DADS or HHSC Form
Document Sample


Texas Health and Human Services Commission Form H1200, 04-2011
Date Form Requested Date Form Mailed Category App./Client No. BJN MC
FOR AGENCY
USE ONLY App. Recert.
Date Form Received Date Form Remailed Date Form Returned Appt. Date
PARA USO DE
LA AGENCIA CCAD XIX QMB SLMB QI
APPLICATION FOR ASSISTANCE (Aged and Disabled)
SOLICITUD DE ASISTENCIA (Adultos mayores y personas discapacitadas)
Complete all items. If the answer is “none,” write “none” in the space provided, or check “No.”
Conteste todas las preguntas. Si la respuesta es “Ninguno”, escriba “Ninguno” en el lugar indicado, o marque “No”.
Does the applicant/recipient have a legal guardian, duly appointed power of attorney (POA) or executor of estate? Yes
¿Tiene el solicitante/cliente un curador, un apoderado debidamente autorizado o un albacea testamentario? .......................... Sí No
Guardian POA Executor Name/Nombre Telephone/Teléfono
Curador Apoderado Albacea
Address/Dirección
SECTION 1APPLICANT/RECIPIENT SECTION 2SPOUSE (complete if spouse is living)
SECCIÓN 1SOLICITANTE/CLIENTE SECCIÓN 2CÓNYUGE (llene esta sección SOLO si el cónyuge vive)
Name (as it appears on Medicare card) Name of spouse (as it appears on Medicare card)
Nombre (como aparece en la tarjeta de Medicare) Nombre del cónyuge (como aparece en la tarjeta de Medicare)
Date of Birth Sex Race Date of Birth Sex Race
Fecha de nacimiento Sexo Raza Fecha de nacimiento Sexo Raza
Social Security No. Social Security Claim No. Social Security No. Social Security Claim No.
Núm. de Seguro Social Núm. de reclamación de Seguro Social Núm. de Seguro Social Núm. de reclamación de Seguro Social
Home AddressStreet/Domicilio Calle Home AddressStreet/Domicilio Calle
City/Ciudad State/Estado ZIP/Código postal City/Ciudad State/Estado ZIP/Código postal
County/Condado Telephone/Teléfono County/Condado Telephone/Teléfono
Mailing Address (if different from above)/Dirección postal (si es diferente de la de arriba) Mailing Address (if different from above)/Dirección postal (si es diferente de la de arriba)
1. Where do you live? 1. Where does your spouse live?
¿Dónde vive usted? ¿Dónde vive su cónyuge?
Nursing Home/State Institution/Residential Facility Nursing Home/State Institution/Residential Facility
Vivo en un centro para convalecientes/centro estatal/centro de atención Vive en un centro para convalecientes/centro estatal/centro de atención
residencial residencial
Name of Facility/Nombre del centro Name of Facility/Nombre del centro
Continuing Care Retirement Community Continuing Care Retirement Community
Comunidad de atención continua para jubilados Comunidad de atención continua para jubilados
Submit copy of admission contract Submit copy of admission contract
Presente una copia del contrato de ingreso Presente una copia del contrato de ingreso
Own Home/Vivo en casa propia Own Home/Vive en casa propia
Rent House/Apartment/Alquilo casa o apartamento Rent House/Apartment/Alquila casa o apartamento
Live with Someone Else/Vivo con alguien Live with Someone Else/Vive con alguien
Live in a House Provided by Someone Else Live in a House Provided by Someone Else
Vivo en casa de otra persona Vive en casa de otra persona
2. Are you a Texas resident? Yes 2. Is your spouse a Texas resident? Yes
.. ... .... .. ......... .......... .. ........ .. ...
¿Es usted residente de Texas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí . . . . . . . .No . . . . . . . . . . . .¿Es .su.cónyuge.residente .de. Texas?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí. . . . . . . . No. . . . . . . . . . .
Do you plan to stay in Texas? Yes Does your spouse plan to stay in Texas? Yes
.. ... ........ .. ......... ......... .. ........ .. ...
¿Piensa quedarse en Texas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí . . . . . . . .No . . . . . . . . . . . .¿Piensa. .su .cónyuge .quedarse. .en.Texas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí. . . . . . . . No. . . . . . . . . . .
continued/sigue
Form H1200
04-2011
Page 2
SECTION 1APPLICANT/RECIPIENT (continued) SECTION 2SPOUSE (continued)
SECCIÓN 1SOLICITANTE/CLIENTE (continuación) SECCIÓN 2CÓNYUGE (continuación)
3. Are you a U.S. Citizen? Yes 3. Is your spouse a U.S. citizen? Yes
¿Es usted ciudadano de EE.UU.? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí. . . . . . . . .No. . . . . . . . . ¿Es. .su.cónyuge. . . . . . . . . . . . . .de .EE.UU.?. .............. . . . Sí
. .. . . . . . . . . . . . . . . . ciudadano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No
Lawfully admitted alien? Yes Is your spouse a lawfully admitted alien? Yes
¿Es usted un extranjero admitido legalmente? . . . . . . .Sí. . . . . . . . .No. . . . . . . . . ¿Es. . . . .cónyuge. . . . .extranjero. admitido . . . . . . . . . . . . . . Sí
. .. . . . . su . . . . . . . . . un . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No
legalmente? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alien Registration No./Núm. de registro de extranjero Alien Registration No./Núm. de registro de extranjero
4. If you are a citizen, do you want to register 4. If your spouse is a citizen, does he/she Yes
to vote? Yes want to register to vote?
