幻灯片1

Document Sample
幻灯片1 Powered By Docstoc
					                Unit 1 What Is China Customs
1.1 China Customs Organizations, Functions and Tasks
1.1.1 Customs General Administration
The introduction of Customs General Administration
  The Customs General Administration was founded by the State Council on Oct. 25, 1949.
Located in Beijing, the Customs General Administration now consists of altogether 11
departments and offices.
The main task of the Customs General Administration
   Under the leadership of the State Council, to lead and organize Customs offices
throughout the country in the enforcement of the “Customs Law” and related state policies
and regulations, and in the promotion and protection of socialist modernization.
 The main functions of the Customs General Administration
   (1) To administer organizations, staffing, vocational training and appointments and
removals of directors of Customs offices throughout the country; and to exercise leadership
in Customs schools and colleges;
  (2) To organize the work of research and development, introduction and management of
Customs technological facilities;
  (3) To administer audit and supervise all Customs financial affairs, equipments, fixed
assets and capital construction;
  (4) To strengthen ties and co-operation and external exchanges with overseas Customs
services, international Customs organizations and other international organizations
concerned.
  (5) To draft and enact the policies and principles on Customs work to participate in
drawing up and amending the Customs Import and Export Tariff; to enact other statutes on
Customs operation; and to inspect, supervise and direct the enforcement of them by the
Customs offices throughout the country;
  (6) To participate in drafting international treaties and agreements on Customs affairs;
  (7) To conduct the unified handling of tariff reductions and exemptions;
  (8) To organize and guide the preventive work of the Customs offices throughout the
country;
  (9) To examine applications for reviewing disputes on duty payments and applications for
reviewing customs decisions on penalties;
  (10) Compile Customs statistics.


1.1.2 Customs Establishments
The introduction of Customs Establishments
  The Customs Establishment is set up by State at ports opening to foreign countries and at
places which call for concentrated Customs operation. With the development of China’s
external economy and trade, as well as China’s further opening to the outside world more
and more Customs Establishments are set up.
The main task of the Customs Establishments
   (1) To collect Customs duties and other taxes and fees.
   (2) To exercise supervision and control over inward and outward goods and means of
transport, passenger’s luggage and personal postal articles.
   (3) To compile Customs statistics and deal with other Customs matters.
   (4) To prevent and counter smuggling.
1.2 Customs Officer and the Passengers’ Baggage
Examination
1.2.1 Appearance and Image
  Wearing the smart, coordinated Customs uniforms, male and female Customs officers
examine the declaration forms, check passengers and baggage and search hand baggage in
the Customs Inspection Room. Mindful of their role in enforcement of Customs law, not
only regarding Customs, but of China as well, Customs officers take great pride in their
appearance.
  A Customs officer meets hundreds of passengers in a workday. In each of these
passengers’ minds, the Customs officer is creating images of himself and the organization
he represents. The image of the Customs officer is enhanced by his appearance, style,
courteous actions, conduct, and safety procedures; all are part of his responsibilities.

1.2.2 Friendly Attitude and Good Judgment
   The Customs officer’s attitude can be the factor which controls such potentially
explosive situations. Through his attitude, the Customs officer can impress passengers
with the authority and formality of the inspection procedure, while conveying sincere
interest in and understanding of the passengers’ problems. A Customs officer’s friendly
relaxed attitude can relieve the honest passenger’s apprehensions and tensions, and
generally have a calming effect.
  The prudent law enforcement officer bases his actions upon knowledge gained from
education, training, and experience in the law enforcement field. As a Customs officer, he
will become more secure in making judgment as he better understands the law requires
and how it is to be applied.

1.2.3 Passenger Processing
   Most Customs officers (Customs inspectors), particularly new Customs officers, spend
the vast majority of their time processing passengers.
   The Customs officer is required to courteously process the clearance of people and their
baggage and, at the same time, apprehend those persons violating the Customs law and
related laws.

1.2.4 Intelligence
  Intelligence is information about an individual or a situation, which indicates the
possibility that a violation may occur. The passenger’s appearance, conduct and reaction to
questioning contain vital information to aid in determining the extent of the examination
required.

1.2.5 Questioning and Tact
  The inspectional procedure is filled with an overabundance of situations, in which the
judicious use of tact can make the inspection less difficult, and minimize the probability of
complaints from the passengers.
  To build a foundation for passenger examination, the Customs will borrow a method long
used in journalism. The method is referred to as “the five Ws”. Those five Ws are WHO,
WHERE, WHEN, WHAT and WHY, not necessarily in that order. Sometimes, for good
measure, HOW is thrown in.
   In asking these questions, the Customs officer must ultimately be working towards a goal,
determining whether or not there is a high likelihood that the passenger is carrying narcotics,
undeclared merchandise, fraudulently invoiced merchandise, prohibited agricultural
products. Or if he is in violation of one of the many laws Customs is required to enforce.
For this purpose, the Customs officer must develop geometric questioning; asking questions
in such a manner that build one upon the other.


       Unit 2 How Does Customs Supervise and
                      Control
2.1 Customs Supervision and Control over Imports and
Exports
2.1.1 How does Customs Supervise and Control over Imported and
Exported cargo
  Imported and exported cargo, except where specially relieved, is subject to the necessary
Customs examination. During the course of the examination Customs must check that the
shipping marks, number of packages, weight, specifications of the cargo, and trading
country correspond (agree) with those on the licenses; that the cargo accords with relevant
regulations on foreign trade; that there is no damage to or loss of cargo; that the quality and
packing of exported goods are up to requirements; and that there are no irregularities daring
loading, discharging or storing.
   Important exports, after being examined and found to be in accord with the regulation may
be released (set free) with the relative documents signed and sealed by Customs, against
which the delivery or shipment of the cargo may be made between the cargo-owner and the
harbor, airport, railway station, post office or other unit concerned. Any import or export
cargo not in conformity with the stipulations may not be released and will fall to be disposed
of by Customs according to the regulations.
   As for exports, Customs, in conjunction with the Commodity Inspection Bureau whose
prime function this is, must pay strict attention to the quality of the goods to be exported so
as to maintain the good prestige of China in foreign trade. Behind the busy activity of
unloading or loading a ship or aircraft, opportunities arise with the potential for developing
into violations of the Chinese Customs code.

2.1.2 How does Customs Supervise and Control over Incoming and
Outgoing Ships
   Incoming and outgoing means of transport, such as vessels, trains, civil aircrafts and
vehicles must be placed under Customs supervision and control. On entering or leaving the
Chinese territory, they must submit declaration to Customs may the cargo be discharged or
loaded and the conveyance may continue on its way to other Chinese open ports or sail
abroad. The supervision and control of means of transport is one of the main tasks of the
Chinese Customs.
    On arrival of a ship from abroad at anchorage or at wharf, the Quarantine officers will go
on board the ship to see there are no infectious diseases being found on the ship. While on
board the joint inspection party works as a unit, but each member of party carries out their
respective duties. In order to satisfy the need of the open door policy adopted by China, the
procedure of the joint inspection has been simplified. The main duty of the Customs is to see
if the ship has got the required ship’s papers and to collect them; to see if her cargo is in
good order, and to find out the ship is involved in any smuggling or any other unlawful
activities. The first duty in the control of ships is to collect specified documents and papers.
  Import and export goods are subject to examination. During the course of such
examination, Customs must check that the shipping mark, number of package, weight,
specifications of the goods and trading country correspond to those on the licenses; that the
cargo accords with relevant regulations on foreign trade; that there is no damage to or loss of
cargo; that the quality and packing of the export goods are up to requirements; and that there
are no irregularities during loading, discharging or shoring.

2.2 Customs Control over Manufacture in Bond for Export
  If imported materials are taken into a bonded warehouse for storage, without payment of
duty, the storage must be under customs control. That is the warehouse must be one
authorized by the customs. In the same way, the customs authorities must have suitable
control throughout if imported materials are taken into a bonded warehouse for
manufacturing export products.
   If such customs control is strictly enforced it may involve some of the following functions
customs supervision of the transfer of imported materials on which duty has not been paid
from the docks to the bonded warehouse; Customs control over access to the raw materials,
finished goods and any intermediate materials including wastes stored in the warehouse; and
the physical supervision by customs of the exportation of other means of disposal of the
finished products and other goods arising from the process of manufacture in bond.


       Unit 3 What Is International Trade Terms
3.1 Role of International Trade Terms
3.1.1 Introduction to Trade Terms
   Trade terms are also referred to as “price terms” or “delivery terms”. Trade terms are a set
of uniform rules codifying the interpretation of trade terms defining the price composition and
the rights and obligations of the buyer and the seller in international transactions. Every
commercial transaction is based upon a sales contract, and the trade terms used in the contract
have the important function of naming the exact point at which the ownership of the
merchandise is transferred from the seller to the buyer.
3.1.2 The Role of International Trade Terms in International Trade
It is beneficial to buyers and sellers of negotiating transaction and concluding contract
   Because each trade term has its specific meaning, therefore, as long as the parties agreed
on the trade term, it is also defining the responsibility, costs and risks which lie in the cargo
landing-over and who are responsible for them.
It is beneficial to buyers and sellers of accounting the price and cost
  As trade terms express the components of price, so both buyers and sellers must consider
the cost of subordination included in the trade term which is adopted when parties determine
the concluded price.
It is helping to resolve disputes in the contract
If buyer and sellers have the lack of consideration for the terms of the contract, so that certain
matters shall not clear or incomplete, resulting in the dispute of performance can not be
resolved based on the provisions of the contract, in this case, could invoke the general
explaining of relevant trade terms to deal with it, when they negotiating contracts.
It is beneficial to other organizations
It is beneficial to organizations of carrying out operational activities, with the appearance of
trade terms and international usages which explaining them, they provide an objective basis
and favorable conditions for organizations about dealing with the issues exist in the practice
and carrying out operational activities.
3.2 International Trade Usages
3.2.1 Where Is International Trade Usages from?
  In international trade business practice, because of each national legal systems, trade
practices are different, so there are differences in understanding and operating each trade term
that easily lead to trade disputes.

3.2.2 Understanding Incoterms
Why Incoterms?
   Incoterms are international rules that are accepted by governments, legal authorities and
practitioners worldwide for the interpretation of the most commonly used terms in
international trade. They either reduce or remove altogether uncertainties arising from
differing interpretations of such terms in different countries.
What do they cover?
   The scope of Incoterms is limited to matters relating to the rights and obligations of the
parties to the contract of sale with respect to the delivery of goods sold, but excluding
“intangibles” like computer software.
What do they not deal with?
  Although the Incoterms are widely used and exceedingly handy, they are not meant for
every type of contract. Specifically, the terms used in a contract state exactly when the
shipper unloads and relinquishes obligation, and when the buyer takes over for carriage and
insurance.

3.2.3 Warsaw—Oxford Rules 1932
   In 1928, the International Law Association held a meeting in Warsaw, and worked out the
Uniform Rules for CIF Sales Contracts, which was called Warsaw Rules 1928, and renamed
Warsaw—Oxford Rules 1932 at the Oxford Convention and includes 21clauses. It is mainly
use to indicate the nature and characteristic of the CIF contract and also to stipulate the
responsibilities of the two parties under CIF terms.

3.2.4 Revised American Foreign Trade Definitions 1941
  In 1919, nine American commercial groups drew up the US Export Quotations and
Abbreviations in 1919, then revised in 1941 and renamed Revised American Foreign Trade
Definitions 1941. It was adopted by the American Commerce, the National Importers
Association and the American Foreign Trade Association in the same year.
3.2.5 International Rules for the Interpretation of Trade Terms
   The purpose of Incoterms is to provide a set of international rules for the interpretation of
most commonly used trade terms in foreign trade. Thus the uncertainties of different
interpretations of such terms in different countries can be avoided or at least reduced to a
considerable degree.


3.3 A Guide to Incoterms 2000
3.3.1 Explanation of Terms in Incoterms 2000
  Incoterms 2000 aim at providing such a set of standardized terms which mean exactly the
same to both parties to a contract and will be interpreted in exactly the same way by courts in
every country. For the purpose of easier reading and understanding, a brief explanation will be
given based on the below four groups respectively.
What are the 13 terms?
 组别      术语缩写                  术语英文名称                术语中文名称

  E组
         EXW    EX works                         工厂交货(……指定地点)
  发货


          FCA   Free Carrier                     货交至承运人(……指定地点)


  F组
          FAS   Free Along Side                  船边交货(……指定装运港)
主要运费未付


          FOB   Free On Board                    船上交货(……指定装运港)


          CFR   Cost and Freight                 成本加运费(……指定目的港)


                                                 成本、保险加运费付至(……指
          CIF   Cost, Insurance and Freight
  C组                                             定目的港)
主要运费已付
          CPT   Carriage Paid to                 运费付至……指定目的港)

                                                 运费、保险费付至(……指定目
          CIP   Carriage and Insurance Paid to
                                                 的地)

          DAF   Delivered at Frontier            边境交货(……指定地点)

                                                 目的港船上交货(……指定目的
          DES   Delivered EX Ship
                                                 港)

                                                 目的港码头交货(……指定目的
  D组     DEQ    Delivered EX Quay
                                                 港)
  货到

         DDU    Delivered Duty Unpaid            未完税交货(……指定目的地)


