacons controlling transits in fairways). Pilot boarding stations, anchorages, radio reporting points. Prominent dangers, protru-ding coasts and offshore islands. Traffic separation schemes, dredged channels, recommended tracks etc. Features under this heading should not be split by chart limits, unless, like some separation schemes, they are extensive enough to cover several charts. Conspicuous or prominent features (natural or artificial) on the land, e.g. radio masts, chimneys, hill summits. navire devraient apparaître sur la carte, même au prix d’un recouvrement important. 3.7.8 Il convient de conserver de la place pour le titre, les notes, les échelles, etc., sans éliminer les détails hydrographiques importants ni réduire le recouvrement réel entre les cartes. 3.7.9 Les éléments qui devraient, si possible, être compris à l’intérieur des limites de la carte, et non immédiatement à l’extérieur de ces limites, sont :  Les feux, les aides radio, les bouées et balises de navigation (en particulier les bouées d’atterrissage sur les feuilles d’approches de port et les balises qui contrôlent les passages dans les chenaux). Lieux d’embarquement du pilote, mouillages, points d’appel radio. Dangers remarquables, côtes avancées et îles situées au large. Les dispositifs de séparation du trafic, les chenaux dragués, les routes recommandées etc. Les éléments sous cet intitulé ne doivent pas être divisés par les limites de cartes, à moins que, comme certains dispositifs de séparation, ils soient suffisamment étendus pour être couverts par plusieurs cartes. Les éléments visibles ou remarquables (naturels ou artificiels) sur terre, par exemple, les mâts d’antenne, les cheminées, les sommets de colline.         3.7.10 It is possible occasionally to meet the above requirements by moving the limits in one direction or another, changing the scale or the mid latitude in a Mercator scheme, or increasing the number of charts. The remaining possibilities are:   to break the inner border and continue the work to the outer border (but preferably not beyond). to continue the work which cannot be included in situ, in an inset plan, if there is room for this (not normally appropriate for fixing marks). to design the chart in separate sections, for example to cover a North/South oriented channel. 3.7.10 Il est possible parfois de remplir les prescriptions ci-dessus en déplaçant les limites dans une direction ou une autre, en changeant l’échelle ou la latitude moyenne dans un schéma en Mercator, ou en augmentant le nombre de cartes. Les possibilités qui restent sont :   casser le bord interne et poursuivre le tracé sur le bord externe (mais de préférence pas audelà). continuer le tracé, qui ne peut pas être inclus in situ, dans un carton, s’il y a de la place pour cela (normalement ne convient pas pour les marques de positionnement). composer la carte en sections distinctes, par exemple pour représenter un chenal orienté nord/sud.   3.7.11 Charts with the longer side running east-west are in „landscape‟ format. They are convenient for use on chart plotting tables and are therefore the preferred format in scheming decisions. Part A December 2008 3.7.11 Les cartes dont le côté le plus long est imprimé est-ouest sont au format dit « horizontal ». Elles sont faciles à utiliser sur les tables à cartes et, en conséquence, sont préférées lors des décisions relatives aux schémas. Partie A Décembre 2008 M-11 Edition 2.002 A Page 8 3.8 Chart Numbering Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales 3.8 Numérotation des cartes 3.8.1 Blocks of approved INT chart numbers, sub-divided on a regional basis, have been allocated to major areas. These numbers are listed in M4, part A-204, together with the principles by which the numbers are allocated within a region. There should preferably be a logical order to the allocated INT numbers (e.g. a series of charts numbered sequentially around a coast). 3.8.1 Des tranches de numéros de cartes internationales approuvés, subdivisés sur une base régionale, ont été attribuées aux zones principales. Ces numéros sont listés dans la partie A-204 de la M-4, ainsi que les principes qui régissent l’attribution des numéros à l’intérieur d’une région donnée. Les numéros internationaux attribués devraient de préférence avoir un ordre logique (par exemple, une série de cartes numérotées en ordre autour d’une côte). 3.8.2 Dans certains cas, ces attributions doivent être approuvées par les coordonnateurs des régions adjacentes qui peuvent partager la même tranche. Il est possible, si cela est nécessaire, de transférer des tranches de numéros d’une région à l’autre, avec l’accord des coordonnateurs régionaux et du président du CSPCWG. 