Docstoc

FICC News Magazine - Nº 3 Edition, 2011

Document Sample
FICC News Magazine - Nº 3 Edition, 2011 Powered By Docstoc
					Nr.3




                              C a m p i n g - Caravanning
  - / « t i    i
                                    otor Cjar



                              MEETING
                  REUNION DU CONSEIL
                                                              e
                                                              rallyc
                                                              FICC
                                                              2072
                                                                       Q\Ati £012.
               VERWALTUNGSRATSSITZUNG
                       ¡STANBUL                                         JULY27TOAUGUST5
                                        Prends i o n   passeporf
                                                                        27JU1LLETAU5AOÜT
                                                                        27. JULI BIS 5. AUGUST



                                               Wet come to
                                                  Ganada




              MOTORHOME HOLI
                   WITH THE KIDS
2     F.I.C.C.    News
       Editoría                                                         English                             Franjáis                               Deutsch
            J o á o Alves Pereira
              President of the F I C C

    Dear readers,
                                                                                                                                           F.I.C.C.
    It is a pleasure to
    present the 3rd edition
                                                                  6 % - ^ ^ F.LU.CMKHM
                                                                                                                                           MUES
                                                                                                                                            SINCE
                                                                                                                                           DEPUIS
                                                                                                                                                               WSft
    of the FICC News
    magazine.                                                                                         Prends t o n passeport
                                                                                                                                             SEIT              i
    As you know, the world has been
    seriously affected by the tragedy in
    Japan. I would like to dedícate this issue
    to our dear Japanese people.
    The FICC would also like to express its
                                                                             m                        Mly L &
                                                                                                                                                     Europa
    heartfelt sympathy to our                                                                                                                   Prize / Prix / Preis
    campers and all tnose affected by the                                                                                                               2011
    catastrophe. Our thoughts are with the
    people of Japan.                                              Sih-3ih A p r i l 2 Q 1 2
                                                                  CROATIA,    SPLIT/stobrec                                                         a p gC b .
                                                                                                                                                       i l
                                                                                                                                         Deutscher C m n - u eV
    Chers lecteurs,                                                                                                                                           gd bd
                                                                                                                                                tfavwa/rpi B - u . e

    C'est un plaisir de vous présenter
    la 3e édition de la revue FICC News.
                                                                                                         u a s a a-«ta u
    Comme vous le savez, le monde a été                                                                     a m ¿2 ' a a ta B o
                                                                                                         . • • ss a a • i . - j m m
    sérieusement touché par la                                    22                                     a a mB sa u J
                                                                                                                           -¡eso
                                                                                                                                                www. avtotra**é*oMt\^   W H M

    tragédie du Japón. Je voudrais dédier                                                                  • OEUHSÍ
                                                                                                         o <L^ca>.esBi
                                                                                                         c u -• B a « " B
    ce numero á notre cher peuple                                                   16.-24.05.2011       st&iL ta    ¿i •• " Ü U
    japonais. La FICC tiens á exprimer sa                                                                  soooasita                    ~ Russian 06h6 of Caiavannus
                                                                                         N uuo i
                                                                                         i Tnnm               oaeaaao
    profonde sympathie á nos amis                                                                           PRAKTIÓNI RJEÓNIK           " V b i t e Migbts 2012 Kally"
    campeurs et tous ceux qui sont                                                                          KAMPING                       St. Petersburg - Kussia
    touchés par la catastrophe.                                                                             POJMOVA
    Nos pensées sont avec le peuple
    japonais..

    Liebe Leser,
                                                                  Mo t o r
                                                                      T E E R PA
                                                                      H U OEN            ^B8^
     Wir freuen uns Ihnen hiermit die dritte                      n        W
    Ausgabe derZeitschrift "F.I.C.C. News"
                                                                  Caravanning
    zu überreichen.
     Wie Sie wissen, hielt die Welt ob der                                                                                                         C£3
    Katastrophe in Japan den Atem an und                                                             KIDS & MOTORHOM
    auch uns hat diese Tragódie sehr
    berührt. Deshalb widmen wir dieses
    Exemplar dem japanischen Volk und
    insbesondere unseren dortigen
    Campingfreunden. Alien, die von
    diesem Ereignis betroffen wurden
    übermittelt F.I.C.C. seine aufrichtige
    und tiefe Sympathie.
    Unsere Gedanken und Wünsche
    gehóren den Menschen in Japan.
                                                                                                                                                                       m
      F.I.C.C.             NEWS                                • Information sent to F.I.C.C. Magazine will appear with the ñame of the author, the text will
                                                              • be translated in the 3 official languages of the F.I.C.C, English, French and G e r m á n ; in
    Federation
                                                              order to facilítate publishing of the FICC Magazine, we will appreciate it if you can send us
    Internationale de Camping et de Caravanning               news in any of three official languages referred above. Thank you.
    Editor / L'Éditeur / Herausgeber:
    B ü l e n t Karaboncuk (TURKEY)                            ^ Les informations envoyées au Magazine de F.I.C.C. seront publiés avec le nom de l'expéditeur; le texte
    Repórter / Le Repórter / Repórter:                        • sera traduit dans les 3 langues officielles du F.I.C.C, á savoir en Anglais, en Francais et en Allemand;
    J o s é Iglesias González (SPAIN)                         afin de faciliter la publication du Magazine F.I.C.C, nous apprécierons bien si vous pouvez nous envoyer les
    Press adviser / Le Conseiller pour la Presse /            nouvelles dans les trois langues officielles referes ci-dessus. Merci.
    Medienberater:
    Martin Gavan (IRELAND)                                    I   An das F.I.C.C. Magazin gesandte Informationen werden mit dem Ñamen des Authors
    News collaboration: Federations and clubs                     veróffentlicht,    wobei die Texte in die 3 offiziellen Sprachen der F.I.C.C, námlich    Englisch,
    La collaboration pour les nouvelles: les Fédérations et   Franzósisch        und Deutsch, übersetzt  werden. Wir würden es sehr schátzen,    wenn Sie Ihre
                                                              Nachrichten in einer der drei vorstehend genannten offiziellen Sprachen senden kónnten,            was
    les Clubs
                                                              die Veróffentlichungsarbeiten       des FICC Magazins sehr vereinfachen würden.        Vielen Dank.
    Zusammenarbeit Nachrichten: Verbánde und Clubs
                Free of charge I Gratis I Kostenlos
                                                                                                                                                       F.I.C.C. N e w s



                                                                GENERAL              ASSEMBLY


                                                                           PRESIDENT




                                                                              PORTUGAL



                                                        VICE PRESIDENT                      VICE PRESIDENT




                                                              FRANCE                            GERMANY



    COUNCIL MEMBER •     COUNCIL MEMBER •        COUNCIL MEMBER •         COUNCIL MEMBER •           COUNCIL MEMBER •            COUNCIL MEMBER •    COUNCIL MEMBER
         MARCIN                                                                                                JAN                 JOSE IGLESIAS         BULENT
      ZARADKIEWICZ                                                                                          TORENVLIED               GONZALEZ          KARABONCUK

                                                                                                        !
                                                                                                                         j



         POLAND                                     CANADA                     FINLAND               THE NETHERLANDS                  SPAIN              TURKEY



                                                            OFFICE                               FINANCIAL
                                                          CONSULTANT                            CONSULTANT

                                                              SILVIA                              TORGEIR
                                                              BROHL                              STROMMEN
                                                           GERMANY                                NORWAY




VISION                                                LA VISION                                                              VISION
The F.I.C.C. visión for the future is making          La v i s i ó n de F.I.C.C. pour le futur est de                        Die Zukunftsvision des F.I.C.C. Ist, das
the experience of Camping, Caravanning                faire l'expérience du Camping, du                                      Erlebnis des Campings, Caravanings und
and Motor Caravanning the world's most                Tourisme de Caravane et Camping-                                       Motor Caravanings zur weltweit
popular and attractive leisure pursuit for all        Carisme le loisir le plus populaire et le                              beliebtesten und attraktivsten
ages.                                                 plus attrayant du monde pour toutes les                                Freizeitbescháftigung jedesAlters zu
                                                                                                                             machen.
                                                      ages.
MISSION
The F.I.C.C. mission is to promote                                                                                           MISSION
                                                      LA MISSION
camping, caravanning and motor                                                                                               Die Mission der F.I.C.C. umfasst die
                                                      La mission de F.I.C.C. est de promouvoir le
caravanning as an attractive form of                                                                                         Fórderung von Camping, Caravaning und
                                                      camping, le tourisme en caravane et                                    Motor Caravaning ais eine attraktive Form
tourism on an international scale with
                                                      camping-car comme une forme attrayante                                 des Tourismus auf internationaler Ebene,
respect to environmental protection and the
cultural heritage of the world.                       de tourisme á l'échelle internationale en                              wobei derAkzent auf Umweltschutz und
                                                      respectant la protection de                                            Weltkulturerbe gesetzt wird.
VALUES                                                l'environnement et l'héritage culturel
Nature, freedom, friendship, respect for              mondial.                                                               WERTE
individuáis, society, cultural heritage and                                                                                  Natur, Freiheit, Freundschaft, Respekt für
the environment.                                      LES VALEURS                                                            Personen, Gesellschaft, Kulturerbe und
                                                      La nature, la l i b e r t é , l ' a m i t i é et le respect            Umwelt.
                                                      pour les individus, la société, l'héritage
                                                      culturel et l'environnement.


                       F.I.C.C.


      A                Federation Internationale de Camping et de Caravanning AISBL
                       Rué des Colonies, 18-24 (bte 9) 1000 Bruxelles - Belgique
                       Tel :+32 02 513 87 82 • Fax:+32 02 513 87.83 • E-mail: info@ficc.org • www.ficc.org
  F . I . C . C . MPWQ




F.I.C.C. COUNCIL MEETING
IN ISTANBUL-TURKEY
TT"he spring meeting of the F.I.C.C. Council
       was held ¡n Istanbul at the invitation of the
    I Turkish Camping and Caravanning
Association TKKD.
    On the celebration activities of its 45'"
anniversary the president of TKKD, Bülent
Karaboncuk, said that "we are proud of being a
member of F.I.C.C. since 45 years ago and, to
be in this intemational field, we are trying to add
valúes to world peace and friendship. He also
said that they were so happy to host the FICC
Council members in Istanbul-Turkey".
    The president of the FICC, Joao Pereira,
thanked the Turkish Camping and Caravanning
Association for the splendid arrangements that
so well reflected Turkish generosity and
hospitality. He also gave a special vote of thanks
to Mr. Karaboncuk and his wife Sema and TKKD
for the excellent organization, both for their
pleasant stay in Istanbul and for having held the
Council Meeting for the first time in this friendly
                                                       DER VERWALTUNGSRAT DER FICC
city and country.                                      HATSIH IN ISTANBUL GESAMMELT
    During their stay, the F.I.C.C. Council


                                                       D
members and their partners had the opportunity                 er FICC Verwaltungsrat hat seine
of visiting touristic places and historical                    Frühjahrsversammlung auf die Einladung
monuments of Istanbul which was supported by                   des Vereins für Camping und Caravaning
the Turkish Ministry of Culture and Tourism.           der Türkei [Türkiye Kamp ve Karavan Dernegi
                                                       (TKKD)] in Istanbul gehalten.
                                                           Der Prásident Bülent Karaboncuk der TKKD,
                                                       die das 45. Jahr seiner Grünung mit
REUNION DU CONSEIL F.I.C.C.                            verschiedenen Veranstaltungen gefeiert hat, hat
Á ISTANBUL-TURQUIE                                     folgendes gesagt;



L
                                                       "Wir sind sehr eríreut, die Mitglieder des
        a reunión de printemps du Conseil de la        Verwaltungsrats der FICC zusammen mit ihren
        F.I.C.C. a eu lieu á Istanbul á l'invitation   Ehepartnern in der Türkei willkommen heillen zu
        du Camping et de Caravaning                    düríen. Wir sind weiterhin sehr glücklich, ais
Association turque TKKD. Sur les activités de          ehemaliges Mitglied der FICC dem Weltfrieden
la célébration de son 45e anniversaire le              und Brüderlichkeit beitragen zu kónnen." '
president de TKKD, Bülent Karaboncuk, a                    Der Prásident der FICC Herr Pereira hat
declaré que «nous somm.es fiers d'étre un              folgende Aussage getrofíen; "Wir sind sehr
memore de la FICC depuis 45 ans et, pour étre          glücklich, die Móglichkeit zu haben, solch eine
                                                       Versammlung das erste Mal in der Türkei in
dans ce domaine international, nous essayons
                                                       Istanbul realisieren zu kónnen. Wirbedanken
d'ajouter des valeurs á la paix mondiale et de         uns sehr für die Türkische Gastfreundlichkeit,
l'amitié. II a également dit qu'ils étaient si         Grofizügigkeit und die hervorragende
heureux d'accueillir les membres du Conseil de         Organisation der TKKD.". Er hat sich auch beim
la FICC á Istanbul-Turquie».                           Prásidenten Bülent Karaboncuk und seine
   Le president de la FICC, Joao Pereira, a            Ehegattin Sema für ihre Aufmerksamkeit
remercié le Camping Caravaning Ture et                 bedankt.
l'Association pour les splendides arrangements             Die Mitglieder des FICC Verwaltungsrats und
qui refléte si bien la générosité et l'hospitalité     ihre Ehegatten haben nach Beendung der
turque. II a également donné un vote des               Versammlung mit einer Tour, welche durch das
remerciements particuliers á                           Türkische Ministerium für Kultur und Tourismus
M. Karaboncuk et son épouse, Sema, et la               veranstaltet wurde, die historischen und
                                                       touristischen Orte von Istanbul besichtigt.
Association TKKD pour l'excellente
organisation, á la fois pour leur séjour agréable
á Istanbul et pour avoir organisé la reunión du
Conseil, pour la premiére fois, dans cette
sympathique ville d'Istanbul et du pays.
    Durant leur séjour. les Membres du Conseil
F.I.C.C. et leurs partenaires ont eu l'occasion de
visiter des lieux touristiques et monuments
historiques d'Istanbul, qui a été soutenu par le
Ministére ture de la Culture et du Tourisme.
                                                               F . I . C . C . News 5



F.I.C.C. Council Meeting / Reunión du Conseil / Verwaltungsratssitzung
                                                                        ií      2.012.
                                                            JÜLY27TOAUGUST5
                                                            27JUILLETAU5AOÚT
                                                            27.JULIBIS5.AUGUST




2013 POLAND
79th International F.I.C.C. Rally in
Slawa/Poland from 6 to 14 August 2013.
The rally site - an existing campsite that
is due to be extended - is on the shores
of a Lake and has its own beach.

79e Rallye International F.I.C.C. á                                                             rice
Slawa/Pologne, du 6 au 14 aoüt 201:5. Le                                                        2012

terrain du Rallye - un terrain de
camping existant qui est en train d'étre                                      Prends ron passeport
agrandi - est s i t u é directement sur les
rives du lac et a sa propre plage.
                                              I NATURE - CULTURE - HISTORY - GASTRONOMY
79. Internationale F.I.C.C. Rallye in         I NATURE - CULTURE - HISTOIRE - GASTRONOMIE
Slawa/Polen vom 6. bis 14. August 2013.       INATUR - KULTUR - GESCHICHTE - GASTRONOMIE
Das Rallyegelande - ein bestehender
Campingplatz, der zurseit     vergróssert
wird - liegt direkt am Ufer des Sees und
hat einen eigenen Strand.




2014 FINLAND
                                                                                                                          F.I.C.C. N e w s   E

                                                                          + |                      2012
                                  Fédération québécoise de
                                  camping et de caravaning
                                                                                                  CANADA
                                                                     MONTMAGNY
                                                                               E H
                                                                     CAPITALE D L C E BLANCHE




                                                                                                     JULY 27 T O AUGUST 5
                                                                                                    27 J U I L L E T AU 5 AOÜT
                                                                                                    2 7 . J U L I B I S 5. AUGUST




     The Rally venue is the small town of Montmagny about 35
     minutes from Quebec City on the south shore of the Saint
                                             Lawrence River.
  Le lieu du Rallye est la petite ville de Montmagny, située au sud
       du fleuve Saint Laurent, á env. 35 minutes de Québec-Ville.

  Austragungsort ist die kleine Stadt Montmagny südlich dem
        Strom Saint Laurent gelegen und ca. 35 Minuten von
                                     Quebec-Stadt entfernt
                                  www.ficc.2012.ca.                                             Louise SAINDON / Presidente FQCC




Dear fellow campera,                             Chers amis campeurs,                           Sehr geehrte Zeltlerfireunde,

I am very pleased to invite you to visit         C'est avec grand plaisir que je vous invite    Es ist mit grofiem Vérgnügen, dass ich Sie
us in the province of Quebec in Canadá           á venir nous visiter dans la province de       einlade, zu kommen, uns in der Provinz
in 2012 since the Fédération québécoise          Quebec au Canadá en 2012 alors que la          von Quebec in Kanada im Jahre 2012
de camping et de caravaning ( F Q C C )          Fédération québécoise de camping et de         zu besuchen, wahrend die Campings-
will organize the 78th International             caravaning (FQCC) organisera le 78         e   und caravaningsfrMeration aus Quebec
F I C C Rally.                                   Rallye international de la F I C C .           (FQCC), das intemationale 78 Rallye
                                                                                                                                e


                                                                                                des F I C C organisieren wird.
This rally will be held from July 27th          Ce rallye aura lieu du 27 juillet au 5 aoüt
to August 5th, 2012 in Montmagny, a             2012 á Montmagny, ville située á environ        Diese Rallye wird vom 27. Juli bis 5.
town located at about 35 minutes from           35 minutes de Quebec sur la rive sud du         August 2012 in Montmagny, Stadt
Quebec City on the south shore of the           fleuve Saint-Laurent. De plus, l'assemblée      stattfínden, die an ungefahr 35 Minuten
St. Lawrence River.. Also, the F I C C          genérale armuelle de la F I C C se tiendra      Quebec auf dem Südufér des Flusses
General Annual Assembly will be held            dans le cadre de ce rallye.                     Heilige-Laurent angesiedelt sind.
during this rally.                                                                              Aufierdem wird die jáhrliche
                                                Une programmation diversifiée oü                Haupcversammlung des F I C C im
A diversified program with cultural             actívités culturelles, visites touristiques     Rahmen dieser Rallye zusammentreten.
activiries, touristic visits and many           et spectacles sont prévus pour que votre        Eine diversifizierte Programmierung, wo
shows is planned in ofder to make your          séjour chez nous soit memorable. Ce sera        kulturelle Akrivitaten, Touristenbesuche
stay among us memorable. It will be             la féte á Montmagny et dans plusieure           und Schauspiele vorgesehen sind, damit
party time in Montmagny and in many             villes environnant la ville de Quebec.          Ihr Aufenthalt bei uns denkwürdig ist.
towns around Quebec City.                                                                       Es wird das Fest an Montmagny und in
                                                Nous vous attendons en grand nombre             mehreren Stadten sein, die die Stadt von
We await you in Canadá in 2012.                 au Canadá en 2012.                              Quebec umgeben.