          DDP   Delivered Duty Paid              完税后交货(……指定目的地)
3.3.2 Explanation of Group E
   Under the “E” term (EXW), the seller only makes the goods available to the buyer at the
seller’s own premises. It is the only one of that category.
                                              EXW
                                  EX Works (…named place)
   EXW means that the seller fulfills his obligation to deliver when he has made the goods
available to the buyer at his premises or another named place (i. e. , works, factory,
warehouse, etc. ) not cleared for export and not loaded on any collecting vehicle. Title and
risk pass to the buyer including payment of all transportation and insurance costs from the
seller’s door.
3.3.3 Explanation of Group F
   Under the “F” terms (FCA, FAS and FOB), the seller is called upon to deliver the goods to
a carrier appointed by the buyer.
                                                FCA
                                 Free Carrier (…named place)
   Title and risk pass to the buyer including transportation and insurance costs when the
seller delivers goods cleared for export to the carder nominated by the buyer at the named
place. It should be noted that the chosen place of delivery has an impact on the obligations of
loading and unloading the goods at that place. If delivery occurs at the seller’s premises, the
seller is responsible for loading. If delivery is at any other place, the seller is not responsible
for unloading. This term may be used for any mode of transport.
                                                FAS
                       Free Alongside Ship(…named port of shipment)
  Title and risk pass to the buyer including payment of all transportation and insurance cost
when the goods are placed alongside the vessel at the named port of shipment by the seller.
The export clearance obligation rests with the seller. This is a reversal from previous
Incoterms versions which required the buyer to arrange for export clearance. However, if the
parties wish the buyer to clear the goods for export, this should be made clear by adding
explicit wording to this effect in the contract of sale.
                                               FOB
                           Free on Board(…named port of shipment)
  Title and risk pass to buyer including payment of all transportation and insurance cost
when the goods pass the ship’s rail at the named port of shipment. This means that the buyer
has to bear all costs and risks of loss or damage to the goods from that point.
  The FOB term requires the seller to clear the goods for export. Used only for sea or inland
waterway transportation.
  The obligations of the seller under the FOB contract may be summarized as follows:
The seller is required to:
  (1) Supply conforming goods, packed appropriately or in accordance with the contract, and
any documents confirming conformity which have been agreed and supply a commercial
invoice or its electronic equivalent;
   (2) Deliver the goods to buyer by placing them on board, that is over the rail of the vessel
which has been notified by the buyer, in the manner which is usual or customary at that port
for such delivery, at the time agreed and without delay give the buyer sufficient notice of the
fact;
   (3) Place them on the vessel in the position and manner required;
   (4) Pay any costs incidental to delivery of the goods;
   (5) Obtain an export license, if so required, or any other document necessary for the
exportation of the goods and clear the goods through customs;
   (6) Provide proof of delivery in the manner agreed—provide any assistance requested by
the buyer in respect of obtaining documents facilitating export and providing information to
enable the goods to be insured.
The buyer is required to:
   (1) Give sufficient notice to the seller of the time and location of the delivery having,
presumably, contracted for the carriage of the goods from the port of shipment, bear any costs
occasioned by his failure to do so and bear the risk of loss or damage to the goods from the
time they pass over the ship’ s rail;
   (2) Obtain any appropriate licenses, authorizations for the import of the goods, and comply
with customs formalities for importation whether in the country of destination of in a country
of transit;
   (3) Pay any costs incidental to the importation of the goods, bear the risk in those goods
from the time of their delivery and bear the costs of the provision of assistance by the seller at
the request of the buyer;
  (4) Pay for the goods.
However, as the loading of the goods is a continuous process, it is hard to used ship’s rail as a
point to divide responsibilities and costs.
3.3.4 Explanation of Group C
  Under the “C” terms (CFR, CIF, CPT and CIP), the seller has to contract for carriage. But
without assuming the risk of loss or of damage to the goods or additional costs due to events
occurring after shipment or dispatch.
                                               CFR
                        Cost and Freight (…named port of destination)
  The seller delivers when the goods pass the ship’s rail in the port of shipment. The seller
must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination
but the risk of loss or damage to the goods, as well as any additional costs due to events
occurring after the time of delivery, are transferred from the seller to the buyer.
                                               CIF
                  Cost, Insurance, and Freight(…named port of destination)
  The seller delivers when the goods pass the ship’s rail in the port of shipment. The seller
must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination
but the risk of loss of or damage to the goods, as well as any additional costs due to events
occurring after the time of delivery, are transferred from the seller to the buyer.
This term requires the seller to clear the goods for export.
The seller’s obligations under a CIF contract may be summarized as follows:
   (1) To ship goods of the description contained in the contract and clear the goods for export
or to buy conforming goods afloat;
   (2) If the goods are not bought afloat, to procure a contract of carriage by sea under which
the goods will be deliveried at the destination agreed by the contract and obtain the bill of
lading as evidence of having done so;
   (3) To arrange, if this has not already been done, insurance on terms current in the trade
which will be available for the benefit of the buyer and provide a policy or insurance
document which entitles the buyer to make a claim against the insurer;
   (4) To make out an invoice which normally will debit the buyer with the agreed price, or
the actual cost, commission charges, freight and insurance premium, and credit him for the
amount of the freight which he will have to pay to the ship owner on delivery of the goods at
the port of destination;
   (5) To tender these documents in the manner agreed whether by presentation directly,
transmission by electronic means or otherwise, the bill of lading, insurance policy and
invoice to the buyer, together with any other documents which may be agreed between the
parties and/or might be required by the customs of the trade so that he may obtain delivery of
the goods or recover for their loss, if they are lost on the voyage, and know what freight he
has to pay.
The duties of the buyer may be summarized as follows:
   (1) To accept the documents when tendered by the seller, if they are in conformity with the
contract of sale, and pay the contract price;
   (2) To receive the goods at the agreed port of destination and bear, with the exception of
the freight and marine insurance, all costs and charges incurred in respect of the goods in the
course of their transit by sea until their arrival at the port of destination, as well as unloading
costs, including lighterage and wharfage charges;
   (3) If war insurance is to be provided, to bear the cost;
   (4) To bear all risks of the goods from the time when they shall have effectively passed the
ship’s rail at the port of shipment;
   (5) If the buyer has reserved to himself the right to determine the period within which the
goods are to be shipped and/or the right to choose the port of destination, he must bear the
additional costs incurred as a result and all risks of the goods from the date of the expiry of
the period fixed for shipment, provided always that the goods have been appropriated to the
contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods;
   (6) To pay the costs and charges incurred in obtaining the certificate of origin and consular
documents;
   (7) To pay all Customs duties as well as any other duties and taxes payable consequent
upon the importation;
   (8) To obtain and provide at his own risk and expense any import license or permit or the
like which he may require for the importation of the goods at destination.
                                              CPT
                        Carriage Paid to(…named port of destination)
  Risk and insurance cost pass to buyer when the seller delivers me goods to the carder
nominated by him and pays transportation cost to the named destination.
This term requires the seller to clear the goods for export.
This term is used for any mode of transportation.
                                               CIP
               Carriage and Insurance Paid to(…named port of destination)
  Title and risk pass to buyer when the seller delivers the goods to the carrier nominated by
him but the seller must in addition pay the cost of carriage necessary to bring the goods to the
named destination. This means that the buyer bears all risks and any additional costs
occurring after the goods have been so delivered. The seller also has to procure insurance
against the buyer’s risk of loss or damage to the goods during the carriage. It is used for any
mode of transportation.
3.3.5 Explanation of Group D
   Under the “D” terms (DAF, DES, DEQ, DDU and DDP), the seller has to bear all costs and
risks needed to bring the goods to the place of destination.
                                                DAF
                             Delivered at Frontier(…named place)
  Title, risk and responsibility for import clearance pass to buyer when goods are placed at the
disposal of the buyer on the arriving means of transport not unloaded, cleared for export, at
the named point and place at the frontier, but before the customs border of the adjoining
country. The term “frontier” may be used for any frontier including that of the country of
export.
                                                 DES
                        Delivered Ex Ship(…named port of destination)
   Title, risk, responsibility for vessel discharge and import clearance pass to buyer when the
goods are placed at the disposal of the buyer on board the ship not cleared for import at the
named port of destination. The seller has to bear all the costs and risks involved in bringing
the goods to the named port of destination before discharging.
                                                DEQ
                  Delivered Ex Quay(Duty Paid)(…named port of destination)
   Title and risk pass to buyer when goods are placed at the disposal of the buyer not cleared
for import on the quay (wharf) at the named port of destination. The seller has to bear costs
and risks involved in bringing the goods to the named port of destination and discharging the
goods on the quay (wharf). This term requires the buyer to clear the goods for import and to
pay for all formalities, duties, taxes and other charges upon import.
                                                DDU
                     Delivered Duty Unpaid(…named place of destination)
   The term means that the seller delivers the goods to the buyer, not cleared for import, and
not unloaded from any arriving means of transport at the named place of destination. The
seller has to bear the costs and risks involved in bringing the goods thereto, other than, where
applicable, any “duty” (which term includes the responsibility for and risks of the carrying
out of customs formalities, and payment of formalities, customs duties, taxes and other
charges)for import in the country of destination.
                                               DDP
                      Delivered Duty Paid(…named place of destination)
   It means that the seller delivers goods to the buyer, cleared for import, and not unloaded
from any arriving means of transport at the named place of destination. The seller has to bear
all the costs and risks involved in bringing the goods there to including, where applicable,
any “duty” (which term includes the responsibility for the risks of the carrying out of customs
formalities and the payment of formalities, customs duties, taxes and other charges)for import
in the country of destination.



        Unit 4 How Can We Make Inquiries and
                     Quotation
4.1 Introduction to Inquiry and Quotation
4.1.1 What Is Inquiry?
  An inquiry is a request for the trade terms of certain commodity. When the buyer intends to
import, he may send out an inquiry to an exporter, inviting a quotation or an offer for the
goods he wishes to buy or simply asking for some general information about these goods.
Inquiries may be made by letter, telegram, telex or fax or even by telephone or through face-
to-face talk. Since the 1990’s, inquiries made by E-mail have been on the increase. When
making an inquiry, keep it brief, specific, clear and to the point; say what needs to be said and
ask what to be asked and then stop.

4.1.2 What Is Quotation?
  Quoting a price for a product is a vital part of the business process. Since inquiries
represent a great source of business, the answers to them should be prompt, polite and helpful.
When you give a quotation, you should first thank the inquirer for his/her inquiry, mention
the date of his inquiry and quote any other references that appear. Give the information fully.
Finally express the hope of a lasting friendly business relationship so as to create goodwill
and leave good impression on the customer.
                             Ⅰ Sea FCL Inquiry & Quotation

From: Airsea Express USA
To: Sinolink Cargo Guangzhou
Attn: Mr. Li
Date: May, 21, 2007
Re: Request for sea rate fm GUANGZHOU to MSP

Dear Mr. Li,

Please kindly provide your best all-in rate from Guangzhou to MSP/rail-site.

Commodity: coat
Size of containers used: 40’or 40HQ
Volume: 40 containers per month

The rate to beat on a 40-feet-container is $ 4,500 ALL-IN

Please respond today as my customer is waiting. Thanks in advance for your soonest reply.

John Wart
Sales Manager
Airsea Express Co. , Ltd
   Reply:
   From: Sinolink Guangzhou
   To: Airsea Express

   Mr. Wart,

   Referring to your enquiry dated May 21 for sea freight from GUANGZHOU to MSP, please find our
best all-in rate as follows: (including BAF, DDC etc.)

   USD4579/40’HQ
   USD4604/40’
   Carrier: COSCO
   T/T: 25 days(direct vessel to Long Beach)
   ETD: every Wed.

   Advise your comment on the rates. Should you have other questions, please feel free to contact me.

   Best regards,

   Mr. Li
   Sinolink Guangzhou
                                   Ⅱ Sea FCL Inquiry &Quotation

    To: Lloyd Triestino/Marketing Dept.
    Attn: Jo Barter
    From: Paul Li/Cargo Express China
    Re: Rate update ex. China ports to MED
    Dear Jo:
    I would like to take this opportunity to extend my regards, and hence would appreciate if you can update
us with your latest rates from the ports of loading & ports of discharging hereunder. It has been well known
in the market now that some carriers are implementing the new GRI increment and yet we do not know if
that might be applied to your offered rate.

   Awaiting your early reply. Pls find ports of loading and discharging here in
   below:

   From: Lianyungang Dalian Tianjing Ningbo Beihai
   To: Valencia Fos Genoa Larnaca Beirut Istanbul

   Best regards,

   Paul Li
Reply:
OUR REF: F0412-20/04/03
TO: CARGO EXPRESS CHINA
ATTN: PAUL LI
FM: JO BARTER/LLOYD TRIESTINO
RE UPDATED RATES EX CHINA PORTS TO MED. PORTS
………………………………………………………………………………….
AS PER OUR TELECON ON 20-04-03 DISCUSSING SUBJECT ISSUE,WE
NOW LISTED OUT THE FOLLOWING RATE GUIDELINE FOR YOUR
REFERENCE. (GENERAL CARGO)
LIANYUNGANG
TIANJING      NINGBO
W. MED(地中海西)           DALIAN         BEIHAI
…………………………………………………………………………………..
 VALENCIA          $2,600/20’     $2,550/20’
 FOS           $4,100/40’     $4,000/40’
 GENOA
E. MED
…………………………………………………………………………………
LARNACA           $3,250/20’     $3,150/20’
BEIRUT          $5,400/40       $5,200/40
ISTANBUL         FREE OUT          FREE OUT
PLS NOTE THAT FOR SUBJ ECT E MED PORTS, TERMS ARE ON FREE-
OUT BASIS.
LOOKING FORWARD TO RECEIVING YOUR SUPPORT SOONEST.
JO BARTER
                               Ⅲ Sea FCL Quotation

From: Martin Gilbert[mailto: martin.gilbert@narita.com.cn]
Sent: Monday, October 04, 2007 7: 09 AM
To: Andy Bismargi[abismargi@fIyingcargo. com]
Cc: Yvonne. wong@narita.com.cn
Subject: RE: sea freight enquiry

Dear Andy,

I believe Yvonne has already forwarded these rates to you earlier. Anyway,
resending as per your request. . . Pls adv. by return your selling rates. . . Pls
mind that those rates are our net cost and on collect basis.
POD: ABUDAHABI 阿布扎比
POL/rate in USD
………………………………………
Dalian:     USD 2,350/40’gp/hc
Xingang: USD 2,300/40’gp/hc
Guangzhou: USD 2,300/40’gp/hc
Qingdao: USD 2,550/40’gp/hc
Yantai:     USD 2,550/40’gp/hc
Xiamen:      USD 2,450/40’gp/hc
above rates are valid with immediate effect until 30.10.2007
as mentioned, offer is inclusive of BAF surcharge, but subiect to all local charges where
applicable
offer is only valid for general, non-hazardous carao
Rates for other equipments. formula of 80%out of 40’s and 1.1 25 times 40’s will be applied
respectively for 20’and HQ containers

Martin
Narita Shipping Inc

4.2.2 Sea LCL & Air Inquires and Quotation
                            Ⅳ Sea LCL &Air Inquiry &Quote

From: Elie Jensen [ mailto: Jensen@kkexpress.com]
Sent: Friday, September 24, 2007 1: 18 AM
TO: John Smith[John. smith@ses. com]
Subject: door to port quotes

Dear John,
I need both ocean and air quotes going from China to DEN. I do not have
pieces, weight, or pick-up addresses, so if you can give me net rates for all
weight breaks, it would be most appreciated. I need transit time as well.

I will also need air and ocean quotes for all weight breaks going from China
to Amsterdam. These quotes are all DOOR TO PORT. Do not forget to
include all handling and accessorial charges. If you have any question, pls
do not hesitate to let me know.

Thank you so much in advance for all your help

Regards

Elie
     Reply:
     From: John Smith[John. smith@ses. com]
     To: Elie Jensen
     Re: door to port quotes
     Dear Elie,
     Pls find enclosed our most improved rates ex-Shanghai.
     The rates as advised are our net cost subject to profit share. Please quote
     customer and advise selling rate by return.
     —By Air
1)   Denver, CO
     For+100 K       USD 3. 95/kg
     For+500 K       USD 3. 70/kg
     For+1,000 K      USD 3. 30/kg
     For+2,000 K      USD 3. 20/kg
     Carriers: UA/FX/NW
     Transit Time: Max. 4 days
     Delivery: Airport to Airport by Airline services—no trucking in the states
     2) Amsterdam, Belgium
     For+100 K       USD 4. 25/kg
     For+300 K       USD 4. 00/kg
     For+500 K       USD 3. 60/kg
     For+1,000 K      USD 3. 30/kg
     Carrier: CV
     Transit Time: 2 days
a—Airline fuel Surcharge USD 0. 20/kg
b—THC/CFS: USD 0. 20/kg Min 20 per shipment
c—Quarantine Inspection: USD 0. 30/ctn
d—Customs Clearance: USD 40 per shpt
e—trucking charges pending weight/Dims&location

—By Ocean
1) Denver, CO
Rate: USD 95/CBM
Sailing frequency: weekly
TT: 20 days

2) Amsterdam, Belgium
Rate: USD 40/CBM
Weekly sailing-
TT: 28 days

a—THC/CFS: USD 10/CBM
b—Customs clearance: USD 40 per shipment

Regards
John Smith
                                  Ⅴ Sea LCL&Air Quotation
Mar. 9, 2007
Red Ribbon Products
Mr Johnson Howton
1700 W Academy St.
Fuquay Vara, NC 27526

                                          Freight Quotation

Dear Johnson,

Thank you for allowing Crown Logistics Ltd the opportunity to quote your business.
Please see the below rates that we are pleased to offer you.
     Commodity: Fishing Hook Spinners

                                            LCL Charges

         origin           Destination            LCL              Transit Time
         Shenzhen         Miami, FL CFS          $120/CBM         28 days
         Shenzhen         Guatemala, CFS         $180/CBM         48 days


    LCL rate are based on 1CBM=363 kgs
    LCL rates are valid until Oct.1,2007
                                           Air Freight
origin                 Destination               +100kgs    +300kgs        Transit Time

Miami, CFS             Guatemala Airport         $1.00/kg   $0.95/kg       2~3 days

Air freight rates are valid till Apr.10,2007
                                       Accessory Charges
     LCL Charges
     Emergency Bunker Fuel Adjustment                            $ 3.00/CBM
     Consolidation Fee                                           $ 3.50/CBM
     Inbound Service Charge                                      $ 30.00
     Warehouse Charges(if applicable in MIA)                     $.08/lb
     Air Freight Charges
     Air Freight Fuel Surcharge                                  $.25/kg
     Air Freight Handling Fee                                    $ 32.50
     Pick-up in Miami to Airport                                 $.45/kg
     Airport Transit                                             $.20/kg
     Documentation                                               $ 55.00/B/L
The above rates are based on current tariffs, freight and exchange rates, which are subject to change
without prior notice. The following terms and condition will apply:
Validity: shown as above
Payment terms: the charges shown are payable in US dollars upon presentation of invoice, prior to
release of goods.
Insurance: unless specifically requested in writing these rates do not include insurance, which can be
arranged by Crown Logistics Ltd.
Credit: Credit is not extended towards US customs duties.
Other charges: charges at origin or destination, which are not included in the above quotation, will be
additional and available by quotation upon request.