Si es ciudadano, ¿quiere registrarse para Sí No Si su cónyuge es ciudadano, ¿quiere Sí No
............ ..... .......
votar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . registrarse. para.votar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Do you have Medicare Part A? Yes 5. Does your spouse have Medicare Part A? Yes
¿Tiene Medicare Parte A? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí. . . . . . . . .No. . . . . . . . . ¿Tiene .su. . . . . . . . . . . .Medicare. Parte. A?. . . . . . . . . . . . . . . . .Sí . . . . . . .No. . . . . . . . . .
. .. . . . . . . . . . . cónyuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..
Do you have Medicare Part B? Yes Does your spouse have Medicare Part B? Yes
¿Tiene Medicare Parte B? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí. . . . . . . . .No. . . . . . . . . ¿Tiene .su. . . . . . . . . . . .Medicare. Parte. B?. . . . . . . . . . . . . . . . .Sí . . . . . . .No. . . . . . . . . .
. .. . . . . . . . . . . cónyuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..
6. Marital Status:/Estado civil:
Married Widowed Single Separated Divorced
Casado Viudo Soltero Separado Divorciado
SECTION 3HOUSEHOLD INFORMATION (ONLY for persons living in the community. Persons in nursing/ICF-MR facilities skip to next page.)
SECCIÓN 3INFORMACIÓN DE LA UNIDAD FAMILIAR (Esta sección es SOLO para personas que viven en la comunidad. Las personas que
viven en un centro para convalecientes o en un ICF-MR deben continuar en la próxima página).
Give the following information for everyone who lives with you, whether you consider them household members or not. If there are more
than three, please attach a separate page with the information.
Proporcione la siguiente información de todas las personas que viven con usted, ya sea que las considere m iembros de la unidad familiar o no. Si
hay más de tres personas, favor de adjuntar una hoja con la información.
Name (Last, First, Middle Initial) What kin to you? Date of Birth Sex/Sexo
Nombre completo (Apellido, Nombre, Inicial del segundo nombre) Parentesco con usted Fecha de nacimiento
M F
Race/Raza U.S. Citizen Legal Alien Social Security No. Part A Medicare Part B Medicare
Ciudadano de EE.UU. Extranjero legal Núm. de Seguro Social Medicare Parte A Medicare Parte B
Yes/Sí No Yes/Sí No Yes/Sí No Yes/Sí No
Name (Last, First, Middle Initial) What kin to you? Date of Birth Sex/Sexo
Nombre completo (Apellido, Nombre, Inicial del segundo nombre) Parentesco con usted Fecha de nacimiento
M F
Race/Raza U.S. Citizen Legal Alien Social Security No. Part A Medicare Part B Medicare
Ciudadano de EE.UU. Extranjero legal Núm. de Seguro Social Medicare Parte A Medicare Parte B
Yes/Sí No Yes/Sí No Yes/Sí No Yes/Sí No
Name (Last, First, Middle Initial) What kin to you? Date of Birth Sex/Sexo
Nombre completo (Apellido, Nombre, Inicial del segundo nombre) Parentesco con usted Fecha de nacimiento
M F
Race/Raza U.S. Citizen Legal Alien Social Security No. Part A Medicare Part B Medicare
Ciudadano de EE.UU. Extranjero legal Núm. de Seguro Social Medicare Parte A Medicare Parte B
Yes/Sí No Yes/Sí No Yes/Sí No Yes/Sí No
Give your average monthly household expenses:
Anote los gastos mensuales promedio de la unidad familiar:
Rent/Mortgage Payment Natural Gas (or Propane) Lights, Electricity Water/Wastewater Food
Pago de la renta/hipoteca Gas natural (o propano) Luz, Electricidad Agua/Alcantarillado Comida
$ $ $ $ $
How much does the applicant/recipient contribute toward the following monthly household expenses?
¿Cuánto da el solicitante/cliente para los siguientes gastos mensuales de la unidad familiar?
Rent/Mortgage Payment Natural Gas (or Propane) Lights, Electricity Water/Wastewater Food
Pago de la renta/hipoteca Gas natural (o propano) Luz, Electricidad Agua/Alcantarillado Comida
$ $ $ $ $
Form H1200
SECTION 4RESOURCES: Check to show things you and your spouse have or are buying. If you answer “Yes,” show amount or value. 04-2011
SECCIÓN 4RECURSOS: marque para indicar qué recursos tienen o están comprando usted y su cónyuge. Si marca “Sí”, indique la cantidad o Page 3
el valor. YES ACCOUNT NO. NAME AND LOCATION OF INSTITUTION AMOUNT
NO
SÍ NÚM. DE CUENTA NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LA INSTITUCIÓN CANTIDAD
1. Checking Accounts $
Cuentas de cheques $
$
2. Savings Accounts
Cuentas de ahorros $
$
3. Certificate(s) of Deposit/ $
Money Market Certificate(s)/IRAs
Certificados de depósito, valores del mercado de $
dinero, Cuentas Individuales de Jubilación (IRA) $
You must disclose if you and/or your spouse have an interest in an annuity or similar instrument. If you are determined eligible for Medicaid, the state
becomes the remainder beneficiary of that instrument.
Tiene que divulgar si usted o su cónyugue tiene participación en anualidades o en instrumentos similares. Si determina que usted llena los requisitos de Medicaid, el
estado se vuelve nudo propietario de ese instrumento.