                                                                                                Wir erwarten Sie in grofier Zahl in
                                                                                                Kanada im Jahre 2012.
8        F . I . C . C . NPW<S



          I N         I V l E I V l O F t l A I V 1



                           Bernard Pijnappel
                                                           (1918-2010)



           ernard Pijnappel passed away on 17th December 2010 after a short illness.
           Known by many, loved by all, this camper to the backbone, member of the
           "Nederlandse Caravan Club" since 1963 and FICC council member and
    Vice-president in the 1980's and 90's will be remembered for his prepossessing
    personality, wide views and experience of which FICC had the advantage for many
    years.
        Ben's youth was not an easy one: already in 1941 (early in the 2 World War)
                                                                           nd


    he was put into a "working camp" with a big number of other men of Jewish origin
    in the North of the Netherlands (Friesland) by the Germán occupation forces. Just
    before he was scheduled to be transferred to a penal camp (in 1942) he escaped
    with the help of friends and a farmer's family nearthe camp (he married the
    daughter of the farmer Anke after the war), and succeeded in remaining in hiding      into the FICC Council as a member in 1982 (to replace elected Dutchman Carel
    until after the 1945 liberation of the country. Most of his companions were less      Weekhout) and Ben was re-elected in 1984, when he became FICC Vice-president
    lucky and did not survive concentration camps such as Auschwitz and Sobibor.          (in charge of finance). In 1987 he gave up his seat in favourof Wim Egge (of
       Through friends he joined the "Nederlandse Caravan Club" in 1963 and being         NTKC, one of the FICC "founding members"), was re-elected again in 1990 and
    the personality which he was he was asked to join the club's Finance Committee        once again became FICC Vice-president from 1991 till 1993. Ben and Anke
    (1969), and subsequently the Regional Committee (1970) and National Rally             attended some 30+ FICC radies all over the worldü
    Committee (1972-76). He became a National Committee member in 1977, NCC                   Supported by his wife Anke Ben's contributions to his club and to FICC were of
    Vice-Chairman in 1982/83 and again Chairman of the NCC Committee for                  considerable valué and both lost a sociable and highly regarded member and
    International Relations and National Council member from 1993-97.                     friend. In the ñame of all of you I wish Anke, her daughters and family much
         During this time hís interest in internatíonal camping matters resulted in his   strength in coping with life without this outstanding person.
                                                                                                                                      Jan Torenvlied, (Council member)




    B      ernard Pijnappel est décédé le 17 décembre 2010 aprés une breve
           maladie. Nombreux sont ceux qui le connaissaient. Et ceux qui le
           connaissaient appréciaient ce campeur inveteré, membre du «
    Nederlandse Caravan Club»depuis 1963 et membre du Conseil et Vice-
    président de la F.I.C.C. dans les années 1980 et 1990. On se souviendra de sa
                                                                                          puis du Comité National des Rallyes (1972-76). II devint membre du Comité
                                                                                          national en 1977, Vice-président NCC en 1982-83 et á nouveau President du
                                                                                          Comité NCC pour les relations internationales ainsi que membre du Conseil
                                                                                          de 1983 á 1997.
                                                                                             Pendant ce temps, son intérét pour les thématiques internationales du
    personnalité avenante, de sa grande ouverture d'esprit et de son experience,
                                                                                          camping déboucha sur son entrée au sein du Conseil F.I.C.C. en 1982 (pour
    dont la F.I.C.C. a pu profiter des années durant.
                                                                                          remplacer le néerlandais élu Carel Weekhout). Et Ben fut réélu en 1984,
        La jeunesse de Ben n'a pas été facile: des 1941 (peu aprés le debut de la         quand il devint Vice-président de la F.I.C.C. (en charge des f¡nances). En
    2 Guerre mondiale), il fut interné par les forces d'occupation allemandes
     r                                                                                    1987, il abandonna son siége en faveur de Wim Egge (de NTKC, l'un des «
    dans u n « c a m p de t r a v a i l » a v e c beaucoup d'autres personnes d'origine   membres fondateurs de la F.I.C.C), fut de nouveau réélu en 1990 et redevint
    juive, dans le nord des Pays-Bas (la Frise). Peu avant d'étre sélectionné en          Vice-président de la F.I.C.C. de 1991 á 1993. Ben et Anke ont participé á plus
    vue d'un transferí vers un camp pénitentiaire (en 1942), il parvint á                 de 30 Rallyes F.I.C.C. dans le monde entier!
    s'échapper avec l'aide d'amis et d'une famille de paysans qui vivait prés du
                                                                                             Ben, qui a toujours pu compter sur le soutien de son épouse Anke, aura
    camp (il épousa Anke, la filie du fermier, aprés la guerre), puis réussit á se
                                                                                          apporté un contribution significative á son Club et á la FI.C.C. qui, tous
    caeher jusqu'á la liberation du pays en 1945. La plupart de ses compagnons
                                                                                          deux, perdent avec lui un membre et ami sociable et liautement estimé. C'est
    f urent moins chanceux et ne survécurent pas aux camps de concentration
                                                                                          au nom de vous tous que je souhaite á Anke, ses filies et sa famille toute la
    tels qu'Auschwitz et Sobibor.
                                                                                          forcé nécessaire pour affronter la vie sans cette personnalité hors du
       Par l'intermédiaire d'amis, il adhéra au « Nederlandse Caravan C l u b » e n       commun.
    1963, et sa personnalité lui valut de se voir proposer un siége au Comité des
                                                                                                                       Jan Torenvlied (Membre du Conseil)




    e      ernard Pijnappel verstarb am 17. Dezember 2010 nach kurzer
           Krankheit. Er war ein bekannter und beliebter Mann, ein wahrer
           Camper, Mitglieddes„Nederlandse    Caravan Club"seit 1963 und
    F.I.C.C. Verwaltungsratsmitglied und Vizeprásident in den Achtziger und
    Neunziger Jahren. Man wird sich seiner ais eine sympathische, weitsichtige
                                                                                          (1972-1976) In 1977 kam erin den Nationalen Rat, wurde NCC Vize-
                                                                                          Prásident in 1982/83 und erneut Vorsitzender des NCC Ausschusses für
                                                                                          Internationale Beziehungen und Mitglied des Nationalen Rates von 1993 bis
                                                                                          1997.
                                                                                             Aufgrund dieser verschiedenen Aufgaben und seines Interesses an der
    und eríahrene Person erinnern, die dem F.I.C.C. seine Tatkrañ viele Jahre             internationalen Campingbewegung ersetzte er den gewáhlten Niederlánder
    lang zur Verfügung stellte.                                                           Carel Weekhout 1982 im F.I.C.C. Verwaltungsrat. 1984 wurde Ben in den Rat
       Bens Jugend war nicht leicht und schon 1941 (anfangs des Zweiten                   gewáhlt und zum Vizeprásidenten ernannt, der sich vor ailem um die
    Weltkrieges) steckten ihn die deutschen Besatzungsmáchte zusammen mit                 Finanzen kümmerte. 1987 stellte er sich nicht zur Wahl und übertiess Wim
    vielen anderen Mánnern jüdischer Herkunft - in ein im Norden der                      Egge, von NTKC, einem der Gründermitglieder des F.I.C.C, seinen Sitz.
    Niederlande, in Friesland, gelegenes , Arbeitscamp". Nurkurz bevorman ihn
                                                :
                                                                                          Doch 1991 wurde er erneut in den Rat gewáhlt, wo er von 1992 bis 1993 ais
                                                                                          Vizeprásident verblieb. Ben und Anke nahmen an ca. 30 weltweit
    in 1942 in ein Straflager überführen wollte, konnte er mit Hilfe von Freunden
                                                                                          organisierten F.I.C.C Rallyes fe//
    und einer Bauernfamilie in der Náhe des Lagers (er heiratete nach dem Krieg
    Anke die Tochter des Landwirts) entkommen und es gelang ihm, sich bis            Unterstützt von seiner Gattin konnte sich Ben sowohl seinem Club ais
    nach der Befreiung des Landes in 1945 versteckt zu halten. Viele seiner       auch F.I.C.C widmen und seine Arbeit sowie sein Rat waren ausgesprochen
    Kamaraden hatten weniger Glück und überlebten die Lager von Auschwitz         wertvoll. Beide Organisationen haben ein gesellschaftlich anerkanntes und
    und Sobibor nicht.                                                            respektiertes Mitglied, aberauch einen Freund verloren. Im Ñamen Aller
                                                                                  wünsche ich Anke, den Tóchtern und der Familie die Stárke, um das Leben
       Mittels Freunden wurde er 1963 Mitglied im „Nederlandse Caravan Club" ohne diesen so besonderen Menschen, wie Ben es war, zu meistern.
    und aufgrund seiner Persónlichkeit Mitglied im Finanzkomitee (1969) und                                       Jan Torenvlied (Verwaltungsratsmitglied)
                                                                                           F.I.C.C. News




Park Umag * * * *                       Stella Maris * * * *          Ka negra fkk* * * *
Finida * * * *                          Pineta * * * *
ADAC   Super-                     A D A C Auszeich-      Camping       A D A C Auszeich-     A D A C Auszeich-
        Plat2   ADAC      ESI               nung        van hctjaar              nung                  nung
       2010            • V*'á J             2008           2007                  2007                  2006
                                                        KK




                              www.istracamping.com
                              + 3 8 5 ( 0 ) 5 2 700 700




 C/ffv\¿*

                                                       I 5TRATU RIST     partnerof   Sol      Meliá
                                                                                       O ES    EO T
                                                                                      H T L & R S RS
1 0 1 F.I.C.C. N e w s




            F.I.C.C.


                                              1933
           RALLIES
             SINCE
           DEPUIS
               SEIT
                                                                                    WHAT
   1933 G B ( Hampton Court)               1979 G B ( Cheltenham )
                                                                                    ISA F.I.C.C. RALLY
   1934 F ( Marly le R o í )               1980 B G (Albena )
   1935 B (Vilvoorde) 1.400                1981 F I N (Maisansola-Tampere)
   1936 E ( Caldes de Montbui)
   1937 D ( W ¡ e s b a d e n )
                                           1982 E ( Vilupriu )
                                           1983 J ( Onoji&Miami Sites )
                                                                                    QÜEST-CE
   1938 I ( Meina-Stresa)
   1939CH (Zürich)
                                           1983 F ( Paris )
                                           1984 P L ( Leba )
                                                                                    UN RALLYE F.I.C.C.
   1947 N L ( Heemstede)                   1985 P ( Ericeira )
   1948 G B ( S i d c u p )                1986 H (Debrecen )
   1949 F ( Fontainebleau )                1987 D K ( H e r n i n g )               WAS
   1950 B ( Spa )                          1988 I R L ( Punchestown )
   1951 I ( Firenze )                      1989 A ( Wien )                          IST ENE F.I.C.C. RALLYE
   1952 C H (Neuchatel)                    1990 G B ( S h e p t o n Mallet)
   1953 D K ( Copenhagen )                 1991 C S (Tatra-Lommica)
   1954 A (Innsbruck )                     1991 R C ( F u l l u n g )
                                                                                     Tom Carlsson
   1955 F ( Saarlouis )                    1992 C D N ( Bromont)
   1956 F ( Perpignan )                    1993 F ( Pulvelshem)                       I can not think of any other event which gives
   1957 D ( Stutgart)                      1994J      (Hamada)                  •    one the same opportunity to meet so many
   1958 B       (Stockel)                  1994 F I N ( Joensuu )                     people of different races, cultures, traditions
   1959 G B (Carshalton )                  1995 P ( A l j e z u r )
                                                                                     and customs as an F.I.C.C. Rally. With a bit
                                                                                     of luck and good weather an F.I.C.C. Rally is
   1960 F ( St.Jean en Royans )            1996 H ( A l s o ó r s )
                                                                                     just great!
   1961 I ( Roma )                         1997 I R L ( Millstreet)
   1962 D ( Ruhpolding )                   1998 P L ( Leba )
   1963 D K ( Copenhagen )                 1999 G B ( Lincoln )
   1964 I S R (Tel-Aviv )                  2000 D (Lechbruck )
                                                                                 I Je ne connais aucune autre manifestation
                                                                                ™ qui offre une telle possibilité de rencontrer
   1965 N L ( W a s s e n a a r )          2001 N ( Selbu )
                                                                                   autant de gens de race, culture, traditions et
   1966 H ( B a l a t o n f ü r e d )      2002 B ( G e n t )
                                                                                   conditions de vie différentes qu'un rallye de
   1967 A ( Laxenburg-Wien )               2002 R O K ( Donghae City )
                                                                                   la F.I.C.C. Avec un peu de chance et du beau
   1968 S ( N o r r k ó p i n g )          2002 C D N (St.Jean-Sur Richelieu)
                                                                                   temps, un rallye F.I.C.C. est un événement
   1969 G B ( W o b u m Abbey )            2003 E ( Barcelona )
                                                                                   grandiose, un succés!
   1970 F ( B.Bhcqueville )                2004 F I N (Ouluu )
   1971 I ( Otranto.Lecce )                2005 I ( Bologna )
   1972 D ( L e c h b r u c k )            2006 T R (izmir        Gümüldür)
                                           2006 P L (Wrocklaw)
                                                                                     Mir sind keine anderen Veranstaltungen
   1973 T R ( ¡ s t a n b u l - Kilyos )
                                                                                     bekannt aufdenen es die Móglichkeit gibt, so
   1974 C S (Vysoke-Tatry)                 2007 I R L ( Millstreet)
                                                                                     viele Menschen verschiedener Rasse, Kultur,
   1975 P L ( Santo-Andre )                2008 R O K ( Gapyeong )                   Bráuche und Lebensbedingungen
   1976 I L ( A s h k a l o n )            2009 G B (Ipswich )                       kennenzuleren wie Auf einerF.I.C.C. Rallye.
   1976 D ( Bad Gandersheim )              2010 H R ( Umag )                         Mit etwas Glück und schónem Wetter ist eine
   1977 B ( Mol )                          2011 C Z (Praha)                          F.I.C.C. Rallye ein groaes Ereignis einfach
   1978 S ( J ó n k o p i n g )
                                                                                     ein Hit!
                                                                                                                                      F.I.C.C. N e w s


                                                                                                              •         • in und wieder tauchen in den



E                                                   D
         very so often letters or articles                      e temps en temps paraissent des
                                                                                                             I         m Caravanzeitschriften Briefe oder
         appear ¡n caravan publications                         lettres ou des rapports de membres
                                                                                                                          Berichte Von Clubmitgliedern auf,
         written by club members who                            de clubs, qui ont participé á un rallye      *        M die an den sogenannten
         have been to an International                          international de la F.I.C.C, dans les        •       • Internationalen F. I. C. C. Rallyes
F.I.C.C Rally.                                      magazines de camping.                                   teilgenommen haben.
    Some people give a hugely positive                  Certains de ees articles débordent d'éloges             Einige dieserArtikel fallen überschwenglich
account while others have clearly been              tandis que d'autres expriment des déceptions            positiv aus, wáhrend andere Enttáuschungen
very disappointed. So why are there these           pour l'une ou l'autre raison. Pourquoi ees              über den Ablauf zum Ausdruck bringen. Warum
                                                    appréciations différentes?                              Diese vahierende Beurteilung ?
differing views?
                                                        La raison en est sans aucun doute la qualité            Der Grund dafür ist natürlich die Qualitát
    The reason of course is that the quality                                                                einersolchen Veranstaltung, die sehr
                                                    d'un tel événement, qui peut varier d'un rallye á
of such an event is variable. People too are                                                                unterschiedlich ausfallen kann. Doch wir
                                                    l'autre. II est d'ailleurs humain de rencontrer
very different: their outlook and                                                                           Menschen sind nun einmal verschiedener
                                                    des avis divergents et de juger les choses de
expectations vary enormously.                                                                               Auffassung und bewerten Dinge aus
                                                    points de vue différents.                               unterschiedlichen Perspektiven.
    So, for the benefit of campers and                  Pour les campeurs, qui n'ont jamáis                     Den Campern und Caravanern, die bis heute
caravanners who have never been to an               participé á un rallye de la F.I.C.C, done devant        an keiner F.I.C.C. Rallye teilgenommen haben
F.I.C.C. rally and have no idea what it is all      l'inconnu, mais qui considérent y participer, je        und denen entspechende Erfahrung fehlt, die
about, but who nevertheless think they              tiens á donner ici une description, la plus             sich aber mit dem Gedanken tragen darán
might like to give it a try, I will attempt to      objective possible, du déroulement d'un tel             teilzunehmen, móchte ich hier eine móglichst
give an objective description of what awaits        événement, c.á.d. ce que le participant en peut         objective Beschreibung desAblaufs einer
them.                                               attendre.                                               solchen Veranstaltung geben, d.h. darüber, was
                                                                                                            den Teilnehmer erwarten kann.
    I will start by describing a typical rally      Avant toute chose, une description du site et de
                                                                                                                ZuAnfang móchte ich die Plátze und deren
site setting.                                       l'environnement d'une telle rencontre mondiale.         Umgebung beschreiben, wo solche Welttreffen
                                                    La proxiinité d'attractions                             stattfínden.
Proximity to attractions / sights
                                                    Pour susciter l'intérét des campeurs et des             Die Náhe von Attraktionen
    In order to attract a m á x i m u m number of
                                                    caravaniers dans la participaron aux rallyes,               Um móglichst viele Camper und Caravaner
campers and caravanners, rallies are
                                                    ceux-ci sont de préférence organisés dans des           zur Teilnahme anzuregen, werden die Rallyes
organised in places which have a lot to
                                                    lieux attrayants, p.e. prés de grandes villes ou        vorzugsweise an Orten organisiert, die von vorn
offer i.e. not too far from a large city or                                                                 herein eine gewisse Anziehungskraft ausüben,
                                                    villages touristiques ainsi que dans des régions
town, in attractive surroundings with some                                                                  z.B. in die Náhe grólierer Stádte und
                                                    intéressantes pour leur histoire ou pour la
local historical or cultural interest. The rally                                                            Ortschañen sowie in naturschóne und auch
                                                    beauté de la nature.
venue determines the number of                                                                              historisch interessante Gegenden. Je nachdem
                                                        L'intérét du lieu influence le nombre de            wo die Rallye eríolgt, schwankt die
participants.                                       participants. Le nombre d'unités peut alors             Teilnehmerzahl.
     There are usually between 1,000 and            varier entre 1000 et 3000 ou davantage. Une                 Es sind oñmals 1000 bis 3000 Einheiten oder
3,000 outfits and sometimes many more so            telle affluence dépasse généralement la                 auch mehr. Bei solchem Zuspruch ist es nicht
it is not always possible to use a regular          capacité d'accueil de campings permanents. Le           immer móglich, etablierte Campingplátze zu
established campsite. In the case of big            rallye sera alors organisé dans des pares               verwenden. Folglich findet diese Art von
events, the organisers opt for a                    d'expositions, des hippodromes ou sur des               Grollveranstaltung dann auf Messegelánden,
                                                                                                            Pferderennbahnen oder auf Gelánden, die an
showground, or a race course or land                terrains annexes de campings permanents. Ces
                                                                                                            Campingplátze angrenzen, statt. Diese
which is adjacent to an existing campsite.          annexes peuvent étre des parties de champ               Gelánde, bei denen es sich oft um Teile eines
These larger sites, which are often parí of         d'aviation ou des prés loués á des agriculteurs         Flugzeugfeldes oder landschaftliche
an airfield or a green field site, are rented       pour la durée du rallye. Ces terrains sont              Grundstücke handelt, werden für die Dauer der
for the period of the rally.                        habituellement dépourvus de drainage comme              Rallye angemietet.
                                                    p.e. les campings permanents. Des périodes de               Da auf solchen Plátzen keine entsprechende
    As these ad hoc rally sites tend not to
                                                    fortes pluies peuvent done facilement les               Drainage existiert wie z.B. aufeinem
have the same sort of drainage one                                                                          Campingplatz üblich, bleibt man naturgemáfi
                                                    transformer en bourbier.
associates with proper campsites, campers                                                                   den Máchten der Natur ausgeliefert (sprich
                                                        La distribution d'eau potable et d'électricité,
are rather at the mercy of the elements                                                                     Regen und Matsche). +
(possible rain and mud).
    Special arrangements have to be made                                                                                             Camping
for water and electricity (the latter is not                                                              I M P E R I A L       Mobile Homes
always available for all pitches). Organisers
also have to ensure that there is sufficient
hot water for permanent and mobile
showers, a huge undertaking when one
realises that several thousand people
probably want to take their morning shower
at the same time. The same goes for
electricity: it is very difficult to guarantee an
uninterrupted supply when everyone is
using coffee machines and hair driers
around breakfast time.
   Whether cleanliness prevails and                                                                       Autocamp             padova3@imperial.hr
waste/garbage disposal functions well is                                                                                  Tel: 00385-51-724 355 or012
largely dependent on organisational
                                                                                                          Padova 3
                                                                                                                                          Fax: 724 539
arrangements and the standards people
expect. (In Sweden for example standards                                                                  Autocamp       ac-sanmarino@imperial.hr
are higher than in other countries).                                                                                      Tel: 00385 51 775-133 or 134
                                                                                                          San Marino
                                                                                                                                          Fax: 775 290
  21
\TÁ F.I.C.C. N e w s