This quotation has been prepared exclusively for your company. Its contents
are considered confidential.

Johnson, if you have any questions regarding the above quote, please feel
free to contact me at 8, 035, 220, 010 *123.

Sincerely,
Maria Smith
We hereby accept the above quotation
Company: _______
Name and Title: ____
Signature: _________
4.2.3 Tank Container Rate Quotation
                                 Ⅵ Tank Container Rate Quotation
Logis Tank Transport Co. , Ltd                                       LOGIS
Shenzhen Rep. Office

2101 Binkang Mansion       Tel: 863467899150
790 Pu Cheng Road         Fax: 868476028507
Shenzhen 234592          www.logistank.com
P.R.China

 TO: Procter & Gamble(Shenzhen)Ltd             FAX NO: 02167875468
 ATTN: Ms Diana Ye                             DATE: June 5,2007
 FM: Richard LIN                               PAGES INCLUDING THIS SHEET:2
RE: DOOR Waigaoqiao, Shenzhen to DOOR Bangkok

With many thanks for your recent enquiry we confirm our rates asf:
Door Shenzhen to door Bangkok: USD 2, 600 per tank/quote#206666

Lead time: 30 days

The rate includes:
Ocean freight, CAF, BAF and hazard surcharges using vessel of our choice.
Pier charges(THC)at port entry/exit of vessel
Customs clearance charges at port of exit.
Trucking to load(3 hours allowed free, with vehicle detention payable thereafter, spotting/recollection
charges plus any additional chassis cost are extra. )
Tank rental (8 days are allowed free from arrival of vessel or railcar at port of entry or inland customs
clearance point. Tank demurrage thereafter at USD 45 per day including weekends, public and/or
religious holidays. )
Cleaning after use(maximum residual product allowed 6 gallons/20 litres. Over this amount, all
expenses for additional cleaning, drumming, disposal and trucking for consignees’ account).

The rate excludes
product insurance
local customs duties/taxes and destination customs clearance charges
product heating and related trucking/chassis costs
pier rent/storage charges
costs of additional equipment for loading and discharging(LOGIS will provide equipments if possible)
  Where incurred, additional origin charges, including demurrage are for account of chipper and
additional destination charges, including demurrage/heel disposal are for account of consignee. In the
event of non-payment by the consignee, shipper agrees to settle these costs/charges.
  Above rate is subject to tank availability, LOGIS Terms and Conditions of Trading based on current
exchange rates and known charges. Subject to alternation of ocean freight and/or surcharges by
shipping lines. This rate is valid till Nov. 30, 2007.
   Maximum net weight per tank: 30,000kgs.
   Please confirm by return with authorized signature and/or company stamp that this quotation has
been accepted by your respected party. 1n the event that your party fails to do such confirmation,
however, the captioned transportation service has been actually performed by both parties, all the
contents, terms, and conditions of this quotation shall be deemed acknowledged and confirmed by your
respected party.

We look forward to your booking confirmation(s)

Best regards

Richard Ye
LOGIS Shenzhen
____________________________________________
CONFIRMED AND ACCEPTED BY
______________________________(Signature and Company Stamp)
Date_____________________________
 Unit 5 What Is Our Daily Cargo Messages and
                  Operation
5.1 Sea LCL
                         (SEA LCL—ONE BOOKING海运拼箱)
Note: CDS—name of a forwarder based in Atlanta(ATL),USA. with an office in Beijing.
All the booking information in China is to be sent to Atlanta headquarter for approval
before cargo loading. Please note CDS is a made-up company. OOE—code of a client name.
EAC—code of a place. PDS—vendor code. . . Other abbreviations and codes please refer to
Glossary List.

TO: CDS-ATL/CHRIS DATE: MON, JUNE 12
FM: CDS BEIJING/CINDY

RE NEW BKG FR EDS FM BEIJING TO EAC
VNDR PO# SKU# CTNS PCS DESCRIP. L/C# KGS CBM RDY
PDS 26784 1215606 223 50122 PLUSH SHOES 2897 26.1 6/20
PLAN TO SHIP LCL VIA SEALAND DIRECT VSL“SL ENDURANCE V. 239E”
SLG BEIJING ON 6/22 ETA LGB 7/7 ETA ATL 7/14. RATE/BEIJING--ATL: US
$235/CBM. CO-LDR SEALINK.
PLS ADV. SORRY, LOCAL FCTY CANNOT PROVIDE L/C# BCZ CNEE OPEN
L/C TO HKG VNDR. PLS ADVISE.

RE NEW BKG FR OOE FM BEIJING TO WME
VNDR PO# SKU# CTNS PCS DESCRIP. L/C# KGS CBM RDY
PDS 44577 1346754 78 45743 PLUSH SHOES 3212 9.7 6/20

PLAN TO SHIP LCL VIA SEALAND DIRECT VSL“SL ENDURANCE V. 239E”
SLG BEIJING ON 6/22. ETA LGB 7/7. ETA ATL 7/14. RATE/BEIJING-ATL: US
$205/CBM. CO-LDR: SEALINK PLS ADV. SORRY, LOCAL FCTY CANNOT PROVIDE
L/C# BCZ CNEE OPEN L/C TO HKG VNDR.

TO: CDS-ATL/CHRIS DATE: TUE. JUNE 15
FM: CDS BEIJING/CINDY
RE OOE/EAC PO# 26784/26.1 CBM & WME PO#26785/9.70 CBM. . . VNDR ADVD
TDY SOME ACCESSORIES FR OUTPACKING HV NOT ARRIVED AT THE FCTY YET.
THEY REQUIRED TO PUT OFF BOTH CGO TILL 6/29. PLAN TO SHIP VIA
SEALAND DIRECT VSL“SL DEFENDER V. 265E”SLG BEIJING ON 6/29, ETA LGB:
7/14. ETA ALT 7/21. RATES N CO-LDR R THE SAME AS MY FAX DATED 06/12. PLS
CFM. (FYI, L/C# IS F7211)

TO: CDS-BEIJING/CINDY DATE: TUE. JULE 15
FM: CDS-ATL/CHRIS

RYF 6/15. OOE/EAC PO# 26784/26. 1 CBM & WME PO# 26785/9. 70 CBM. . .
INFO NOTED, STILL CKG W/CNEE—WILL ADV OUTCOME ASAP.

FM ATL TO BEIJING JUNE 16

RYF 6/15. OOE/EAC PO# 26784/26. 1 CBM N WME PO# 26785/9. 70 CBM. . . CNEE IS
DISCUSSING ISSUE W/BUYER OF POSSIBLY CMBNG ABV 2 PO’ S TOGETHER TO
SHIP IN 1×20’ TO EAC I/O SHPG AS LCL TO EACH DEST. ND U TO ADV BOTH
SEN VSL SKED N NYK MLB VSL SKED THAT THESE PO’ S CUD SHP ON FOR
CNEE’ S INFO. ALSO PLS RE-CFM NYK MLB 1×20’ RATE TO EAC SO TT WE CAN
LET CNEE COMPARE DIFF COSTS/OPTIONS B4 THEY MAKE DECISION. TKS 4 YR
HELP.
TO: CDS-ATL/CHRIS   DATE. THUR. JUNE 17
FM: CDS BEIJING/CINDY

RE OOE/EAC PO# 26784/26. 1 CBM N WME PO# 26785/9. 70 CBM. . . INFO
NOTED N PLS FIND BELOW SHPG SCHDL OF SEN N NYK:
SEN FDR“SHAN TUNG V. 77”SLG BEIJING ON 7/1 CNTG W/MAlN VSL“DSR
SENATOR V. EF735”ETD PUSAN: 7/7. ETA SAV: 8/3. ETA EAC: 8/6.
NYK DIRECT VSL “CALIFORNIA ZEUS V. 89” SLD BEIJING ON 6/29. ETA LAX:
7/13. ETA EAC: 7/20. ALL-IN RATE/BEIJING-EAC IS U $4, 321/20’

TO: CDS-BEIJING/CINDY     DATE: THUR. JUNE 17
FM: CDS-ATL/CHRIS

RYF. . . (SAME AS ABOVE) INFO NOTED WITH TKS. CNEE ALSO WANTS TO
KNOW ZIM SKED THIS CGO CUD SHIP ON B4 MAKING DECISION WHICH WAY
TO SHP. PLS ADV ASAP. TKS.

FM BEIJING TO ATL:
RE (SAME), THE 1ST AVAIL ZIM FDR CGO CUD SHIP ON IS“HJ NEWYORK
V. 091E”SLG BEIJING 6/30, CONNECTED BY MAIN VSL“ZIM PUSAN V. 40E”ETD
PUSAN: 7/8, ETA SAV: 8/5, ETA EAC 8/8. PLS ADV.

FM ATL TO BEIJING JUNE 18

RE. . . BUYER IS OUT OF OFFICE. SO WAITING FOR BUYER TO ADV HOW HE
WANTS TO SHP. WL ADV ASAP. FYI, TKS FOR ALL YR HELP W/VSL
SKED’ S.

FM BEIJING TO ATL JUNE 19

RE. . . WAITG FR UR CFMTN

FM ATL TO BEIJING

RE. . . STILL WAITING FOR BUYER TO ADV INSTRCTNS. FYI, THEY ARE
CONSIDERING CMBNG ABV PO’ S W/EAC PO# 38791 & WME PO# 38792, SO WIL
LET U KNOW OUTCOME ASAP
FM BEIJING TO ATL JUNE 23

RE OOE/EAC PO# 26784, WME PO# 26785 N EAC PO# 38791 & WME PO# 38792,
NOTED. PLS TRY TO PUSH THE BUYER TO MAKE UP HIS MIND ASAP OTHERWISE
IT IS TOO RUSH TO COMBINE ABV PO’ S N CATCH FDR VSL SLD FIRST HALF OF
NEXT WEEK.

FM ATL TO BEIJING

RYF. . . FYI. HV NOT RCVD BUYER’ S INSTRCTNS WHETHER THEY WILL CMBN
THESE PO’ S OR IF THEY WILL SHIP PO’ S VIA LCL VSL SEPARATELY INSTD, SO
WIL ADV ASA RCV BUYER’ S INSTRCTNS. MEANTIME. . . PLS CTC VNDR FOR PO#
26784 & 26785 TO EXPLAIN THAT WE ARE NOT REFUSING THEIR BOOKING, WE
ARE SIMPLY WAITING FOR CNEE’ S INSTRUCTIONS HOW TO SHIP THS CARGO
SINCE IT IS LCL CARGO AS CNEE USUALLY SHPS FCL’ S, SO MUST BE
APPROVED BY BUYER TO SHP AS LCL FIRST B4 ACPTG CARGO. . . FYI WE RCVD
COMPLAINT FM VNDR TDY SAYING WE WUDN’ T ACPT HIS BKG’ S. ALSO, PLS
RE-CFM VNDRS RDY DT AS THEY WERE TELLING US CGO IS READY NOW BUT
THOUGHT VNDR ADVD U CGO WUDN’ T BE ROY TILL 6/29? PLS ADV.
FM ATL TO BEIJING

RE. . . BUYER HAS ADVD SHE WANTS TO DELAY ALL 4 POS TILL PO#
31126 IS READY SO THAT SHE CAN CMBN CGO INTO FCL INSTD OF SHPG ABV
PO’ S AS LCL CGO. ADV VNDRS THIS AND IF THEY HAVE PROBLEMS, ASK
THEM TO CTC BUYER DIRECTLY TO DISCUSS FURTHER. FYI, PLS ADV VNDRS
TO KEEP CGO IN THEIR WHSE SO STORAGE CHGS DO NOT OCCUR WHILE
WAITING FOR OTHER PO# TO GET RDY.


5.2 Sea FCL
                        (SEA FCL LOAD海运整箱)
FM: BEIJING HOLLY
TO: ATL CHRIS JUNE 17
                              BOOKING ADVICE
RE NEW BKG FR CATO FOB DALIAN TO CLT
VNDR PO# STY# CTNS PCS DESCRIPTION L/C# KGS CBMS RDY H-III 23402
W3500200 42.25 350 LEATHER HATS A850165 696 3.76 6/23
(CHINA 22511. . . . . .
TUSHU). . . . . . . . . . . .
                         TOTAL 225 2,000 3,375 12. 14
H-Ⅲ 23400. . . . . . . . .
SHANTUNG. . . . . . . . (OMITTED)
LEATHER                     TOTAL 225 2,000 3,750 12. 59

PLAN TO COMBINE ABOVE CARGO IN 1 X 20’ TO SHIP ON NYK FDR “SEA
BRIGHT V. 8835” SLG DA 6/26, CNCTG MAIN VSL “CALIFORNIA ZUES V. 79”
W/ETD KOBE 7/2. ETA LAX 7/13. PLS ADV. THKS & RGDS.

FM: ATL TO BEIJING

RE CAT BKG/FOB DA. . . CNEE CFMD OK TO CMBN PO# 23402, 22511-2 W/PO#
23400-3 FR TTL 33. 73 CBMS TO SHP IN 1×20’ VIA MLB VSL, HWVR CNEE ADVD
THEY REALLY NEED A MLB VSL W/EARLIER ETA THAN CALIF. ZUES V. 79. PLS
CK W/OTHER MLB CARRIERS N ADV IF ANY WILL HAVE A VSL W/EARLIER ETA
CLT. . . IF NOT, CNEE ADV OK TO SHP AS YOU MENTIONED ABOVE.

FM BEIJING TO ATL

RE CAT BKG/FOB DA. . . NYK “CALIF. ZUES V. 79” SLD DA 6/26 IS THE
FASTEST VSL WE CAN FIND. SO WIL BK SPACE ON THIS VSL
FM ATL TO BEIJING

OK TO SHIP VIA CALJF. ZUES AS PLND

5.3 Sea-air Combination
                         (SEA—AI R海空联运)
FM BEIJING TO ATL

RE CATO PO# 23626-23643/48.40 CBM FOB YANTAI, FCTY ADVD GOODS WILL
BE RDY BY 6/15 N WILL FAX US BREAKDOWN TMW, WILL SEND U BKG ADV N
WILL ADV UPDATED O/F RATE N SEA-RATE TMW.