4. Savings Bonds, Stocks, Annuities $
Bonos para ahorros, Acciones, Anualidades
$
If you or your spouse own an annuity, is the state
of Texas named the remainder beneficiary?
Si usted o su cónyuge es dueño de una anualidad,
¿se ha nombrado al estado de Texas nudo
propietario?
5. Closed Accounts (within the last 60 months)
$
Cuentas cerradas (en los últimos 60 meses)
6. Signature Authorization on Other Accounts
$
¿Tiene autorización para firmar en otras cuentas?
Location/¿Dónde?
$
7. Safe Deposit Box
Caja de seguridad List Contents/Haga una lista del contenido
$
8. Patient Trust Fund Location/¿Dónde?
$
Fondo fiduciario para pacientes
9. Cash on Hand
$
Dinero en efectivo
POLICY NO. NAME OF COMPANY FACE VALUE
NÚM. DE POLIZA NOMBRE DE LA COMPAÑÍA VALOR NOMINAL
10. Life Insurance
$
Seguro de vida
$
Name of Cemetery Number of Spaces Available Value
11. Burial Plots Nombre del cementerio Número de espacios vacíos Valor
Terrenos de entierro $
Name of Funeral Home Purchaser/Owner Value
12. Preneed Funeral Contract Nombre de la funeraria Comprador/Dueño Valor
Cоntrato de funeral prepagado $
13. Promissory/Mortgage Notes (Submit a copy) Description:/Descripción:
$
Pagarés/Hipotecas (Presente una copia)
14. Trusts Description:/Descripción:
$
Fideicomisos
YEAR MAKE VALUE
AÑO MARCA VALOR
15. Automobiles, Trucks, Recreational Vehicles $
Carros, camionetas, vehículos recreativos $
$
SECTION 4RESOURCES: (continued) YES
Form H1200
NO 04-2011
SECCIÓN 4RECURSOS: (continuación) SÍ
Page 4
ADDRESS/LOCATION AMOUNT OF LAND CURRENT VALUE
DIRECCIÓN/LUGAR CANTIDAD DE TERRENO VALOR ACTUAL
16.a.Homestead, including Mobile Home
Casa habitación principal, entre otras, una casa $
móvil
Submit homestead tax appraisal
Presente el avalúo de impuestos de la casa
habitación principal
b. If you are not currently living in your home, do Current Status of Home (check all that apply)/Situación de la casa (marque todos los pertinentes)
you consider it your primary residence and
intend to return? Vacant Not Producing Income For Sale
Si usted no vive actualmente en su casa, ¿la Desocupada No genera ingresos A la venta
considera su domicilio principal y piensa regresar a Occupied Producing Income
ella? Ocupada Genera ingresos
17. Life Estate/Remainder Interest
Usufructo/Nuda propiedad
ADDRESS/LOCATION AMOUNT OF LAND CURRENT VALUE
DIRECCIÓN/LUGAR CANTIDAD DE TERRENO VALOR ACTUAL
18. Other Land, Lots, Houses
(either total or part ownership) $
Otros terrenos, lotes, casas $
(como dueño único o parcial)
$
$
19. Oil, Gas, Mineral, Surface Rights
Derechos sobre petróleo, gas natural, minerales y $
de superficie
$
20. Livestock, Poultry Itemize/Especifique
$
Ganado, aves
21. Work Equipment Itemize/Especifique
$
Equipo para el trabajo
22. Retroactive Benefits Specify/Especifique
$
Beneficios retroactivos
23. Personal Property (fine china, silver, antiques, Itemize/Especifique
etc.)
Bienes personales (loza, plata, antigüedades, etc.)
$
24. Do you own or share ownership of anything not
Itemize/Especifique
named in this section?
¿Es dueño único o parcial de alguna cosa que no
se ha mencionado en esta sección? $
SECTION 5TRANSFER OF ASSETS/SECCIÓN 5—TRASPASO DE BIENES
1. Have you transferred, deeded, sold or given away any houses, lots, land, money or anything else in the past 60 months? Yes
En los últimos 60 meses, ¿transfirió, escrituró, vendió o regaló alguna casa, lote, tierras, dinero o cualquier otro artículo? ......................... Sí No
AMOUNT
If "Yes," please complete the following:/Si contesta "Sí", dé la siguiente información: RECEIVED
ITEM DATE OF TRANSACTION TO WHOM? MARKET VALUE CANTIDAD
ARTÍCULO FECHA DEL TRASPASO ¿A QUIÉN? VALOR COMERCIAL COBRADA
2. Have you waived the right to receive any income or an inheritance, or have you reduced the amount of benefits you receive from
any source? Yes
¿Ha renunciado al derecho a algún ingreso o herencia o ha reducido la cantidad de beneficios que recibe de alguna fuente? .................................. Sí No
If "Yes," explain:/Si contesta "Sí",
explique:
SECTION 6EMPLOYMENT: Do you or your spouse have a job or are you in training for a job? Yes Form H1200
SECCIÓN 6EMPLEO. ¿Trabaja usted o su cónyuge o está recibiendo capacitación para algún trabajo? ..............................................
Sí No 04-2011
Page 5
If "Yes," please complete the following:/Si contesta "Sí", dé la siguiente información:
Name of Person Working or in Training Name of Employer Number of Hours per Week
Nombre de la persona que trabaja o recibe capacitación Nombre del empleador ¿Cuántas horas por semana?