• • Safety arrangements
        This principally concerns the space
    between outfits. In Sweden there has to be
    at least four metres between outfits but,
    from their experience, the emergency
    services reckon that the distance should be
    more like six metres.
     Some countries agree that it is important
  to observe the four metre separation which
  F .1. C. C imposes for safety reasons, yet
  other countries rate it as unimportant
  (negligence?).
      A large number of rally-goers from
  Scandinavia and elsewhere travel around
  with large caravans motorcaravans and it
  often happens that the m í n i m u m safety
  distance cannot be respected because of
  the size of the pitches. Organisers are very
  aware of the problem. it is clear that safety
  requirements have been stepped up in
  recent years but they still do not match
                                                   •^si cette derniére est fournie, font appel á des     ••      Auf diesen Rallyegelánden sind die
  Sweden's own very high standards. From                                                                      Versorgung mit Wasser und Elektrizitát (letztere
                                                     installations temporaires. La distribution d'eau
  my own experience I can say that there is                                                                   nicht immer) temporáre Einrichtungen. Die
                                                     chaude pour les douches permanentes ou
  no point at all in asking or demanding that                                                                 Heillwasserversorgung (für die permanenten
                                                     mobiles n'est pas une tache légére surtout
  the organisers remedy the situation. There                                                                  und mobilen Duschen) zu gewáhrleisten, ist
                                                     quand le matin quand quelques milliers de                bestimmt keine leichte Aufgabe, besonders
  was once even the suggestion to mix                campeurs souhaitent prendre une douche. La               wenn morgens zu den Spitzenzeiten einige
  various country groups with the comment:           distribution d'électricité pose le méme probléme         tausend Menschen duchen móchten.
  "If you don't like it, you can always... „         lorsque les cafetiéres électriques et les séche-            Dies gilt auch für die Stromvessorgung,
     The foregoing might sound somewhat              cheveux se disputent la capacité du réseau. Un           wenn Kaffeemaschinen und evtl.Haaríóhne fast
  pessimistic but it is rarely that bad in           fonctionnement sans faille de la distribution            alie zurgleichen Zeit in Betrieb sind. Es ist
                                                                                                              schwierig ein reibungsloses Funktionieren der
  practice. Normally everything runs pretty          électrique ne peut pas toujours étre garantí.
                                                                                                              elektrischen Installationen zu garantieren.
  smoothly. But one has to accept that these            La propreté et l'enlévement des immondices
                                                                                                                 Dass Sauberkeit herrscht und die
  sort of situations can occur.                      sont de la responsabilité des organisateurs et           Müllentsorgung klappt, ist eine Frage der
     Rain is the real problem which is not           dépendent des exigences plus ou moins sévéres            Organisation und wie hoch die diesbezüglichen
  unknown at F.I.C.C. rallies. How often wet         des pays (p.e tres sévéres en Suéde)                     Ansprüche sind. (in Schweden z.B. werden weit
                                                     Sécurité                                                 hóhere Ansprüche gestellt, ais in anderen
  weather can spoiloutdoor events! it
                                                        Un point capital est la distance entre la             Gegenden üblich)
  happens everywhere, even in Sweden!
                                                     voiture et la caravane. Une distance de quatre           Sicherheitsvorschriften
  Entertainment and sight-seeing
                                                     metres est le mínimum en Suéde. Les services             Hierzu gehbrt vor allem derAbstand zwischen
      So why should anyone want to expose                                                                     PKW und Wohnwagen. DerAbstand von vier
                                                     de secours prónent souvent une distance
  themselves to any of the above risks?                                                                       Metern zwischen den Einheiten ist in Schweden
                                                     mínimum de six metres. La distance de sécurité           ein Minimum. Eríahrungsgemáíi ist der
  To which , would reply: Why not?                   de quatre metres exigée par la FI.C.C. est               Rettungsdienst der Meinung, derAbstand
      Going to F.I.C.C. rallies gives                considérée nécessaire dans la majorité des               müsse sechs Meter betragen.
  participants the chance to see other               Pays, tandis que dans d'autres pays elle est                 In einigen Lándern ist man sich einig, dass
  countries, an interesting experience in            prise á la légére.                                       der von F.I.C.C. gefordeñe Sicherheitsabstand
  itself. One can appreciate beautiful new              Un grand nombre de scandinaves et d'autres            von vier Metern wictig ist, wáhrend das in
  surroundings and visit historical sights in                                                                 anderen Lándern manchmal für unwichtig
                                                     pays se déplace avec de tres grandes caravanes
                                                                                                              gehalten wird (Nachlássigkeit?!)
  the área quite apart from getting to know          ou autocaravanes. II arrive done, que les
                                                                                                                  Ein Grossteil der Teilnehmer aus
  different people and cultures.                     emplacements delimites ne permettent pas de              Skandinavien und auch anderer Lánder reist mit
     If you only like swimming and sandy             respecter la distance minimum. Ce fait devrait           groflen Wohnwagen oder Motorcaravans an. Es
  beaches then you shouldn't even think of           pourtant étre connu des organisateurs. II est            ist daher nicht selten, dass bemessenen Plátze
  going to an F.I.C.C. rally in the Alps.            toutefois clair que la sécurité a été améliorée          die geforderten       Mindestsicherheitsabstánde
                                                     ces derniéres années mais n'est toujours pas             nicht móglich machen. Man sollte meinen, dass
  However if you like culture and history,
                                                     conforme aux exigences suédoises. Mon                    die Organisatoren sich dessen bewuíit sind.
  there are usually endless opportunities to                                                                  Deutlich ist, dass die Sicherheitsvorkehrungen
  indulge yourself.                                  experience me permet d'affirmer qu'il est inutile        in letzterZeit verbessert würden, aber immer
                                                     d'attirer l'attention sur place sur ces                  noch nicht den schwedischen Forderungen
      One important aspect of F.I.C.C. rallies
                                                     insuffisances, de demander ou d'exiger d'y               entsprechen. Aus Eríahrung kann ich sagen,
  is the quality of the entertainment
                                                     remedien Au contraire, il a déjá été suggére de          dass es zwecklos ist, vor Ort aufsolche Mángel
  programme on offer. The International                                                                       hinzuweissen und um Abhilfe zu bitten oder sie
                                                     repartir un groupe d'un pays dans des secteurs
  Evening is especially popular when                                                                          garzu veríangen. Im Gegenteil, es kam schon
                                                     d'autres pays. Dans de telles situations la
  individuáis or groups of rally-goers perform                                                                der Vorschlag, eine Landesgruppe auf die
                                                     réponse fut e.a.«... si ea ne vous plait pas,
  (singing, dancing, acting, magic shows etc.)                                                                Plátze anderer Landesgruppen zu verteilen. In
                                                     alors...» Ceci peut paraitre gravissime mais             solchen Situationen kam dann u.a. dieAntwort
  displaying and sharing with us a sample of         ne l'est qu'exceptionnellement. Habituellement,
  their national traditions and folklore.                                                                     wie z.B       "wenn es nicht patlt, dann bitte...."
                                                     tout se déroule bien. II faut cependant                     Vorstehendes klingt etwas niederschmetternd.
  Personal contacts                                  envisager que des cas comme décrits peuvent              Aber so schlimm ist es selten. Normalerweisse
       For me though, the greatest attraction of     se presenten                                             láuft alies glatt ab. Man kann aber damit
  rallies is undoubtedly the informal contacts          Le vrai probléme est la pluie, un cas assez           rechnen, dass Umstánde - wie beschrieben -
                                                     fréquent lors des rallyes de la F.I.C.C Les              eintreten. ^
  one makes with people of different cultures >
                                                                                                                                                    F.I.C.C. N e w s

• • and traditions. Every evening (and well into    ^ a c t i v i t é s en plein air sont souvent compromises          Wahrlich problematisch ist Regen - für eine
    the night!) you come across spontaneous            par un temps de pluie. Ceci peut arriver                    F.I.C.C. Rallye keine seltene Situation. Wie oft
    get-togethers and you are welcome to join          partout, aussi en Suéde.                                    bei Veranstaltungen im Freien kann dann das
                                                                                                                   nasse Wetterzum Problem werden. Dies überall
    in for as long as you like. The main thing is      Divertissements. visites touristiques
                                                                                                                   und in jedem Land, auch in Schweden.
    to enjoy yourself. Getting to know people             On peut se demander, pourquoi m'exposer
                                                                                                                    Unterhaltung, Sehenswürdigkeiten
    and cultures from other countries is parí of      aux risques décrits plus haut?
                                                                                                                        Nun fragt man sich, warum solí ich mich den
    our experience of life. But it has to be said         Ma réponse est: pourquoi pas?                             oben beschriebenen Risiken ausstezen ? Meine
    that much depends on how much of an                   La participation á un rallye de la F.I.C.C.              Antwort darauf: Warum nicht ?
    effort the individual is prepared to make.        signifie également apprendre á connaitre de                       Die Teilnahme an einer Rallye F.I.C.C.
    Many new friendships have been struck up          nouveaux pays souvent intéressants dans                       bedeutet auch, dass man neue Lánder
    at rallies over many decades and every            plusieurs domaines. On découvre des paysages                  kennenlernt, die vielseiting interessant sein
                                                      magnifiques, des monuments historiques, les                   kónnen. Man erlebt naturschóne Landschaften,
    succeeding year offers more opportunities.
                                                                                                                    lernt dem Rallyegelánde nahegelegene Orte
    In fact many rally-goers probably feel that       localités proches du site et l'on rencontre des
                                                                                                                    und historische Plátze kennen und macht
    there is not enough time to meet up with          gens et des cultures des plus variées.                        Bekanntschaft mit den verschiedensten
    everyone.                                             Si votre préférence est la plage et la                    Menschen und ihren Kulturen.
                                                      baignade, n'allez surtout pas á un rallye                         Sollte man Badén und Sandstránde
      I personally prefer to let myself "drift"
                                                      F.I.C.C. dans les Alpes. Si, par contre, I'histoire           vorziehen, daríman zu keiner F.I.C.C. Rallye im
  rather than get too ¡nvolved. That way I get                                                                     Alpengebiet fahren. Bevorzugt man dagegen
                                                      et la culture vous attirent, le choix peut étre
  to know a lot of people and they                                                                                 Kulturund Geschichte, kann dasAngebot
                                                      vaste.
  recognise me so I always find myself                                                                              umfassend sein.Bedeutend für die F.I.C.C.
                                                          Importante pour les rallyes de la F.I.C.C. est
  welcome to spend time here or there,                                                                             Rallyes ist die Qualitát der auf dem Rallyeplatz
                                                      la qualité du programme de divertissement                    gebotenen Veranstaltungen. Ganz besonders
  maybe an hour or just a few minutes,                offert sur le site. Tres populaire est la soirée             beliebt ist der internationale Abend, wáhrend
  without necessarily feeling any obfigation to       internationale organisée par les participants                dem die Teilnehmerin Gruppen odereinzeln,
  reciprócate. And you don't have to be a             qui présentent, seul ou en groupe, du chant, de               Gesang, Tanz, Theater, Zauberei etc. darbieten
  fantastic polyglot either. Mime and                 la danse, du théátre et autres expressions de                und uns einen kurzen Abrid ihres Volkstums
  gesticulations with your hands and feet             leurs traditions.                                             vermitteln.
  (body language) usually suffice and can             Le contact personnel                                         Der persónliche Kontakt
  lead to some unforgettable hilarious                                                                                 Die grófite Anziehungskraft der Rallye hat für
                                                          Ce qui m'attire le plus personnellement dans             mich der ungezwungene Umgang mit Menschen
  situations too!                                     un rallye F.I.C.C. ce sont les relations                     verschiedener Kulturen und Traditionen. Jeden
      I can not think of any other event which        détendues avec des gens d'autres cultures et                 Abend und auch nachts (!) kann man auf dem
  gives one the same opportunity to meet so           traditions. Le soir, et méme la nuit, on peut                Rallyegelánde auf spontane Aktivitáten stolien.
  many people of different races, cultures,           tomber sur des activités spontanées sur le site.             Jederist stets willkommen darán teilzunehmen,
                                                                                                                   sei es für einen kurzen Augenblick oder für
  traditions and customs as an F.I.C.C.               Tout le monde est toujours bienvenu d'y prendre
                                                                                                                   lángeres Verweilen, je nachdem wie man die
  rally.With a.,bit of luck and good weather          part que ce soit pour quelques instants ou pour              Aktivitát beurteilt und wo das Interesse liegt.
  an F.I.C.C. rally isjust great!                     plus longtemps selon ses propres goüts ou                    Menschen aus anderen Lándern mit anderen
                                                      intéréts. Rencontrer des personnes d'autres                  Kulturen kennenlernen, ist oft ein Eriebnis für
  A few tips
                                                      pays, d'autres cultures, laisse souvent des                  das ganze Leben. Man muli allerdings sagen,
      If an F.I.C.C. rally is to run smoothly for                                                                  dass dies von jedem selbst abhángt und
                                                      souvenirs pour toute la vie. Beaucoup de
  everyone involved, there are a number of                                                                         inwieweit die Gemeinschaft Freude bringt. Viele
                                                      nouvelles amitiés se sont liées lors des rallyes
  things to be borne in mind before deciding                                                                       neue Freundschaften würden schon auf den
                                                      et on se rencontre á nouveau chaqué année á
  to book:                                                                                                         Rallyeveranstaltungen geschlossen und man
                                                      cette occasion. II arrive que le temps manque                trifft sich bei dieser Geiegenheit jedes Jahr
  -First of all you should realise that you have      pour saluer tous les amis et connaissances.                  wieder. Es kann sogar vorkommen, dass die
  to stand on your own two feet and cannot               Personnellement, je préfére me laisser aller,             Zeit nicht ausreicht, um alie Freunde und
  expect other people to solve your problems          sans relations trop serrées. De ma maniere, je               Bekannten zu begrüfíen.
  for you                                             rencontre beaucoup de gens, je me fais                           Ich ziehe es vor, mich „treiben"zu lassen
  -Do not expect the rally to be held on a            connaitre et je suis toujours le bienvenu de                 ohne engere Beziehungen einzugehen. Auf
  superb campsite with first class facilities         m'arréter un moment pour échanger quelques                   meine Weise lerne ich so viele Leute kennen,
                                                                                                                   werde selbst bekannt und bin immer
  -You have to take things as you find them           paroles sans obligation de réciproquer la
                                                                                                                   willkommen, mich da und don auf ein
  -Don't set your expectations and standards          courtoisie. II ne faut pas de grandes                        Stündchen niederzulassen und ein paar Worte
  too high whatever the organisers promise            connaissances linguistiques pour des relations               zu wechseln ohne Verpflichtung eines
  Beforehand                                          á ce niveau, mimique et gestes, l'expression                 gegenseitigen Artigkeitsbesuches. Für einen
                                                      corporelle, suffisent souvent largement. Elles               solchen Umgang benótigt man auch keine
  -Consider whether you are really interested
                                                      peuvent méme donner lieu á des situations                    grólleren Sprachkenntnisse. Mimik und das +
  in the cultural aspects of the área and >



                                                                                              HOSTIA.                                                             *y
                                                                                                                                                                VRC
                                                                                                                                                               KANR

                                                                                              For more than 5 days stayin camp, we offer to all fice clubs free
                                                                                              half-day boat e x c u r s i ó n !

                                                                                              Mit mehr ais 5 taeggigen aufenthalt im camp gewaehren wir
                                                                                              den fice mietgliedern kostenlosen halbtages ausflug.

                                                                                              Depuis plus de 5 jours de s é j o u r . n o u s offrons á tous clubs fice
                                                                                              gratuite e x c u r s i ó n en bateau demi-journee.


                                                                                                                                    Crikvenicka 10, 51500 KRK, Krk
                                                                                                                         Tel:+385 51 221-581, Fax: +385 51 222 429
                                                                                                                                info@camp-bor.hr, www.camp-bor.hr
                                                                                                                                GPS 45° 1'24.32"N 14°34'23.84"E
I     F.I.C.C. N e w s


    whether the rally is being held somewhere          hilarantes dont on se souvient plus tard avec       . Gestíkuíieren mit Hánden und Füssen
    that appeals to you                                plaisir.                                              (Kórpersprache) reichen oftmals aus. Im übrigen
                                                           Je ne connais aucune autre manifestation          kann dies zu lustig-komischen Situationen
    -If you are realistic the rally wiil probably
                                                                                                             beitragen, an die man sich spátergern wieder
    live up to your expectations and may well          qui offre une telle possibilité de rencontrer
                                                                                                             ehnnerí.
    exceed them                                        autant de gens de race, culture, traditions et
                                                                                                                 Mir sind keine anderen Veranstaltungen
    -If you want to meet up with people from           conditions de vie différentes qu'un rallye de la      bekannt auf denen es die Móglichkeit gibt, so
    other cultures, this is a golden opportunity       F.I.C.C.                                              viele Menschen verschiedener Rasse, Kultur,
    to do so. If you like being part of a                  Avec un peu de chance et du beau temps, un        Bráuche und Lebensbedingungen
                                                       rallye F.I.C.C. est un événement grandiose, un        kennenzuleren wie auf einer F.I.C.C. Rallye. Mit
    community, then you should probably opt
                                                       succés!                                               etwas Glück und schónem Wetter ist eine
    for a rally where invidividual groups are                                                                F.I.C.C. Rallye ein groíles Ereignis - einfach ein
    smailer. The smailer the group the greater         Quelques conseils                                     Hit!
    one's sense of belonging.                              Pour qu'un rallye F.I.C.C. se déroule comme
                                                                                                            Ein paar Hinweise
    -But you must be prepared to particípate           décrit pour tous les participants, il faut
                                                                                                                Damit eine F.I.C.C. Rallye für alie Beteiligten
    and contribute.                                    réfléchir á certains faits avant de se décider de    so abláuft wie beschheben, sind einige Fakten
                                                       participer á un tel événement:                       in Betracht zu ziehen bevor man sich
    -Finally don't think that an F.I.C.C. raily is a
                                                       •sachez avant tout que Fon est livré á soi-méme      entschlielit, an einem solchen Ereignis
    comfortable rest cure like a luxury beach                                                               teilzunehmen:
                                                       et qu'il ne faut pas s'attendre á ce que
    holiday. For me every raily is a mini-                                                                  -In erster Linie muíí man wissen, dass man
                                                       quelqu'un d'autre prenne vos problémes en
    adventure. I encounter all sorts of new                                                                 vóllig auf sich selbst gestellt ist und nicht
                                                       charge;
    experiences and have so many happy                                                                      erwarten kann, dass die eigenen Probléme von
                                                       •ne vous imaginez pas que le rallye ait lieu sur
    memories of time spent in the company of                                                                anderen gelóst werden.
                                                       un super terrain de camping avec un service de       -Erwarte nicht, dass die Rallye auf einem tollen
    other campers. And like everyone else,             premiére qualité;                                    Campingplatz mit erstklassigen
    I can now look back and laugh at various           •tout doit étre accepté comme on le trouve;          Dienstleistungstagen stattfindet.
    triáis and tribulations which seemed quite         •ne placez pas trop haut vos atientes, quelles       -Alies mufí hingenommen werden, wie man es
    unacceptable and extremely annoying at             que soient les promesses faites par                  vorfindet.
    the time!                                          l'organisateur;                                      -Schraube die Erwartungen nicht zu hoch, was
        If you are unsure what another country         •renseignez-vous sur les offt'es culturelles         immer die Veranstalter auch anpreisen
                                                                                                            -Überlege Dir, was es an Oh und Stelle für
    holds in store for you, just ask around and        locales, correspondent-elles á vos centres
                                                                                                            kulturelle Angebote gibt, liegen sie in Deinem
    find someone who has real knowledge of             d'intéréts? La región vous attire?                   eigenen Interessengebiet? Findet das Treffen in
    the área and can give you proper advice            •soyez réaliste dans vos attentes, forte chance      einer Gegen statt, die Dirzusagt?
    based on relevant experience rather than           est qu'elles seront dépassées;                       -Fest steht, halt man seine Erwartungen auf
    pass on vague impressions of any oíd rally.        •Si vous souhaitez rencontrer d'autres gens,         einem realistischen Niveau, werden sie
                                                       d'autres cultures, vous aurez l'occasion de          wahrscheinlich übertroffen.
    In any case, information is always available
                                                       vivre des choses inoubliables. Si vous préférez      -Móchtest Du aber Leute und andere Kulturen
    at your club's General Assemblies.                                                                      kennenlernen, dann ist die Móglichkeit gegeben
    Unfortunately these can sometimes be held          une communauté, choisissez surtout des
                                                                                                            Unvergellliches zu erleben. Legst Du groíien
    too late for the upcoming rally, but you           rallyes oü le nombre de participants de votre        Wer auf eine Gemeinschaft, solltest Du
                                                       propre groupe n'est pas trop important. Plus le      vorwiegend an Rallyes teilnehmen, bei denen
    should be able to get reliable information
                                                       groupe est petit, plus la communauté est             die Teilnehmerzahl der eigenen Gruppe nicht
    on future rallies.
                                                       serrée. Mais attention, vous devez porter une        sehr hoch ist. Je kleiner die Gruppe, desto
        I would be more than happy to pass on          partie de la communauté.                             grófier die Gemeinschaft innerhalb dieser
    the benefit of my experience to people in                                                               eigenen Gruppe.
                                                       •Finalement, ne pensez pas qu'un rallye F.I.C.C.
    my club and am sure the same is true for           est des vacances confortables sur une plage          -Aber auch du muíit einen Teil zu diesser
    all camping and caravanning clubs. Any             ensoleillée. Pour moi, chaqué partjcipation est      Gemeinschaft beitragen
    club member would surely be happy to               une petite aventure. II peut m'arriver des           -Letztendlich glaube nicht, dass die Teilnahme
    pass on helpful and reassuring information.i                                                            an einer F.I.C.C. Rallye ein beque me r Urlaub an
                                                       choses totalement nouvelles. Des relations avec      einem herrlichen Strand ist. Für mich bedeutet
                                                       d'autres participants sont pour moi                 jede Teilnahme ein kleines Abenteuer. Es
                                                       inoubliables. Des situations que l'on trouve         kónnen Dinge an mich herantreten, die auch für
                                                       impossibles sur le site et sur lesquelles on         mich vóllig neu sind. Gemeinschaften mit
                                                       peste, deviennent plus tard des sujets de            anderen Teilnehmern sind für mich
                                                       franche plaisanterie!                                unvergeíllich. Über Dinge oder Umstánde, die
                                                                                                            man vor Oh vielleicht ais unmóglich empfindet
                                                           Si vous doutez de ce qui vous attend ailleurs    und sich sogar darüber argeñ, kann man spater
                                                       ou dans un autre pays, adressez-vous en              nur lachen!
                                                       confiance á ceux qui ont de l'expérience de ce          Bist Du Dir nicht sicher darüber, was Dich an
                                                       genre de rallyes et pas seulement d'un               einem anderen Ort oderin einem anderen Land
                                                       quelconque rallye qui eut lieu n'importe oü.         erwañet, wende Dich vehrauensvoll an
                                                                                                            diejenigen, die bereits diesbezügliche
                                                           Des informations pertinentes sont                Erfahrungen haben und zwar nicht nur mit oder
                                                       distribuées a chaqué reunión annuelle des            von einer Rallye, die einmal irgendwo stattfand.
                                                       clubs. Le délai d'inscription au rallye est alors   Auf alien Jahresversammlungen der Clubs
                                                       malheureusement souvent dépassé. II ne reste         werden jeweilige Informtionen eñeilt. Leiderist
                                                       plus qu'á rassembler de la documentation sur        zu diesem Zeitpunkt oftmals die Anmeldefrist für
                                                       le rallye suivant.                                   die kommende Rallye abgelaufen, doch man
                                                                                                            kann schon für Die náchstkommende Rallye
                                                           Je reste á la disposition de mes camarades
                                                                                                            informationen sammeln.
                                                       de club et je suis convaincu que cela est
                                                                                                               Ich stehe gern meinen Clubkameraden mit
                                                       également possible dans d'autres clubs de            meinen Erfahrungen zur Veríügung und bin
                                                       camping et de caravaning. L'un ou l'autre            sicher, dass dies auch in anderen Camping- und
                                                       membre de club est certainement disposé á            Carananingclubs móglich ist. Das eine oder
                                                       fournir des informations. •                          andere Clubmitglied ist sicher gerne bereit, eine
                                                                                                            entsprechende Auskunft zu erteilen.u
61 F.I.C.C. News,