FM ATL TO BEIJING

INFO NOTED N CNEE RE-CFMD THAT THIS CGO WILL NEED TO SHLP VIA SEA-
AIR N VNDR WILBE RSPNSBL FOR O/F DIFF. PLS MAKE BKG W/AIR- SEA AS
CNEE HAS ALRDY APRVD TO SHIP THIS WAY. . . JUST PASS BKG DETAILS FOR
CNEE’ S INFO ADVG SEA/AIR SKED CGO WIL BE SHPG VIA. ALSO PLS ADV ALL
COST DETAILS SO CAN ADV U AMT OF O/F DIFF TO COLLECT FM VNDR.
FM BEIJING TO ATL

RE CAT PO# 23626-43. . . VNDR IS STILL WAITG FR CNEE TO OPEN NEW L/C
OTHERWISE THEY CANNOT SHIP IT N WON’ T FAX SHIPG DETAILS. LOWEST
SEA-AIR ALL-IN RATE IS U $ 1. 90 PER KG. NYK MLB ALL-IN RATE IS U $
6,707.50/40’. VNDR ALSO ADVD GOODS WILL NOT GET READY B4 6/20.

FM ATL TO BEIJING

RE. . . (SAME) . . . HV RE-CKD W/CNEE RGDG NEW L/C N THEY HV TALKED TO
VNDR THIS SIDE WHO SAID THEY WUD CTC FCTY N ADV THEM THAT THERE
DOES NOT NEED TO BE A NEW L/C ISSUED, EXISTING L/C IS FINE. PLS RE-CTC
VNDR TO RE-CFM EVERYTHING OK NOW AND ADV BOOKING DETAILS ASAP.
NEED TO SHIP VIA SEA-AIR AND I WILL ADV ACTUAL AMT OF DIFF TO
COLLECT ONCE BOOKING DETAILS ARE CFMD. CNEE STRESSED THAT WE
MUST COLLECT THIS DIFF YR SIDE B4 RLSG ORIG FCR TO VNDR. PLS CFM
U/STNDG.

FM ATL TO BEIJING
RE. . . BKG DETAILS NOTED. PLS RE-CFM WHAT CHGBL WT WL BE FOR THIS
CGO SO CAN ADV U AMT OF O/F DIFF TO COLLECT. ALSO PLS ADV WHAT
SEA/AIR SKED WILL BE FOR THIS SHPT ASAP.

FM BEIJING TO ATL

RE CATO PO# 23626-23643/48.40 CBM/9040 KGS. PLS FIND ATTACHED BKG
DETAILS IN EXCEL. IT’ S A BIT DIFF FM YSTDY’ S DATA GIVEN BY HKG VNDR.
FYI, CHARG. WT FR SEA-AIR WUD BE 48.80 CBM/0.006= 8,1133.33 KGS.

FM BEIJING TO ATL

RE. . . HKG VNDR FLEW TO FCTY TO DETERMINE ACTUAL CBMS N KGS. THEY
WILL ADV TMW. SEA-AIR VSL SKED: “YAIN V. 093E” SLD YANTAI 6/23, TRUCKG
FM INCHON TO SEOUL, CNCTG “OZ” W/ETD SEL 6/25 W/ETA NYC 6/26 ETA CLT
6/27.

FM ATL TO BEIJING

SEA/AIR VSL SKED NTD. TKS. WAITING FOR YR FURTHER INFO FOR CBMS/KGS
SO TT I CAN ADV U O/F DIFF.
FM ATL TO BEIJING

RE. . . SEA AIR FM YTC. (YANTAI) URGENTLY NEED U TO ADV CHARGEABLE WT
FOR THIS SHPT N BEST SEA/AIR RATE AS CNEE/BUYER RCVD CALL FM VNDR
TDY ADVG THEY CUD GET CHEAPER RATE
THRU AIR TIGEF/DYNASTY INSTD SO VNDR DOES NOT WANT TO USE OUR
SERVICES. PLS ADV IF U HV QUOTED ANY RATES TO VNDR N IF SO, ADV
EXACTLY WHAT WAS SAID. IF NOT. PLS DO NOT QUOTE ANY RATES. ALSO ND
TO KNOW WHAT NYK MLB RATE IS FOR 1 X40’ TO CLT AS CNEE WAS WILLING
TO PAY FOR THEIR PORTION OF O/F CHGS N VNDR WUD BE RSPNSBLE FOR BAL
OF COST FOR SEA/AIR SHPT.
ALSO, ANOTHER ISSUE VNDR TOLD CNEE TDY WAS THAT CHINA GOVT. WAS
HOLDING THIS CGO DUE TO L/C EXPIRY. . . IS IT TRUE? IF SO PLS EXPLAIN IN
DETAILS. PLS ADV IF CHINA GOVT CK L/C OR ONLY THE BANK WUD KNOW IF
L/C HAS EXPIRED OR NOT?

FM BEIJING TO ATL

VNDR N FCTY CFMD ACTUAL CBMS/KGS AS FLWS: 49.87 CBM/8, 040 KGS. SO
CHGBL WT IS 8, 311. 67 KGS.
FM BEIJING TO ATL

CHKD W/OTHER CO-LDRS N NEGOTIATED W/AIR-SEA, THE BEST RATE WE CAN
GET IS U $2. 85/K(ALL IN) FM AIR-SEA, CHARG WT 8, 311. 67 KG. WE NEVER
QUOTE ANY RATE TO VNDR, INSTEAD, VNDR IS COMPLAINING WE R TOO
CONSERVATIVE. ACCORDING TO NYK BEIJING, WE HV A CONTRACT W/NYK TT
RATE FM YANTAI,TJN,BEIJING N DA TO CLT FR FAK IS THE SAME. NET O/F U $ 4,
795/40’ PLUS DDC U $ 870, BAF U $ 95.
WE DON’ T THINK CHINA GOVT. WL HOLD A CGO BCZ L/C EXPIRES SINCE WE
HV SHIPPED SO MANY CGO ALRDY BEYOND DEADLINE OF L/C. ANYWAY,
VNDR ADVD TDY THIS ISSUE IS SETTLED N THEY CAN SHIP THE CGO ON 6/23
FDR

FM ATL TO BEIJING

. . . ALL INFO. NOTED. THKS. PLS ADV VNDR AMT OF O/F DIFF HE NEEDS TO
PAY WL BE $ 24, 134. 18. MUST COLLECT IT B4 REL ORIG FCR. PLS CFM. CNEE
ALSO ADV THEY WANT U TO BE IN CONSTANT CTC W/THIS VNDR TILL HE HAS
TURNED CGO OVER TO U TO SHP VIA SEA/AIR VSL SLD 6/23 AS THEY THINK
VNDR MAY STILL TRY TO SHIP THRU OTHER FWDR. PLS CFM U WL STAY IN
CTC W/VNDR TO PUSH HIM TO TURN CGO OVER TO US.
FM BEIJING TO ATL

RE. . . RELAYD O/F DIFF U $ 24, 134. 18 TO VNDR. HWVR FCTY INSISTED THEY
WL NOT DLVR CGO TO THE W/H UNLESS THEY HAV RECEIVE L/C AMENDMT.
THEY SUPPOSE L/C AMENDMENT WILL REACH THEM TMRW. MOREEVER,
THEY HVNOT GOT COMMODITY INSPECTION CERTIFICATE WHICH IS CRUCIAL
FR CUSTOM CLEARANCE HERE. T4, MOST PROBABLY, THEY R NOT ABLE TO
CATCH 6/23 VSL. NEXT AVAIL SEA-AIR VSL SKED WUD BE“YANIN V.
094E”W/ETD YANTAI 6/26, CNCTG“OZ”ETD SEL 6/28, ETA NYC 6/29, ETA CLT 6/30,
PLS ADV.

FM ATL TO BEIJING

RE CAT/PO# 23626-23643. YR INFO NOTED N RELAYED TO CNEE. CNEE HAS
TALKED TO VNDR THIS SIDE N THEY HV CFMD THAT INSPECTION IS DONE
NOW SO CGO SHUD BE RDY FOR 6/23 FDR N ALSO, CNEE CFMD THAT L/C
AMNDMENT HAS BN DONE N VNDR SHUD RCV BY TMRW. CNEE STRONGLY
ADV THIS CGO BE SHIPPED ASAP. PLS PUSH THE FCTY AS HARD AS POSS.
SHOULD THE CGO FAIL TO MAKE 6/23 FDR, WE WL NEED FULL EXPLANATION
OF WHY & WHOSE FAULT IT IS THAT 6/23 VSL WAS MISSED. (FYI, WE MUST
MAKE SURE THAT VNDR CANNOT BLAME US FOR MISSING VSL, SO PLS DO YR
BEST TO STAY ON TOP OF SHPT N ADV OUTCOME. )
FM BEIJING TO ATL

VNDR DIDN’ T RCV L/C AMNDMT UNTIL THIS AFTERNOON, THEN THEY SENT
L/C AMNDMT THRU BANK TO FCTY IMMEDIATELY, BUT FCTY ADVD UP TO
NOW IT HASN’ T REACHED THEM. TDY IS CLOSG DATE FR CUSTOMS
CLEARANCE OF 6/23 SEA-AIR FDR, WE SPENT A WHOLE DAY TRYING TO
CONVINCE THEM TT IT WON’ T DO THEM ANY HARM TO PRESENT DCMTS
SINCE CGO IS STILL ON THEIR HANDS. HWVR, FCTY DEFINITELY REFUSED,
T4. NO WAY TO SHIP ON 6/23 FDR. PLS ADV.

FM ATL TO BEIJING

YR DETAILED INFO WAS VERY HELPFUL FOR CNEE AS TO REASON FOR
DELAY. TKS FOR STAYING RIGHT ON TOP OF VNDR. NOW CNEE ACPT CGO TO
SHP VIA NXT SEA/AIR VSL SLD YANTAI 6/26 TO CLT.

FM ATL TO CLT

VNDR ADVD THEY DIDN’ T RCV SAMPLE APPROVAL N INSPECTION
CERTIFICATE WHICH SHUD COME TOGETHER W/L/C AMNDMT, THEY
DEMAND EXPLANATION.
MEANWHILE, CO-LDR AIR-SEA ADVD THEY FAILED TO BK SPACE ON 6/26 FDR
AS THEY R 2ND RANK FORWARDER N SPACE IS TIGHT. HV TO SWITCH TO 1ST
RANK CO-LDR HENCY WHICH FINALLY AGREED TO OFFER THE SAME RATE AS
AIR-SEA. BKD SPACE ON FDR“CHO YANG YANTAI V. 730E”SLD YANTAI 6/26 TO
BUSAN. TRUCKG TO SEOUL, CNCG“KE086”W/ETD SEOUL 6/29, ETA NYC 6/29, ETA
CLT 6/30, URGENTLY ND UR CFMN OVER NIGHT.

FM ATL TO BEIJING

RYF. , CNEE HAS FOUND OUT VNDR’ S REAL REASON FOR DELAYING CGO. IT’S
NOT BCUZ OF L/C AMNDMNT OR DOC PROBLEMS. . . REAL REASON IS BCUZ
QUALITY OF CGO DOES NOT MEET CNEE’ S RQRMNTS AS SAMPLE FAILED
INSPCTN, SO CNEE IS REFUSING TO ACPT CGO AT THIS TIME. VNDR HAS ADVD
CNEE THAT THEY ARE WORKING ON QLTY OF CGO N WIL RE. BK WHEN RDY.

CNEE WANTS TO THK U FOR ALL YR HRD WRK TRYING TO GET CGO SHPD N IS
SORRY FOR ALL INCONVENIENCE CAUSED BY VNDR NOT GIVING REAL
REASON FOR DELAYING CGO. CNEE SAID THEY WILL ADV GES/CLT IF THEY DO
WANT TO ACPT CGO AT A LATER DATE. . . BUT FOR NOW DO NOT ACPT CGO N
PLS CNCL BKG W/CO-LDR. PLS CFM.
FM BEIJING TO ATL

RE CAT/PO# 23626-23643. INFO NOTED. WL WAIT VNDR TO IMPROVE
QUALITY N RE-BK.

5.4 Air Export
                          (AIR EXPORT空运出口)
From: Andy(Beijing) To: Carrie(USA)
Subject: A/F SHPT FOR C/CHESTA TO LAX

DEAR CARRIE
RE: S/: NEW SUCCESS HOLDINGS LIMITED
C/: CHESTA
COMM: SHOES
ORDER NO. 793
28 CTNS/196 KGS/0.672 CBM
A/F CC FM C/
FM BEIJING TO LAX
AS THE CARGO WILL ARRIVE IN THE WAREHOUSE ON 10/22 MORNING, THE
FIRST DIRECT FLIGHT IS ETD BEIJING 10/23 VIA MU N OUR COST IS USD 3.
78/KG(A/I).
PLS RELAY IT TO C/AND UR O/N REPLY IS APPRECIATED

From : Carrie To: Andy

OK TO SHIP VIA A/F TO LAX. PLS SEND PRE-ALERT, DOCS & D/N
ASAP.

From: Carrie   To: Andy

FURTHER TO THE MESSAGE SENT TO U, PLS RE-CHECK KGS FOR THIS
ORDER&ADV ASAP. CNEE SAYS 196 KGS IS FINE&HE STILL WANTS TO PROCEED
WITH AIR FREIGHT TO LAX, HE WAS EXPECTING APPROX 40 KGS. PLS ADV.

From: Andy     To: Carrie

HV ASKED S/TO RECHECK KGS BUT GW IS STILL 296 KGS
From: Andy   To: Carrie

AFTER BEING WEIGHED AT OUR HANDLING A/’S WAREHOUSE, THE ACTUAL
GROSS WT IS 97 KGS N VOLUME WT IS 158.7 KGS AND MEASMT IS 0.952 CBM.
S/FAIL TO CLEAR CUSTOMS AS ALL DOCUMENT FOR CUSTOMS CLEARANCE
OFFERED BY S/SHOWS 296 KG. NOW S/IS PREPARING FOR CORRECT DOC AND
WILL SEND TO US TMRW TO CLEAR CUSTOMS AGN. SO THE SHPT CAN’T CATCH
10/23’S FLIGHT AND WL BE DELAYED TO 10/24’S FLT.
RE UR REQUEST NOT TO PUT ACTUAL WEIGHT BUT ONLY PUT CHARGEABLE
WEIGHT ON HAWB AND MAWB FOR CHESTA A/F SHPT, PLS NOTE ACTUAL
GROSS WEIGHT MUST BE SHOWN ACCORDING TO AIRLINE’S REGULATION AND
AIRLINE WILL ALSO SHOW VW AS CW. IF GROSS WEIGHT SHOWS THE SAME AS
CW WHICH IS 258. 7 KGS, S/CAN’T CLEAR CUSTOMS AS ALL DOC FOR CUSTOMS
CLEARANCE MUST SHOW 97 KGS.
SO MAWB MUST SHOW 97 KGS AS GW AND 158.7 KG AS CW AND WE WILL HV
HAWB TO READ PER MAWB AS PER UR REQUEST.