Address of Employer/Dirección del empleador
How Often Paid?/¿Con qué frecuencia le pagan? Gross Amount per Pay Period
Cantidad bruta de cada periodo de pago
Daily Weekly Every Two Weeks Twice Monthly Monthly
$
A diario Cada semana Cada dos semanas Cada quincena Cada mes
SECTION 7OTHER INCOME: Check "Yes" or "No" to show money you and your spouse
receive. If you answer "Yes," show the amount.
SECCIÓN 7INGRESOS ADICIONALES: marque "Sí" o "No" para indicar qué dinero reciben SELF/USTED SPOUSE/CÓNYUGE
usted y su cónyuge. Si marca "Sí", anote la cantidad. YES
NO
Monthly Amount YES
NO
Monthly Amount
SÍ Cantidad por mes SÍ Cantidad por mes
1. Social Security Claim No./Núm. de reclamación
Seguro Social $ $
2. Supplemental Security Income (SSI) Client No./Núm. de cliente
Seguridad de Ingreso Suplementario (SSI) $ $
Claim No./Núm. de reclamación
3. Veteran's Payments
Cheque de Veteranos $ $
If "No," have you, your spouse, parent(s) or deceased child ever been in the armed forces? Yes
Sí
Si marca "No", ¿estuvo en el servicio militar alguna vez usted, su cónyuge, su padre, su madre o un hijo fallecido? .................................................. No
If "Yes," complete the following:
Si marca "Sí", anote la siguiente información:
VETERAN'S NAME SERVICE NO. RELATIONSHIP DATES OF SERVICE
NOMBRE DEL VETERANO NÚM. DE SERVICIO RELACIÓN CON USTED FECHAS DEL SERVICIO MILITAR
SELF/USTED SPOUSE/CÓNYUGE
YES Monthly Amount YES Monthly Amount
NO NO
Sí Cantidad por mes Sí Cantidad por mes
4. Railroad Retirement Claim No./Núm. de reclamación
Pensión de ferrocarril $ $
5. Civil Service Annuity Claim No./Núm. de reclamación
Anualidad del servicio civil $ $
6. Other Retirement Specify/Especifique
Otro tipo de pensión $ $
7. Annuities/Payments from Private Insurance Name of company/Nombre de la compañía
Anualidades/Pagos de seguro privado $ $
8. Interest from Checking, Savings, Certificates How Often Received?
of Deposit, Payment from Notes ¿Con qué frecuecia lo recibe?
Interés de cuentas de cheques, ahorros,
$ $
certificados de depósito, pagos de pagarés
9. Dividends from Stocks, Bonds, Insurance How Often Received?/¿Con qué frecuencia lo recibe?
Dividendos de acciones, bonos, seguros $ $
10. Rents from Rooms, Houses,
How Often Received?/¿Con qué frecuencia lo recibe?
Apartments, etc.
Renta recibida de cuartos, casas,
$ $
apartamentos, etc.
11. Money from Oil, Gas, Mineral, Surface How Often Received?/¿Con qué frecuencia lo recibe? Form H1200
Leases or Royalties 04-2011
Page 6
Dinero de petróleo, gas natural, minerales o Name of Company/Nombre de la compañía
contratos de arrendamiento de superficies o $ $
regalías
12. Farm Income, including Pasture Rentals, ASC Payments, Livestock, etc.
Dinero de agricultura, incluso renta de pastos, pagos de ASC, ganadería, etc. $ $
13. Money from any person or place not listed in this section, including cash, gifts, contributions,
bills paid for you by relatives or friends, or child support (including a training stipend).
Dinero de cualquier persona u origen no mencionados en esta sección, incluso dinero en efectivo,
regalos, contribuciones, cuentas que pagaron por usted los parientes o amigos o manutención de niños $ $
(incluso estipendios por capacitación).
Explain/Explique:
SECTION 8HEALTH/HOSPITALIZATION INSURANCEYou must complete this section unless you are applying
for Primary Home Care (PHC) services only, or for Specified Low-income Medicare Beneficiary (SLMB) benefits.
SECCIÓN 8SEGURO MÉDICO O DE HOSPITAL [Debe llenar esta sección a no ser que esté solicitando solamente servicios de
Atención Esencial en Casa (PHC) o beneficios del programa de Beneficiario de Medicare Especificado de Bajos Ingresos (SLMB)].
Under state law, an applicant or recipient of Medicaid Por ley estatal, cuando una persona solicita o recibe Medicaid, automáticamente
automatically gives HHSC his right to financial recovery from concede a la Comisión de Salud y Servicios Humanos (HHSC) el derecho a la
personal health insurance, other recovery sources or personal recuperación económica de seguro médico personal, de otras fuentes de compensación
injuries, to the extent HHSC has paid for medical services. This o de cobertura por daños personales, hasta cubrir el costo de la atención médica
allows HHSC to recover the costs of medical services paid by pagada por la HHSC. Esto permite a la comisión recuperar el costo de los servicios
the Medicaid program. Any applicant or recipient who médicos pagados por Medicaid. El solicitante o cliente que retenga intencionalmente
knowingly withholds information regarding any sources of información acerca de cualquier fuente de pago de los servicios médicos está en
payment for medical services violates state law. violación de la ley estatal.
Are you now covered or have you been covered during the past year by any health/hospitalization insurance
(not Medicaid or Medicare) paid for by you or someone else?
