Docstoc

GASTLICHKEIT WILLKOMMEN

Document Sample
GASTLICHKEIT WILLKOMMEN Powered By Docstoc
					          Ihre TECHNIK Service-Mappe

               Your TECHNICAL services kit




                  2. bis     5.4.06
                  MessezentrumWienNeu




         WILLKOMMEN
in der
neuen    GASTLICHKEIT



                       5. InternatIonale Fachmesse
                       für Gastronomie, Hotellerie
                       mit den scHwerpunkten
                       naHrunGsmittel und deGusta
                                                          Willkommen
              2. - 5. April 2006                          Welcome
           MessezentrumWienNeu




                     Mag. Nina Tamerl                                     Petra Lehner                                            Simone Feichtinger
                     Messeleiterin                                        Messekoordination                                       Messekoordination
                     Exhibition Manager                                   Exhibition coordinator                                  Exhibition coordinator

                     [T] +43 (0)662 44 77-0                               [T] +43 (0)662 44 77-147                                [T] +43 (0)662 44 77-228
                     [F] +43 (0)662 44 77-226                             [F] +43 (0)662 44 77-226                                [F] +43 (0)662 44 77-226
                     [E] nina.tamerl@reedexpo.at                          [E] petra.lehner@reedexpo.at                            [E] simone.feichtinger@reedexpo.at




Sehr geehrte/r Aussteller,                                                         Dear exhibitor,

noch einmal herzlichen Dank für Ihre Teilnahme an der Messe.                       firstly, thank you once again for your decision to take part in the fair.


Wir freuen uns, Ihnen heute Ihre Technik-Servicemappe zu überreichen. Sie          We take pleasure in sending you this technical services kit, which is intended to
soll Ihnen als Leitfaden für die Messeteilnahme dienen. Bitte nehmen Sie           serve you as guide to your tenancy. This brochure contains important informa-
sich Zeit und arbeiten Sie die Mappe sorgfältig durch - sie hilft Ihnen, Ihren     tion, order forms for services and the regulations with which exhibitors
Messeauftritt optimal zu planen. Sie finden darin wichtige Informationen sowie     are required to comply.
Formulare, um Serviceleistungen bestellen zu können und unumgängliche
Vorschriften, die es zu beachten gilt.


Falls Sie spezielle Fragen oder Wünsche haben, bitten wir Sie, sich einfach        If you have any special queries or wishes, please do not hesitate to phone our
telefonisch an unsere Mitarbeiter zu wenden, die Sie gerne beraten und unter-      staff, which is looking forward to advising and assisting you.
stützen.




Mit besten Grüßen                                                                  Yours sincerely,
Ihr Alles für den Gast Wien Team                                                   The Alles für den Gast Wien team




Karl Don                                   Martin Kreidl                            Andreas Bübl                               Nicole Bübl
Technik                                    Technik                                  Betriebstechnik                            Technik
Technical services                         Technical services                       Technical services                         Technical services

[T] +43 (0)1 727 20-118                    [T] +43 (0)1 727 20-119                  [T] +43 (0)1 727 20-132                    [T] +43 (0)1 727 20-114
[F] +43 (0)1 727 20-307                    [F] +43 (0)1 727 20-307                  [F] +43 (0)1 727 20-307                    [F] +43 (0)1 727 20-307
karl.don@messe.at                          martin.kreidl@messe.at                   andreas.buebl@messe.at                     nicole.buebl@messe.at




                                                                                                                                 te die
                                                                                                                   ten   Sie bit     !
                                                                                                             Beach           hlüsse
                                                                                                               Einse ndesc
                                                                                                                                   ion to
Katharina Wedam                            Martin Moser
Standbau                                   Standbau
                                                                                                                     pay   attent       !
                                                                                                              Please            dlines
Stand assembly                             Stand assembly

                                                                                                                       d er dea
                                                                                                                the or
[T] +43 (0)1 727 20-510                    [T] +43 (0)1 727 20-516
[F] +43 (0)1 727 20-520                    [F] +43 (0)1 727 20-522
katharina.wedam@expoxx.at                  martin.moser@expoxx.at
                                                          Wichtige Adressen
             2. - 5. April 2006                           Important Adresses
          MessezentrumWienNeu


Veranstalter / Organizer                                             Elektroinstallationen / Electrical installations