From: Carrie To: Andy
Subject: RE: A/F SHPT FOR C/CHESTA TO LAX
PLS BOOK IT & USE ACTUAL DIM WGHT. MAKE ALL PAPERWORK MATCH. WE
ARE NOT TO ADD ANYTHING TO WGHT.
  Unit 6 How Many Agreements Are Concerning
              Customs Brokerage
6.1 Introduction to Agent and Agency Agreement
6.1.1 Why Do We Have Agent?
    In international trade, a lot of business work is handled not only by direct negotiations
between buyers and sellers, but also by means of agencies. When a company seeks to develop
its markets in other countries, it often resorts to the help of agents, who will be employed to
represent the company to sell its products in a given area too distant to be effectively covered
by the company itself.
   An agent to be appointed should have sufficient means to develop the trade and have
reliable connections in the designated area.
6.1.2 The Types of Agency
   As far as buying and selling are concerned, there are mainly two types of agents:
General agent (or commission agent): A general agent may be a firm or a person who acts
under some degree of instructions from his principals to sell (or to buy) goods on the best
terms obtainable. Then he charges a commission for his service under some kind of
agreement or contract.
Sole agent (or exclusive agent): A sole agent may also be a firm or a person who acts
exclusively for one foreign principal with sole or exclusive agency rights to sell on a
commission basis certain commodities in a certain districts under some kind of agreement or
contract.

6.1.3 What Is Agency Agreement
   Our import and export corporations usually appointed some films in foreign countries to
act as their agent to sell goods produced or manufactured in our country. The terms of agency
can be set out in correspondence between the parties concerned, but when dealings are on a
large scale, a formal agency agreement may be desirable. The agreement, of course, may be
drafted by one of the parties in consultation with the other.

6.2 Freight Agency Agreement
                          AIR FREIGHT AGENCY AGREEMENT
This agreement is entered into by Sea Tiger, 200 lighting way, secaucus, New York 08095
USA ( hereafter known as STL), and _____________(hereafter known as________), and
jointly known as the parties.
General

STL agree to become the agent for ________in the United States of America, and
________hereby accepts this appointment._____agrees to become the agent of
SCL in ____and STL hereby accepts this appointment.

A Purpose and responsibilities

The parties agree to cooperate with one another for the purpose of developing
airfreight business to and from their respective countries. The parties further agree
to follow the instructions and procedures mutually established to develop the
business and to protect at all times the interest of the other party.

B Breakbulk

The parties hereby agree to perform normal and customary break functions for each
other’s consolidations. This, include, but is not limited to, airline document retrieval
to customs brokes, and coordination with handling agents, trucking companies and
consignees as required.
C Profit share
The parties hereby agree to share profit on routed shipments on a 50%/50% basis. Profit shall
be based on the difference between on the agent’s buying and selling rate, and shall be
calculated from the airfreight amount on the house air waybill or direct air carrier bill of
lading. Documentation and any accessorial charges shall not be subjectice to profit share.
D Sales
The parties agree to represent one another in their respective countries and to fully cooperate
with each develop business through the use of the sales leads, and through the exchange of
sales and business intelligence. The parties agree to correspond and reply to all sales requests
in a prompt manner.

E Disclosure

The parties agree to fully and accurately disclose all airline buying rates and profit margins.
The parties further agree to disclosure all details of new business development and
transactions.
F Collection and payment
The parties agree to be fully responsible for the collection of all freight and other charges in
their respective countries.
The parties further agree to be responsible for all payments to companies, brokes and customs
authorities and any other vendor in their respective countries.
The parties agree to process and remit payment on all invoices for collect freight charge,
accessorial fees, and other fees and charges as listed on the air waybill and/or invoice with
40days of receipt.

The parties further agree to remit profit share amounts with 40days of airwaybill, unless
otherwise agree to in writing.

G Miscellaneous expenses and duration

Unless otherwise agree to in writing ,the parties agree to cover at their own cost all expenses
incurred in advertising or promotional campaigns, travel expenses, communication costs, and
sales development expenditures
This agreement shall remain in effect until rescinded by either party in writing with a 40-day
notice to the other party.

IN CONSIDERATION AND ACCEPTANCE OF THE ABOVE CONDITIONS
(signed)       (signed)
Name and title     name and title
(dated)        (dated)
For:SEA EAGLE LOGISTICS For___________

6.3 Customs Declaration Entrust Note
6.3.1 What Is Customs Declaration Entrust Note?
  Customs enterprises accept the commission of imported and exported consigner, deal with
the custom in the name of client, should hand in authorized entrust note signed by the client,
comply with kinds of regulations by Customs Law.
  Customs enterprises accept the commission of imported and exported consigner, should
bear the same legal responsibility with client.
6.3.2 How to Fill with Customs Declaration Entrust Note

                    报关委托书填制规范
  海关注册登记编码       单位名称     联系人
  单位地址           法定代表人    联系电话
  证件号            证件类别     是否代缴税费
  运输工具名称         加工贸易备案手册 加工区备案清单
  征免税证明          装箱清单份数编号 发票份数及编号
  合同份数及编号        提运单号     报关单编号
  委托书编号          备注       其余单据

① 海关注册登记编码:指委托单位/被委托单位在海关备案的企业注册编号。
② 单位名称:指委托单位/被委托单位在海关备案的中文或英文单位名称。此栏为只
  读项。
③ 联系人:指委托单位/被委托单位负责此项事务的联系人,在此以委托单位/被委
  托单位在海关备案的联系人为准。
④ 单位地址:指委托单位/被委托单位所在的地址,在此以委托单位/被委托单位在
  海关备案的单位地址为准。
⑤ 法定代表人:指委托单位/被委托单位的法人,在此以委托单位/被委托单位在海关
  备案的法定代表人为准。
⑥ 联系电话:指委托单位/被委托单位负责此项事务的联系人的联系电话,在此以委
  托单位/被委托单位在海关备案的联系人的联系电话为准。
⑦ 证件号:指委托单位/被委托单位法定代表人的证件类别所对应的证件编号,在此
  以委托单位/被委托单位在海关备案的法定代表人的证件类别所对应的证件编号为
  准。
⑧ 证件类别:指可有效证明委托单位/被委托单位法定代表人的身份的证件类别,如:
  身份证、工作证。
⑨ 是否代缴税费:指委托方是否委托被委托方代理缴纳税费。
⑩ 委托书编号:此栏为只读项。18位数代码,暂存时系统自动填写,“Z”表示该报
  关单暂存后未上载,上载后,系统会自动将“Z”转换为数字“0”。
11 报关单编号:指报关委托书对应的进/出口报关单的统一编号。
12 提运单号:指进/出口货物提单或运单的编号。
13 运输工具名称:指载运货物进/出境的运输工具的名称或运输工具编号。
14 加工贸易备案手册:指已在海关备案的加工贸易《登记手册》,在此指所委托的
   报关业务涉及的《登记手册》。
15 加工区备案清单:指进/出口加工区备案清单。
16 征免税证明
17 装箱清单份数编号:本栏分别在“□”内填写委托的报关业务涉及的进/出口装箱
   清单的份数和在“编号”后填写这些进/出口装箱清单的编号,包括这些进/出口发
   票的全部字头和号码。
18 发票份数及编号:本栏分别在“□”内填写委托的报关业务涉及的进/出口发票的
   份数和在“编号”后填写这些进/出口发票的编号,包括这些进/出口发票的全部字
   头和号码。
19 合同份数及编号:本栏分别在“□”内填写委托的报关业务涉及的进/出口合同
   (协议)的份数和在“编号”后填写这些合同的编号,包括这些进/出口合同(协
   议)的全部字头和号码。
20 备注:必须正确填写委托的报关业务涉及的所有商品的名称。
21 其余单据: 填写除上述单据以外的委托的报关业务涉及的其它单据。
代理报关委托书

                           (出 口)报托 第 号
××××公司:
         我单位现委托贵公司代理货物( 出 口 )报关
合同号:CGC001       货名:辣椒          件数:40箱
毛重: 240          净重:200KG     价值:20000美元
  我单位保证遵守《中华人民共和国海关法》及国家有关法规保证所提供的单位与所报的货物相符,
  如申报货物有任何问题,责任由我单位承担。本委托书有效期至本委托书项下货物报关、缴税及退
  税完毕止。


委托单位:(盖章)                  代理单位:(盖章)


中国地质工程集团公司
海关注册登记编码:1108919014   海关注册登记编码:
法定代表人姓名:×××           法定代表人姓名:
联系电话:                  联系电话:
经办人:                   经办人:
6.4 Shipper’s Letter of Instruction
6.4.1 What Is Shipper’s Letter of Instruction?
  The Shipper’s Letter of Instruction is just that—a “letter” from the Shipper instructing the
Freight Forwarder how and where to send the export shipment. In preparing this form, the
Shipper also fills in most of the information required on the Shipper’s Export Declaration,
form 7525V (the Freight Forwarder will complete the rest).
6.4.2 What Is the Liability of the Shipper?
   (1) The carrier shall be bound, before and at the beginning of the voyage, to exercise due
diligence to:
    ①make the ship seaworthy;
    ②properly man, equip and supply the ship; and
    ③make the holds, refrigerating and cool chambers, and all other parts of the ship in
which goods are carried, fit and safe for their reception, carriage and preservation;
   (2) The carrier shall properly and carefully load, handle, stow, carry, keep, care for and
discharge the goods carried.
6.4.3 Contents of Shipper’s Letter of Instruction
(1)    SHIPPER
(2)    CONSIGNEE
(3)    AIRPORT OF DEPARTURE
(4)    AIRPORT OF DESTINATION
(5)    REQUESTEDROUTING/REQUSETING BOOKING
(6)    DECLAREDVALUE FOR CARRIAGE
(7)    DECLAREDVALUE FOR CUSTOMS
(8)    INSURANCE AMOUNT REQUESTED
(9)    HANDLING INFORMATION
(10)   DOCUMENT TO ACCOMPANY AIR WAYBILL
(11)   NUMBER ANDKIND OF PACKAGES
(12)   ACIUAL GROSS WEIGHT
(13)   RATE CLASS
(14) CHARGEABLE WEIGHT
(15) RATE/CHARGE
(16) NATURE AND QUANTITY OF GOODS(INCL. DIMENSIONS OR
  VOLUME)
(17) SIGNATURE OF SHIPPER
(18) DATE
6.4.4 How to Fill Shipper’s Letter of Instruction
(1) 托运人(SHIPPER)填托运人的全称、街名、城市名称、国名,以及便于联
  系的电话号、电传号或传真号。
(2) 收货人(CONSIGNEE)填收货人的全称、街名、城市名称、国名,(特别
  是在不同国家内有相同城市名称时,必须要填上国名)以及电话号、电传号或传真
  号,本栏内不得填写“order”或“to order of the shipper”(按托运人的指示)等字
  样,因为航空货运单不能转让。
(3) 始发站机场(AIRPORT OF DEPARTURE)填始发站机场的全称。
(4) 目的地机场(AIRPORT OF DESTINATION)填目的地机场(不知道机场名
  称时,可填城市名称),如果某一城市名称用于一个以上国家时,应加上国名。
(5) 要 求 的 路 线 / 申 请 定 仓 ( REQUESTEDROUTING/REQUSETING
  BOOKING)本栏用于航空公司安排运输路线时使用,但如果托运人有特别要求时,
  也可填入本栏。
(6) 供运输用的声明价值(DECLAREDVALUE FOR CARRIAGE)填供运输用的
声明价值金额,该价值即为承运人负赔偿责任的限额。
(7) 供海关用的声明价值(DECLAREDVALUE FOR CUSTOMS)国际货物通常要
受到目的站海关的检查,海关根据此栏所填数额征税。
(8) 保险金额(INSURANCE AMOUNT REQUESTED)中国民航各空运企业暂未
开展国际航空运输保险业务,本栏可空着不填。
(9) 填附加的处理要求,例如:另请通知(ALSO NOTIFY)。除填收货人之外,
如托运人还希望在货物到达的同时通知他人,请另填写通知人的全名和地址。
(10) 货运单所附文件(DOCUMENT TO ACCOMPANY AIR WAYBILL)填随附在
货运单上往目的地的文件,应填上所附文件的名称,例如:托运人的动物证明
(SHIPPER SCERTIFICATION FOR LIVE ANIMALS)。
(11) 件数和包装方式(NUMBER ANDKIND OF PACKAGES)填该批货物的总件
数,并注明其包装方法,例如:包裹(Package)、纸板盒(Carton)、盒(Case)、
板条箱(Crate)、袋(Bag)、卷(Roll)等,如货物没有包装时,就注明为散装
(Loose)。
(12) 实际毛重 (ACIUAL GROSS WEIGHT)本栏内的重量应由承运人或其代理
人在称重后填入.如托运人已经填上重量,承运人或其代理人必须进行复核。
(13) 运价类别(RATE CLASS)本栏可空着不填,由承运人或其代理人填写。
(14) 计费重量(公斤)(CHARGEABLEWEIGHT)(kg)本栏内的计费重量应由
承运人或其代理人在量过货物的尺寸(以厘米为单位)由承运人或其代理人算出计费
重量后填人,如托运人已经填上时,承运人或其代理人必须进行复核。
(15) 费率(RATE/CHARGE)本栏可空着不填。
(16) 货物的品名及数量(包括体积及尺寸)[NATURE AND QUANTITY OF
GOODS(INCL. DIMENSIONS OR VOLUME)]填货物的品名和数量(包括尺寸或体积)。
(17) 托运人签字(SIGNATURE OF SHIPPER)托运人必须在本栏内签字。
(18) 日期(DATE)填托运人或其代理人交货的日期。
      Unit 7 Which Government Documents Are
           Concerning Customs Brokerage
7.1 import/export license
7.1.1 Export License
   Export license is also called the export permit, which is prepared by a government
authority of a nation granting the right to export a specific quantity of a commodity to a
specified country.
7.1.2 Purpose and Process of Taking Export License
   This document is taken by many as the lock up preventing the exporter from pushing his
goods to the foreign market. Process of the export license is application, submission,
classification, evaluation, issuance or refusal.
7.1.3 Contents of Export License
(1)       Exporter
(2)       Consignor
(3)       Automatic export License No.
(4)       Validity
(5)       Consignor
(6)       Terms of trade
(7)    Country of destination
(8)    Contract No.
(9)    Terms of payment
(10)   Means of transport
(11)   Description of commodity
(12)   Commodity No.
(13)   Specification
(14)   Unit
(15) Quantity
(16)   Supplementary details