    5 t h - 9 t h      A p r i l                  2 0 1 2

    C R O A T I A , SPLIT/stobrec
           www.ficcyouthrally2012.com




                  62nd F I C C Youth Rally
                  5th-9th Aprii 2012
      • v       I Croatia, Split/Stobrec
     6 2 ^

               Participation fee 50€
               Accommodation(for rent)
      a) MobileHomes:      2(pers.) X 89€(each)
                           3(pers.) X 59€(each)
                          4(pers.) X 46€(each)

      b) Rooms:                       2(pers.) X 46€(each)

      c) Tents:                       4(pers.) X 10€(each)


                             1 Zagreb




                                          E l
                                ••» Camping Split (Stobrec)
                                    www.campingsplit.com


      www.camping-croatia.com

     www.f iccyouthrally2012.com


                                              63rd F.I.C.C. Youth Rally to be organised by Polski Zwiazek Motorowy in Poznan/Poland at Easter in 2013.
                                              63e Rallye F.I.C.C. des Jeunes: Paques 2013 á Poznan / Pologne. L'organisateur est Polski Zwiazek Motorowy.
                                              63. F.I.C.C. Jugendrallye Ostern 2013 in Poznan/Polen Veranstalter ist Polski Zwiazek Motorowy.

                            Degrees, minutes
                            and seconds         Google Maps Coordinates G P S Coordinates
                              • 4 3 ° 30' 14" N   * 43.503935 N            ' 43 30.236 N
                              •16"3V35"E          * 16.526527 E            ' 16 31.592 E




    Stobraf*-       Sptli

    CAMPING - SPLIT
    Sv. Lovre 6, Stobrec
    21000 Split
    Hrvatska
    tel.: +385 21 325 426
    fax: +385 21 325 452
    www.campingsplit.com
    www.facebook.com/campingsplit
    e-mail: info@campingsplit.com
                                                                                                                                                  F.I.C.C. News         1
                                                                                   La 3éme édition du Rallye de l'amitié a eu lieu au
                                                                                   camping Zmar á Odemira, Portugal

                                                                                   A HUMIDE RALLYE
                                                                                   EST UN RALLYE CHANCEUX


                                                                                   L           es conditions météorologiques pas si grande n'a rien fait
                                                                                               pour la ruine de la r e u n i ó n au Portugal d'un grand
                                                                                               nombre d'équipes de huit pays européens (Turquie,
                                                                                   Croatie, Allemagne, Suisse, Italie, Pologne, Espagne Portugal) et
                                                                                   deux non-européenne (le C a n a d á et la Chine) pays qui se sont
                                                                                   rassemblés pour le rallye. Les changements inevitables dans le
                                                                                   programme nonobstant, directeur du camp, Lourenco MELLO
                                                                                   r é u s s i á satisfaire tout le


A WET RALLY                                                                        monde avec une atmosphere chaleureuse et spontanée de
                                                                                   c o n v i v i a l i t é et d'allegria, m a l g r é les conditions météorologiques.
                                                                                   Lire les nouvelles completes sur le lien suivant (en anglais):

IS A LUCKY RALLY                                                                   http://w\^uautocaravaning.euy2011/05/3rd-friendship-rally-odemira-



Above all, this Rally was the most intemational of all,
with representation from countries (in alphabetical
order) such as Canadá, China, Croatia, Germany, Italy,
Poland, Portugal, Spaín, Switzerland and Turkey.

News sent by Dr. GIANNI PICILLI,
President of Confedercampeggio
                                                                                   Drítte Freundschaftsrallye
                                                                                   Odemira - Portugal
T       he not-so-great weather conditions did nothing to ruin the
        meeting in Portugal of a large number of teams from eight
        European (Turkey, Croatia, Germany, Poland, Switzerland,
Italy, Spain and Portugal) and two non-European ( C a n a d á and
China) countries that gathered there for the rally. The inevitable                 D
                                                                                            ie Teilnehmerder3. Freundschaftsrallye, die unterder
                                                                                           Schirmherrschaft der F.I.C.C, derLeitung der
                                                                                           Confedercampeggio und in Kooperation mit dem Eco
changes in the programme notwithstanding, the campsite's                           Camp Resort & Spa Zmarin Odemira (Portugal) veranstaltet
manager, Lourenco MELLO managed to keep everyone happy                             wurde, sind-trotz des regnerischen wetters-zufrieden in ihre
with a cheerful and spontaneous atmosphere of friendliness and                     Heimatslánder       zurückgekehrt.
allegria, despite the meteorological conditions.                                   An der Rallye nahmen folgende Lander fe//: die Türkie, Kroatien,
                                                                                   Deutschland, Schweiz, Italien, Polen, Spanien, Portugal, Kanada
    Zmar is a huge campsite of over 40 hectares, and its                           und China.
management team has always been accustomed to hosting                                  Dabei handelt es sich um ein ríesiges, naturbelassenes
intemational guests. It probably never imagined, however, that it                  Gelande mit grossen Stellplátzen, die direkt an die
would be hosting guests from C a n a d á , or, even more                           Stromversorgung und Abwasserentsorgung sowie an w¡- fi
extraordinary, from China.                                                         angeschlossen sind. Über das Gelande verteilt gibt es Küchen mit
    The Friendship Rally was a great chance to exchange ideas                      Mikrowelle, was insbesondere die Zeltler schátzen werden.
and make new friends, to enjoy evenings of music and wine.                             Die Sanitargebáude    sind gut durchdacht, behindertengerecht
Above all it was also a chance to leam about how things are going                  und bequem zu erreichen. Beeindruckt war man von den
in two very different countries, about life in C a n a d á (where the              Kinderspielplátzen   rund um ein Gebáude, dem sogenannten
2012 FICC Rally will be held in Quebec) and life in China. China is                Kinderhaus, wo sich Kinder unter Aufsicht vergnügen      kónnen.
starting to appreciate the world of outdoor vacations and, although                    Ein 100 m langes Schwimmbecken (nicht beheizt) sorgt für
it only has 12 official campsites, it is looking at Italy with interest.           sportliche Betátigung, ebenso ein Fitnessraum; ein warmes
                                                                                   Hallen-Wellenbad, mit Hamman, Sauna, Whirlpool und
   The Portuguese President of the F.I.C.C. was particularly                       Massageraumen dienen zur Entspannung. Ein grosses
celebrated.                                                                        Selbstbedienungsrestaurant und ein gut bestückter Laden sorgen
Joao Alves PEREIRA, accompanied by some of his councilors:                         für das leibliche Wohl. Alies Mobiliar draussen, sogar die Záune
Louise Saindon, Bülent Karaboncuk and José Iglesias González.                      (dazu verarbeitete man 260.000 Tonnen Müllsácke),      wurde aus
President Pereira often expressed his deep gratitude to                            wiederaufbereiteten Materialien gefertigt.
Confedercampeggio for having organized this friendship Rally in                        Überhaupt ist derPlatz, insbesondere im Eingangs- bzw.
Portugal, but he also thanked President Picilli for his book about                 Empfangsbereich, noch ein wenig karg, was eventuell an der
tourism "en plein air", full of information, practical advice and data             Wintersaison liegt. Im Frühjahr und Sommer grünt und blüht es
about all camper federations in Europe. It is a book that will                     sicherlich überali.
constitute a point of departure for the next triennial of the FICC.                   Dieses weitlaufige Gelande mit alien erdenklichen
See the complete document on the following link:                                   Bescháftigungsmóglichkeiten    ist ein wahrer Familiencampingplatz
http://www.autocaravaning.eu/2011/05/3rd-friendship-rally-odernira-portugal.html   und idealer Ausgangspunkt zu Ausflügen an die        wunderschóne
201 F.I.C.C.   News




         The Germán Camping
            Prize 2011, awarded
            jointly by the town of
                Essen,the Essen
        Fair and DCC, has been
               presented to Prof.
        Heinrich Lang, an expert
                   in the camping
        and holiday park sector.

            Le Prix du Camping
        Allemand 2011. décerné
         en commun par la viUe
               d'Essen, le Salón
        d'Essen et le DCC, a été
       reniis cette année ;i M. le
            Professeur Heinrich
                    Lang. Kxperl
                en économie des
       campings et des pares de
                          loisirs.

         Der Deutsche Camping
                  Preis 2011, der
                                                       Deutscher Camping-Club e.V.
       gemeinsam von der Stadt
               Essen, der Messe                                 www.camping-club.de
           Essen und dem DCC

                                                      Europa
          vergeben wird, ging in
           diesem Jahr an Herrn
                   Prof. Heinrich
         Lang, Sachverstándiger
               für Camping- und
            Ferienparkwirtschaft.
                                                 Prize / Prix / Preis
            "Especially the 2011                         2011
       award winning campsites
            represent", as DCC-       DCC Europa Prize and Deutscher Camping Prize 2011
       Prásident Karl Zahlmann        This year, the DCC (Deutscher Camping Club) Europa Prize 2011,
         quotes, "the variety and     an annual award for the best European campsites, goes to:
            diversity of that very    Camping Maltatal (Austria), Le Pare des Alicourts (France),
        special holiday culture in    Camping Zmar (Portugal), Camping Münster (Germany) and
            a breathtaking way".      Camping Bled (Slovenia).
              Le President Karl
             Zahlmann s'esl dit |_
             persuade que« Les T      Prix DCC Europe et Prix du Camping Allemand 2011
         lauréats de cette année      Le Prix Europe du DCC (Deutscher Camping Club) qui est
        représentent á nouveau        décerné á l'élite des terrains de camping européens, a été
                     de maniere
                                      a t t r i b u é cette année á : Camping Maltatal (Autriche), Le Pare
       impressionnante la belle
       diversité de cette culture     des Alicourts (France), Camping Zmar (Portugal), Camping
                  de vacances»,       M ü n s t e r (Allemagne) et Camping Bled (Slovénie)

          "Auch die diesjáhrigen
        Preistráger für den DCC
                                      DCC Europa Preis und Deutscher Camping Preis 2011
                     Europa-Preis
        reprásentieren", so lobte     Der DCC (Deutscher Camping Club) Europa Preis 2011 mit dem
          Zahlmann, "die Vielfalt     die Elite der europáischen  Campingplátze ausgezeichnet wird
          dieser Ferienkultur auf |   ging in diesem Jahran: Camping Maltatal (Ósterreich), Le Pare
        beeindruckende Weise".        des Alicourts (Frankreich), Camping Zmar (Portugal, Camping
                                      Münster (Deutschland) und Camping Bled (Slowenien)
                                                                                                                                      F.I.C.C. News 2 1




T                                                     L                                                    D
       he Germán Camping-Association, DCC is                   e Deutsche Camping-Club est la plus                  er Deutsche Camping-Club ist
       the Camping-Organisatíon within                         importante fédération de camping en                  DeutschlandsCamping-Fachverband
       Germany. From ¡ts foundation days on,                   Allemagne et se consacre activement                  und beschañigt sich seit seiner
starting in 1949, the club is working on behalf of    depuis sa fondation en 1949 á des thémes lies         Gründung im Jahr 1949 aktiv mit Themen rund
campers wishes to improve every part of                                                                    um die mobile Freizeit.
                                                      aux loisirs mobiles.
modern mobility in leisure time.                                                                               Ein Hauptaugenmerk dieserArbeit liegt dabei
                                                          Un des piliers de ce travail est constitué par
    One of the main focuses of attention is for                                                            auf der Óffentlichkeitsarbeit. Der Club nutzt
                                                      les relations publiques. Le Club utilise á cet
DCC with the wide variety of public relations.                                                             dafür seine intensiven Kontakte mit
                                                      effet ses contacts intensifs avec des
For this purpose, the DCC is using intense                                                                 Messegesellschañen und zeigt daheraufden
cooperation and contacts to various Trade-Fair-       organisateurs de salons et affiche done non
                                                                                                           grofien deutschen Frühjahrsmessen nicht nur
Associations in different Germán Towns. One of        seulement sa présence lors des grands salons         Prásenz, sondern veríeiht auch aktiv Preise und
them is the Essen Trade-Fair-Association and          de printemps allemands, mais décerné                 Auszeichnungen, die den Stellenwert der
its spring-fair Reise/Camping. The club takes         également activement des prix et des                 Freizeitform Camping in den Focus der
the opportunity and shows his presence either         distinctions qui placent le camping en tant que      Óffentlichkeit setzen.
within the fair and by rewarding certain activities   forme de loisir au centre de l'intérét public.          Anlásslich der diesjáhrigen Reise+Camping
around mobility in leisure time.                          A l'occasion de l'édition 2011 du Salón          (23.-27.2.) wurde in den Essener Messehallen
    On the occasion of this year's                    Reise+Camping (23 au 27/02), le Trophée              zum 16. Mal der DCC Europa-Preis für
Reise/Camping (23.-27.2.) within Essen Fair           DCC Europe a été décerné pour la 16*' fois au        Campingplátze veriiehen. Der DCC zeichnet
the well known DCC Europa-Preis for                   Pare des expositions d'Essen. Le DCC                 bei dieserjáhrlichen Verieihung maximal fünf
campsites has been awarded to five leading            distingue ainsi chaqué année au máximum              herausragende, europáische        Campingplátze
European camps. It is DCCs habit to reward            cinq terrains de camping européens de pointe.        aus. Und so würdigte DCC-Prásident Karl
not more than five campsites each year. And                                                                Zahlmann diese Verdienste in seiner Laudatio
                                                      Le President du DCC Karl Zahlmann a
thus DCC-Prásident Karl Zahlmann valued the                                                                auch explizit: „Die Preistráger 2011 werden von
rewards of those campsites within his speech          souligné dans son discours les mérites des
                                                                                                           5 innovativen Campingplátzen in Ósterreich,
of honor widely: "The award winning campsites         vainqueurs:« Les laureáis 2011 sont 5
                                                                                                           Frankreich, Portugal, Slowenien und
in 2011 are five very special campsites in            terrains de camping innovants en Autriche,
                                                                                                           Deutschland gestellt, deren hoher Standard in
Austria, France, Portugal, Slovenia and               France, Portugal, Slovénie et Allemagne, dont        Ausstattung und Service sowie ihrgesamtes
Germany. The high standard and quality of that        le standard en équipement et services ainsi          Angebot und nicht zuletzt ihre wunderschóne
places, the service facilities, the complete          que l'offre globale sans oublier leur splendide      Lage - zur Nominierung führten. Alie gehen in
¡nfrastructure and last but not least the             emplacement ont entrainé la nomination.              ihren Bemühungen um das Wohl der Camper
picturesque and completely fitting placement of       Chacun d'entre eux a ses propres méthodes            ganz eigene Wege, und auf alien erlebt der
the campsite among the nature leads to the
                                                      pour satisfaire au mieux les campeurs, et chez       Gast.Camping unter Sternen'". DCC-Prásident
nomination. Every campsite shows its own and
                                                      chacun d'entre eux, le client goüte aux joies du     Karl Zahlmann machte deutlich, dass sich
very special way in welcoming the guests,
                                                      « camping aux étoiles». Le President du DCC          Campingurlaub „aus gutem Grund nach wie vor
therefore you can frankly attest, that camping
on an award winning DCC Europa-Preistráger-           Karl Zahlmann a precisé que les vacances en          wachsender Beliebtheit" erfreue. Das
camp is truly five-star-camping.                      camping bénéficient d'un attrait croissant           bestátigten die aktuellen Zahlen der
                                                      persistant bien justifié ». Ceci est étayé par les   Campingbranche deutlich. Und dies
    Further on DCC-Prásident Karl Zahlmann                                                                 unabhángig davon, ob Reiseziele in
                                                      derniers résultats du secteur du camping,
made clear, that the pleasure, people feel while                                                           Deutschland oderin ganz Europa
                                                      qu'il s'agisse de destinations de vacances en
spending their holidays with camping-leisure is                                                            herangezogen würden.
                                                      Allemagne ou dans toute l'Europe.
„for very good reasons still increasing". Latest                                                               "Auch die diesjáhrigen Preistráger für den
                                                         Le President Karl Zahlmann s'est dit
news and data on the economic and financial                                                                DCC Europa-Preis reprásentieren", so lobte
                                                      persuade que « Les lauréats de cette année
sides of the Germán leisure business show that                                                             Zahlmann, „die Vielfalt dieser Ferienkultur auf
development very clear and this independently         représentent á nouveau de maniere                    beeindruckende Weise.
from looking at travel destinations, which lay        impressionnante la belle diversité de cette          Die Preistráger des DCC Europa-Preises 2011:
only in Germany or cover the whole of Europe.         culture de vacances »,                               Deutschland
                                                      Voici les lauréats du Trophée DCC Europe 2011        Camping Münster, Familie Kampert, Laerer
    "Especially the 2011 award winning
campsites represent", as DCC-Prásident Karl           Allemagne                                            Werseufer 7, 48157 Münster, Tel. 0251/311982,
Zahlmann quotes, "the variety and diversity of        Camping Münster, Famille Kampert, Laerer             Fax 0251/3833985,
that very special holiday culture in a                Werseufer 7,48157 Münster, Tel. 0251/311982,         www. campingplatz-muenster. de
breathtaking way".                                    Fax 0251/3833985,                                    Frankreich
2011s award winning DCC Europa-Preistráger            www.campingplatz-muenster.de                         Camping Le Park des Alicourts, Evelyne et
campsites are:                                        France                                               Michel Boudouin, Domaine des Alicourts, F-
Germany                                               Camping Le Park des Alicourts, Evelyne et            41300 Pierrefitte sur Sauldre, Tel.
Camping Münster, Familie Kampert, Laerer              Michel Boudouin, Domaine des Alicourts, F-           0033/254/886334, Fax 0033/254/885840,
Werseufer 7,48157 Münster, Tel. 0251/311982,          41300 Pierrefitte sur Sauldre, Tel.                  www.lesalicourts.com
Fax 0251/3833985, www.campingplatz-                                                                        Ósterreich
                                                      0033/254/886334, Fax 0033/254/885840,
muenster.de                                                                                                Terrassencamping Maltatal, Andreas Pirker,
                                                      www.lesalicourts.com
France                                                                                                     Malta 6, A-9854 Malta, Tel. 0043/4733/2340,
Camping Le Park des Alicourts, Evelyne et Michel      Autriche
                                                                                                           Fax 0043/4733/23416, www.maltacamp.at
Boudouin, Domaine des Alicourts, F-41300              Terrassencamping Maltatal, Andreas Pirker,           Portugal
Pierrefitte sur Sauldre, Tel. 0033/254/886334, Fax    Malta 6, A-9854 Malta, Tel. 0043/4733/2340,          ZMAR Eco Camping Resort, Dr. Francisco Mello
0033/254/885840, www.lesalicourts.com                 Fax 0043/4733/23416,                                 Breyner, Herdade-A-de-Mateus, E.N. 393/1, P-
Austria                                               www.maltacamp.at                                     7630 Odemira, Tel. 0351/212/190735,
Terrassencamping Maltatal, Andreas Pirker, Malta      Portugal                                             www.zmar.eu
6, A-9854 Malta, Tel. 0043/4733/2340, Fax             ZMAR Eco Camping Resort, Dr. Francisco               Slowenien
0043/4733/23416, www.maltacamp.at                     Mello Breyner, Herdade-A-de-Mateus, E.N.             Camping Bled, Kidriéeva 10 c, SLO-4260 Bled,
Portugal
                                                      393/1, P-7630 Odemira, Tel. 0351/212/190735,         Tel. 0386/4/5752000, Fax 0386/4/5752002,
ZMAR Eco Camping Resort, Dr. Francisco Mello
                                                      www.zmar.eu                                          www. camping-bled. com
Breyner, Herdade-A-de-Mateus, E.N. 393/1, P-
7630 Odemira, Tel. 0351/212/190735,www.zmar.eu        Slovénie
Slovenia                                              Camping Bled, Kidriéeva 10 c, SLO-4260 Bled,
Camping Bled, Kidriéeva 10 c, SLO-4260 Bled, Tel.     Tel. 0386/4/5752000, Fax 0386/4/5752002,
0386/4/5752000, Fax 0386/4/5752002,                   www.camping-bled.com
www.camping-bled.com
MEMBERS OF THE INTERNATIONAL SQUAD:
Eero Ollila, FICC Council member. Finland, a representare of the Commission
for the camps at FICC
Bülent Karaboncuk, FICC Council member, Turkey, editor in chief of FICC News
Magazine
Branko Marolt, President UKH
                                                                                      INTERNATIONAL CAMPSITE
Gordan Buneta, Secretary UKH
Miljenko Rojc, member of the Executive Committee UKH
                                                                                      INSPECTION
Davor Marolt, member UKH
Miljenko Pajalic, member UKH