3.8.3 Lorsqu’un producteur remplace une carte internationale existante par une nouvelle carte internationale (c’est-à-dire une carte dans laquelle la zone couverte a changé de façon significative), un nouveau numéro INT devrait être attribué par le coordonnateur régional. L’ancien numéro INT ne devrait de préférence pas être réutilisé au moins pendant cinq années. 3.9 Projet de schémas. Un premier projet de schéma de cartes internationales devrait être préparé. Les index devraient être reproduits à une échelle suffisamment grande pour montrer de façon claire l’intersection des limites de cartes proposées et les détails de la ligne de côte. Ces index devraient être accompagnés d’une liste de numéros de cartes, ainsi que des échelles des cartes, des limites géographiques et des dimensions du cadre intérieur. Si les cartes INT proposées correspondent aux cartes nationales existantes, ceci devrait être indiqué. Dans certains cas complexes, des notes explicatives sur la façon dont certaines feuilles ont été découpées devraient être incluses. 3.10 Consultation 3.8.2 In some instances, these allocations will need to be agreed with the Coordinators of adjoining regions who may share the same block. It is possible, if necessary, to transfer blocks of numbers from one region to another, with the agreement of the relevant Regional Coordinators and the CSPCWG Chairman. 3.8.3 When a producer replaces an existing International Chart by a New International Chart (i.e. one where the area covered has changed significantly) then a new INT number should be allocated by the Regional Coordinator. The old INT number should preferably not be re-used for at least five years. 3.9 Draft Schemes. A first draft of the INT chart scheme should be prepared. Indexes should be drawn on a large enough scale to show clearly where the proposed chart limits intersect coastline detail. These indexes should be accompanied by a list of chart numbers, together with the chart scales, geographical limits and inner neat-line dimensions. Where proposed INT charts correspond to existing national charts, this should be indicated. In some complex cases, explanatory notes of how particular sheets were schemed should be included. 3.10 Consultation 3.10.1 Draft INT chart schemes should be circulated for comment to the following: 3.10.1 Les projets de schémas de cartes internationales devraient être communiqués aux fins de commentaires à :   All members of the Regional Charting Group and, where appropriate, members of the Regional Hydrographic Commission. Tous les membres du groupe régional de cartographie et, le cas échéant, les membres de la Commission hydrographique régionale. Les coordonnateurs des groupes régionaux de cartographie adjacents, si le plan de découpage a un impact sur leur région. Partie A Décembre 2008   The Coordinators of adjoining Regional Charting Groups, if the scheme impacts on their region. Part A M-11 December 2008 Edition 2.002 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A Page 9    Hydrographic Offices producing or printing charts in the region. The Chairman of the CSPCWG. The International Hydrographic Bureau.    Les Services hydrographiques producteurs ou reproducteurs de cartes dans la région. Le président du CSPCWG. Le Bureau hydrographique international. 3.10.1 Comments received should be considered and discussed as necessary and the initial scheme should be refined into a second draft version. It may be necessary to produce further draft versions before final agreement is obtained. In general, the smaller the scale the more necessary it is to obtain a wide consensus. This consultation can generally be effected by correspondence. However, meetings of the Regional Charting Group at significant points will speed up the process. The final draft of the scheme should be submitted to the RHC for formal approval. 3.11 Allocation of Producers 3.10.2 Les commentaires reçus devraient être examinés et discutés selon que de besoin et le schéma initial devrait être affiné en un deuxième projet. Il peut être nécessaire de produire d’autres versions du projet avant que l’accord final ne soit obtenu. En général, plus l’échelle est petite, plus il est nécessaire d’obtenir un large consensus. Cette consultation peut généralement être effectuée par correspondance. Cependant, à certains moments clés, des réunions du groupe régional de cartographie permettront d’accélérer le processus. Le projet final du schéma devrait être soumis à la CHR pour approbation officielle. 3.11 Attribution des producteurs 3.11.1 In most cases, the allocation of Producer Nations for INT charts will be a fairly straightforward process. For most medium- and large-scale INT charts, the Producer Nation will be the IHO Member State with responsibility for charting the waters covered by these charts. There will, however, be some exceptions. (For further information, see M-4 A-203). 