7.1.4 How to Fill an Export License
(1)    出口商
①      配额管理出口商品,应填写出口配额指标单位的进出口企业全称;
②      般许可证管理出口商品,应填写有出口经营权的各类进出口企业的全称;
③     还贷、补偿贸易项目出口,应填写有出口经营权的代理公司全称;
④     非外贸单位经批准出运货物,此栏可填写该单位名称;
⑤     企业编码,应按外经贸部授权的发证机关编定的代码填写(下同)
(2)   发货人
①     配额招标商品(包括有偿和无偿招标)的发货人与出口商必须一致;
②   其他出口配额管理商品的发货人原则上应与出口商一致,但与出口商有隶属
关系的可以不一致;
③   还贷出口、补偿贸易出口和外商投资企业委托代理出口时,发货人与出口商
可以不一样
(3)   出口许可证号,由发证机关编排
(4)   出口许可证有效截止日期
(5)   贸易方式
①   此栏内容有:一般贸易、易货贸易、补偿贸易、进料加工、来料加工,外商
投资企业出口、边境贸易、出料加工、转口贸易、期货贸易、承包工程、国际展销、
协定贸易、其他贸易。
②     进料加工复出口,此栏填写进料加工。
③     外商投资企业进料加工复出口时,贸易方式填写外商投资企业出口。
④     非外贸单位出运展卖品和样品每批价值在五千元以上的,此栏填写“国际展
览”。
⑤     各类进出口企业出运展卖品,此栏填写“国际展览”,出运样品填写一般贸
易。
(6)   合同号
①     指申领许可证、报关及结汇时所用出口合同的编码。
②     原油、成品油及非贸易项下出口,可不填写合同号。
③     展品出运时,此栏应填写外经贸部批准办展的文件号。
(7)   出运口岸,指报关口岸,此栏允许填写三个口岸,但仅能在一个口岸报
关。
(8) 进口国(地区),指最终目的地,即合同目的地,不允许使用地域名(如欧
洲等)。
(9)   支付方式,此栏的内容有:信用证、托收、汇兑、本票、现金、记账和免费
等。
(10) 运输方式,可填写海上运输、公路运输、航空运输、邮政运输、固定运输。
(11) 商品名称和编码,按外经贸部发布的出口许可证管理商品目录的标 准名称
(12) 规格等级
①   规格等级栏,用于对所出商品作具体说明,包括具体品种、规格(如:水泥
标号、钢材品种等),等级(如兔毛等级)。同一编码商品规格超过四种时,应另行
填写出口许可证申请表。“劳务出口物资”也应按此填写。
②     出运货物必须与此栏说明的品种、规格等级相一致。
(13) 单位,指计量单位。非贸易项下的出口商品,此栏以“批”为计量单位,具
体单位在备注栏中说明。
(14) 数量、单价及总值
①   数量表示该证允许出口商品的多少。此数值允许保留一位小数,凡倍数超出
的,一律以四舍五入进位。计量单位为“批”的,此栏均为1。
②     单价是指与计量单位相一致的单位价格,计量单位为“批”的,此栏则为总
金额。
(15) 备注,填写以上各栏未尽事宜。
                 出口许可证样本
1.申领许可证单位(出口商) 编码                                    3.出口许可证编号
Exporter 4402706763899                               Automatic export License No.
嘉义时装有限公司(深圳)                                          08AAA11056



2.发货单位                                               4.许可证有效期
Consignor 4402706763899                              Validity
嘉义时装有限公司                                              2008年10月22日



5.贸易方式                                               8.输往国家(地区)
Terms of trade                                       Country of destination
一般贸易



6.合同号                                                9.收款方式
Contract No.                                         Terms of payment
 JCZ20080833                                          10%电汇+90%信用证



7.出运口岸                                               10.运输方式
Port of shipment                                     Means of transport
 深圳海关(5300)                                          海上运输



唛头---包装件数
Mark & numbers---number of packages


11.商品名称              商品编码
Description of commodity Commodity No. 6187005849
712 棉制女式长裤,马裤(指女成人7016号女童长裤,马裤)



12.商品规格、型号                       13.单     14.数量      单价USD                    总值USD      总值折美元
Specification                           位 Quantity   Unit price               Amount     Amount in USD
                                 Unit

A-SH08743                        条        5,620.00   4.500                    5,620.00   25,190.00




总计                               条        5,620.00                            5,620.00   5,620.00
Total


15.备注                                                发证机关盖章
Supplementary details                                Issuing Authority’s Stamp
供货生产企业名称:美意制衣有限公司                                    发证日期:2008年5月1日
是否转口:否                                               Signature Date
转口国(地区)
7.1.5 Import License
  Many countries use import license and foreign authorization system to restrict importers to
present pro forma invoices to their licensing authorities or to their central banks, or sometimes
to both to apply for the license. If the planned importation is legal and meets current
requirements, the license will be issued. Therefore, exporters should not ship to importers who
need licenses until the licenses are actually in hand.

7.1.6 Purpose of Taking Import License
  The purpose of such documents is to control the inflow of foreign goods for various
purposes such as to protect the domestic industries, or maintain the balance of payments or to
implement a political policy, etc.
进口许可证样本


                         中华人民共和国进口许可证
            IMPORT LICENCE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
1. 进口商:                                                    3. 进口许可证号:
     Importer                                                   Import license No.



2. 收货人:                                                    4. 进口许可证有效截止日期:
     Consignee                                                  Import license expiry date



5. 贸易方式:                                                   8. 出口国(地区):
     Terms of trade                                             Country/Region of exportation



6. 外汇来源:                                                   9. 原产国(地区):
     Terms of foreign exchange                                  Country/Region of origin



7. 报关口岸:                                                   10. 商品用途:
     Place of clearance                                         Use of goods



11. 商品名称:                                                                            商品编码:
     Description of goods                                                               Code of goods

       12. 规格型号                  13. 单位      14. 数量               15. 单价                     16. 总值       17. 总值折美元
           Specification              Unit      Quantity            Unit Price                   Amount      Amount in USD




18. 总 计
      Total

19. 备 注                                                    20. 发证机关签章:
      Supplementary details                                     Issuing authority s stamp & signature

                                                             21. 发证日期:
                                                                 License date
7.2 Inspection Certificate
7.2.1 What Is Inspection?
   Commodity inspection is an activity, which relates closely to the two parties concerned. It
refers to the fact that both imports and exports are inspected to see that the ordered goods are
the same as what the importer intends to buy.

7.2.2 What Is Inspection Certificate?
   This document is issued by an authority, as stated in the documentary credit, indicating
that goods have been inspected prior to shipment and the results of the inspection. The
purpose is to ensure that the goods meet a certain standard.

7.2.3 Inspection Certificate in Contract
  The contract may required either the exporter to certify that the quality of the goods meet
the contract requirements or for an external inspector to make an independent certification.
The contract also stipulates who is to carry out the inspection and who is to pay for it.
7.2.4 Contents of Inspection Certificate
(1)       Key (typically consignor, consignee, and description of goods) shipment. Also.
such details to be in conformity with other documents(e. g. , credit, commercial invoice)
(2)       Date of inspection
(3)       Statement of sampling methodology
(4)       Statement of the results of the inspection
(5)       The name, signature and/or stamp or seal of the inspection entity
7.3 Certificate of Origin
7.3.1 What Is Certificate of Origin?
  A certificate of origin issued by the Import and Export Commodity Inspection Bureau, or
China Council for Promotion of International Trade is the document which states the country
or the place of origin of the goods. It is a form to prove that the merchandise in question did
come from wherever it is claimed.
7.3.2 What Is Purpose of Taking A Certificate of Origin?
  The main purpose is to obtain preferred import status for the goods and to get financing
easily for the export of goods of certain origin. It is usually required by countries that do not
use Customers Invoice or Consular Invoice to set appropriate duties for the import. It
contains the nature, quantity, values of goods shipped and their place of manufacture.
7.3.3 What Is China Use Usually Nowadays?
  In China, Generalized System of Preference(GSP) document is general. GSP may be used
when exporting to countries like Canada, Japan, New Zealand, and EU members to get
preferential import duties.

7.3.4 Contents of a Certificate of Origin
(1)      Certificate No.
(2)      Exporter
(3)      Consignee
(4)      Means of transport and route
(5)      Country/region of destination
(6)      For certifying authority use only
(7)      Marks and Numbers
(8)      Number and kind of packages; description of goods
(9)      H.S. Code
(10) Quantity
(11)   Number and date of invoices
(12)   Declaration by the exporter
(13)   Certification

7.3.5 How to Fill a Certificate of Origin
(1) Certificate No. 证书号栏:应在证书右上角填上检验检疫机构编定的证书号。
(2) Exporter:出口商名称、地址、国家               此栏出口商公司名称应与注册时相同。
必须打上国名、地址。
(3) Consignee:收货人的名称、地址、国家                  应填写最终收货方的名称、详细地
址及国家(地区)。
(4) Means of transport and route(运输方式和路线):应填写从装货港到目的港的
详细运输路线。
(5) Country/region of destination(目的国家/地区):应填写货物最终运抵港,一
般与最终收货人和最终目的港国别一致,不得填写中间商客商国别。
(6) For certifying authority use only(签证机构用栏):此栏为签证机构在签发后
发证书、重发证书或加注其他声明时使用。
(7) Marks and Numbers (运输标志):应按照出口发票上所列唛头填写完整图案、
文字标记及包装号码,不可简单地填写“AS PER INVOICE NO….”(按照发票)或
者“AS PER B/L NO….”(按照提单)。包装无唛头,应填写“N/M”或者“NO
MARK”。
(8) Number and kind of packages; description of goods(商品名称、包装数量及种
类): 例:“ONE HUNDRED(100)CARTONS OF COLOUR TV SETS”,在英文表
述后注明阿拉伯数字。
(9) H.S. Code(商品编码):此栏要求填写商品H.S.品目号。若同一份证书包
含有几种商品,则应将相应的H.S.品目号全部填写。此栏不得留空。
(10) Quantity(量值):填写出口货物的量值并与商品的计量单位联用。如果填
重量的,应该以公斤为单位,同时应该注明N.W.或G.W.。
(11) Number and date of invoices(发票号码及日期):应按照申请出口货物的商
业发票填写。此栏日期应早与或同于实际出口日期。此栏不得留空。
(12) Declaration by the exporter(出口方声明):此栏由申领单位已在签证机构
注册的申领员签字并加盖单位的中英文印章,填写申领地点和日期。此栏日期不得
早于发票日期。
(13) Certification(签证机构证明):由签证机构签字、盖章,并填写签证地点、
日期。签发日期不得早于发票日期(第10栏)和申请日起(第11栏)。
中华人民共和国货物原产地证明书样本
    Unit 8 Which Commercial Documents Are
          Concerning Customs Brokerage
8.1 Introduction of Customs Declaration Form (entry)
8.1.1 What Is Customs Declaration Form
  Import and export declaration is a legal instrument declared goods status, which is made
   by General Administration of Customs to regulate uniform format and filling standard,
   filled by consigner or consignee or his agent. It is an important document by which
   customs supervise import and export goods in accordance with the law, collect Tariffs
  and other fees, compile customs statistics and deal with other customs brokerage.
8.1.2 The Main Contents of Customs Declaration Form
(1) 预录入编号:No. of Pre-record
(2) 海关编号:No. of Customs
(3) 出口口岸:Port of Export
(4) 备案号:record number for checking
(5) 出口日期:Date of Export
(6) 申报日期:Date of Application
(7) 经营单位:Executive company
(8) 运输方式:Mode of Transportation
(9) 运输工具名称 Name of Transportation Tool
(10)   提运单号 Delivery Numbers
(11)   发货单位:Entrusting Company
(12)   贸易方式:Mode of Trade
(13)   征免性质:Kind of tax
(14)   结汇方式:Payment style
(15)   许可证号 License No.
(16)   运抵国(地区) Name of Destination Country (Region)
(17)   指运港 Designated Destination Port
(18)   境内货源地 Original Place of Delivered Goods
(19)   批准文号:Number of Approved Documents
(20)   成交方式:Trade terms
(21)   运费:Freight
(22)   保费: Insurance Premium
(23)   杂费:Additional Expenses
(24)   合同协议号:Contract No.
(25)   件数:Number of packages
(26)   包装种类:type of package
(27)   毛重:Gross Weight
(28)   净重:Net Weight
(29)   集装箱号:Container No.
(30)   随附单据:Attached Documents
(31)   生产厂家:Manufacturer
(32)   标记唛头及备注:Marks, Nos and Remarks
(33)   项号、商品编号:Item No. and Number of Commodity
(34)   数量及单位:Quantity and Unit
(35)   最终目的国(地区):Final Destination Country (Region)
(36)   单价:Unit Price
(37)   税费征收情况 Tax Paid or Not
(38)   申报单位(签章) Applying Company (Seal)
8.1.3 How to Fill Customs Declaration Form
(1)预录入编号:No. of Pre-record 出口方申请报关时由海关给的编号,是由计算
机自动编制的。
(2) 海关编号:No. of Customs 由计算机系统自动编制或由海关人员给出。
(3) 出口口岸:Port of Export 指最后口岸的海关名称及代码。
(4) 备案号:record number for checking 指《登记手册》编号或《征免税证明》
编号。
(5) 出口日期:Date of Export 指发运日期,也就是船申报出境的日期。
(6) 申报日期:Date of Application 指出口方向海关申报出境的日期。
(7) 经营单位:Executive company 用中文填写签订和执行合同的公司(一般指出
口人)名称及经营单位代码。
(8) 运输方式:Mode of Transportation 指货物出境的最后运输方式,如江海、公
路、铁路及航空等。
(9) 运输工具名称 Name of Transportation Tool 指货物出境的运输工具名称 (如江
海填船名及航次,铁路填车次,航空填航班号)。
(10) 提运单号 Delivery Numbers 指各类货运单据号码。如海运提单,空运航单及
陆运承运收据等。
 (11)发货单位:Entrusting Company 指生产方或出口方。
 (12) 贸易方式:Mode of Trade
说明:贸易方式共分为七种:一般贸易(即正常贸易),寄售、代销贸易,对外承包工程,
来料加工,免费广告品、免费样品,索赔、换货、补贸货和进口货退回等。一般贸易
的编码为0110。
(13)征免性质:Kind of tax 按《海关征免税性质代码表》中确定的征免性质简称
填写。如一般征税或免税。
(14) 结汇方式:Payment style指信用证、付款交单、承兑交单、电汇等付款方式。
(15)许可证号 License No. 如果需要出口许可证,填写许可证号。
(16) 运抵国(地区) Name of Destination Country (Region) 最后运抵国家或地区,
一般是进口国。
(17) 指运港 Designated Destination Port 指目的港
(18) 境内货源地 Original Place of Delivered Goods
(19) 批准文号:Number of Approved Documents 填写除出口许可证外的其他批
准文件及编号(如无其他批文则不用填写)。
说明:在出口退税专用联,此栏要注明出口收汇核销单编号。
(20) 成交方式:Trade terms 按《海关成交方式代码》确定的价格条件编码填写,
如:FOB, CFR, CIF。
(21) 运费:Freight 指付给承运人的运输费用。标明外币种类。
   说明:运费标记:“1”——运费率
                 “2”——运费单价
                 “3”——运费总价
 (22)保费: Insurance Premium 在CIF和CIP条件下所付的货物保险费。标明外币
种类。
 (23)杂费:Additional Expenses 指运费和保险费以外的他费用。以人民币填写。
 (24) 合同协议号:Contract No.
 (25) 件数:Number of packages Total number of packages 包装总件数
(26)包装种类:type of package Fill in carton, bale, drum, case, etc.
(27) 毛重:Gross Weight 指带包装的总毛重,用千克表示。
(28) 净重:Net Weight 指不带包装的总净重,用千克表示。
(29) 集装箱号:Container No.
(30) 随附单据:Attached Documents 除报关单外的其他单据,如合同副本、
发票、装箱单等。
(31) 生产厂家:Manufacturer 指生产出口产品的最后生产企业。如无法知晓,
可填出口商。
(32) 标记唛头及备注:Marks, Nos and Remarks 填包装上印制的唛头。如无
标记,请填“N/M”。
(33) 项号、商品编号:Item No. and Number of Commodity 项号指该类货物在
本报关单中的序号。商品编号则按《中华人民共和国海关商品统计目录》确定的海关
统计商品编号填写。共8位数字。
(34)数量及单位:Quantity and Unit 填写包装数量及计量单位,如:200打,
10,000kg等。
(35) 最终目的国(地区):Final Destination Country (Region) 指货物的消费、
使用及进一步加工的国家(地区)。
(36) 单价:Unit Price 按价格条款填制,如:USD600.00/MT CIF Rotterdam。
(37) 税费征收情况 Tax Paid or Not 此栏由海关人员填制。
(38)申报单位(签章) Applying Company (Seal) 签字盖章。此章为海关专用章。
8.2 Letter of Credit
8.2.1 What Is A Letter of Credit?
   A letter of credit is a written undertaking issued by the issuing bank to the seller (the
beneficiary) at me request and in accordance with the instruction of me buyer (me applicant)
to effect payment (that is, by making a payment, or by accepting or negotiating bills of
exchange) up to a stated sum of money, within a prescribed time limit and against stipulated
documents.


