Julien Lozano by yaoyufang

VIEWS: 3 PAGES: 3

									              JULIEN LOZANO                         Date and place of birth 13/10/1980, Gádor (Almería,
                                                                           Spain)
            29 avenue des Grottes                                   Nationality : French
         74500 Évian-les-Bains, France

         Phone : +33 (0)6 62 44 10 80                             N°SIRET : 500 934 179 00010

       E-mail : julien.lozano@yahoo.fr
Website: http://www.julienlozano-traducteur.com



                             FREE LANCE TRANSLATOR
                            ENGLISH; SPANISH >> FRENCH

 PROFESSIONNAL              2008                  Translation :
   EXPERIENCE
                                                  English > French; Translations for Progressive
                                                  Dynamics ; Raben Media, Web sites translation ;
                                                  Paramount France, films’ Web sites translation
                                                  (www.tropicthunder.com, www.rainofmadness.com full
                                                  websites among others) ; Transform, translation of online
                                                  articles on www.transform-network.org ; translation of
                                                  the multi player online game www.runescape.com with
                                                  Alpha CRC ; translation of the “Generation Kill”
                                                  miniseries Web site for Donald Simpson.

                                                  Spanish > French; Divers translations: wine,
                                                  agricultural, horse sectors, etc. for EXCAL (exportations
                                                  de Castilla-Léon).

                            2007-2008:            Liaison interpreting :

                                                  Spanish, English <> French ; for EXCAL in fairs

                                                  2007:
                                                  -Vinexpo, Bordeaux;
                                                  -Mode City, Lyon;
                                                  -Batimat, Paris;
                                                  2008:
                                                  -Salon de la Lingerie (January and September), Paris;
                                                  -World Roc Expo, Montpellier;
                                                  -SIAL (food fair), Paris.
                                                  -Pollutec, Lyon
                                                  2009:
                                                  -Who’s Next, fashion fair, Paris

                            2007-2008             October-March, English teacher for the Chamber of
                                                  Commerce and Industry of Cholet (Maine-et –Loire,
                                                  France). From beginner to expert.
              2007         May-August, Internship as a translator for the “GSPE”
                           (European Political Sociology Research Group) in
                           Strasbourg, France. Translation of articles and
                           researches, from English to French and French to
                           English.

              2004         February-May, Internship as a translator at “Idiomas
                           Santa Justa”, translation and language centre in Seville,
                           Spain. Translation of texts in English and Spanish
                           towards French.




  STUDIES     2006-2008    Second year of Master’s in professional translation
                           (Spanish, English) at the ITI-RI (Institute for Translators
                           and Interpreters and International Relations) at Marc
                           Bloch University in Strasbourg, France

              2004-2006    First year of Master’s in conference interpreting at the
                           CEFIC (Centre for Conference Interpreting Studies) over
                           two years in the Université Catholique de l’Ouest,
                           Angers, France; then at Herriot-Watt University
                           (Edinburgh, Erasmus program).

              1999-2004    Maîtrise LEA (First year of Master’s in languages and
                           trade), with specialisation in translation (Spanish,
                           English Portuguese), at the University of Nantes.
                           Bachelor’s studied at the Universidad de Extremadura,
                           Cáceres, Spain (Erasmus program).

              1999         Baccalauréat (A-levels) in literature at the lycée Notre
                           Dame d’Espérance in Saint-Nazaire, France.



 LANGUAGES    English      > French
COMBINATION   Spanish      > French

  OTHER       Portuguese   Average
LANGUAGES
              Hungarian    Beginner
SECTORS OF   Electricity                            Sports
SPECIALITY
             Wine sector                            Lingerie

             Prêt-à-porter, textiles                Localisation

             Journalism                             Video games

             Tourism,                               Boats, navigation, marine

             Government, politics                   Music, media, multimedia

             Teaching                               Economy, finance, trade

             Cuisine, food industry.                History




COMPUTING    Microsoft Word            Microsoft Excel
  SKILLS
             Microsoft Powerpoint Microsoft Publisher

             Adobe Photoshop           Adobe Acrobat Reader

             SDL Trados                Similis

								
To top