3.11.1 Dans la plupart des cas, l’attribution de pays producteurs pour les cartes internationales sera un processus tout à fait simple. En ce qui concerne les cartes internationales à moyennes et à grandes échelles, le pays producteur sera l’Etat membre de l’OHI qui a la responsabilité de la cartographie des eaux couvertes par ces cartes. Cependant, il y a lieu de distinguer quelques cas particuliers (pour de plus amples renseignements, voir A-203 de la M-4). 3.11.2 Si une carte couvre les eaux de plus d’un pays, un accord devrait se faire sur un seul pays producteur. Les différents pays pourront collaborer à la production, la carte qui en résultera portant les écussons des deux pays. Parmi les exemples de collaboration, on peut citer :  deux pays préparent des sections de la carte jusqu’à une ligne de partage, telle que la ligne médiane, ayant fait l’objet d’un accord, et le pays producteur assemble les sections et produit le repromat (éléments de reproduction) fini; un pays prépare la carte, l’autre pays termine le contrôle qualité, la fabrication du repromat et l’impression incombant aux deux pays. 3.11.2 Where a chart covers the waters of more than one nation, a single Producer Nation should be agreed. Nations may collaborate in the production, the resulting chart carrying both nations‟ seals (crests). Examples of collaboration include:  Two nations compiling sections of the chart to an agreed dividing line, such as the median line, with the producer nation joining the sections and producing the finished repromat;  one nation compiling the chart, the other nation completing quality control, repromat production and printing for both nations.  In such cases, the Producer Nation will usually be that nation which is responsible for the content and creation of the final chart. 3.11.3 An agreed production schedule should Part A December 2008 Dans de tels cas, le pays producteur sera en principe le pays responsable du contenu et de la réalisation de la carte finale. 3.11.3 Un calendrier de production ayant fait Partie A Décembre 2008 M-11 Edition 2.002 A Page 10 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales be determined when the allocation of Producer Nations has been completed for all the proposed INT charts. This will facilitate the forward planning for the adoption of these charts by potential Printer Nations and will enable the Regional Charting Group to monitor future progress. It would also be advisable, at this stage, to give consideration to the preparation of a Regional INT Chart Catalogue. This would ultimately provide the source data for M-11 (Part B). In reality, some nations may start production before the allocation is completed. 3.11.4 Where a chart has been included in the INT scheme, but the national HO is unable to effect its production within an acceptable timescale, its production may be undertaken, with the agreement of the national HO concerned, by a potential Printer Nation. 3.12 Review. It will be necessary to keep these INT chart schemes under continuous review. Adjustments will be required in order to cater for the expansion of existing ports, the development of new ports, changes to routeing measures and the re-positioning of major navigational aids. The consultation process (Section 3.10) need not aim to finalise every detail of every chart in the scheme. Once the general requirements, scales and limits have been agreed, it may be left to the designated Producer Nation to make the final detailed decisions. It will not normally be necessary to obtain the approval of the Coordinator of the RCG for a minor amendment to an individual chart. It can often take many years to finalise a regional INT scheme and, in that time, national charts which are candidates for inclusion may themselves have been re-schemed, although the adequacy of the overall coverage will not have changed. However, for major changes to a chart, for partial re-scheming and for the addition or deletion of an INT chart, the RCG should be consulted, via the Regional Coordinator. l’objet d’un accord devrait être établi une fois que l’attribution des pays producteurs aura été conclue pour toutes les cartes internationales proposées. Ceci facilitera la planification relative à l’adoption de ces cartes par les pays reproducteurs potentiels et permettra au groupe régional de cartographie de mesurer les progrès futurs. A ce stade, il serait également souhaitable de réfléchir à la préparation du Catalogue régional de cartes internationales. Ceci fournirait en fin de compte les données sources relatives à la partie B de la M-11. Dans les faits, certains pays pourraient commencer la production avant que l’attribution soit terminée. 3.11.4 Si une carte a été incluse dans le schéma de cartes internationales, mais que le SH national ne peut la produire dans un délai acceptable, un pays producteur potentiel peut, avec l’accord du SH national concerné, en être chargé. 