8.2.2 Parties to A letter of Credit
applicant or opener
Beneficiary
issuing bank or opening bank
advising bank
confirming bank
negotiating bank
paying bank
accepting bank
reimbursing bank


8.2.3 Contents of Letter of Credit
name and address of the issuing bank
type of the credit
name and address of the beneficiary
amount of the credit and its currency
expiry date of the credit and its place to be expired
name and address of the applicant
L/C number and date of issue
drawer and drawee as well as tenor of the draft
description, quantity, price, specification, price terms, packing, shipping mark, etc.
full details of the documents to be presented:
---commercial invoice
---marine bill of lading
---insurance policy or insurance certificate
---certificate of origin
---inspection certificate
---other documents
partial shipment permitted/not permitted
transshipment allowed/not allowed
port of shipment and port of discharge
latest date for shipment and the latest date for presentation of documents
instructions to the advising bank. negotiating bank or paying bank
other special terms and conditions
the undertaking clause of the issuing bank
8.2.4 A Method of Payment
   The most general method of payment is L/C, which is reliable and safe. As a usual practice,
the L/C is to be established and to reach the seller one month prior to the date of shipment so
as to leave ample time for the seller to make preparations for shipment.

8.2.5 Definition of Documentary Credit
  A documentary credit is a conditional undertaking by the bank to pay the beneficiary a
certain amount of money, provided that he meets the terms and conditions laid down in the
documentary credit.

8.2.6 Operation of Documentary Credit
  The process is initiated when the importer, after signing the contract of sale in which
documentary credit is made the payment term, approaches a bank and asks it to issue a
documentary credit in favor of the exporter. The importer is known as the applicant of the
documentary credit, the exporter the beneficiary, and the bank the issuing bank. Generally,
the applicant is required to put up a certain amount of money (equal to the amount covered in
the credit) with the issuing bank as security.
 If the issuing bank agrees to issue the documentary credit, it will ask a bank in the
   exporter’s country (its overseas branch or another bank with which it has a banking) to
   advise it to the exporter. This bank, known as the advising bank, has to check the
   authenticity of the credit before forwarding it to the exporter. By this it is meant that the
   advising bank must make sure that the documentary credit is issued by a real bank of good
   repute (it will honor its promise to pay against the correct). If the advising bank is satisfied
   with the financial standing of the issuing bank, it will forward it to the exporter, with a
   covering letter. In the covering letter, the exporter is told to check the terms and conditions
   of credit carefully and, if he is not comfortable with the terms and conditions of the credit,
   to approach the applicant for an amendment (to change the terms and conditions in the
   credit so that he can meet). In advising the credit to the exporter, the advising bank can add
   his own course, the advising bank can also choose to advise the credit without adding his
   own confirmation, in which case he acts solely as the advising bank and has no obligation
   to pay the beneficiary if the issuing bank fails to do so.

8.2.7 How to Fill A L/C
(1) 信用证类型的表示方法
① 不可撤销信用证的标准跟单信用证开证格式是为开立不可撤销的跟单信用证而拟订
  的。
② 可撤销的信用证。很少情况下使用这种格式开立可撤销的跟单信用证,使用时要去
  掉“不可撤销”字样,并以“可撤销”的字样代替之。
(2)号码 开证行的信用证编号。
(3)开证地点和日期
① 开证地点是指开证行所在地。
② 采取航空邮寄开证时,打上的开证日期通常即为邮寄信用证的日期。
③ 标准跟单信用证开证格式用作有效的信用证文件时(即在已先发出电讯,而该电
  讯又非有效的信用证文件的情况下),要打上的日期应为电讯中的开证日期。
④ 如电讯中未标出明确的日期,所要填写的日期应为电讯传递的日期。
 当标准跟单信用证开证格式当作有效的信用证文件时,应清楚地注明:为证实我
  行XX日电讯,本信用证为有效的信用证文本。
(4)有效日期和地点
① 如 UCP500第4条所规定,所有的信用证必须规定交单要求付款、承兑、议付的
  到期日。
② 应加列日期,而不是一段时期。
③ 在该到期日那天或以前必须提交单据的地点为到期地点。该地点通常为一个城市
  或一个国家。因此,“有效日期和地点”的例子应为:“1998.04.06 in London”。
④ 所选择的有效地点必须与信用证项下提交单据给指定银行的所在地一致。
(5)申请人 申请人的名称和地址。
(6)受益人 开立信用证受益的当事人的名称和地址。
(7)通知行
① 此处填写将信用证通知给受益人的银行名称和地址。
② 参考编号下面不应填写任何内容(此处是供通知行使用的)。
③ 如果通知行还是UCP500第10条b款所提到的“指定银行”,亦需在第9项“使用
  信用证的银行”标题下填上其名称和地址。
(8)金额
① 金额应用大写和小写表示,此处需要适当警戒未经授权的改动。
② 如金额前加上About,Approximately,Circa等词语,信用证将允许有UCP500第
  39条a款提到的10%的金额增减幅度。
③ 货币应用国际标准化组织制订的货币代号来表示。
(9)指定银行及信用证的可用性 信用证在此处要表明指定银行及其可用性的细节。
(10)分批装运 虽然UCP500第40条a款规定,如信用证没有另行规定,允许分批
  装运,但最好还是在允许或不允许的方格内标上“X”。
8.3 Commercial Invoice & Customs/consular Invoice
8.3.1 The Commercial Invoice
   The commercial invoice is the key document describing the commercial transaction
   between the buyer and the seller states the names and addresses of the parties, the date
   and reference number of the buyer’s order, a description of the goods sold, details of
   package (including the weight of every bale or case), exact marks and numbers appearing
   on the package, and the price. If possible, the shipping including the name of the vessel
   and the route be added.
8.3.2 Contents of Commercial Invoice
(1) NAME       AND ADDRESS        OF DRAWER
(2) NAME       OF INVOICE
(3)TO.......
(4) DATE OF INVOICE
(5) INVOICE NO.
(6) CONTRACT NO.
(7) FROM
(8) TO
(9) L/C NO.
(10) ISSUING BANK
(11) MARKS&NUMBIRS
(12) QUANTITIES AND DESCRIPTIONS
(13) UNIT PRICE
(14) AMOUNT
(15) SIGNATURE
(16) SPECIAL TERMS
(17)加注“ORIGINAL”字样
8.3.3 How to Fill Aa Commercial Invoice
(1)发票人的名称和地址(NAME AND ADDRESS OF DRAWER)。此栏填
制出口公司名称和详细地址,应与信用证中受益人相一致。
(2)发票名称(NAME OF INVOICE)。“COMMERCIAL INVOICE”或
“INVOICE”字样应该用粗字体醒目地打印在此。
(3)发票抬头(TO…)。除非信用证指定发票抬头人,一般情况下,此栏填制进口
人即开证申请人(APPLICANT)的名称和地址。
(4)发票日期(DATE OF INVOICE)。此栏填制的发票日期一般应早于提单的签
发日期。
(5)发票编号(INVOICE NO.)。此栏填制由出口公司自己所定的发票编号。
(6)合约号码(CONTRACT NO.)。发票的出具都有买卖合同作为依据,但买卖合
同不都以“CONTRACT”为名称,有时出现“S/C”,“ORDER”,“P.O.”等,应根据
信用证中所规定的作出做出相应的改变,以求单证一致。
(7)起运地(FROM)。按货物实际运输情况填制货物的运起地。如为海运则应填制
港口城市。
(8)目的地(TO)及使用的运输方式(MODE OF TRANSPORT)。按实际填制。
如有转运即可加打转运港,如:
FROM NINGBO CHINA TO NIW YORK USA BY SEA VIA
HONGKONG(OR WITH TRANSSHIPENT AT HONGKONG)。
(9)信用证的号码(L/C NO.)。当以信用证方式支付货款时,此栏填写信用证的号
码。否则空白此栏。
(10)开证银行(ISSUING BANK)。当以信用证方式支付货款时,此栏填写开立
此信用证的银行。否则空白此栏。
(11)唛头及件号(MARKS&NUMBIRS)。若信用证或合同中有规定的唛头,则此
栏打上与之相同的唛头;如无唛头,则打上N/M(NO MARKS)。
(12)数量和商品描述(QUANTITIES AND DESCRIPTIONS)。信用证支付方式
下的发票对货物描述严格按照信用证规定。
(13)单价(UNIT PRICE)。单价中有4个组成部分:价格术语、计价货币、单位
数额和计量单位。
(14)总价和累计总金额(AMOUNT)。根据实际所装货物数量和单价,正确计算
货物的总价。
(15)签名(SIGNATURE)。此栏填制出口公司的名称及负责人签字或盖章。
(16)特殊条款(SIGNATURE)。此栏应根据信用证中是否要求在发票中证明某些
事项的条款而制作。
(17)加注“ORIGINAL”字样。《跟单信用证统一惯例》规定:当信用证要求提交一
份以上单据时,必须至少有一张为正本,通常的做法是,在其中一张发票上加注
“ORIGINAL”字样,加注位置在本栏目或在发票的右上角空白处。


                 商业发票样式
                                                                         江苏好跃贸易公司

                                                                    JIANGSU HAO YUE TRADING CO

                                                                    12 HONGQI ROAD SUZHOU CHINA

                                                                              商业发票

                                                                       COMMERCIAL INVOICE

Messrs:

                                                                                                                      INVOICE NO.:

                                                                                                                     INVOICE DATE:

                                                                                                                       CREDIT NO.:

Exporter:                                                                                                            CREDIT DATE:




Transport details:                                                                                Terms of Payment




MARKS & NOS          DESCRIPTION OF GOODS   QUANTITY   UNIT PRICE   AMOUNT




                                                                                                       江苏好跃贸易公司(章)




                                                                                                            张大虞(章)
8.3.4 The Relationship with Declaration Form
  Fill the column of declaration form according the invoice,such as Executive company
(经营单位),Receiving/Entrusting company(收/发货单位),Payment style(结汇
方式),Trade terms(成交方式),Freight(运费),Insurance Premium(保险费),
Additional Premium(杂费),Name of commodity(商品名称),Specifications
Model(规格型号),Quantity and Unit(数量及单位),the country/region of origin
(原产国/地区),Final destination country /region(最终目的国/地区),Unit price
(单价),Total price(总价),Contract No.(合同协议号),Container No.(集装
箱号),and so on.

8.3.5 Customs Invoice
   A customs invoice is a special invoice required by the importing customs for the purpose
of determining the value and origin of the imported goods. It is prepared by the exporter.
Also it is used to compile statistics, to verify country of origin for import duty and tax
purpose, to compare exporting price and domestic price, and to fix anti-dumping duty. It is
issued on a special form prescribed by the customs authorities of the importing country.

8.3.6 Contents of Customs Invoice
(1)Name and address of the seller
(2), (4), (8), (10)can be left blank
(3)Date of issuance and invoice number
(5)Consignee
(6)Buyer, if other than consignee
(7)Country of origin of the goods
(9)Terms of sale, payment, commission and discount
(11)Currency used: It should be in the same currency as stated in the invoice.
(12)Exchange rate
(13)Date on which the order is accepted
(14)Shipping marks
(15)Number of packages
(16)Full description of goods
(17)Quantity
(18)Domestic market price
(19)Invoice price
(20)Invoice total
(21)Production detail
(22)Packing cost
(23)Ocean or international freight
(24)Domestic freight charges
(25)Insurance cost
(26)Other costs
(27)Declaration of the seller/shipper: A, B ale declarations;C is the signature of the seller.
8.3.7 Consular Invoice
   A Consular Invoice is a document certified by the consul of the country for which the
merchandise is destined and an exporter must purchase from the importing country’s
commercial Consulate. The invoice is used by customs officials of the country of entry to
verify the value, quantity, and nature of the merchandise imported.

8.3.8 Contents of Consular Invoice
 (1)Name and address of seller
 (2)Name and address of buyer
 (3)Date of issuance
 (4)Country of origin of the goods shipped
 (5)Country of final destination of the goods
 (6)Quantity and description of the goods
 (7)Shipping details including: weight of the goods, number of packages, shipping
marks and numbers

8.4 Insurance Policy
8.4.1 Why Should We Have Insurance?
  Insurance is also a key issue in foreign trade. In international trade, the transportation of
goods from the seller to the buyer is general1y over a long distance and it has to go through
the procedures of transit, loading and unloading, storage, etc. Undoubtedly, these goods, either
for import or export, are subject to damage or loss. So it is customary to insure the goods
against risks of collision, leakage, pilferage, fire and storm, etc.

8.4.2 How Many Insurances?
   Insurance coverage varies in content. The People’s Insurance Company of China provides
three basic types: Free from Particular Average (FPA), With Particular Average (WPA) and All
Risks. Nevertheless, the terms of insurance must clearly specify what insurance clauses are
applicable, for China Insurance Clause (CIC) is different from the Institute Cargo clauses
(ICC). In this way, it will avoid any possible misunderstanding with regard to the
responsibility of parties concerned.

8.4.3 What Is the Purpose of Insurance?
  The purpose of insurance is to provide compensation for those who suffer from loss or
danger that may be incurred. In fact, if goods are properly insured, neither the exporter nor the
importer will suffer any loss.
8.4.4 Insurance Policy
   The most commonly used document in marine insurance is the insurance policy, which
contains all the details concerning the goods, coverage, premium and the insures value. This
policy is always filled out by the insured. When all is fixed, the insurer will normally retire the
duplicate to the insured with their rubber seal. The signed insurance policy will become the
legal document that serves as the shipping document evidencing insurance cover.