¿Tuvo usted durante el último año, o tiene ahora, cobertura de algún seguro médico o de hospital Yes
(que no fuera Medicaid ni Medicare) comprado por usted o por otra persona? ........................................................................................ Sí No
If "Yes," please complete the following: Si contesta "Sí", anote la siguiente información.
POLICY 1Insurance Company Name/PÓLIZA 1Nombre de la compañía de seguros Policy No./Núm. de póliza
Address of Insurance Company/Dirección de la compañía de seguros Group No./Núm. de grupo
Employment Related?/¿Es del empleo? If "Yes," Employer's Name/Si marca "Sí", dé el nombre del empleador
Yes/Sí No
Name of Policy Holder/ Beginning Coverage Date Ending Date, if Cancelled
Nombre del titular de la póliza Fecha del comienzo de la cobertura Fecha de terminación, si se canceló
Premium Amount/¿Cuánto paga de prima? How often paid?/¿Con qué frecuencia la paga? Who pays it?/¿Quién la paga?
Monthly Quarterly Yearly
$
Cada mes Cada tres meses Cada año
POLICY 2Insurance Company Name/PÓLIZA 2Nombre de la compañía de seguros Policy No./Núm. de póliza
Address of Insurance Company/Dirección de la compañía de seguros Group No./Núm. de grupo
Employment Related?/¿Es del empleo? If "Yes," Employer's Name/Si contesta "Sí", dé el nombre del empleador
Yes/Sí No
Name of Policy Holder Beginning Coverage Date Ending Date, if Cancelled
Nombre del titular de la póliza Fecha del comienzo de la cobertura Fecha de terminación, si se canceló
Premium Amount/¿Cuánto paga de prima? How often paid?/¿Con qué frecuencia la paga? Who pays it?/¿Quién la paga?
Monthly Quarterly Yearly
$
Cada mes Cada tres meses Cada año
Form H1200
SECTION 9THIRD PARTY RECOVERYHave you received (or do you expect to receive)
04-2011
funds as a result of a lawsuit/personal injury settlement or an accident liability claim? Page 6A
SECCIÓN 9RECUPERACIÓN DE TERCEROS. ¿Recibió (o espera recibir) dinero como resultado de una demanda o arreglo por una Yes
lesión corporal, o por una reclamación de responsabilidad civil en un accidente? ................................................................................... Sí No
If "No," continue to the next page./Si contesta "No", pase a la página siguiente.
If "Yes," please provide the name, address and telephone number of the attorney who represented you in these proceedings:
Si contesta "Sí", por favor dé el nombre, dirección y teléfono del abogado que lo representó en este caso:
Name of Attorney/Nombre del abogado Telephone No./Teléfono
Address (Street or P.O. Box, City, State, ZIP)/Dirección (Calle o Aptdo. postal, Ciudad, Estado, Código postal)
If "Yes," and you were NOT represented by an attorney, give the name of someone (insurance company, court, etc.) who has information about the settlement:
Si contesta "Sí" y NO lo representó un abogado, dé el nombre de alguien que tenga información sobre este arreglo (una compañía de seguros, una corte, etc.):
Name/Nombre Telephone No./Teléfono
Address (Street or P.O. Box, City, State, ZIP)/Dirección (Calle o Aptdo. postal, Ciudad, Estado, Código postal)
For Long-Term Care Facilities and Home and Community-Based Waiver Programs ONLY
SOLO para Centros de Atención a Largo Plazo y Programas Opcionales de Servicios en el
Hogar y en la Comunidad
INCURRED MEDICAL EXPENSESEffective May 1, 1989, certain DEUDAS POR GASTOS MÉDICOS. A partir del primero de mayo de 1989,
"incurred medical expenses" not covered by a third party can be ciertos "gastos médicos efectuados" por el cliente y no cubiertos por un
deducted from the amount you pay the nursing home. These tercero se pueden reducir de la porción que dicho cliente paga al centro para
expenses are limited to Medicare and other general health convalecientes. Estos gastos se limitan a las primas, los deducibles y los
insurance premiums, deductibles and coinsurance, and to medical coaseguros de Medicare y de otros seguros médicos generales, y a la
care and services recognized by state law but not covered by the atención médica y servicios de salud reconocidos por la ley del estado, pero
Medicaid State Plan. no cubiertos por el plan estatal de Medicaid.
Deductions are not allowed for items covered by the nursing home No se permiten reducciones en artículos cubiertos bajo la tarifa que cobra el
vendor rate, such as diapers, dietary supplements or physical, centro para convalecientes, como pañales, suplementos alimenticios o
speech or occupational therapy. terapia física, del habla u ocupacional.
Have you had any medical or dental expenses in the past year that you had to pay for because Medicaid, Medicare
or private insurance did not pay?
En el último año, ¿tuvo que pagar algún gasto médico o dental porque no lo pagó Medicaid, Medicare ni ningún seguro privado? Yes
Sí No
If "Yes," please indicate below the type of bill (for example, health insurance premium, dentures, etc.), the date paid and the amount.
Si contesta "Sí", indique a continuación el tipo de cuenta (por ejemplo, prima de seguro médico, dentaduras postizas, etc.), la fecha del pago y la cantidad.
TYPE OF BILL
DATE PAID
(Submit copies of bills, statements, receipts) AMOUNT
FECHA DE PAGO
TIPO DE CUENTA CANTIDAD
(Mande copias de los cobros, los estados de cuenta y los recibos)
SUBMIT COPIES OF ALL BILLS, STATEMENTS AND RECEIPTS.