3.12 Réexamen. Ces schémas de cartes internationales devront faire l’objet de réexamens permanents. Des ajustements seront nécessaires pour tenir compte de l’expansion des ports, du développement de nouveaux ports, des changements relatifs aux mesures d’organisation du trafic et du repositionnement des principales aides à la navigation. Le processus de consultation (voir Section 3.10) n’a pas pour objet de finaliser chaque détail de chacune des cartes du schéma. Une fois que les prescriptions générales, les échelles et les limites ont fait l’objet d’un accord, on peut laisser au pays producteur désigné la responsabilité des décisions détaillées finales. Pour un amendement mineur à une carte individuelle, il ne sera normalement pas nécessaire d’obtenir l’approbation du coordonnateur du GRC (Groupe régional de cartographie). Souvent, plusieurs années peuvent être nécessaires pour finaliser un schéma de cartes internationales. Au cours de cette période, les cartes nationales sélectionnées peuvent avoir été redisposées, tout en conservant la cohérence de l’ensemble de la couverture. Cependant, pour ce qui concerne des changements majeurs d’une carte, des réarrangements partiels de schéma ainsi que l’addition ou la suppression d’une carte internationale, le GRC devrait être consulté, via le coordonnateur régional. 3.13 Maintenance of M-11. Any changes to scale, limits or numbering of International Charts, which affect M-11 Part B „Catalogue of International Charts‟, shall be notified to IHB, who will update the Catalogue. __________ Part A December 2008 3.13 Mise à jour de la M-11. Tout changement relatif à l’échelle, aux limites ou à la numérotation des cartes internationales, qui porte sur la partie B de la M-11 « Catalogue des cartes internationales », devra être signalé au BHI, qui actualisera le Catalogue. __________ M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A Page 11 Page intentionally left blank Part A December 2008 M-11 Edition 2.002 Page laissée en blanc intentionnellement Partie A Décembre 2008 A Page 12 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales Part A December 2008 M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A – Ann.A Page 1 ANNEX A POTENTIAL PRINTER NATIONS (Based on replies to IHB Circular Letter No. 75/2004) IHO Member State/Membre de l’OHI Algeria/Algérie Argentina/Argentina Australia/Australie Brazil/Brésil Canada Chile/Chili China/Chine Colombia/Colombie Croatia/Croatie Cuba Denmark/Danemark Ecuador/Equateur Estonia/Estonie Finland/Finlande France Germany/Allemagne Greece/Grèce Iceland/Islande India/Inde Italy/Italie Japan/Japon Korea (Rep.of)/Corée (Rép.de) Morocco/Maroc Netherlands/PaysBas New Zealand/ Nouvelle-Zélande Norway/Norvège Oman Skagerrak and North sea None S Mediterranean, Algerian coast SW Atlantic and Antarctic waters Sea and ocean areas adjacent to Australia Brazilian coast, West African coast, and Antarctic waters Adjacent US waters SE Pacific and waters around Antarctic Peninsula E Asia and NW Pacific Caribbean Sea and SE Pacific Adriatic Sea, coast of Croatia None Baltic and North Seas None Baltic Sea, around Estonia Baltic Sea, around Finland Worldwide Baltic and North Seas, NE Atlantic Aegean Sea, Ionian Sea and E Mediterranean N Atlantic, around Iceland Arabian Sea, Bay of Bengal, Andaman Sea and Indian ocean Mediterranean and Black Seas Pacific and Indian Oceans South China Sea, Philippines Islands to Bismark Archipelago None North Sea, Southern part and Netherlands Antilles (Caribbean Sea) SW Pacific ANNEXE A PAYS REPRODUCTEURS POTENTIELS (Liste basée sur les réponses à la lettre circulaire du BHI No. 75/2004) Zones dans lesquelles l’Etat membre est un reproducteur potentiel Sud de la Méditerranée, côte d’Algérie Atlantique Sud-Ouest et eaux antarctiques Mer et océan adjacents à l’Australie Côte du Brésil, côte de l’Afrique de l’Ouest, et eaux antarctiques Adjacente aux eaux étasuniennes Pacifique Sud-Est et eaux situées autour de la Péninsule Antarctique Asie orientale et Pacifique Nord-Ouest Mer des Caraïbes et Pacifique Sud-Est Mer Adriatique, côte de Croatie Aucune Mer Baltique et Mer du Nord Aucune Mer Baltique autour de l’Estonie Mer Baltique autour de la Finlande Monde entier Mer Baltique et Mer du Nord, Atlantique Nord-Est Mer Egée, Mer Ionienne et Est de la Méditerranée Atlantique Nord, autour de l’Islande Mer d’Oman, Golfe du Bengale, Mer d’Adaman et Océan Indien Mer Méditerranée et Mer Noire Océan Pacifique et Océan Indien Sud de la Mer de Chine, Îles Philippines jusqu’à l’archipel de Bismark Aucune Mer du Nord, partie sud et Antilles néerlandaises (Mer des Caraïbes) Pacifique Sud-Ouest Skagerrak et Mer du Nord Aucune Areas in which Member State is a potential printer Part A December 2008 