Stayinq patrols in the camps:
16 May 2011 - Upon arrival of foreign inspectors at Zagreb airport we went to
                                                                                      A        lthough the logo is written as:" I.C.I - International Campsite
                                                                                               Inspection" in fact, our role in Croatia was not as an "inspector", but,
                                                                                               "as two experienced FICC members" for searching the Croatian
                                                                                      campsites in order to give information to world campers, the quality that they
                                                                                      offer and the actual situation.
Istria, where we are after dinner with three overnight campers at Camp Park               We both, myself from Turkey and Mr Eero Ollila from Finland, were
Umag.
                                                                                      invited by Croatian Camping Association UKT to visit the campsites. Mr.
17 May - After reviewing the campsite Camping Park Umag and Finida we went in
                                                                                      Branko Marolt, president of UKT, welcomed us at the Zagreb airport. During
the afternoon, according to our next destination Strasko camp on the island of Pag.
After dismounting from the ferry Zigljen we arrived in the evening to the camp        our 9 days visit, with Ford transit and Mercedes motorhomes, we had toured
where we spent the night.                                                             on the Adriatic coast from north to south. We tried to visit as many
18 May - In the morning we visited the camp Strasko, where we are after talks with    campsites as we could and met the officials to compare notes between us
leaders of the camp and had lunch. After lunch we went to Filip i Jakov, where we     and give first hand information to the campers of the world.
camp overnight Gardin.                                                                    Also, at the end of this visit, some questions in which the campers may
19 May - After visiting the camp Gardin in the morning, we went to Sibenik and        carry in their mind, such as: "Should I go to Croatia, where and why?"
Solaris AC. After lunch and an interview with a journalist, we toured the newly
                                                                                          We tried to clear these questions by stopping over at different quality
renovated HRT Solaris with all its facilities.
                                                                                      campsites in many travel destinations.
20 May - Early in the morning after the night in Solaris, we went to the south of
Dalmatia, and our next destination - the Peljesac península. Using the ferry line         In summary, I could say that the Croatians had realised the valué of
Ploce-Trpanj we arrived in the afternoon at the end of camp Nevio Orebic where        "open-air tourism" after the war.
we spent the night.                                                                   Day by day, by putting new valúes on camping industry and taking care of
21 May - After agreeing to be members of the patrol instead of Dubrovnik, in which    the camping consumer's needs, they are looking to become a "trade-mark"
all have been a number of times, we have embarked on a brief tour of the island       in this field. And mostly they have succeeded.
and the town of Korcula. In the afternoon we went to the other side of the                Every campsite shows its own very special way in welcoming the guests.
península Peljesac in Brijesta place where
                                                                                      I was impressed when I saw their willing. From the top manager to the
we spend the night camping in the Act.
                                                                                      employees, as a team, they are trying to renovate the service facilities,
22 May • After a night in camp we went
Zakono campers along the Peljesac
                                                                                      infrastructure with a great desire. I had the feeling that they had combined
Península and the Republic of BiH towards                                             the special holiday culture with activities in leisure time.
our next destination, Camp Split in Stobreé                                               The Croatians are proud of having "modern campsites". I should say
near Split, where we are, after inspection of                                         "yes", that is right...
the camp and stayed overnight.                                                            My visual impressions and results of the ICC are as follows:
23 May - In the morning we headed to two
campers to the Croatian inland to visit the                                           Camp Park Umag
camp in Tuheljske spa while a camper went
                                                                                         Our first stop was Istria, Camp Park Umag. We had the chance of
to Porec, where the day had to be returned. After visiting the camp and recorded
radio interviews for HRT, we held a meeting of members of the patrol on the
                                                                                      meeting the Director Mrs. Martina Sculac for the second time after the FICC
impressions and results of the ICI.                                                   Rally. It is a very well equipped campsite, improved every part of modern
24 May - After a night in the camp Tuhelj we began slowly to disperse to all          mobility for leisure time, pitches very well marked, green área, eco-park,
comers of the world.                                                                  swimming pools, fitness center, tennis courts, so many different activities f o r ^
                                                                                                                                                 F . I . C . C . News




children, suitable forfamilies with children, a wide range mobile homes; in
short, an excellent tourist resort for                                              L'INSPECTION
campers.
Camping Finida: It is a very quiet
                                                                                    INTERNATIONALE DES CAMPINGS
camp. The campsite manager, Mr                                                       1\/Teme s'il est indiqué dans le logo « l l n s p e c t i o n Internationale des
Livijano Kocijancic, said "it is a                                                   I V A Camping», en tant que deux membres compétents et experimentes de
compact campsite for those who need                                                 la FICC, nous étions venus en Croatie non pas avec le titre d'inspecteur
more privacy". With brand new                                                        mais pour nous informer sur l'état des campings existants dans ce pays et
sanitary facilities, even availability for
                                                                                    faire passer ces informations aux campeurs du monde entier.
dog caring. The employees are eager
                                                                                        Moi-méme de la Turquie et M. Eero Ollila du Finlande, nous avons été
to give excellent service to campers.
                                                                                    en Croatie sur l'invitation de l a « C r o a t i a Camping Association / U K H » .
Camping Strasko: It is situated on the Island of Pag. You can take the ferry
                                                                                    Nous avons été accueillis á l'aéroport de Zagreb par le President de l'UKH,
to Zigljen. It is a huge camping resort
with FKK as well, with lots of available                                            M. Marolt. Nous avons commencé á notre voyage á travers la Croatie avec
facilities. The General Manager, Mr.                                                les caravanes á moteur (camping-
Milán Jukic, said that they give service                                            cars) qui nous ont été mises á notre
to 5.000-6000 customers in high                                                     disposition des l'aéroport.
season. Silence is a must between 11                                                    Pendant notre voyage, qui a duré 9
pm to 6 am. The residential área for                                                jours á través les cotes Adriatiques du
mobile homes is well located. Pitches                                               Nord vers le Sud, nous avons essayé
are very shady under the huge trees.                                                dans la mesure du possible de nous
Camping Dardin: It is a very familiar                                               arréter dans máximum de camping, de
campsite. Everybody knows each other for years and years. You never feel            contacter avec les responsables de ces
yourself as a stranger in Dardin. Go there, if you want to find a friendly          derniers afín de collecter un máximum d'information sur leurs qualités, les
atmosphere.                                                                         prestations et services qu'ils proposent á leurs clients pour communiquer
Camping Solaris: This is a large                                                    ces informations aux campeurs du monde entier par la premiére main.
camping resort that, in a very short                                                Ainsi, les points d'interrogations comme«Dois-je aller en Croatie ? Ou et
time, renewed most of the whole
                                                                                    Pour quedes raisons ? » qui traversent l'esprit des campeurs seraient
complex. The renovation is still going
                                                                                    répondus.
on. When we were talking with the
                                                                                        En resume, je peux diré que les Croates ont beaucoup mieux compris
Camping site Manager, Mr. Marin
Morig, he said; "my boss told me to                                                 aprés la guerre la valeur du Tourisme de Camping.
invest more on the camping site área                                                    En rajoutant chaqué jour de nouvelles valeurs au Tourisme de Camping
and reduce the investments on hotels."                                              et avec les prestations qu'ils fournissent aprés avoir bien étudié et
    It seems surprising, but concerning the new trends in camping holidays,         determiné les besoin de la diéntele, ils souhaitent creer u n « l a b e l
it was a very correct decisión.                                                     commercial/trade mark ».
    The sanitary facilities are brand new and decorated in a very modern                Depuis le directeur du camping jusqu'au plus petit ouvrier, ils
style that campers would never like to leave. Many restaurants all along the        travaillent en respectant les regles de l'esprit d'équipe, renouvellent
long coast, with reasonable pnces, give service to consumers. Mr Moric also         rinfrastructure et font beaucoup d'effort pour offrir aux clients des moyens
said "in winter we are going to other countries to look for and find new ideas      contemporains.
that they have. For example we brought some entertainment concepts from                 Les Croates sont fiers de leurs campings modernes qu'ils ont réalisés.
USA and had the ¡dea of some shade umbrellas from Antalya-Turkey, which
made our resort more attractive. In a very short time camping site works will
be finished." This was the indication of rising mentality of newly renovated
                                                                                    INTERNATIONALE
HRT Solaris with all its facilities.
Camping Nevio Orebic: If you want to spend your holiday in a very quiet             INSPEKTION                         DER                CAMPINGPLAETZE
camping site, viewing the South of Dalmatia, or if you are on your
honeymoon, go straight to Camping Nevio Orebic on Peljesac Península.                \A/'  e             dem Logo "Internationale Inspektion der Camping-
                                                                                               s e n r a u c n   aUT


You will find yourself there.                                                        V V Orte" steht sind wir ais befugte und eríahrene Mitglieder der FICC
Camping Zakono: It is a camping site in the nature, nearby the sea, and if          nach Kroatien nicht mit dem Titel der Jnspektoren" gegangen sondern um
you are interested on sea food mussels are waiting for you. Bon appétit...          Informationen über die Situation der Camps in diesem Land zu sammeln
Camping Stobrec: It is a camping site near the beautiful town of Split.             und Camping- Freunde der Welt darüber zu informieren.
                            When we entered the campsite we have met Mrs.              Ich aus der Türkei und Herr Eero Ollila von Finnland haben uns auf
                            Matea Tafra, the director, who gave us a warm           Einladung von der UHK (Verein für Camping von Kroatien) in Kroatien
                            welcome. Then we also met the owner, Mr Ivica           befunden. Wir würden am Flughafen von Zagreb vom Prásidenten der UKH
                            Tafra. Before visiting the campsite, they showed us     Herr Marolt begrüfit. Sobald wir am Flughafen aus dem Flugzeug gestiegen
                            a photo álbum full of pictures taken five years ago,    sind, haben wir unsere Reise mit einem Wohnwagen, der uns zugestellt
                            after the war, when the campsite was a disaster         wurde, begonnen.
                            área and in ruins.                                         An den Küsten derAdria wáhrend unserer Reise von 9 Tagen vom
                                It was a good tactic and very impressive. In five   Norden zum Suden, haben wir
                            years time, they showed us, the determination of        versucht an so vielen Campingorten
                            the human being and by ¡nvesting a lot of money         wie móglich zu stoppen, mit den
                            made this campsite a well known one. All sanitary       zustándigen Personen zu sprechen
                            facilities as well as the restaurant and mobile         um Informationen über
                            homes are brand new. They are trying to add new         Eigenschañen, geleistete Dienste,
facilities day by day for the benefit of costumers.                                 Kundenportfolios zu sammeln und
Camp Tuheljske spa: Finally, our last visit was to Campsite Tuheljske spa           diese aus erster Hand an Camping
which was half an hour distance from Zagreb. The campsite was mostly                Liebhaber der ganzen Welt zu
occupied with resident caravans. The hotel Terme Tuhelj, nearby the                 übertragen. Auf diese Art würden wir
campsite, was newly built and it is also called "water planet" and "bathe in        Fragen der Camping- Liebhaber weltweit im Bezug auf Themen wie „soll ich
the biggest water planet in Croatia". It is a good opportunity for campers to       nach Kroatien gehen?" Wohin und weshalb?"beantwortet haben.
use the facilities of the Terme Tuhelj during their stay at the campsite.              Kurz gefasst kann ich sagen, dass die Kroaten den Wert des „Camping-
                                                                                    Touhsmus" nach dem Krieg viel besser verstanden haben. +
2.•   ! F.I.C.C. News



           Sie móchten dadurch, dass sie dem Camping Tourismus jeden Tag einen      Camping Nevio Orebic: Wenn sie
      neuen Wert zugestehen und die Bedürínisse der Camping Kunden genau            ihren Uríaub an einem vollkommen
      definieren mit den Diensten die sie ¡eisten eine "Trade-mark" (Marke)         ruhigen Ort verbringen wollen, wo sie
      erstellen. Und man kann sagen, dass sie schon jetzt sehr eríolgreich in       Süd Dalmatien betrachten wollen, oder
      diesem Thema sind.                                                            einen Ort für ihre Flitterwochen suchen,
           Von den Leitern bis zu den Arbeitern des Camping arbeiten alie           dann sollten sie diese Anlage
      Personen ais ein Team, erneuern die Infrastruktur, und arbeiten mit grofler   besuchen. Sie werden sich hier selbst
      Mühe, den Kunden moderne Móglichkeiten zu bieten.                             finden.
      Die Kroaten sind stolz auf die „Modernen Camps" die sie realisieren. Und es   Camping Zakono: Ein Camping geich
      ist ihr Reht stolz zu sein...                                                 an der Meeresküste innerhalb derNatur. Wenn sie Meeresfrüchte
      Meine Beobachtungen über die Camps ist wie folgt:                             Liebhaber sind, erwarten sie hier die
      Camp Park Umag: Unsereerste                                                   Muscheln. Guten Appetit.
      Haltestelle ist der Camp Park Umag in
      Istria gewesen. Nach der FICC Rallye
      hatten wir die Chance auf ein zweites
       Treffen mit der Direktorin Frau Martina.
      Park Umag, ist ein Ort der jede Art von
      Anlage beinhaltet. Mit seinen
      Grünanlagen, Eko- Park, Schwimmbad,
      Fitness Center, Tennisplátze, jede Art
      von Spielplátzen für Kinder ist es volt
      und ganz ein "Tourismus- Resort". Es                                          Camping Stobrec: Ein Camping Ort miñen in der Begehrten Stadt Split.
      ist der perfekte Ort für Familien mit                                         Wir würden durch die Managerin Frau Matea und der Besitzerder
      Kindern.                                                                      Campinganlage Harr Tafra begrüllt. Bevor wir die Campinganlage besichtigt
      Camping Finida: Dies ist eine ruhiger                                         haben, haben sie uns ein Album gebracht. Es gab viele Bilderin diesem
      Camping Ort. Der Campdirektor Herr                                            Album. Die Bilder würden vor 5 Jahren gemacht, Bilder der Überreste nach
      Livijano sagt, "dies ist ein Ort für                                          dem Krieg. Der Ort an dem wir uns befinden, befindet sich innerhalb von
      Menschen die Privatspháre wünschen."                                          Trümmern. Überall gibt es Trümmer.
      Alie Anlagen sind neu. Das Personal                                           Eine gute Taktik. Hier, sagen sie, "Wir
      arbeitet mit grofler Lust, um die besten                                      haben diesen Ort innerhalb von 5
      Dienste zu leisten.                                                           Jahren zu dem gemacht, was sie gleich
      Camping Strasko: Es ist ein                                                   sehen werden". Sie wollen damit
      hervorragendes Camping- Resort" auf                                           zeigen, was geschaffen werden kann,
      der Insel Pag, mit FKK darin. Es                                              wenn der Wille des Menschen mit Geld
      beinhaltet jede Art von Anlagen. Der                                          zusammentrifft. Es ist zu einem sehr
      Generalmanager Herr Milán Jukic sagt,                                         modernen Camping Ort geworden. Es
      "wir dienen in der Sommersaison für                                           wird jeden Tag erneuert.
      5.000-6.000 Personen". Nachts nach
      23:00 Uhrbesteht vollkommen Stille.
      Die Parzellen unterhohen Báumen
      sind sehr schattig.
      Camping Dardin: Es ist ein sehr familiares Camping. Da jeder seit Jahren
      diesen Ort besucht, kennen sich aile. Niemand fühlt sich alleine und sie
      finden sich in einer freundschaftlichen
      Atmosphere.
      Camping Solaris: Dies ist ein
      hervorragender „ Tourismus- Komplex"
      das in kurzer Zeit einen groílen Teil der
      Anlage erneuert hat und auch weiterhin
      erneuert. Der Camping Manager Herr
      Marín Morig sagt wie folgt::
      "Die Chefs wollen von mir, dass ich die
      investitionen in die Hotels unter
      unserem Dach reduziere und dafürmehrin das Camping investiere". Diese
      Meinung zeigt eindeutig ihre Einstellung zum Camping Tourismus.
      Alie sanitaren Anlagen sind                                                   Camp Tuheljske spa: Unsere letzte Haltestelle ist von Zagreb eine halbe
      vollkommen modern. Herr Marín Morig                                           Stunde entfernt und ist das Camp
      sagt weiter: "In den Wintermonaten                                            Tuheljske Spa gewesen. Darin gibt es
      besuchen wir andere Lánder und                                                grólltenteils feste Wohnwagen. Der
      versuchen, Dinge, die wir don sehen,                                          gróflte Vorteil ist jener, dass es direkt
      zu kopieren. Zum Beispiel haben wir                                           neben dem neu gebauten Hotel Terme
      aus Amerika ein                                                               Tuhely liegt. Es ist ein hervorragendes
      „Unterhaltungskonzept" mitgebracht.                                           Spa- Zentrum. Man nennt diesen Ort
      Wir haben die Sonnenschirme aus                                               „Waterplanet in Croatia" (Wasserplanet
      Rohrgeflecht, die wirin der Türkei in                                         in Kroatien). Es ist auch eine groíle
      Antalya gesehen haben genausten                                               Einrichtung für Camping Besucher. m
      nachvollzogen. Unser Strand wurde
      somit sehr Chick." Wie es scheint wird      m t ^ L ^ ¿ l J ^ M
      es im erneuerten Solaris „sehr viele
      neue Dinge" geben.
                                                                                                                                                         F.I.C.C. NPWS
                                                                                                          • B a o       a      m
  MARKETING / CERTIFICATS / NACHFRAGE / EKOLOGUA                                / PRODUKT /          M Q EB SS          B 1Í*1 É ¡                           es •   ;   v

  PROIZVOD         / M A R C H É / B R E N D O V I * / TRZISTE MJERE        / POTRAZNJA / P R ^                                                              «OLOGIE
  CERTIFIKATi / RÉGLEMENTS / MESURES / ZERTIFIKATE 7 UMWELTSCHUTZ / MARKT / MASSNAHMEN /DEf^JÜ?
                                                                                                          I l i Q I i i l
  EKOLOGUA / P R O D U K ^ ^ t t U E S / ORDNUNGEN / BRANDS / P R t t j ^ ^ ^ ^ É / BRENDOVI / TRZIf •      si     i ea    si                            m B3R0DUIT/
                                                                                                                                                             .™HFRAGE/

  ÉCOLOGIE /   CERTIFIK^^MEMENTS               / MESURES / ZERTIFIKATE        • F í Z / MARKT / MASSN            tD a u           m                      a Q TIFICATS /
  NACHFRAGE / E K O L j ^ ^ ^ M O U K T / MARQUES / O R D N U N G E N / ^ ^ ^ F / PROIZVOD / MARC Q £ a e s ir. i g £ 2 l a                                 m 'RAZNJA /
  MARKETING /                  /               NACÜ|&|i|| / E K O L O G ^ ^ W PRODUKT / MA ¡Su
                                                                                                                         CJ k @ I 9 H M                     ANDS
                                                                                                                                                            ffl          /
  PROIZVOD         /^^•¡^^^BRENDQIHBZISTE M J j f l                             POTRAZN              JA
                                                                                                  / PR                                                      ¡"OLOGIE
                                     « ' E S / ZERTIFIKATE 7 UMWELTSCJj^B  • • M A S S N A H M E N /DE^•i    Í I I e 0 * 3 » {®J                            H '.HFRAGE /
  EKOLOGUA / P R é W W MAUTW/ ORDNUNGEN / BRANDS / P I # I ^ M ^ ^ É / BRENDOVI / TRZIÍ g |                                                                 gjsRODUlT/
  ÉCOLOGIE / CERTIFIKATI / RÉGLEMENTS / MESURES / ZERTIFIKATE 7 UMWELTSCHUTZ / MARKT / MASSN A                                                              a ü TIFICATS /
  NACHFRAGE / EKOLOGUA / PRODUKT/ MARQUES / ORDNUNGEN / BRANDS /PROIZVOD / MARC                                                                                 RAZNJA /
  /EKOLOGUA / PRODUKT/ MARQUES /ORDNUNGEN/BRANDS /PROIZVOD / M A R C H É / B R E N D O V I / T R Z I í      o m m m m o                                         PRODUIT/
  ÉCOLOGIE / CERTIFIKATI / RÉGLEMENTS / MESURES / ZERTIFIKATE 7 UMWELTSCHUTZ / MARKT / MASSf               PRAKTICNI RJECNIK                                    TTIFICATS

                                                                                                                       K A M P I N G
                                                                                                                       POJ             MOVA
PRACTICAL DICTIONARY O F CAMPING                                        T E R M I N O L O G Y                             SVI VAZNIJI POOATCI ODA DO 2
                                                                                                                            Jerko Sladoliev



T       he first "Practical dictionary of camping terminology", a kind of lexicón of
        camping terminology important for practical camping has just come out
        of print. The dictionary has been adapted, first and foremost, for
practical campers but also a wider circle of camp employees, institutions, and
in general, professionals involved in the planning of camping. Finally, it has
                                                                                       4,000 various terms and expressions from camping practice including advice
                                                                                       and recommendations. It was discovered by chance that unfortunately in the
                                                                                       tourism practice in Europe this kind of book has never existed until now, so
                                                                                       this is also the first LEXICON of camping expressions and terminology in
                                                                                       Europe.
been adapted to and intended for services users themselves, campers, so                    The hardcover dictionary has 500 pages, without photographs in black and
that they may have a better understanding of camping as their product.                 white. It will be possible to order the book from the Top Camping Association
    The camping dictionary has incorporated all the most important information         UTKK which together with Master Studio d.o.o. is also the publisher of this
with explanations and supplements especially in the área of marketing,                 edition. Address: Pionirska 1 HR-52440 Porec or camping@pu.t-com.hr.
products, branding, certification, ecology, market, demand and consumption,                We believe that despite understandable limitations this pioneer effort and
various regulations from categorisation to quality control, and has specially          venture to créate the first dictionary of camping terminology in Croatia and
highlighted all the MEASURES which a camp must comply with according to                wider área, is regardless a step forward in increasing and strengthening
all criteria of modern business operations. In the dictionary there are over           understanding of the camping practice through terminology.




