Baucis et Philemon by liwenting

VIEWS: 6 PAGES: 6

									                   Baucis et Philemon                   CLA p.36

The story of Baucis and Philemon is told by Ovid in his poem the Metamorphoses, an immense collection of myths, legends and folk-tales which
begins with the creation of the world and ends in Ovid’s own day.


Iuppiter hūc speciē mortalī cumque parente

vēnit Atlantiadēs positīs cadūcifer alīs.

mille domos adiēre locum requiemque petentēs,

mille domos clausēre serae. tamen ūna recēpit,

parva quidem stipulis et cannā tecta palustri,                 5

sed pia Baucis anus parilīque aetate Philēmon

illā sunt annis iunctī iuvenalibus, illā

consenuēre casā paupertatemque fatendo

effēcēre levem nec iniquā mente ferendo.

nec rēfert, dominos illīc famulosne requirās:                 10

tōta domus duo sunt, īdem pārentque iubentque.
p.38

ergo ubi caelicolae parvos tetigēre penātes

summissōque humilēs intrārunt vertice postēs,

membra senex positō iussit relevāre sedīlī,

cui superiniēcit textum rude sēdula Baucis.      15

inde focō tepidum cinerem dimovit et ignēs

suscitat hesternos foliisque et cortice siccō

nūtrit et ad flammās animā prodūcit anīlī,

multifidāsque faces ramaliaque ārida tecto

dētulit et minuit parvoque admovit aēnō,         20

quodque suus coniūnx riguo collēgerat horto

truncat holus foliīs; furcā levat ille bicorni

sordida terga suis nigro pendentia tigno

servātoque diū resecat dē tergore partem

exiguam sectamque domat ferventibus undis.       25
P.40

interea mediās fallunt sermōnibus horās

sentīrīque moram prohibent. erat alveus illīc

fāgineus dūrā clāvo suspēnsus ab ānsā

is tepidis implētur aquis artūsque fovendos

accipit. in medio torus est dē mollibus ulvis                  30

impositus lecto spondā pedibusque salignis;

vestibus hunc vēlant quās non nisi tempore fēsto

sternere cōnsuērant, sed et haec vilisque vetusque

vestis erat, lecto non indignanda saligno.

accubuēre deī.                                                 35


The old lady with her skirts tucked up and with shaking hands set up the table. One of its three legs was too short so she shoved a piece of
broken pot under to make it level; then she wiped the top over with fresh green mint. Next she set out some olives, green ones and black ones
(the berries of the maiden goddess Minerva), some wild cornel-cherries picked in the autumn and pickled in wine lees, endives and radishes,
cream cheese, and eggs lightly roasted in the warm ashes of the fire. All these things were served on plates of earthenware.
   Next a mixing bowl of the same material and with a raised pattern was put upon the table; then cups made of beechwood coated on the inside
with yellow wax. There wasn’t long to wait before the great banquet was brought piping hot from the fireplace. Some wine which wasn’t very
old was poured out, and then put to one side to make room for the second course: nuts and figs, dried dates, plums, sweet-smelling apples in
wide baskets and purple grapes freshly picked from the vines. In the middle was a beautiful white honeycomb. Added to all this there were
honest faces and rich good nature.
p.42

interea totiēns haustum cratēra replērī
sponte suā per sēque vident succrēscere vina;
attoniti novitāte pavent manibusque supinis
concipiunt Baucisque precēs timidusque Philemon
et veniam dapibus nūllisque parātibus orant.      40
ūnicus ānser erat; minimae custodia villae,
quem dis hospitibus domini mactāre parabant;
ille celer pennā tardos aetāte fatigat
ēlūditque diū tandemque est visus ad ipsos
confūgisse deos. superi vetuēre necāri            45
‘di’que ‘sumus, meritāsque luet vicinia poenas
impia’ dixērunt; ‘vobis immūnibus huius
esse mali dabitur. modo vestra relinquite tecta
ac nostros comitāte gradūs et in ardua montis
ite simul.’ parent ambo baculisque levāti         50
nituntur longo vestigia ponere clivo.
tantum aberant summo, quantum semel ire sagitta
missa potest; flexēre oculos et mersa palūde
cetera prospiciunt, tantum sua tecta manēre.
p.44

dumque ea mirantur, dum dēflent fāta suorum,      55

illa vetus dominis etiam casa parva duobus

vertitur in templum; furcās subiēre columnae,

strāmina flāvēscunt aurātaque tēcta videntur

caelātaeque forēs adopertaque marmore tellus.

talia tum placido Sāturnius ēdidit ore:           60

‘dicite, iūste senex et fēmina coniuge iūsto

digna, quid optētis.’ cum Baucide pauca locūtus

iūdicium superis aperit commūne Philēmon:

‘esse sacerdotēs dēlūbraque vestra tuēri

poscimus, et quoniam concordēs ēgimus annos,      65

auferat hora duos eadem, nec coniugis umquam

busta meae videam neu sim tumulandus ab illā.’

vota fidēs sequitur; templi tūtē1a fuēre,

donec vita data est. annis aevoque solūti

ante gradūs sacros cum stārent forte locique      70

narrarent cāsūs, frondēre Philēmona Baucis,

Baucida conspexit senior frondēre Phi1ēmon.
p.46

iamque super geminos crēscente cacūmine vultūs

mūtua, dum licuit, reddēbant dicta ‘valē’que

‘o coniūnx’ dixēre simul, simul abdita texit     75

ōra frutex.

								
To top