MANDE COPIAS DE LOS COBROS, LOS ESTADOS DE CUENTA Y LOS RECIBOS
Form H1200
FOR APPLICATIONS ONLY
04-2011
SOLO PARA SOLICITUDES Page 6-B
Three Months Prior Medical Information for:
Información médica de los tres meses pasados de: 1. Month/Mes 2. Month/Mes 3. Month/Mes
..............................................................................
(1.) Do you have reimbursable or unpaid medical bills for treatment received during the three months before applying for
assistance?
¿Tiene cuentas médicas sin pagar o reembolsables por algún servicio recibido durante los tres meses anteriores a su Yes
solicitud de asistencia? ...................................................................................................................................................... Sí No
If "Yes," please list those bills (hospital bills, drug bills, etc.). We will look at your income and resources for those months to
see if we MAY be able to help pay the bills.
Si contesta "Sí", por favor, enumere las cuentas (de hospital, de medicamentos, etc.). Estudiaremos los ingresos y los recursos que tenía durante esos
meses para ver si ES POSIBLE que le podamos ayudar a pagar las cuentas.
A. Patient's Name/Nombre del paciente Date of Treatment/Fecha del servicio Amount Owed/Cantidad que debe
Name of Medical Provider Address of Provider
Nombre del proveedor médico Dirección del proveedor
B. Patient's Name/Nombre del paciente Date of Treatment/Fecha del servicio Amount Owed/Cantidad que debe
Name of Medical Provider Address of Provider
Nombre del proveedor médico Dirección del proveedor
C. Patient's Name/Nombre del paciente Date of Treatment/Fecha del servicio Amount Owed/Cantidad que debe
Name of Medical Provider Address of Provider
Nombre del proveedor médico Dirección del proveedor
D. Patient's Name/Nombre del paciente Date of Treatment/Fecha del servicio Amount Owed/Cantidad que debe
Name of Medical Provider Address of Provider
Nombre del proveedor médico Dirección del proveedor
E. Patient's Name/Nombre del paciente Date of Treatment/Fecha del servicio Amount Owed/Cantidad que debe
Name of Medical Provider Address of Provider
Nombre del proveedor médico Dirección del proveedor
F. Patient's Name/Nombre del paciente Date of Treatment/Fecha del servicio Amount Owed/Cantidad que debe
Name of Medical Provider Address of Provider
Nombre del proveedor médico Dirección del proveedor
G. Patient's Name/Nombre del paciente Date of Treatment/Fecha del servicio Amount Owed/Cantidad que debe
Name of Medical Provider Address of Provider
Nombre del proveedor médico Dirección del proveedor
(2.) Were the resources and income of you and your spouse during the three prior months
different from those listed on preceding pages (3, 4 and 5)?
Durante los tres meses anteriores a la solicitud, ¿tenían usted y su cónyuge recursos e ingresos diferentes a los que anotó Yes
en las páginas anteriores (3, 4 y 5)? ................................................................................................................................................. Sí No
Form H1200
04-2011
Page 7
Signing Up to Vote Inscripción para votar
Applying to register or declining to register to vote will not affect the Llenar la solicitud del registro para votar o negarse a inscribirse no afectará
amount of assistance that you will be provided by this agency. la cantidad de asistencia que este departamento le dará.
If you are not registered to vote where you live now, would you Si no está inscrito para votar donde vive ahora, ¿le interesa llenar hoy
like to apply to register to vote here today? Yes No
mismo la solicitud del registro para votar? Sí No
IF YOU DO NOT CHECK EITHER BOX, YOU WILL BE
CONSIDERED TO HAVE DECIDED NOT TO REGISTER TO VOTE
SI NO MARCA NINGUNA CASILLA, ESO SIGNIFICARÍA QUE USTED HA
AT THIS TIME. If you would like help in filling out the voter DECIDIDO NO REGISTRARSE PARA VOTAR EN ESTE MOMENTO. Si
registration application form, we will help you. The decision whether quiere ayuda para llenar la solicitud del registro para votar, le podemos
to seek or accept help is yours. You may fill out the application form ayudar. Usted decide si necesita o quiere aceptar la ayuda. Puede llenar la
in private. If you believe that someone has interfered with your right solicitud en privado. Si cree que alguien ha interferido con su derecho a
to register or to decline to register to vote, or your right to choose inscribirse o negarse a inscribirse para votar, o con su derecho de escoger
your own political party or other political preference, you may file a un partido político u otra preferencia política, puede presentar una queja en
complaint with the Elections Division, Secretary of State, P.O. Box Elections Division, Secretary of State, P.O. Box 12060, Austin, TX 78711.