D I C T I O N N A I R E            P R A T I Q U E D E L ' H O T E L L E R I E                    D E P L E I N        A I R



I   I vient de paraítre le premier Dictionnaire pratique de l'hótellerie
    de plein air, une sorte de lexique des termes d'hótellerie de plein
    air, qui sera d'une grande u t i l i t é pour les acteurs du secteur
camping. Le glossaire est adapté, avant tout, aux praticiens, mais
s'adresse également f un cercle plus large d'acteurs et d'institutions et,
                                                                                       expressions issus de la pratique, y compris les conseils et les
                                                                                       recommandations. II s'est avéré, malheureusement, qu'un tel ouvrage
                                                                                       n'existait pas jusqu'f présent dans la pratique touristique de l'Europe, si
                                                                                       bien qu'il s'agit du premier LEXIQUE des termes d'hótellerie de plein
                                                                                       air en Europe.
de maniere plus genérale, aux professionnels inclus dans le processus                       Le dictionnaire est relié et s'étend sur 500 pages, sans
de planification dans le secteur camping. Finalement, il est adapté et                 photographies noir et blanc. I I pourra e_tre c o m m a n d é aupres de
destiné aux bénéfíciaires de services, campeurs, leur permettent de                    l'Association de la top qualité du camping U T K K qui est, avec le
mieux comprendre le camping en tant que produit.                                       Master Studio S.A.R.L., le coéditeur de cette é d i t i o n . Adresse :
    Le Dictionnaire pratique de l'hótellerie de plein air contient tous                Pionirska 1 HR-52440 Porec ou camping@pu.t-com.hr.
les termes clés expliques et e x e m p l i f í é , et en particulier ceux                  Nous croyons que m a l g r é les limitations compréhensibles cet
concernant le marketing, le produit, la marque, la certification,                      effort pionnier visant la réalisation du premier glossaire des termes de
l'écologie, le marché, la demande et la consommation, les différents                   l'hótellerie de plein air en Croatie et dans la r e g i ó n plus vaste,
rcglements, de ceux relatifs f la categorisation f ceux portant sur le                 représente un pas en avant dans la promotion, la consolidation et la
controle de la qualité, ainsi que l'ensemble des MESURES auxquelles                    c o m p r é h e n s i o n de la pratique dans le secteur du camping á travers la
un camping doit satisfaire selon tous les criteres de l'hótellerie de plein            terminologie.
air moderne. Le dictionnaire comporte plus de 4.000 termes et




PRAKTISCHES                 WÓRTERBUCH                  DER      BEGRIFFEAUS                 DEM                CAMPINGWESEN
    A us dem Druck ist gerade eben das erste „Praktische Wórterbuch der                Wórterbuch umfasst über 4.000 diverse Eintráge undAusdrücke aus der .
  L\ aus dem Campingwesen" gekommen, das ein einzigartiges                             Campingpraxis, einschlielilich Ratschláge und Empfehlungen. Durch Zufall
i     I Lexikon der Begriffserklárungen aus der Campingpraxis darsteilt. Das           hat sich herausgestellt, dass leider in der touristischen Praxis von Europa ein
 Glossar ist vorAliem für die Praktiker aber auch für ein breiteres Publikum           solches Nachschlagwerk bislang nicht existiert hat, so dass es gleichzeitig
 aus Camping-Mitarbeitern, Institutionen und allgemein aus den an der                  auch das erste LEXIKON der Begriffe und Begriffserklárungen aus dem
 Campingplanung beteiligten Professionalisten angepasst. Schlielilich ist das          Campingwesen in Europa ist.
 Glossar an die eigentlichen Benutzer, Campinggáste angepasst und für sie                 Das Wórterbuch hat 500 Seiten, erscheint im Festeinband, ohne
 bestimmt, damit sie das Campingwesen móglichst gut ais Produkt verstehen              Photographie in schwarz-weili. Das Buch istbeim Verband „Udruga top
 kónnten.                                                                              kamping kvalitete" (Abk. UTKK) zu bestellen, derzusammen mit der Master
    Im Wórterbuch der Begriffe aus dem Campingwesen sind alie wichtigeren              Studio d.o.o. der Mitherausgeber dieser Edition ist. Bestelladresse: Pionirska
Angaben samt Eriáuterungen und Anlagen, insbesondere ¡ene aus dem                      1, HR-52440 Porec, oder E-Mail: camping@pu.t-com.hr.
 Gebiet von Marketing, Produkten, Branding, Zertifizierung, Umweltschutz,                 Wirglauben, dass dieses Pionierunteríangen, das erste Glossar der
 Markt, Nachfrage und Konsum, sowie diverse Regelwerke eingearbeitet, die              Begriffe aus dem Campingwesen in Kroatien und europaweit zu machen, trotz
 von der Kategorisierung bis hin zur Qualitátskontrolle reichen, und alie              nachvollziehbarer Einschránkungen doch ein Schritt nach vorne in Richtung
 MASSNAHMEN besonders hen/orgehoben, die ein Campingplatz in Bezug                     Erweiterung, Stárkung und Verstándnis der Campingpraxis durch
 aufsámtliche Kriterien des modernen Gescháftsbetriebs erfüllen muss. Das              Begriffserklárungen ist.
Rally 2007, Sergiyev Posad
281 F . I . C . C . MPW«




                     Please if you wish
                 to send any comment
              about Motor Caravanning
                      you are welcome
                          to contact us
                                         info@ficc.org

                                                F.I.C.C.
                     R u é d e s Colonies, 18-24 (bte 9)
                           1000 Bruxelles - Belgique

                               Tel : + 3 2 0 2 5 1 3 8 7 8 2
                               Fax:+32     02 513 87 83
                                                                                                                                     F.I.C.C. News




THE DIFFERENCE                                                                HOW TO PICK THE RIGHT
BETWEEN MOTORHOMES                                                            RV FOR YOUR FAMILY
TYPES OF MOTORHOMES
C Class Motorhomes
(Aka Alcove or Coachbuilt)
                                                                              N    ot all RV's are created equal. This is something that you
                                                                                   might not think about when you're traveling down the
                                                                              road and see RV's traveling to different destinations. There
                                                                              are two kinds of popular RV's they are C Class RV's and A

T    he manufacturar takes a chassis and cab from the
     commercial vehicle manufacturer (most commonly Fiat
Ducato), but fits their own (usually fibreglass) body to the rear.
                                                                              Class RV's. A Class C RV is a rig with a bunk over the cab
                                                                              and varies in length from 22 to 31 feet long. Class C RV's
                                                                              sleep 6 people and are great for people who want to rent an
Typically C Class Motorhomes have an overhead bed above                       RV for the first time. Class A RV's are larger and have more to
the cab. This adds more space but does come at an                             move around. This is especially if you have 5 or 6 people in
aerodynamic cost that affects fuel consumption. Ideal for                     your family. Class A RV's are generally nicer, offer more
families as extra "luton" bed comes without impacting the                     options and are worth the money.
living space. Read more on C Class                                            Before You Rent An RV
Motorhomes.                                                                      One of the most important parts to renting an RV is
Low Profile                                                                   thoroughly checking it out to make sure that it's in proper
Similar to the C-Class, but with no over-cab bed space (may                   running condition before you hit the road. Even after you
have small storage space).                                                    check out things like the tire pressure, engine fluids, lights etc
As ñ a m e implies, it's not as high and often suitable if you don't          you should take the RV out on the road to test it out and see
require so many berths. Generally looks and performs better                   how well it drives at freeway speeds and climbing hills.
than the C-Class - perfect for couples or small families.                     Supplies To Bring On Your RV Trip
A-Class                                                                           Knowledge is power when planning an RV Trip and you
The manufacturer uses the chassis from the commercial                         should take the time to think about all the comforts of home
vehicle, and fits their own cab and body.                                     that you would want with you on your trip so you don't think
This has the advantage of more integration between the cab                    about what you should have brought with you when you're out
and living space. Features such as a pull-down bed and                        on the open road. Some of the most basic things to bring on
swivel chairs in the cab make the extra cost money well spent.                any RV trip are enough bedding for everyone who will be
See more on aboutmotorhomes.com                                               sleeping in the RV, plenty of towels, wash cloths, pots, pans
Panel Van / Van C o n v e r s i ó n                                           and silverware. You might also want to bring your own laundry
These motorhomes are based on a commercial metal-paneled                      soap so you can do laundry when out on the road. Most RV
van. Smailer in size, features and budget. Often a popular DIY                Rental companies offer housekeeping packages that you can
conversión choice, but also many small custom building                        rent to furnish the RV with all the comforts of home. Taking an
workshops providing good quality conversions.                                 RV holiday will be a fun experience for you and your family.
Recreational Vehicle                                                          Don't forget to bring your digital camera or camcorder with you
                                                                              to record the many new places and experiences that you will
US styled larger vehicles (categorized as well as A class
                                                                              remember for years to come.
vehicle in Europe). Often bus-sized and big on features.
                                                                              By Human Nature
VW Motorhomes
                                                                              Véhicule    récréatif
Volkswagon made their first leisure vehicle in the 1940's and
these iconic vehicles have changed much over the decades.
Affectionately known as the VW Kombi van, they have
become a firm favourite for reconditioning and renovation
amongst enthusiasts.
                                                                               COMMENT SELECTIONNER
(Read more on VW Motorhomes.)                                                  LE VÉHICULE ÉCRÉATIF
                                                                               CONVIENT POUR VOTRE
                                                                               FAMILLE
L A     D I F F E R E N C E

E N T R E        ATJTOCARAVANES                                                P   as tous les VR, V é h i c u l e Récréatif, sont créés égaux.
                                                                                   C'est quelque chose que vous ne pourriez pas penser
                                                                              lorsque vous voyagez sur la route et de voir les VR voyagent
                                                                              vers des destinations différentes. I I existe deux types de VR

A           utocaravanes de classe C (ou Capucine) - Le fabricant
            prend un chassis et la cabine du fabricant de v é h i c u l e s
commerciaux (le plus souvent Fiat Ducato), mais r é p o n d á
                                                                              populaires, ils sont de Capucine (classe C). Un camping-car,
                                                                              Capucine, est une installation d'une couchette sur la cabine
                                                                              et la longueur v a r i é de 22 á 31 pieds de long. Camping-car
leurs propres (généralement en fíbre de verre) du corps vers
                                                                              capucines sont parfaits pour accueillir j u s q u ' á 5 ou 6
l ' a r r i é r e . Typiquement les capucines classe ont un lit simple
                                                                              personnes, spécialement qui veulent louer un camping-car
superposé audessus de la cabine. Cela ajoute plus d'espace,
                                                                              pour la p r e m i é r e fois.
mais ne viennent á un coüt a é r o d y n a m i q u e qui affecte la
consommation de carburant. Ideal pour les                                        I n t é g r a l e s sont plus grandes et ont plus á se déplacer.
families s u p p l é m e n t a i r e s "Luton"lit est sans impact sur         C'est surtout si vous avez 5 ou 6 personnes dans votre
l'espace de vie. En savoir plus sur                                           famille. I n t é g r a l e s sont généralement plus agréable, offre
www.aboutmotorhomes.com                                                       plus d'options et valent de l'argent.
F.I.C.C. NPWS




 SAFE LOADING AND                                                     SECURITE DU CHARGEMENT
 PAYLOADS                                                             ET DES CHARGES UTILES

 E     xceeding your payload can affect your motorhome's
       stability and stopping distances, and could land you with a
 fine or invalídate your insurance.
                                                                           a charge utile est le poids des équipements et des effets
                                                                      JLjque vous pouvez transporter dans votre camping-car. Ce
                                                                      chiffre est le poids c o m b i n é de (1) l ' É q u i p e m e n t Essentiels
 Definitions Payload is the weight of equipment and                   Habitation (EEH), qui comprend les bouteilles de gaz et les
 belongings you can carry in your motorhome. This figure is the       piles de loisirs, (2) tout équipement optionnel a j o u t é , tels que
 combined weight of (1) the Essential Habitation Equipment
                                                                      des boules d'attelage, des panneaux solaires et supports á
 (EHE), which includes gas cylinders and leisure batteries; (2)
                                                                      velos; (3) tout ce que vous porter á l ' i n t é r i e u r de la
 any optional equipment added to the 'van, such as towbars,
                                                                      «fourgonnette», sur le toit, ou sur un portebagages a r r i é r e .
 solar panels and bike racks; (3) anything you carry inside the
 'van, on the roof, or on a rear rack.
 M á x i m u m Technically Permissible Laden Mass (MTPLM):
 the m á x i m u m the motorhome can weigh and still be legal to
 drive. You'll find this figure on your vehicle's weight píate (see
 below), sited under the bonnet or inside a cab door.
 Mass in Running Order (MIRO): the weight of the 'van as it
 left the factory, with standard furniture inside, a full fuel tank
 and a nominal driver weight of 75kg. To calcúlate a
 motorhome's payload, subtract the MIRO from the MTPLM.
 How much payload do I need?
 Add up the weight of occupants you're iikely take on tour with
 you, tnen allow the following for all the camping gear and
 equipment you'll also need:

  • Rising-roof campervan: 150kg
  • Panel van/coachbuilt: less than 6.25m, 300kg; 6.25-7.5m,
 450kg;
 greater than 7.5m, 600kg.
 Check that this figure does not exceed the payload of the 'van
                                                                                             Designed by autocaravaning.org
 you want to buy.
 How do I lose weight?
 If you think your 'van may be overweight when in full touring        Rear loading
 mode, take it to a weighbridge and find out. To cut weight,          Before fitting a rear rack to your'van, consider the following:
 start by taking everything out of your'van, and only put back        A1 = existing front axle load
 what you have used in the past year (except for safety               (before adding on the new rear load)
 equipment and your first-aid box). If in doubt, leave it out!        A2 = existing rear axle load
 Before putting it back, weigh each item on bathroom scales           (before adding on the new rear load)
 and list it on a spreadsheet: this will make it easier to watch      L = weight of new rear load
 your weight in the future.                                           W = wheelbase (the distance between the front and rear axle
 Ask yourself...                                                      centre-lines)
  • What accessories do I need?                                       O = overhang (the distance from the rear axle centre to the
  • What sort of touring will I do? Long trips need more payload      centre of mass of the new rear load).
 than short ones.                                                     Add the figure for the new rear load, and carry out the
  • What might I bring back from my trip? (For example, a crate       following calculations:
 of wine will be heavy.)                                              • New front axle load (new A1) = A1 - [L x (O + W)]
  • Is the MTPLM over 3500kg? If so, and you didn't pass your         • New rear axle load (new A2) = A2 + L + (A1 - new A1).
 driving test until after 1 January 1997, you can't drive it.            For example, take a 'van with a current front axle load (A1)
                                                                      of 1500kg and a rear axle load (A2) of 2000kg (see diagram).
                                                                      The scooter and its rack have a total mass of 150kg, the
                                                                      vehicle's wheelbase (W) is 3000mm and the overhang (0) is
                                                                      1000mm. Put those figures into the above equations and the
                                                                      new front axle load will be: 1500kg - [150 x (1000 * 3000)].
                                                                      This works out at 1500 -
                                                                      49.95 which is a new front axle load of 1450.05kg. Now that
                                                                      we have a new A1 figure, we can move on to the second
                                                                      calculation to get the new rear axle load: 2000 + 150 + (1500
                                                                      -1450.05) is a new load of 2199.95kg. In other words, the
                                                                      scooter and rack would add nearly 200kg to the back axle,
                                                                      while taking almost 50kg off the front axle. You will need to
                                                                      compare these figures to the
 L=150kg       A2=2000kg                            Al=1500kg         m á x i m u m axle loadings shown on the vehicle píate. If your
                                                                      new rear axle load is greater than that on the píate, then you
                                                                      cannot fit the rack and motor scooter.
                                                                      Source: Practical Motorhome
                                                                                                                                         F . I . C . C . News 3 1




• Caravan and Motorhome sales 2010 in Holland.
i Ventos de caravanes et camping-cars e n 2010 a u x Pays-Bas.