  Reed Messe Wien GmbH                                                 Elektro-Wigo reg. Gen.m.b.H.
  A-1021 Wien, Messeplatz 1, Postfach 277                              A-1020 Wien, Trabrennstraße 3-5, Messezentrum/Halle D, Top 2
  [T] +43 (0)1 727 20-0 | [F] +43 (0)1 727 20-443                      [T] +43 (0)1 728 19 47, 728 19 48 | [F] +43 (0)1 728 19 49
  [E] info@messe.at | Internet: www.messe.at
                                                                     Datenleitungen / Data links
Messeteam / Exhibition team
                                                                       Kapsch BusinessCom AG
  Mag. Nina Tamerl                                                     A-1120 Wien, Wienerbergstraße 53
  [T] +43 (0)662 44 77-0 | [F] +43 (0)662 44 77-226                    [T] +43 (0)50 811 54 52 | [F] +43 (0)50 811 99 58 09
  [E] nina.tamerl@reedexpo.at
                                                                     Messespedition / Forwarding
  Petra Lehner
  [T] +43 (0)662 44 77-147 | [F] +43 (0)662 44 77-226                  DHL, Danzas GmbH
                                                                       A-1020 Wien, Trabrennstraße 3-5, Messezentrum / Halle D, Top 3
  [E] petra.lehner@reedexpo.at
                                                                       [T] +43 (0)1 728 31 60-62 | [F] +43 (0)1 728 31 60-90, -91
                                                                       [E] thomas.hausmeister@dhl.com
  Simone Feichtinger
  [T] +43 (0)662 44 77-228 | [F] +43 (0)662 44 77-226                Besucher Service Center / Visitor Service Center
  [E] simone.feichtinger@reedexpo.at
                                                                       Ulrike Otonicar
Betriebstechnik / Technical Services Department                        [T] +43 (0)1 727 20-310 | [F] +43 (0)1 727 20-313
                                                                       [E] servicecenter@messe.at
  Josef Prieler - Technische Leitung / Head technical services
  [T] +43 (0)1 727 20-116 | [F] +43 (0)1 727 20-307                  Messeversicherung / Fair insurance
  [E] josef.prieler@messe.at
                                                                       Marsh Austria GmbH
  Karl Don - Standbaugenehmigungen, Überzeiten                         A-1060 Wien, Gumpendorfer Straße 11-13
  Stand approvals, extension permits                                   [T] +43 (0)1 586 49 83-0 | [F] +43 (0)1 586 49 83-76
  [T] +43 (0)1 727 20-118 | [F] +43 (0)1 727 20-307
                                                                     Job Center / Employment office
  [E] karl.don@messe.at
                                                                       Ausstellern bietet das Job-Center rasche und unbürokratische Vermittlung
  Andreas Bübl - Technische Bestellungen / Technical orders            von Messepersonal für Verkauf, Aufsichtsdienst, Kundenbetreuung etc.
  [T] +43 (0)1 727 20-132 | [F] +43 (0)1 727 20-307                    Anfragen bitte rechtzeitig bis 3 Wochen vor Messebeginn.
  [E] andreas.buebl@messe.at                                           The employment office offers work power for sales, security, client service
                                                                       etc. in a quick and reliable manner. Please contact the employment office
  Martin Kreidl - Technische Betreuung / Technical service             right in time at least 3 weeks prior the event.
  [T] +43 (0)1 727 20-119 | [F] +43 (0)1 727 20-307
  [E] martin.kreidl@messe.at                                           AMS Job Center
                                                                       Ansprechpartner / Person in charge: Hans-Peter Safar
  Nicole Bübl - Technische Abrechnung / Technical accounting           A-1110 Wien, Geiselbergstraße 26-32/7
  [T] +43 (0)1 727 20-114 | [F] +43 (0)1 727 20-307                    [T] +43 (0)1 87 87 1
  [E] nicole.buebl@messe.at                                            [E] ams.geiselbergstrasse@964.ams.or.at

Presseabteilung / Press department                                   Behördliche Genehmigungen / Official council permits

                                                                       Aufstellen von Spiel- und Musikapparaten
  Iris Maier                                                           Installation of amusement machines and jukeboxes
  [T] +43 (0)1 727 20-224 | [F] +43 (0)1 727 20-441
  [E] presse@messe.at                                                  Magistratsabteilung 4/7 der Stadt Wien
                                                                       A-1010 Wien, Ebendorferstraße 2
Katalog, Internetkatalog / Catalogue, internet catalogue               [T] +43 (0)1 4000-86385