12060, Austin, TX 78711. Telephone: 1-800-252-8683 Teléfono: 1-800-252-8683
Agency Use Only: Voter Registration Status
Already registered Client declined Agency transmitted
Client to mail Mailed to client Other Signature-Agency staff
Discrimination Complaints Quejas de Discriminación
If you believe you have been discriminated against because of race, Si usted cree que lo han discriminado por motivo de su raza, color, origen
color, national origin, age, sex, disability or religion, you may file a nacional, edad, sexo, discapacidad o religión, puede presentar una queja ante
complaint by contacting:
la:
HHSC Civil Rights Office, 701 W. 51st St., Suite 104, MC W-206, HHSC Civil Rights Office, 701 W. 51st St., Suite 104, MC W-206, Austin, TX
Austin, TX 78751
78751
Voice: 1-888-388-6332, TTY: 1-877-432-7232, Fax: 1-512-438-5885
Voz: 1-888-388-6332, TTY: 1-877-432-7232, Fax: 1-512-438-5885
You can also file a complaint by contacting the U.S. Department of
Health and Human Services: También puede presentar una queja comunicándose con U.S. Department of
Health and Human Services:
Office for Civil Rights - Region VI, 1301 Young St., Room 1169,
Dallas, TX 75202 Office for Civil Rights - Region VI, 1301 Young St., Room 1169, Dallas, TX
75202
I have been advised and understand that this application or Me han informado y comprendo que esta solicitud o recertificación se
recertification will be considered without regard to race, color, tomará en cuenta sin distinción de raza, color, religión, credo, origen
religion, creed, national origin, age, sex, handicap or political nacional, edad, sexo, discapacidad o creencias políticas. Me han
belief. I have been advised and understand that I may request a informado y comprendo que puedo pedir una revisión de la decisión que se
review of the decision made on my application or recertification tome sobre mi solicitud de asistencia o recertificación y que puedo pedir
for assistance and may request a fair hearing, orally or in oralmente o por escrito una audiencia imparcial con respecto a cualquier
writing, concerning any action affecting receipt or termination acción que afecte la concesión o la terminación de asistencia.
of assistance.
Si seleccionan mi caso para revisión, doy permiso a la Comisión de Salud
If my case is selected for review, I give my consent for the
Health and Human Services Commission (HHSC) to obtain
y Servicios Humanos (HHSC) para que obtenga información de cualquier
information from any source to verify the statements I have
fuente para verificar las declaraciones que he hecho.
made. Comprendo que la HHSC puede dar mi nombre, dirección y número de
I understand that HHSC may give my name, address and teléfono a las compañías de teléfono y de luz para determinar si lleno los
telephone number to telephone and electric utility companies to requisitos para recibir una rebaja en las cuentas.
help them determine if I qualify for a reduction in my bills.
DECLARACIÓN SOBRE SANCIONES
PENALTY STATEMENT
Las respuestas que he dado a todas las preguntas anteriores y las
My answers to all of the questions, and the statements I have declaraciones que he hecho son verdaderas y correctas a mi leal saber y
made, are true and correct to the best of my knowledge and entender.
belief.
Comprendo que si obtengo, o ayudo a otra persona a obtener
I understand that if I obtain, or assist another person in fraudulentamente asistencia médica, me pueden acusar de un delito
obtaining, medical assistance by fraudulent means, I may be federal o estatal; y pueden hacerme responsable del pago de beneficios
charged with a state or federal offense; and I may also be held obtenidos fraudulentamente. Avisaré a la HHSC de cualquier cambio que
liable for any repayment of benefits fraudulently obtained. pudiera afectar mi elegibilidad dentro de los 10 días siguientes a la fecha
en que ocurra. Estos pueden ser, entre otros, cambios en ingresos,
I will let HHSC know, within 10 days, of any changes that could
recursos, arreglos de vivienda, propiedades o seguros (inclusive en las
affect my eligibility. This includes changes in income,
resources, living arrangement, property holdings or insurance
primas de seguro médico).
(including health insurance premiums). continued/sigue
Form H1200
04-2011
Page 8
Notice: Your estate might have to pay the state back for Aviso: El estado podría reclamar dinero de su propiedad para pagar
services you get. por los servicios que reciba.
Medicaid Estate Recovery Program: If you get certain Programa de Recuperación de Medicaid (MERP): Si recibe ciertos
Medicaid long-term services, the state of Texas has the right to servicios de cuidados a largo plazo de Medicaid, el estado de Texas tiene
ask for money back from your estate after you die. In some el derecho de reclamar dinero de su propiedad por los servicios que
cases, the state might not ask for anything back. The state will recibió luego de que usted muera. En algunos casos, el estado no
never ask for more money back than it paid for your services. reclamará este dinero. El estado nunca pedirá más dinero del necesario
The state can ask for money back from your estate only if: (1) para cubrir los gastos de los servicios que recibió. El estado puede
you applied for and received certain Medicaid services on or
reclamar dinero de su propiedad sólo si: (1) solicitó o recibió ciertos
after March 1, 2005, and (2) you were age 55 or older when you
servicios de Medicaid en o antes del 1 de marzo de 2005, y (2) si tenía 55
got the services. To learn more, call 1-800-458-9858.
años de edad o más cuando recibió los servicios. Para más información
llame al 1-800-458-9858.
SignatureApplicant/Firma del solicitante Date/Fecha SignatureSpouse/Firma del cónyuge Date/Fecha
SignatureResponsible Person/Firma de la persona responsable Date/Fecha
If the applicant/recipient cannot sign his name, two witnesses to the Si el solicitante o cliente no puede firmar su nombre, debe poner una marca
applicant/recipient making his mark (X) must sign below: (X) ante dos testigos, que deben firmar a continuación:
SignatureWitness/Firma del testigo Date/Fecha SignatureWiiness/Firma del testigo Date/Fecha
Name of Person Completing Form (if not applicant/recipient) Relationship to Applicant/Recipient Home Telephone No. Work Telephone No.