i Caravan und Wohnmobil Verkáufe 2010 in den Niederian

                                              N
         'e read ¡n the magazine "De                     ous avons lu dans le magazine «                  I A I i r tesen in "De Caravan", die
          Caravan" of the Netherlands                    De Caravan » du « Nederlandse                     \ / \ Z e i t s c h r i f t      d e s        N i e d e r l á n
          Caravan Club that according to a               Caravan C l u b » q u e - selon un                V     ¥     C a r a v a n        C l u b ,    d a s       - l
pressrelease of BOVAG the Dutch campers       c o m m u n i q u é de presse de BOVAG - les               P r e s s e m e l d u n g         d e r      B O V A G
keep buying Caravans and Motorhomes           campeurs n é e r l a n d a i s continuent á                - d i e  N i e d e r l á n d i s c h e n       C a m p e r
but are doing so price consciously.           acheter des caravanes et camping-cars                      i m m e r C a r a v a n s            u n d W o h n m o
Although the number of new caravans                                                                      a b e r h i e r b e ! s e h r            p r e i s b e w u s
                                              mais avec cependent beaucoup de
dropped by 10.4% ascompared to 2009,                                                                     v o r g e h e n .
                                              prudence en ce qui concerne les prix.
this was for the most part compensated by                                                                    O b w o h l       d i e Z a h l        d e r V e r k á u
sales of young occasions of up to 5 years        Bien que les ventes de caravanes
                                                                                                         n e u e n       C a r a v a n s      i m V e r g l e i c h
oíd.                                          neuves aient c h u t é d' environ 10,4% en
                                                                                                         1 0 , 4 % n a c h l i e R ,              w u r d e d i e s e
                                              comparaison avec l'année 2009, cette                       G r ó l í l t e n    T e i l m i t V e r k á u f e n        j
The market for motorhomes showed the
same trend: sales of new motorhomes           chute é t a i t pour une bonne part compensée              G e b r a u c h t w a g e n ,           d i e b i s z u
dropped by 4% as compared to 2009, but        par les ventes d'occasions de moins de                     s i n d ,      w i e d e r     g u t    g e m a c h t .
sales of young used motorhomes increased      5ans.                                                          D e r     M a r k t     f ü r W o h n m o b i l e z
by nearly 4%.                                    Le m a r c h é des camping-cars neufs                   á h n l i c h e s     B i l d :    d i e V e r k á u f e       l
A total of 9.187 new caravans and 1.297       montrait une méme tendance: les ventes                     n a c h       i m V e r g l e i c h        z u m V o r j a
new motorhomes were sold in 2010. In the      de camping-cars diminuaient de 4% en                       v o n ¡ u n g e n        G e b r a u c h t w a g e n       n
same period 13.458 used caravans and          comparaison avec 2009, mais les ventes                     e t w a       4 %    z u .
4.770 motorhomes found new buyers.            d'occasions de camping-cars récents                            I n s g e s a m t       w ü r d e n     i m J a h r    2
The total number of caravans of approx.       augmentaient de presque 4%.                                n e u e       C a r a v a n s      u n d 1 . 2 9 7 n e u
480.000 caravans and approx. 60.000              Au total non moins de 9.187 caravanes                   W o h n m o b i l e          v e r k a u f t , a u l l e r
motorhomes remains stable. With these                                                                    g e b r a u c h t e        C a r a v a n s      u n d 4 . 7
                                              et 1.297 camping-cars neufs sevendaient
numbers of camping units the Netherlands                                                                 g e b r a u c h t e         W o h m o b i l e .
                                              en 2010, et non moins de 13.458 caravanes
remain first in the field of camping in                                                                      M i t e i n e m         B e s t a n d     v o n e t w a
                                              et 4.770 camping-cars d' occasion ont
Europe. These figures show that camping                                                                  C a r a v a n s        u n d 6 0 . 0 0 0          W o h n m o
                                              trouve de nouveaux acheteurs.
remains immensely popular in Holland.                                                                    b l e i b e n      d i e N i e d e r l a n d e         a n
It is also obvious that the trend to luxury          Avec une population totale d' environs              d e m      G e b i e t     " C a m p i n g       i n E u r o
and comfort in both caravans and              480.000 caravanes et 60.000 camping-cars                   Z a h l e n b e s t á t i g e n          d i e P o p u l a r i
motorhomes as well as on campsites is         les Pays-Bas gardent toujours la p r e m i é r e           C a m p e n        i n H o l l a n d .
growing.                                      place en Europe pour ce qui concerne le                    E s     i s t s e h r      d e u t l i c h , d a s s      d e
It is expected that sales of new caravans     nombre d ' u n i t é s par habitant dans le                m e h r       L u x u s     u n d K o m f o r t s o w o
and motorhomes will show a stabilisation in   domaine du camping. La p o p u l a r i t é de              C a r a v a n s        u n d W o h n m o b i l e n           a
2011.                                         l ' a c t i v i t é de camping est c o n f i r m é e ! !   C a m p i n g p l á t z e n       n o c h     i m m e r z u
                                              La tendance vers plus de luxe et confort,                      E s    w i r d e r w a r t e t , d a s s          d i e
                                              dans les caravanes, les camping-cars,                      n e u e n       C a r a v a n s      u n d W o h n m o b
                                              ainsi que sur les terrains de camping                      2 0 1 1     s t a b i l i s i e r e n       w e r d e n .
                                              continué.
                                                 II est p r é v u que les ventes de caravanes
                                              et camping-cars neufs se stabiliseront
                                              pendant l'année 2011.




                                                                                                                                    9

                                                                                                              Simuni bb, 23251 Kolan, Island of Pag, Croatia
                                                                                                              tel.    +385 (0)23 697 441
                                                                                                              fax.    +385 (0)23 697 442
                                                                                                              e-mail info@camping-simuni.hr
                                                                                                                      www.camping-simuni.hr
321 F . I . C . C .   News




    MOTORHOME HOLIDAYS WITH THE KIDS
   T    aking your children on motorhome
        holidays just sounds like a excellent
   method to invest a week or two. Pack up
                                                        Who can remember all the games that
                                                   they played in the back seat when
                                                   traveling. There are so many to choose
                                                                                                    turns out to be another benefit.
                                                                                                       Flying in an airplane can be nerve
                                                                                                    racking for lots of people but the stress can
   and organize all of your stuff just the way     from that there could be a constant stream
   you would like it in your personal small        for days with the traditional eye spy for the    go up quickly when children are involved.
   house on wheels. Have all your personal         little ones and the more physical games          Airport security is time consuming and
   blankets and towels that remind you of          such as punch buggy hit for the big ones.        irritating and if you add kids who are bored
   house with you. The advantages to a             Then there is always mom and dad's               it could even get eventful.
   driving holiday more than flying seem           favorite game that only becomes more fun            A motorhome holiday is the most
   endless. Should you take a recreational         with every passing hour, the quiet game.         enjoyable way for loved ones to travel and
   automobile you are able to generally save a
                                                       A potentially big downfall for the travel    also the children will most likely see and do
   great deal a lot more cash particularly
                                                   trailer vacations could be that they are         a lot more. The bonding experience is
   should you have a couple of children,
                                                                                                    priceless and that's worth is all by itself
   flights are costly. The scenery is usually so   more time consuming that just hopping on
                                                                                                    even if there was not even a single a lot
   nice to appear at and your children will        a plañe and getting to your destination in a
                                                                                                    more advantage.
   learn much a lot more when they have the        few hours. But if you look at it like valuable
   time to appear around. Stopping is really a     family time instead of wasting time then it      (By Willson)
   advantage as you are able to do it when
   ever and how ever a lot you want. Plus
   children truly like to possess their stuff it
   seems to take some from the tensión out of
   vacation.

       A single from the greatest parts of
   getting your trailer with you may be the
   easy fact that you are able to bring all your
   personal food which will take away a major
   expense. Eating out in restaurants at least
   3 occasions a day is really costly and could
   be really fattening. Plus it could be pretty
   stressful to try and discover a great
   restaurant and if children are truly hungry
   all of the sudden it can produce a great
   deal of tensión using the risk of destroying
   the holiday.
                                                                                                                                       F.I.C.C. N e w s13 ,
                                                                                                                                                       EE



VACANCES
EN CAMPING-CAR
AVEC LES ENFANTS


P    rendre vos enfants en vacances
     camping-car sonne comme un
excellent moyen d'investir une semaine ou
deux. Emballer et organiser tous vos trucs
justes la f a c ó n dont vous le souhaitez dans
votre petite maison personnelle sur roues.
                                                         80,000 REASONS TO CELEBRATE                        80.000 GRÜNDE ZUM FEIERN
Avez tous vos couvertures et serviettes de
bain personnel qui vous rappellent de la
maison avec vous.
                                                         D     ethleffs celébrate their 80th year in
                                                               production this year and coincidentally
                                                         will complete their 80,000 motorhome. To
                                                                                                            D      ethleffs, das dieses Jahr das 80. Jahr
                                                                                                                  seiner Gründung feiert, hat somit auch
                                                                                                            zugleich das 80.000 Wohnmobil produziert
                                                         keep the symmetry in this story the                und auf den Markt gebracht.
     Les avantages d'un voyage en voiture                company has announced that they will                   Dethleffs, hat mitgeteilt, dass dieses
plus de vols semblent infinies. Si vous                  auction the 80,000 motorhome and with              produzierte Wohnmobil in einer Auktion
preñez une v é h i c u l e r é c r é a t i f vous est    this and other fund raising they hope to be        versteigert wird und insgesamt 80.000
généralement en mesure de gagner                         able to dónate €80,000 to the "Dethleffs           Euro, die sie denkt, zusammen mit den
beaucoup de t r é s o r e r i e beaucoup plus            Family Foundation".                                sonstigen Einnahmen zu erreichen, and die
p a r t i c u l i é r e m e n t si vous avez un couple        "The Dethleffs Family Foundation              "Dethleffs Family Foundation" spenden
d'enfants, les vols sont coüteux. Le                     provides needy families free of charge fully       wird.
paysage est habituellement tellement                     equipped caravans. This allowed children               "Dethleffs Family Foundation"
a g r é a b l e de se présenter á vos enfants            to experience unique holidays, but also            gewáhrleistet    Familien die in Not sind
apprendront beaucoup plus quand ils ont                  their parents can sometimes take a break           Caravans und gibt ihnen die Móglichkeit im
le temps á apparaitre autour. L ' a r r é t est          from everyday life. Three family homes are         Allgáu Grüntensee Camping Urlaub zu
vraiment un avantage que vous étes                       located in the heart of the beautiful Allgáu       machen.
capable de le faire chaqué fois que et                   G r ü n t e n s e e campsite."                         Somit lernen nicht nur Kinder die
                                                                                                            Móglichkeit mit dem Camping leben lernen
comment j a m á i s beaucoup que vous
                                                                                                            und mógen sondern es wird auch den
voulez. Plus vraiment comme les enfants
                                                                                                            Eltern die Móglichkeit gegeben, einen
de posséder leurs trucs, il semble prendre               80.000 RAISONS DE CÉLÉBRER                         kostenlosen Urlaub zu geniellen.
un certain de la t e n s i ó n de vacances.
                                                         D     ethleffs célebre leur 80e année de la
                                                               production cette année et comme par
                                                         hasard termineront leurs 80.000 camping-
                                                         cars. Pour garder la s y m é t r i e dans
FERIEN IM CARAVAN                                        cette histoire de la compagnie ont annoncé
MIT DEN KINDERN                                          qu'ils vont mettre aux enchéres
                                                         le camping-car 80.000 á la présente et



E
                                                         d'autres collectes de fonds, ils espérent
        's klingt gut, ein paar Wochen mit
        den Kindern im Caravan oder                      étre en mesure de faire don de 80,000 € á
        Wohnmobil in den Urlaub zu labren.               la "Fondation Dethleffs Family".
    Es ist ein riesiger Komfort in ihrer
kleinen Wohnung auf vier Rádern ihre
gewünschten privaten Dinge und die
                                                                                                         A U T O C A M P I M P E R I A L
Spielzeuge der Kinder in die Schubladen
                                                                                                             VODICE - HRVATSKA
einzurichten, und Nahrungen, die sie
wünschen, zu kaufen.
    Es gibt sehr gro&e Vorteile, mit en
Kindern in solch einen Urlaub mir dem                                                                               • Relax with Your family,
Caravan zu fahren. Solch eine Reise würde                                                                              children and friends •
ihnen mit dem Flugzeug sehr teuer                                                                            Under the fragrant pine trees •
kommen und sie kónnten auch hohem
                                                                                                             • In comfortable mobile homes •
Stress ausgesetzt sein.
    Wáhrend der Fahrt neue Orte zu sehen,
                                                                                                                            R1VIJERA GROUP Sibenik
die Schónheiten der Natur zu sehen, don
                                                                                                                       Tel:+385 (0) 22 454 436;454 437
eine Pause einzulegen und zu                                                                                                  Fax:+385 (0)22 442 611
übernachten,     wo man es will, die Tatsache,                                                                                         salesOrivijera. hr
dass die Kinder die Spielzeuge die sie                                                                                         reser\'ations©rivijera.hr
wollen, mit sich nehmen kónnen, wird sie                                                                                                 www.rivijera.hr
besonders glücklich machen.
   Somit kónnen sie die ganze Spannung
des Urlaubs von sich weríen und in Ruhe                                                                  A U T O C A M P        M I R A N
einen schónen Urlaub genielien.                                                                           P I R O V A C - H R V A T S KA
                                                           CKO A-llA
341   F.I.C.C. News




  BEIJING INTERNATIONAL EXHIBITION
  T   his year, the FICC, Fédération
      Internationale de Camping et de
  Caravaning) admitted another member, the
  China RV Camping Association. For this
  reason, we believe is a good moment to
  comment the latest event sponsored by the
  mentioned Association.
     The second Beijing International RV and
  Camping Exhibition, China's foremost
  professional RV and camping goods show,
  held at Beijing RV Exposition Center,
  Fangshan District, Beijing (Peking) from
  March 25 to 27.
      Sponsored by China RV and Camping
  Association, the Beijing Intemational RV
  and Camping Exhibition features all kinds
  of RVs - Class A, B and C motorhomes,
  travel trailers and folding camping trailers -                              Motorhomes made in China
  parts and accessories, tents, outdoor            manufacturers, dealers and camping
  Tables, chairs, portable refrigerator and        relative
  other kinds of outdoor goods, according to       companies
  a news reléase. Compared with the first          and RVers,
  show, this show had larger show área - the       camping
  camping park became the main                     enthusiasts
  exhibition área. According to spokesman          from China
  Wang Jidong, more than 100 exhibitors            and abroad
                                                   to attend this
                                                                                                      BEIJING SALON
  attended this event.
     Wang said that now people in China
                                                   show and to                                        INTERNATIONAL
                                                   know more about
  want to have a change in their leisure time.
  They want more freedom, more comfort
  and they long for being together with their
                                                   RV industry and camping tourism.
                                                   www.rvchina.cn
                                                   (Beijing International Exhibition website)
                                                                                                        C  ette année, la FICC, F é d é r a t i o n
                                                                                                           Internationale de Camping et
                                                                                                      Caravaning) a admis un autre membre, la
  families. So, RV's and camping are two                                                              Chine «RV Camping A s s o c i a t i o n » . Pour
  kinds of new tourism industries which can                                                           cette raison, nous croyons que c'est le bon
  satisfy people's new desire.
                                                                                                      moment de commenter la d e r n i é r e
      Wang added that this show is the first                                                          manifestation organisée par l'Association
  ever show in China that focused on RVs
                                                                                                      mentionnée.
  and camping goods. In the past, RV
                                                                                                             La deuxiéme S a l ó n International de
  manufacturers and sale factories had to
  show products in other shows. During the                                                              P é k i n de Véhicules R é c r é a t i f sont
  show, the China RV and Camping Industry                                                               professionnelles des articles de camping,
  Development Forum invited government                                                                  aura lieu á Beijing «RV Exposition
  officers, manufacturers, dealers, suppliers,                                                          Center», Fangshan District, Beijing
  investors, RV owners and representatives                                                              ( P é k i n ) á partir de Mars 25 á 27.
  to discuss the current and future of Chínese
  RV and camping industry.
                                                         HIPOCAMP
                                                           GÜMÜLDÜR-TURKEY
    The Beijing International RV and                                                                    Peking Internationale
  Camping Exhibition welcomed RV                             www.hipocamp.com
                                                                                                        Ausstellung

                                 R e n t a )
                                                                                                       D     ie Jnternationale RV und Camping
                                                                                                            Ausstellung", welche durch das neue
                                                                                                       Mitglied der FICC "China RV Camping
                                                                                                       Association" in Peking organisiert wurde,
                                                                                                       hat grofíes Auf sehen erregt.
                                                                  CAMPING               ^
                                                                T A § U C U - ICEL                      AufderMesse      würden den Besuchern
                                                                    TURKEY
                                                                                                        Fahrzeuge, Ersatzteile und Zubehór sowie
                                                                                                       jede Art von Campingbedarí      zum Thema
                                                                                                        "Campingtourismus"prásentiert.

                                                                                                       In den Foren, die veranstaltet würden,
                                                                                                       wurde die Chinesische Camping- Industrie
                                                                                                       diskutiert und dem Chinesischen Volk die
                                                                                                       Gelegenheit gegeben, sich zu diesem
             www.casavan.com                                                                           Thema ausführlicher zu erkundigen.
SISTERS ON THE FLY:
CARAVANS, CAMPFIRES,
AND TALES
FROM THE ROAD
A     few years ago, when I was watching a televisión program
     about a bunch of women who camped in funky trailers
together; little did I know that one day? I'd be one of them. Words
alone are not enough to describe what this group has done for
me. Apparently though, not to worry. Irene Rawlings has done it
for me. Through beautiful photographs and personal accounts, as
well as useful tips and fabulous recipes, Rawlings has
successfully captured what the Sisters on the Fly are all about.
While our life as wives, mothers, partners and employees keep us
busy, it is not all that we are.This group enables us to decompress
and share with each other, who we are at our core. Women from
all over the country (and a few outside) gather together and enjoy
their differences as well as similarities.

    We don't all fish or have trailers, and there are some who will
admit that the closest they get to camping is tardy room service,          You'll also find plenty of delicious campfire cooking recipes.
but make no mistake. This is a group of women who love the              Recipes that you can use on your next camping trip or when you
outdoors, laughing and learning. This book gives a glimpse into         too have your own vintage travel trailer. You'll find a few craft
how we started, and what keeps us growing. The photography is           ideas also for decorating your trailer, things like stick horses, tea
extrordinary, and the writing inviting. Irene herself is a fellow       towels with appliqued travel trailers on them, and more.
sister! I would recommend this book to any woman who has                   You'll also find an extensive list of websites for all types of
wondered if 'that's all there is' to life. There's more out there,      valuable resources about vintage trailers such as: websites about
I promise you. This book will bring smiles, make you nostalgic,         restoring trailers, decorating, travel tools,vintage ítems, fishing
and perhaps encourage you to think outside your comfort zone.           information, fly-fishing gear for girls, cowgirl chic items, blogs that
Join a woman's group. Check out Sisters on the Fly.                     are related to vintage travel trailers, and book and magazine
By Tina Wilson                                                          references.
It isn't very often that one finds a book in which they see a few of        By the time you finish reading this delightful book I venture to
their online friends mentioned and featured throughout the pages        say that you just may wind up being on the lookout for a vintage
of the book. Yet such is the case amongst the pages of                  travel trailer of your own.
"Sisters On The Fly: Caravans, Campfires, and Tales from the
Road" (Irene Rawlings/Andrews McMeel Publishing 2010)
 Yes, I was delighted to open the pages of this book and find a few
ñ a m e s of gals that I know via facebook and through a website
called Mary Jane's Farm. It's a nice feeling to pick up a book and          SISTERS A LA VOLEE:
say" Oh l've personally chatted with her quite a few times and
she's a real sweet gal" or "Oh my gosh...that's Serena, l've had            CARAVANES, FEUX DE
the pleasure to feature her on our own website at "Small Town               CAMP ET TEMOIGNAGES
Living!" ...and so on.
                                                                            SUR LE TERRAIN
    It's funny sometimes how friendships are formed and the folks
that we come in contactwith...a small world indeed, but backto
this book...and a fun book it is.
Irene Rawlings takes you on quite the adventure as you leam all
                                                                           I  I ya quelques années, quand je regardais une é m i s s i o n
                                                                              de t e l e v i s i ó n sur un groupe de femmes qui ont campé
                                                                           dans des remorques funky ensemble, je ne savais pas qu'un
about how the "Sisters On The Fly" group got started, how to look          jour? Je serais l'un d'eux. Les mots seuls ne suffisent pas
for your own vintage travel trailer, what to watch out for during the      pour d é c r i r e ce que ce groupe a fait pour moi.
purchasing process, tips on restoring your vintage trailer, the best          Apparemment, quoique, de ne pas s'inquiéter. Irene
type of paint to use for the exterior of your                              Rawling sa fait pour moi. Gráce á de belles photos et des
traveling abode, and tips on naming your "new gal", and even tips          témoignages personnels, ainsi que des conseils útiles et des
on how to decórate the interior.                                           recettes fabuleuses, Rawlings a r é u s s i á capter ce que les
   You'll see plenty of pictures throughout the book that show             "Soeurs á la volee" sont tout. Alors que notre vie en tant
exterior images as well as the interiors of lots of lovely little          qu'épouses, méres, partenaires et employés nous t e ñ i r
vintage travel trailers. Tips on what to take along once you "hit the      occupés, i l n'est pas tout ce que nous sommes. Ce groupe
road".                                                                     nous permet de décompresser et de partager avec les
                                                                           autres, qui sommes-nous á notre base. Les femmes de
   You'll read funny, but true stories of some of the things that
                                                                           partout dans le pays (et en dehors de quelquesuns) se
have happened to the gals along the "trail." You'll also read about
some of the activities the "Sisters" are involved in.. .fly fishing        reunir et de profiter de leurs differences ainsi que les
being only one of many activities that the groups engage in.               similitudes.
  F.I.C.C. News