  Dr. A. Schendl GmbH & Co. KG                                         Genehmigung von Laseranlagen
  Ansprechpartner / Person in charge: Mag. Astrid Minnich              Approval of laser equipment
  [T] +43 (0)1 484 17 85-20 | [F] +43 (0)1 484 17 85-920
  [E] gastwien@schendl.at                                              Magistratsabteilung 36 der Stadt Wien
                                                                       A-1200 Wien, Dresdner Straße 75
                                                                       [T] +43 (0)1 4000-363 41
Mietservice für Audio-, Video-, Datenanwendungen /
Rental service for audio, video, data applications                     Baupolizeiliche Angelegenheiten, Genehmigung von Flüssiggas
                                                                       Construction and liquid gas permits
  STEINER Mediensysteme GmbH
  Ansprechpartner / Person in charge: Christian Steiner                Magistratsabteilung 36 der Stadt Wien
  [T] +43 (0)2262 733 33-0 | [F] +43 (0)2262 733 33-33                 A-1200 Wien, Dresdner Straße 75
  [E] info@mediensysteme.at                                            [T] +43 (0)1 4000-0
Standbau / Stand assembly                                            Taxi-Funk / Radio taxi

  Expoxx Messebau GmbH                                                 [T] +43 (0)1 40 100, 60 160
  A-1021 Wien, Messeplatz 1, Postfach 277
                                                                     Taxi-Standplatz / Taxi ranks
  Katharina Wedam
  [T] +43 (0)1 727 20-510 | [F] +43 (0)1 727 20-520                    vor dem Foyer A
  [E] katharina.wedam@expoxx.at
                                                                     Polizei / Police
  Martin Moser
                                                                       A-1020 Wien, Ausstellungsstraße 44
  [T] +43 (0)1 727 20-516 | [F] +43 (0)1 727 20-522
                                                                       [T] +43 (0)1 313 10-63310
  [E] martin.moser@expoxx.at
                                                                       Messezentrum (nur während der Messe)
Wasserinstallationen / Plumbing                                        Exhibition premises (only during the fair)
                                                                       [T] +43 (0)1 727 20-133, 727 20-134
  Elektro-Wigo reg.Gen. m.b.H.
  A-1020 Wien, Trabrennstraße 3-5, Messezentrum/Halle D, Top 2       Internet / Internet
  [T] +43 (0)1 728 19 47, 728 19 48| [F] +43 (0)1 728 19 49
                                                                       www.gastwien.at
                                                                Wichtige Daten
             2. - 5. April 2006                                 Important Dates
          MessezentrumWienNeu



Ausstellungsdauer, Öffnungszeiten                                                       Duration of the fair, opening hours
Sonntag, 2.4.2006 bis Dienstag, 4.4.2006 von 9.00 bis 18.00 Uhr und                     Sunday, 2 April 2006 until Tuesday, 4 April 2006 from 9.00 am to 6.00 pm and
Mittwoch, 5.4.2006 von 9.00 bis 17.00 Uhr. Aussteller können das                        Wednesday, 9.00 am until 5.00 pm. Exhibitors may enter the fairground pre-
Veranstaltungsgelände während der Messe von 8.00 bis Messeschluss                       mises between 8.00 am and fair closing for the duration of the fair. The halls
betreten. Aus Sicherheitsgründen werden die Hallen eine Stunde nach                     are locked one hour after fair closing for security reasons.
Messeschluss gesperrt.



Aufbauzeiten                                                                            Move-in days

Mittwoch, 29. März 2006                               von   07.00   bis   19.00   Uhr   Wednesday, 29 March 2006                            from   7.00   am   to   7.00   pm
Donnerstag, 30. März 2006                             von   07.00   bis   19.00   Uhr   Thursday, 30 March 2006                             from   7.00   am   to   7.00   pm
Freitag, 31. März 2006                                von   07.00   bis   19.00   Uhr   Friday, 31 March 2006                               from   7.00   am   to   7.00   pm
Samstag, 1. April 2006                                von   08.00   bis   18.00   Uhr   Saturday, 1 April 2006                              from   8.00   am   to   6.00   pm



Bitte beachten Sie, dass die Aufbauarbeiten bis spätestens Samstag,                     Please note that stand assembly must be completed until Saturday, 1 April
1. April 2006, 18.00 Uhr abgeschlossen sein müssen.                                     2006, 6.00 pm at latest.
Falls Sie außerhalb der genannten Zeiten arbeiten wollen, ist dafür eine                Should you wish to commence assembling your stand at times not indicated
Sondergenehmigung der Messetechnik erforderlich, die sich nach tech-                    above, it is necessary to apply in writing for a special permit from the Technical
nischer Verfügbarkeit richtet und mindestens 8 Tage vor Beginn der Arbeiten             Services Department at least eight days before start of assembly. Granting of
schriftlich einzuholen ist: Fax +43 (0)1 727 20-307.                                    a permit is dependent on technical feasibility: Fax: +43 (0)1 72720 307.