Nombre de la persona que prepara la solicitud (si no es el solicitante o cliente) Relación con el solicitante o cliente Teléfono de la casa Teléfono del trabajo
Address (Street, City, State, ZIP)/Dirección (Calle, Ciudad, Estado, Código postal)
We would like to have the names of interested relatives or friends to notify in case of an emergency:
Quisiéramos tener el nombre de algunos parientes o amigos a quienes podemos avisar en caso de emergencia:
Name of Relative or Friend Relationship to Applicant/Recipient Home Telephone No. Work Telephone No.
Nombre del pariente o amigo Relación con el solicitante o cliente Teléfono de la casa Teléfono del trabajo
Address (Street, City, State, ZIP)/Dirección (Calle, Ciudad, Estado, Código postal)
Name of Relative or Friend Relationship to Applicant/Recipient Home Telephone No. Work Telephone No.
Nombre del pariente o amigo Relación con el solicitante o cliente Teléfono de la casa Teléfono del trabajo
Address (Street, City, State, ZIP) Dirección (Calle, Ciudad, Estado, Código postal)
Name of Relative or Friend Relationship to Applicant/Recipient Home Telephone No. Work Telephone No.
Nombre del pariente o amigo Relación con el solicitante o cliente Teléfono de la casa Teléfono del trabajo
Address (Street, City, State, ZIP)/Dirección (Calle, Ciudad, Estado, Código postal)
Form H1200
04-2011
Page 9
With a few exceptions, you have the right to request and be informed about the information that the Health and Human Services
Commission (HHSC) obtains about you. You are entitled to receive and review the information upon request. You also have the right to
ask HHSC to correct information that is determined to be incorrect (Government Code, Sections 552.021, 552.023, 559.004). To find out
about your information and your right to request correction, please contact your local HHSC office.
Con algunas excepciones, usted tiene el derecho de saber qué información obtiene sobre usted la Comisión de Salud y Servicios Humanos (HHSC) y de
pedir dicha información. Si desea recibir y estudiar la información, tiene el derecho de solicitarla. También tiene el derecho de pedir que la HHSC corrija
cualquier información incorrecta (Secciones 552.021, 552.023, 559.004 del Código Gubernamental). Para enterarse sobre la información y el derecho de
pedir que la corrijan, favor de comunicarse con la oficina local de la HHSC.
Social Security Numbers: You will be asked to provide the Social Security numbers (SSNs) for all persons (including yourself) for whom
you want assistance. If any of these persons do not have an SSN, we can help you apply for one. Providing or applying for an SSN is
voluntary; however, providing or applying for an SSN is a condition of eligibility for benefits as required by Section 1137 of the Social
Security Act. Therefore, any person who declines to apply for or provide an SSN may be found ineligible. The authority for these
requirements is as follows: for SNAP benefits, 7 C.F.R. 273.6; for TANF benefits, 45 C.F.R. 205.52; and for Medical Assistance benefits, 42
C.F.R. 435.910. We will not share your SSN with the Bureau of Citizenship and Immigration Services (formerly INS). You will not have to
provide SSNs for any family members who are not eligible because of immigration status and who are not asking for benefits. SSNs are
used to verify eligibility, to conduct computer matching with other agencies (such as the Texas Workforce Commission, the Social
Security Administration, the Internal Revenue Service, credit reporting agencies) and other matching sources, and to recover benefits you
were not entitled to receive. We may also share SSNs with telephone and electric companies to help them determine if you qualify for a
reduction in your bills or with others to help you receive benefits based on need.
Números de Seguro Social. Se le pedirá que dé el Número de Seguro Social (SSN) de todas las personas (inclusive el suyo) para quienes quiere
asistencia. Si alguna de estas personas no tiene un SSN, le podemos ayudar a solicitarlo. Proporcionar el SSN o solicitar uno es voluntario; sin embargo,
es una condición de la elegibilidad para beneficios, según lo exige la Sección 1137 de la Ley de Seguro Social. Por eso, es posible que cualquier
persona que no quiera solicitar o proporcionar el SSN, no llene los requisitos. La autoridad que rige sobre estos requisitos es la siguiente: para los
beneficios de comida del Programa SNAP, el Título 7 del Código de Regulaciones Federales (C.F.R), Sección 273.6; para los beneficios de TANF, el
Título 45 del C.F.R., Sección 205.52, y para los beneficios de asistencia médica, el Título 42 del C.F.R., Sección 435.910. No le daremos su SSN a la
Oficina de Servicios de Ciudadanía e Inmigración (antes el INS). No tiene que proporcionar los SSN de los miembros de la familia que no llenen los
requisitos debido a su calidad de inmigración y que no estén solicitando beneficios. El SSN se usa para verificar la elegibilidad, para hacer búsquedas
por medio de computadora en otros departamentos (como la Comisión de la Fuerza Laboral de Texas, la Administración del Seguro Social, el Servicio de
Impuestos Internos y las compañías de informes de crédito) y de otras fuentes, y para recuperar los beneficios a los que no tenía derecho. Es posible
que también demos su SSN a la compañía de teléfono y a la de luz para ayudarles a determinar si usted llena los requisitos para una reducción en sus
cuentas o a otras personas para ayudarle a usted a recibir beneficios según su necesidad.
Related docs
Other docs by pengtt
Introduction to IPv6 IPv6 deployment IPv6 Forum IPv6 Transition support IPv6 IPv4 and
Views: 5 | Downloads: 0
Get documents about "