8.4.5 Contents of Insurance Policy
(1)       NUMBER OF ORIGINAL POLICY
(2)       INVOICE NUMBER
(3)       POLICY NUMBER
(4)       INSURED
(5)       DESCRIPTION OF GOODS
(6)       MARKS AND NOS
(7)       QUANTITY
(8)       AMOUNT INSURED
(9)       TOTAL AMOUNT INSURED
(10)   PREMIUM
(11)   DATE OF COMMENCEMENT
(12) PER CONVEYANCE
(13)   FROM …TO…
(14)   CONDITIONS
(15)   SURVEYING AND CLAIM SETTLING AGENTS
(16) CLAIM PAYABLE AT
(17)   DATE
(18)   PLACE
(19)   AUTHORIZED SINGAPORE
(20)   ENDORSED

8.4.6 How to Fill Insurance Policy
(1) 正本份数(NUMBER OF ORIGINAL POLICY),当信用证没有特别说明保险
单份数时,出口公司一般提交一套完整的保险单(一份正本ORIGINAL,一份副本
DUPLICATE)。
(2)   发票号码(INVOICE NUMBER),此处填写发票号码。
(3)   保险单号码(POLICY NUMBER),填写保险公司指定号码。
(4) 被保险人(INSURED),如信用证无特别规定,保险单的被保险人应是信用
证的受益人。
(5) 保险货物项目(DESCRIPTION OF GOODS),填写货物名称,此栏允许填
写货物总称。
(6) 唛头(MARKS AND NOS),保险单唛头应与发票、提单等一致,也可只填
“AS PER INVOICE NO。XXX”。
(7) 包装及数量(QUANTITY),如以包装件数计价者,则将最大包装的总件数
填入;如以毛重或净重计价,可填件数及毛重或净重,如果是裸装货物,则表示其件
数即可;散装货物则表示其重量,并在其后注明IN BULK字样。
(8) 保险金额(AMOUNT INSURED),一般按照发票总金额的110%投保。信用
证项下的保险单必须按信用证规定办理。
(9) 总保险金额(TOTAL AMOUNT INSURED),即保险金额的大写数字,以英
文表示,末尾应加“ONLY”,以防涂改。
(10) 保费(PREMIUM)一般已由保险公司印就“AS ARRANGED”(如约定)字
样。除非信用证另有规定,每笔保费及费率可以不具体表示。
(11) 开航日期(DATE OF COMMENCEMENT),一般填写提单的签发日期,也
可填写提单签发日前后各五天之内任何一天的日期,或填“AS PER B/L DATE”。
(12) 装载工具(PER CONVEYANCE),填写装载船的船名。当运输由两程运输完
成时,应分别填写一程船名和二程船名。
(13) 起运地和目的地(FROM …TO…)此栏填写起运地和目的地名称。当货物经
转船到达目的港时,可填写“FROM 装运港 TO 目的港 W/T AT 转运港(WITH
TRANSIPMENT AT XXX),也可打成VIA 转运港 AND THENCE TO 投保最终目的地。
(14) 承保险别(CONDITIONS),本栏系保险单的核心内容,填写时应注意保险险
别及文句与信用证严格一致,即使信用证中有重复语句,为了避免混乱和误解,最好按
信用证规定的顺序填写。
(15) 货损检验及理赔代理人(SURVEYING AND CLAIM SETTLING AGENTS),
一般选择在目的港或目的港附过有关机构为货损检验、理赔代理人,并详细注明代理人
的地址。
(16) 赔付地点(CLAIM PAYABLE AT),此栏按合同或信用证要求填制。
(17) 日期(DATE),日期指保险单的签发日期。
(18) 投保地点(PLACE),一般为装运港(地)的名称。
(19) 签章(AUTHORIZED SINGAPORE),由保险公司签字或盖章以示保险单正
式生效。
(20) 背书(ENDORSED)
8.5 Packing List
8.5.1 What Is the Meaning and Function of Packing List?
    Packing list also called packaging, or single code, is used to describe the details of the list
of packaged goods. The main function of packing list is supplementing contents of invoice,
recording the manner of packing, packaged materials and packaged number, goods
specifications, quantity, weight, etc in detail, convenient for importers or customs and other
relevant departments to approve the goods.
8.5.2 Contents of Aa Packing List
(1)       Exporter’s Name and Address
(2)       Name of Document
(3)       No.
(4)       Date
(5)       Shipping Mark
(6)       Name of Commodity and Specifications
(7)       Quantity
(8)       Unit
(9)       Gross Weight
(10)      Net Weight
(11)      Measurement
(12)      Signature
8.5.3 How to Fill Packing List
(1) Exporter’s Name and Address出口企业名称和地址 出口企业的名称、地址应
与发票同项内容一致,缮制方法相同
(2)    Name of Document 单据名称 单据名称通常用英文粗体标出。
(3)    No.   装箱单编号 装箱单编号一般填发票号码,也可填合同号
(4)  Date 出单日期          出单日期填发票签发日,不得早于发票日期,但可晚于发
票日期1至2天。
(5)    Shipping Mark 唛头    与发票的唛头相一致。
(6)  Name of Commodity and Specifications品名和规格 (7) Quantity 数
量   数量填写实际件数,如品质规格不同应分别列出,并累计其总数。
(8)    Unit 单位      单位是指外包装的数量单,如箱、包、桶等。
(9) Gross Weight 毛重        毛重填入包括包装在内的每件货物的重量,规格不同
要分别列出,并累计其总量。
(10)   Net Weight 净重      净重填写每件货物的实际重量并计其总量。
(11)   Measurement 尺码     尺码填写每件包装的体积,并标明总尺码。
(12)Signature 签章    出单人签章应与商业发票相符,如果信用证规定中性包装,
此栏可不填
         Unit 9 Which Shipping Documents Are
            Concerning Customs Brokerage
9.1 Sea Bill of Lading
9.1.1 What Is Bill of Lading?
  Bill of lading is a document signed by or on behalf of the master of a carrying vessel,
certifying that the goods have been received on in good order for transportation and
delivery as specified in the document. The Bill of Lading is the central document of a sea
export transaction .The shipper fills the form provided by the shipping company as soon as
he has all the details of the goods. Then he sends the Bill to the ship where an officer of the
shipping company checks that the goods are “in good order and condition” and signs the
Bill when the goods are loaded over the ship’s rail. The Bill must be in the hands of the
shipping company or their agents by the time the consignment is ready to be loaded.
When a consignment is loaded, an officer or agent of the shipping company signs the Bill of
Lading that the goods have been “received in apparent good order and condition”.
9.1.2 What Are the Functions of Bill of Lading?
As a receipt of the goods from the shipping company to the exporter;
As evidence of the contract for carriage between the exporter and the carrier;
As a quasi negotiable document;
As document of title.
9.1.3 Nature of the Bill of Lading
A bill of lading is:
(1) a formal receipt by the shipowner acknowledging that goods alleged to be of the
stated species, quantity and condition are shipped to a stated destination in a certain ship, or
at least are received in the custody of the shipowner for the purpose of shipment;
(2)     evidence of the contract of carriage, repeating in detail the terms of the contract
which was in fact concluded prior to the signing of the bill; and
(3)     a document of title to the goods enabling the consignee to dispose of the goods by
endorsement and delivery of the bill of lading.

9.1.4 Contents of Bill of Lading
(1)        shipper
(2)        consignee
(3)        notify party
(4)        Pre-carriage by
(5)        Vessel
(6)        place of receipt or port of loading
(7)    destination or port of discharge
(8)    No. of Original B/L
(9)    Mark & No.
(10)   Number and kind of packages
(11)   Description of goods
(12)   Gross Weight
(13)   Measurement
(14)   Freight clause
(15)   Special condition in B/L
(16)   date and place of issue
(17)   Laden on Board the Vessel
(18)   Signed for the Carrier

9.1.5 How to Fill Sea Bill of Lading
(1) Shipper,托运人。托运人也称发货人(Consignor),是指委托运输的当事人。
如信用证无特殊规定,应以受益人为托运人。
(2) Consignee,收货人。这是海运提单的抬头,是银行审核的重点项目。应与
托运单中“收货人”的填写完全一致,并符合信用证的规定。
(3) Notify party,被通知人。即买方的代理人,货到目的港时由承运人通知其
办理报关提货等手续。
(4) Pre-carriage by,前段运输;Port of transshipment,转船港;如果货物需
转运,则在此两栏分别填写第一程船的船名和中转港口名称。
(5) Vessel,如果货物需转运,则在这栏填写第二程的船名;如果货物不需转运,
则在这栏填写第一程船的船名。
(6)   Port of Lading,装运港。
(7)   Port of Discharge,卸货港(目的港)。
(8)   Final destination,最终目的地。如果货物的目的地就是目的港,空白这一
栏。
(9) No. of Original B/L,正本提单的份数。只有正本提单可流通,交单,议付,
副本则不行。
(10) Mark & No.,标志和号码。俗称唛头。唛头即为了装卸、运输及存储过程中
便于识别而刷在外包装上的装运标记,是提单的一项重要内容,是提单与货物的主要
联系要素,也是收货人提货的重要依据。
(11) Number and kind of packages,件数和包装种类。本栏填写包装数量和包
装单位。
(12) Description of goods,商品名称。商品名称应按信用证规定的品名以及其
他单据如发票品名来填写,应注意避免不必要的描述,更不能画蛇添足地增加内容。
(13) Gross Weight (kos),毛重(公斤)。毛重应与发票或包装单相符
(14) Measurement,尺码。即货物的体积。以立方米为计量单位,小数点以下
保留三位。FOB价格条件下可免填尺码。
(15) Freight clause,运费条款。运费条款应按信用证规定注明。
(16) Special condition in B/L,特殊条款。
(17) Place and date of Issue,提单签发地点和日期。签单地址通常是承运人收
受货物或装船的地址,但也有时不一致,例如,收受或装运货物在新港(Xingang)而
签单在天津。
(18) Laden on Board the Vessel,已装船批注。有些提单正面没有预先印就的
类似已装上船的条款,这种提单便称为备运提单。
(19) Signed for the Carrier,提单签发人签字。按照UCP500规定,有权签发提
单的是承运人或作为承运人的具名代理或代表,或船长或作为船长的具名代理或代
表。
9.2 Air Waybill
9.2.1 General Understanding of the Air Waybill
   The air waybill (AWB) is an internationally standardized document printed in English or
in the language of the air carrier. AWB is a straight or non-negotiable bill of lading. The
exporter may present his copy of the AWB to the airline to exercise his “fight of disposal”
of the goods if and when he discovers after dispatching the goods that the consignee is in an
unsound credit position. The validity of the carrier’s contract of carriage starts when the
AWB is executed, that is to say, when the AWB is signed by the shipper and the carrier or
on his behalf.
9.2.2 Contents of the Air Waybill
   The airway bill is made up of twelve copies, three of which are treated as originals
having equal validity; the remaining copies are for use by subsequent airline carriers when
goods are transshipped in transit and for customs and internal statistical purposes. The three
originals are for use by the airline.
9.2.3 Functions of the Air Waybill
 (1)It is a proof acknowledging receipt of the goods from the shipper by the airline;
 (2)It is a contract between the shipper and the airline for moving the goods;
 (3)It is a certificate of insurance;
 (4)It is a customs declaration;
 (5)It is an instruction sheet, guiding the carder’s staff in handling the cargo;
 (6)It is a bill for the freight.
9.2.4 Air Waybill Cover
  In practice there is no uniformity of cover offered via the air carder’s airway bill; indeed,
not all airlines offer this. Those that do will include a rubric on the face of the airway bill.
Whereby the shipper can choose to declare a value for the purpose of being insured via the air
carrier’s own policies which accept declarations from individual shippers.

9.2.5 How to Fill Air Waybill?
(1) 始发站机场:需填写IATA统一制定的始发站机场或城市的三字代码,这一栏
应该和11栏相一致。
(2) 发货人姓名、住址(Shippers Name and Address):填写发货人姓名、地址、
所在国家及联络方法。
(3)       发货人账号:只在必要时填写。
(4) 收货人姓名、住址(Consignees Name and Address):应填写收货人姓名、
地址、所在国家及联络方法。(5) 收货人账号:同3栏一样只在必要时填写。
(6)       承运人代理的名称和所在城市(Issuing Carriers Agent Name and City)。
(7)       代理人的IATA代号。
(8)       代理人账号。
(9) 始发站机场及所要求的航线(Airport of Departure and Requested routing):
这里的始发站应与1栏填写的相一致。
(10)支付信息(Accounting Information):此栏只在采用特殊付款方式时才填写。
(11) 11A(C、E).去往(To):分别填入第一(二、三)中转站机场的IATA代
码。
(12) 货币(Currency):填入ISO货币代码。
(13) 收费代号:表明支付方式。
(14) 运费及声明价值费(WT/VAL,weight charge/valuation charge):此时
可以有两种情况:预付(PPD,Prepaid)或到付(COLL collect)。
(15) 其它费用(Other):也有预付和到付两种支付方式。
(16) 运输声明价值(Declared Value for Carriage):在此栏填入发货人要求的
用于运输的声明价值。如果发货人不要求声明价值,则填入"NVD(No value
declared)"。
(17) 海关声明价值(Declared Value for Customs):发货人在此填入对海关的
声明价值,或者填入“NCV(No customs valuation)”,表明没有声明价值。
(18) 目的地机场(Airport of Destination):填写最终目的地机场的全称。
(19) 航班及日期(Flight/Date):填入货物所搭乘航班及日期。
(20) 保险金额(Amount of Insurance):只有在航空公司提供代理保险业务而客
户也有此需要时才填写。
(21) 操作信息(Handling Information):一般填入承运人对货物处理的有关注意
事项,如 “Shippers certification for live animals(托运人提供活动物证明)”等。
(22) 22A--22L 货物运价、运费细节。
22A.货物件数和运价组成点(No. of Pieces RCP,Rate Combination Point):填入
货物包装件数。如10包即填“10”。当需要组成比例运价或分段相加运价时,在此栏
填入运价组成点机场的IATA代码。
22B.毛重(Gross Weight):填入货物总毛重。
22C.重量单位:可选择公斤(kg)或磅(lb)。
22D.运价等级(Rate Class):针对不同的航空运价共有6种代码,它们是M
(Minimum,起码运费)、C (Specific Commodity Rates,特种运价)、S
(Surcharge,高于普通货物运价的等级货物运价)、R(Reduced,低于普通货物
运价的等级货物运价)、N(Normal,45公斤以下货物适用的普通货物运价)、Q
(Quantity,45公斤以上货物适用的普通货物运价)。
22E.商品代码(Commodity Item No.):在使用特种运价时需要在此栏填写商品代码。
22F.计费重量(Chargeable Weight):此栏填入航空公司据以计算运费的计费重量,
该重量可以与货物毛重相同也可以不同。
22G.运价(Rate/Charge):填入该货物适用的费率。
22H.运费总额(Total):此栏数值应为起码运费值或者是运价与计费重量两栏数值的
乘积。
22I.货物的品名、数量,含尺码或体积(Nature and Quantity of Goods
incl.Dimensions or Volume):货物的尺码应以厘米或英寸为单位,尺寸分别以货物
最长、最宽、最高边为基础。体积则是上述三边的乘积,单位为立方厘米或立方英寸。
22J.该运单项下货物总件数。
22K.该运单项下货物总毛重。
22L.该运单项下货物总运费。
(23) 其它费用(Other Charges):指除运费和声明价值附加费以外的其它费用。
(24)-(26)分别记录运费、声明价值费和税款金额,有预付与到付两种方式。
(27)-(28)分别记录需要付与货运代理人(Due Agent)和承运人(Due Carrier)
的其它费用合计金额。
(29) 需预付或到付的各种费用。
(30) 预付、到付的总金额。
(31) 发货人的签字。
(32) 签单时间(日期)、地点、承运人或其代理人的签字。
(33) 货币换算及目的地机场收费纪录。
9.3 Railway Bill of Lading
9.3.1 Introduction to Railway Bill of Lading
   When the goods are dispatched by railway, a cargo receipt or a railway bill may be issued.
A cargo receipt is not a document of title, just an acknowledgement of receipt of goods for
dispatch, so it is non-negotiable. This document will be delivered with the cargo from the
departure station to the consignee at the destination station against payment of the amounts
by the consignee.

9.3.2 Contents of Railway Bill of Lading
(1)       Date of issue;
(2)       Name and address of sender and consignee;
(3)       Name of the originating railway station/place designated for delivery;
(4)      Ordinary description of goods and method of packing and, in the case of
dangerous goods, its generally recognized description;
(5)       Gross weight of goods or its quantity;
(6)       Carriage charges;
(7)       Requisite instructions for customs and other formalities.
铁路运单样本