M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008 A –Ann.A Page 2 IHO Member State/Membre de l’OHI Pakistan Philippines Poland/Pologne Portugal Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales Areas in which Member State is a potential printer Arabian Sea and Indian Ocean Maritime zone of the Philippines Baltic Sea Within and adjoining Portuguese areas of charting responsibility and east & West Coasts of Africa Baltic and Black Seas Adriatic Sea, coast of Serbia and Montenegro None N. Adriatic Sea None W Mediterranean and E Atlantic Baltic Sea and Skagerrak S Mediterranean, Tunisian coast Black Sea, Aegean Sea, and E Mediterranean Black Sea and Sea of Azov Worldwide Zones dans lesquelles l’Etat membre est un reproducteur potentiel Mer d’Arabie et Océan Indien Zone maritime des Philippines Mer Baltique Intérieure et adjacente aux zones de responsabilité cartographique du Portugal et côtes orientale et occidentale d’Afrique Mer Baltique et Mer Noire Mer Adriatique, côte de Serbie-etMontenegro Aucune Mer Adriatique Nord Aucune Ouest de la Méditerranée et Atlantique oriental Mer Baltique et Skagerrak Sud de la Méditerranée, côte de la Tunisie Mer Noire, Mer Egée, et Est de la Méditerranée Mer Noire et Mer d’Azov Monde entier Russian Federation/ Fédération de Russie Serbia & Montenegro/Serbie & Monténégro Singapore/Singapour Slovenia/Slovénie South Africa/Afrique du Sud Spain/Espagne Sweden/Suède Tunisia/Tunisie Turkey/Turquie Ukraine United Kingdom/RoyaumeUni USA Worldwide Monde entier __________ Part A December 2008 M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008 Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales A – Ann.B Page 1 ANNEX B DIMENSIONS OF FORMATS USED Format A0 DE+ GA (Grand aigle) DE (Double Elephant) B1 A1 DA (Demi-aigle) ½ DE ANNEXE B DIMENSIONS DES FORMATS UTILISES Dimensions 1189 x 841 mm 1189 x 710 mm 1060 x 750 mm 1040 x 710 mm 960 x 630 mm 841 x 594 mm 750 x 530 mm 710 x 520 mm USE OF A0 PAPER (Based on replies to IHB Circular Letter No. 75/2004) IHO Member State/ Etat membre de l’OHI Algeria/Algérie Argentina/Argentina Australia/Australie Belgium/Belgique Brazil/Brésil Canada Chile/Chili China/Chine Colombia/Colombie Croatia/Croatie Cuba Denmark/Danemark Ecuador/Equateur Estonia/Estonie Fiji/Fidji Finland/Finlande France Germany/Allemagne Greece/Grèce Iceland/Islande India/Inde Italy/Italie Part A December 2008 Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui No/Non No/Non Yes/Oui UTILISATION DU PAPIER AU FORMAT A0 (Basées sur les réponses à la lettre circulaire du BHI No. 75/2004) Can print A0 size/ Peut imprimer au format A0 Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui No/Non (1990) Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui No/Non No/Non Yes/Oui Yes/Oui Agree to use of A0 for maximum size/ Accepte d’utiliser le format A0 pour la plus grande taille Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes (Exceptionally)/ Oui/Exceptionnellement) Yes/Oui Yes/Oui M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008 A –Ann.B Page 2 IHO Member State/ Etat membre de l’OHI Japan/Japon Guidance for the Preparation and Maintenance of International Chart Schemes Guide pour la préparation et la mise à jour des schémas de cartes internationales Agree to use of A0 for maximum size/ Accepte d’utiliser le format A0 pour la plus grande taille Yes/Oui Yes/Oui No/Non (1990) Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui __________ Can print A0 size/ Peut imprimer au format A0 Yes/Oui Yes/Oui No/Non (1990) Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui No/Non Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Yes/Oui Korea (Rep.of)/Corée (Rép.de) Malaysia/Malaisie Morocco/Maroc Netherlands/Pays-Bas New Zealand/ Nouvelle-Zélande Norway/Norvège Oman Pakistan Peru/Pérou Philippines Poland/Pologne Portugal Russian Federation/ Fédération de Russie Serbia & Montenegro/Serbie & Monténégro Singapore/Singapour Slovenia/Slovénie South Africa/Afrique du Sud Spain/Espagne Sweden/Suède Thailand/Thaïlande Tunisia/Tunisie Turkey/Turquie Ukraine United Kingdom/Royaume-Uni USA Venezuela Part A December 2008 M-11 Edition 2.002 Partie A Décembre 2008

Related docs
Comparison Charts
Views: 15  |  Downloads: 2
Charts and
Views: 10  |  Downloads: 1
Summary-Charts
Views: 26  |  Downloads: 0
international economy charts
Views: 0  |  Downloads: 0
International Data Charts
Views: 0  |  Downloads: 0
AERONAUTICAL CHARTS
Views: 5  |  Downloads: 0
growth charts
Views: 1202  |  Downloads: 3
Electronic Charts
Views: 12  |  Downloads: 0
Body Charts
Views: 20  |  Downloads: 1
org charts
Views: 434  |  Downloads: 10
Organisation charts
Views: 15  |  Downloads: 1
phonetic charts
Views: 0  |  Downloads: 0
Exposure Charts
Views: 66  |  Downloads: 0
LIST OF CHARTS
Views: 0  |  Downloads: 0
Other docs by John Rail