USEFUL TITBITS / TOUJOURS UTILE A SAVOIR / WISSENSWERTES
Ban on smoking in Greece                          Interdiction de fumer en Grece                         Rauchverbot in Griechenland
Smoking is banned in all vehicles in Greece       En Gréce, il est interdit de fumer dans les            In Griechenland ist das Rauchen in
transporting children under 12 years of           véhicules á moteur lorsque des enfants de              Kraftfahrzeugen verboten, wenn Kinder
age. According to ADAC, anyone in a               moins de 12 ans sont á bord. Celui qui                 unter 12 Jahren mit an Bord sind. Werim
prívate care found infringing this law runs       contrevient á cette regle dans sa voiture              privaten Fahrzeug dagegen verstósst, dem
the risk of a fine of up to €1,000. The fine is   doit, selon l'ADAC, verser une amende                  drohen lautADAC Bussgelder bis zu einer
imposed by the pólice and is payable on           pouvant atteindre 1.000 €. L'amende est                Hóhe von € 1.000. Dfíe Geldbusse
the spot.                                         i n f l i g é e par la pólice et encaissée sur         verhángt die Polizei und kassiert vor Ort
                                                                                                         und Stelle.
                                                  place.
R o m a n í a : Electronic vignette
Romania's toll system that operates on                                                                   Rumánien: Elektronische Vignette
                                                  Roumanie: Vignette électronique
main roads and motorways has changed.                                                                    Rumánien hat sein Mautsystem, dass auf
                                                  La Roumanie a m o d i f i é son systéme de
The oíd stickers (so-called Rovinieta) are                                                               nationalen Strassen und Autobahnen in
no longer valid having been replaced by           péage u t i l i s é sur les nationales et les          Anwendung ist geándert. Seit dem
electronic tickets on 1 October2010.              autoroutes. Depuis le 1er octobre 2010, les            1. Oktober2010gelten die Mautsticker
Electronic tickets may be purchased at            autocollants (les soi-disant Rovinieta) ne             (sogenannte Rovinieta) nicht mehr,
border crossings and filling stations. Details    sont plus valables. Ils sont remplaces par             sondern nur noch die elektronischen
of the vehicle and the period of validity of      des tickets électroniques. On obtient ces              Tickets.
the ticket are fed into the electronic system.    derniers aux postes f r o n t i é r e et dans les      Diese erhált man an den       Grenzübergángen
Once the driver has paid, a receipt is            stations service. Les données du v é h i c u l e       und an Tankstellen. Die Daten des
issued which it is advisable to keep as           et la durée de v a l i d i t é des tickets sont        Fahrzeugs und die Gültigkeitsdauer     des
proof of payment for a few days after it has      introduites dans un systéme électronique.              Tickets werden in ein elektronisches
expired simply because if there is a routine      A p r é s le paiement, le détenteur du                 System eingegeben. Nach Bezahlung
traffic check, they will only check your          v é h i c u l e recoit un recu. II est conseillé de    erhalt der Fahrzeugbesitzer eine Quittung.
number píate.                                     conserver cette preuve de paiement                     Es wird geraten dieses Beweismittel noch
e-tickets may be bought for 7 days (€3), 30       quelques jours au-delá de la date limite.              einige Tage lángernach   dem      Veríallsdatum
days (€7), 90 days (€13) or for a year                                                                   zu behalten. Bei einer Verkehrskontrolle
                                                  En cas de controle, la pólice ne c o n t r ó l e r a
(€28). Anyone caught without an e-ticket                                                                 wird dann allein das Nummernschild
                                                  alors que la plaque d'immatriculation.
will befined €100.                                                                                       nachgesehen.
                                                  La durée de v a l i d i t é d'un ticket
Source Kampeertoerist                                                                                    Die Gültigkeitsdauer eines e-tickets betragt
                                                  électronique est de 7 (3€), 30 (7€) et 90
                                                                                                         7(€3), 30 (€7), 90 (€13)Tage oder ein
                                                  jours (13€), ou d'une année (28€).
                                                                                                         Jahr (€28) Wer ohne e-Ticket erwischt wird
                                                  Celui qui est pris sans ticket électronique            zahlt ein Bussgeld von €100.
                                                  encourt une amende de 100€.                            Quelle Kampeertoerist
                                                  Source: Kampeertoerist




                                                                                                          Try C a m p i n g
 MEMBERS / MEMBRES / MITGLIEDER
                          Anniversaries
                          Anniversaires                                       You will find that is a wonderful experience !.
                           Geburtstage
   110         YEARS / ANS / JAHRE                                                   Essayer le Camping
    The Camping and Caravanning
    Club (GB)                                                 Vous verrez que c'est une experience merveilleuse !.
  60         YEARS / ANS / JAHRE
    Ósterreichischer Camping (AT)
                                                      Versuchen                                  sie das                       Campen
  45         YEARS / ANS / JAHRE
    Türkiye Kamp ve Karavan Dernegi
                                                                                                 Sie werden es wundervoll finden!.
    Israel Camping Club

  40         YEARS / ANS / JAHRE
    Irish Fédération of Camping,
                                                      Exhibitions:
                                                      Italy: II Salone del Camper, Messe Parma from 10 to 18 September 2011
    Caravanning and                                   Germany: Caravan Salón in Dusseldorf from 27 August to 4 September 2011
    Motor Caravanning

   10      YEARS / ANS / JAHRE
                                                      Expositions:
                                                      Italie: II Salone del Camper, Pare des expositions de Parme, du 10 au 18 septembre 2011
    Asociace Caravan Clubu ACCR (CZ)
                                                      Allemagne: Caravan S a l ó n á Dusseldorf, du 27 a o ü t au 4 septembre 2011
  KNAUS 5 0 YEARS / ANS / JAHRE
        Our best wishes and                       L          Ausstellungen:
        congratulations go to one and all .           Italien : // Salone del Camper, Messe Parma vom 10. bis 18. September 2011
        Tous nos bons voeux aux Clubs
                                                      Deutschland: Caravan Salón in Dusseldorf vom 27. August bis 4. September 2011
        et Fédérations concernes
        Alien "Seburtstaqskindern"
        unsere herzlichen Glückwünsche
                                                                                                                                                   F.I.C.C. N e w s    371



Wínter tyres obligatory                                                                  puisse étre presente pour certains parcours. Pour l'utilisation de
                                                                                         chaines, i l n'y a pas de prescriptions p a r t i c u l i é r e s en Italie. Ceux
in some European countries                                                               qui veulent rouler avec des pneus á clous doivent respecter des
                                                                                         limitations de vitesse (90 km/h et 50 km/h).
Belgium/Netherlands/Luxembourg: No obligatíon to have winter
                                                                                         Autriche: Entre le 1er novembre et le 15 avril, les pneus neige sont
tyres - studs are forbidden. Nevertheless, winter tyres are
                                                                                         obligatoires. Ils doivent avoir une profondeur de rainure de 4 mm
recommended because below zero temperatures and snow are
                                                                                         au minimum. Sur des parcours spéciaux, des chaines peuvent étres
commonplace in the hilly áreas of these countries neighbouring the
G e r m á n borden                                                                       prescrites en tant qu'équipement s u p p l é m e n t a i r e . Les pneus á
Germany: According to the highway code, drivers are obliged to                           clous sont a u t o r i s é s pour les véhicules j u s q u ' á 3,51. Des
equip their vehicles appropriately for bad weather driving conditions                    limitations de vitesse correspondantes sont d'application.
so winter tyres are considered to be a necessity. At the very least the                  Suisse: Aucune obligation de principe pour des pneus neige. Leur
tyres should bear the M+S mark but experts strongly advise buying                        utilisation est recommandée, car une c o r e s p o n s a b i l i t é est possible
tyres that have the snowflake symbol as well. Tyres must have a                          en cas d'accident avec des pneus d'été. Les chaines et clous sont
treadof at least 4mm.                                                                    optionnels, mais peuvent aussi étre prescrits par la signalisation,
France: Winter tyres are not obligatory. Roadside signs indícate that                    également en cas de 4x4. La plupart des autoroutes en Suisse ne
snow chains are obligatory on certain roads. From the beginning of                       peuvent pas étre u t i l i s é e s avec des clous. Avec clous, la vitesse est
November until the end of March, prívate cars may run on studded                         l i m i t é e á 80 km/h hors a g g l o m é r a t i o n et á 50 km/h en
tyres, but speed restríctions apply (50km/h in built-up áreas and                        agglomération.
90km/h elsewhere). Your vehicle must carry a sign indicatíng that                        Source: DCC-Camping
you have studded tyres.
¡taly: No obligation to fit winter tyres although they can be a
requirement on certain roads. There are no particular regulations
about using snow chains. If driving on studded tyres, abide by the
                                                                                         Winterreifen in Europa
speed restríctions (90km/h or 50 km/h).                                                  teilweise Pflicht
Austria: Winter equipment is obligatory between 1 November and
15 April. The tread on winter tyres must be at least 4mm. On some                         Belgien/Niederlande/Luxemburg:           Es gibt keine Winterreifenpflicht
routes, snow chains are required in addition to winter tyres. Studded                     Spikes sind verboten. Trotzdem sind Winterreifen zu empfehlen,
tyres are permitted on vehicles up to 3.5 tonnes. Speed restrictions                      auch in diesen Nachbarlándern       herrschen Minustemperaturen und-
apply.                                                                                    Schnee ist in den bergigen Regionen an der deutschen Grenze
Switzerland: Basically winter tyres are not obligatory. But they are                      vorprograrflmiert.
recommended because if you have an accident driving on summer                             Deutschland: Autofahrer sind verpflichtet, Jaut
tyres in wintry conditions, you will be fined. Snow chains and                            Strassenverkehrsordnung die Ausrüstung ihrer Autos an die
studded tyres are optional; but roadside signs may enforce                                 Wetierverháltnisse     anzupassen und so spríchtman      von     -y  e



their use even for 4WD. Most motorways in Switzerland forbid the                          der „Situativen Winterreifenpflicht". Mindesianferung sind Reifen die
use of studded tyres. If driving on studs, speed restrictions apply: 50                   mit der M+SMarkierung.versehen sind, Fachleuteraien dríngénd zu
km/h in built-up áreas, 80 km/h elsewhere.                                                Pneus, die zusátzlichdas      Schneeflockensymboi.tmgéh.      Dfe Reifen
                                                                                                                                                                        •A
Source DCC-Camping                                                                        müssen mindestens 4mm Profíltiefe haben.                                  r.'i i)

                                                                                          Frankreich: Keine Winterreifenpflicht. Schneeketten kónnen auf
                                                                                          bestimmten Strecken úbligatorisch
                                                                                                                  r               sein. Schijper weíéen daraufhin.\
                                                                                           Von Anfang Novembe bis Ende Marz dürfen Pkw ipjt Spike-Réífeh
Pneusneige partiellement                                                                  bestückt werden ¡dann 90km/h ausserorts,-50 km/h innerorts) Eiñe- .
                                                                                          Plakette am Wagen muss aufpie Spikes hinweisen.
obligatoires en Europe                                                                    Italien: Es gibt keine Pflichtpmerreifen zu benutzen, obwohl dies
                                                                                         •ihrbéstimmte      Strecken vorg&^eben         werden kann. Über die
Belgique / Pays-Bas / Luxembourg: Aucune obligation de pneus                              Verwendung von Schneeketten gibt es in Italien keine besonderen
neige Les clous soiit i n t c r d i t s . N é a n m o i n s , les pneus neige sont         Vorschriften. Wer mit Spikes fahren móchte muss sich an die
r e c o m m a n d é s , car dans ces pays voisins, il géle en hiver et la neige           Geschwindigkeitsbegrenzungeñ         halten (90kmgbzw.,50 km/h)
est certaine dans les régipns m o n t á g n e u s e s le long de la f r o n t i é r e     Ósterreich:      Zwischen dem 1. November und 15. April gibt es eine
allomando.                                                                                 Winter-Ausrüstungspflicht.    Die Winterreifen müssen mindestens
Allemagne: Les automobilistes sont tenus en vertu du code de la                           4mm Profiltiefe haben. Auf bestimmten Strecken kann            zusátzIicrWe
                                                                                          Ausrüstung mit Schneeketten vorgeschrieben werden. Spikes sind
route d'adapter r é q u i p e m e n t de leur voiture par rapport aux
                                                                                          an Fahrzeugen bis 3,51 erlaubt. Es gelten
conditions climatiques, et il est done q u é s t i o n d'une « obligation
                                                                                          Geschwindigkeitsbegrenzungeñ.
conditionnelle de pneus neige ». Obligation de base: des pneus
pourvus d'un marquage M + S . Les spécialistes conseillent                               Schweiz: Keine grundsátzliche   Winterreifenpflicht. Die Verwendung
instamment des pneus pourvus en sus du symbole « Flocon de                               von Winterreifen ist empfehlenswert, da im Falle eines Unfalls mit
                                                                                         Sommerreifen, eine Mithaftung in Betracht kommt. Schneeketten
neige ». Les pneus doivent avoir une profondeur de rainure de 4
                                                                                         und Spikes sind optional, kónnen aber auch durch Schilder
mm au minimum.
                                                                                         vorgeschrieben werden. auch an Allradantrieben. Die meisten
France: Pas d'obligation de pneus neige. Des chaines peuvent étre                        Autobahnen in der Schweiz dürfen nicht mit Spikes befahren
obligatoires sur certains parcours. Ceci est i n d i q u é par des                       werden. Mit Spikes gilt eine Geschwindigkeitsbegrenzung von 80
panneaux. De debut Novembre j u s q u ' á fin mars, les automobiles                      km/h ausserorts und 50 km/h innerorts.
peuvent étre équipées de pneus á clous (dans ce cas, m á x i m u m de                    Quelle DCC-Camping
90 km/h hors a g g l o m é r a t i o n et 50 km/h en a g g l o m é r a t i o n ) . Une
plaquette sur la voiture doit indiquer la présence de pneus á clous.
Italie: L'utilisation de pneus neige n'est pas obligatoire, bien qu'elle
l>\. N e w s



 The European caravan market's                                                     Europáischer Caravaningmarkt
 sideways shift                                                                    entwickelt sich seitwárts
     150,000 new recreational vehicles (RVs) are forecast before the end of            150.000 neue Freizeitfahrzeuge bis Ende 2011 erwartet
 2011. It is expected that the European market for RVs will end slightly down      Voraussichtlich wird der europáische Markt für Freizeitfahrzeuge das
 in 2010 based on new registrations Europe-wide from the fourth                    letzte Jahr mit einem leichten Minus beenden. Darauflassen die
 quarter/2009 to the third quarter/2010. In this period 152,310 RVs hit the        europaweiten Neuzulassungen der Quartaie 4/2009 bis 3/2010
 road for the first time between Sicily and Scandinavia (2.3% down). But           schliessen. In dieser Zeit würden zwischen Sizilien und Skandinavien
 there are big differences between countries and types of vehicle: Europeans        152.310 Freizeitfahrzeuge zum ersten Mal in den Strassenverkehr
 llcensed 68,817 new motorcaravans (+0.8%) and 83,493 new caravans                 gebracht (minus 2,3 Prozent) Zwischen den Lándern und
 (-4.8%). Sales of new caravans increased in Norway, Sweden, Finland,              Fahrzeuggattungen zeigen sich indes grosse Unterschiede: 68.817 neue
 Austria and Switzerland. Yet the number of new registrations fell in nearly all   Reisemobile liessen die Europáerzu (+0,8%) und 83.493 neue Caravans
 other European countries,                                                         (- 4,8%). Vergróssert haben sich die Caravaningmarkte in Norwegen,
     The slight increase in new motorcaravans is largely due to countries          Schweden, Finnland, Ósterreich und der Schweiz. Dagegen sank die
 such as:                                                                          Zahl der Neuzulassungen in fast alien anderen europáischen Lándern.
 France (18,673 new registrations, up 3.5%),                                           Der leichte Anstieg von neuen Reisemobilen ist vorallem Lándern wie
 Germany (18,280 new registrations, up 3%),                                        Frankreich zu verdanken (18.673 Neuzulassungen, plus 3,5 %),
 Sweden (3,035 new registrations, up 28.7%) and                                    Deutschland (18.280 Neuzulassungen, plus 3%),
 Norway (1.857 new registrations, up 25.5%).                                       Schweden (3.035 Neuzulassungen, plus 28,7%) und
     Despite the economic downturn, even Spain registered 1,851 new                Norwegen (1.857 Neuzulassungen, plus 25,5%)
 motorcaravans (up 0.5%).                                                          Trotz wirtschaftlicher Talfahrt würden sogarin Spanien 1.851 neue
     The European Caravan Fédération, ECF, reported substantially fewer            Motorcaravans angemeldet (plus 0,5%) Erhebliche Zulassungsverluste
 registrations in Italy (7,645 vehicles, down 10.9%) and Great Britain (7,169      záhlte die European Caravan Fédération, ECF, in Italien (7.645
 vehicles, down 10.7%).                                                            Fahrzeuge, minus 10,9%) und Grossbritannien (7.169 Fahrzeuge, minus
     New caravan registrations across Europe have fallen by 4,171, or 4.8%,        10,7%).
 to 83,493. With very few exceptions, there has been a decrease in demand              Die Caravan-Neuzulassungen sind europaweit um 4.171 Fahrzeuge
 in nearly all European countries.                                                 oder 4,8% auf 83.493 Fahrzeuge gefallen.
     The only markets that grew were in                                                Mit wenigen Ausnahmen hat die Nachfrage in fast alien europáischen
 Austria (up 11.7% to 819 registrations),                                          Lándern nachgelassen.
 Finland (up 4.5% to 1,103 registrations) and                                          Lediglich der ósterreichische Markt konnte wachsen (plus 11,7% auf
 Switzerland (up 15.4% to 1,548 registrations).                                    819Anmeldungen),
 Source: ECF-Presse-Information                                                    derfinnische (plus 4,5% auf 1.103 Anmeldungen) und
                                                                                   der schweizerische (plus 15,4% auf 1.548 Anmeldungen).
                                                                                   Quelle: ECF-Presse-Information


 Des régions en expansión, malgré la
 stagnation globale du marché du caravanning
    150.000 nouveaux véhicules de loisirs attendus d'ici
la fin 2011 En principe, le marché européen des véhicules de loisirs va
finir l'an passé avec un léger recul. Ce constat est basé sur les nouvelles
immatriculations á l'échelle européenne du 4e trimestre 2009 au 3e
trimestre 2010. Durant cette période, 152.310 véhicules de loisirs ont été
mis en circulation pour la premiére fois entre la Sicile et la
Scandinavie (- 2,3 %). Cependant, il y a de fortes differences selon le pays
et les catégories de véhicules: 68.817 camping cars ( + 0,8 %) et 83.493
nouvelles caravanes (- 4,8 %) ont été immatriculés en Europe.
    Les marches du caravanning en Norvége, Suéde, Finlande, Autriche et
Suisse ont enregistré une expansión, tandis que le nombre des nouvelles
immatriculations a reculé dans presque tous les autres pays européens.
    La légére augmentation de nouveaux camping cars est surtout vraie
dans des pays tels que
la France (18.763 nouvelles immatriculations. + 3,5 %), l'Allemagne
(18.280 nouvelles immatriculations, + 3 %),
la Suéde (3.035 nouvelles immatriculations, + 28,7 %) et
la Norvége (1.857 nouvelles immatriculations, + 25,5 %).                           • TCM participated at the Malta Trade Fair.
    Malgré la période de récession économique, 1.851 nouveaux camping              Touring Club Malta (TCM) has participated at the Malta Trade Fair which
cars ont été immatriculés en Espagne ( + 0,5 %).                                   was attended by a great number of visitors. During the fair, TCM
    D*importants reculs du nombre de nouvelles immatriculations ont été            emphasized that motorcaravaning has become the most importand part of
constates par l'European Caravan Fédération, ECF. en Italie (7.645                 the open-air tourism, concerning the new trends in camping life. The Club
véhicules, -10,9 %), et en Grande-Bretagne (7.169 véhicules, -10,7 %). Les         also indicated that to have its own camping site will add valúes to camping
nouvelles immatriculations de caravanes, avec un total de 83.493                   industry.
véhicules, ont reculé de 4.171 véhicules (- 4,8 %) á l'échelle européenne.
Hormis quelques exceptions, la demande a reculé dans presque tous les              •   TCM aufoire de Malte
pays européens.                                                                    Touring Club Malte (TCM) a participé au foire industriel de Malte que tous
    Parmi ces exceptions affichant une croissance figurent les marches             le monde á grand intérét. Pendant la durée du Foire, TCM a expliqué aux
Autrichien ( + 11,7 % avec 819 immatriculations),                                  visiteurs, l'importance de la vie de camping dans le nouvelles conditions de
Finlandais ( + 4,5% avec 1.103 immatriculations) et                                vie et que motocaravaningest une partie tres importante de cette vie. Le
Suisse ( + 15,4% avec 1.548 immatriculations).                                     Club a éclaircie aussi les visiteurs sur le sujet des avantages qu'un
Source: ECF-Presse-Information                                                     camping appartenant au club fournira á l'industrie de tourisme.
 Camping Card                            International




THE INTERNATIONAL "PASSPORT
FOR CAMPERS                   '
                     A CARD, KNOWN AND APPRECIATED ALL OVER THE WORLD
                             á c m a o                 LAST 50 YEARS



LE "PASSEPORT" INTERNATIONAL
DES CAMPEURS
                        UNE CARIE, CONNUE ET APPREC/EE DANS LE MONDE
                                                ENTIER DEPUIS 50 ANS



DER INTERNATIONALE "REISEPASS
TUR (AMPER                       ° BEKANNT IST UND C-ESCHATZT WIRD
                      EINE KARTE, DIE SEIT 50-JAHREN IN DER GANZEN WELT
                               c m a m

				
DOCUMENT INFO
Categories:
Tags:
Stats:
views:1267
posted:9/2/2011
language:English
pages:39
Jose Iglesias Gonzalez Jose Iglesias Gonzalez
About