Abbauzeiten                                                                             Move-out days

Mittwoch, 5. April 2006                               von 17.30 bis 22.00 Uhr           Wednesday, 5 April 2006                           from 5.30 pm to 10.00 pm
Donnerstag, 6. April 2006                             von 07.00 bis 18.00 Uhr           Thursday, 6 April 2006                            from 7.00 am to 06.00 pm
Freitag, 7. April 2006                                von 07.00 bis 17.00 Uhr           Friday, 7 April 2006                              from 7.00 am to 05.00 pm



Die Kosten für Verlängerung der Auf- und Abbauzeiten und Abend-                         Extended move-in and move-out periods and evening events are
veranstaltungen betragen pro Stunde:                                                    charged as follows:

Montag bis Freitag      von    7.00   -   16.00 Uhr         €   20,30                   Monday to Friday               from   7.00   am to 4.00 pm                  €   20,30
                        von   16.00   -   19.00 Uhr         €   30,50                                                  from   4.00   pm to 7.00 pm                  €   30,50
                        von   19.00   -    7.00 Uhr         €   40,70                                                  from   7.00   pm to 7.00 am                  €   40,70
Samstag                 von    7.00   -   17.00 Uhr         €   30,50                   Saturday                       from   7.00   am to 5.00 pm                  €   30,50
                        von   17.00   -    7.00 Uhr         €   40,70                                                  from   5.00   pm to 7.00 am                  €   40,70
Sonn- und Feiertag      von    7.00   -    7.00 Uhr         €   40,70                   Sunday, holidays               from   7.00   am to 7.00 am                  €   40,70

Diese Kosten werden auch für Aktivitäten nach Messeschluss (z. B.                       The above charges also apply to activities after the fair has closed (e.g. stand
Standfeste) sowie Verlängerung der Abbauzeiten verrechnet. Die Verrechnung              parties) and to extensions of move-out periods. Invoices are issued per
erfolgt pro Firma, pro Halle und angefangener Stunde zuzüglich gesetzlicher             company, hall and hour(s) (rounded up). Prices are exclusiding taxes and fees
Umsatzsteuer.                                                                           legally in force at the time of the event.



Bitte beachten Sie, dass die Abbauarbeiten spätestens am Freitag den                    Please note that stand move-out must be completed on Friday,
7. April 2006, 17.00 Uhr abgeschlossen sein müssen.                                     7 April 2006 at 5.00 pm at latest.
Am letzten Veranstaltungstag dürfen die Ausstellungsflächen erst nach Veran-            On the last day of the event, exhibition areas may not be vacated until the
staltungsende geräumt bzw. die Messegüter verpackt und erst 30 Minuten                  event is over, nor may fair goods be packed or removed from the exhibition
nach Veranstaltungsende aus der Messeanlage entfernt werden.                            premises until 30 minutes after official closing time.
Wir ersuchen Sie zu beachten, dass die Räumungsarbeiten mit Ende der                    Please note that the stand area must, without fail, be vacated by the last
angegebenen Abbauzeit unbedingt beendet sein müssen und der Stand                       move-out day indicated above, and the stand must be handed over in a
gereinigt zu übergeben ist. Verbleibendes Restmaterial wird nach diesem                 cleaned state. Any materials or equipment remaining on the premises the-
Zeitpunkt von der Messe entfernt und Abtransport- sowie Reinigungskosten                reafter will be removed and the cost of removal and cleaning charged to the
dem Aussteller in Rechnung gestellt. Ein Ersatz für das Material sowie even-            exhibitor. No compensation shall be made for any materials or exhibits thus
tuelle Ausstellungsstücke wird nicht geleistet.                                         left behind.
                                                     Inhaltsverzeichnis
              2. - 5. April 2006                     Index
           MessezentrumWienNeu




Reed Messe Wien Betriebstechnik                                   Reed Messe Wien Technical Services Deparment

1.      Standbaudokumentation                                     1.      Stand construction declaration


2.      Stromversorgung                                           2.      Power supply


3.      Wasser- und Druckluftanschluss                            3.      Water and compressed air supply


4a.     Standard Kommunikationsausstattung                        4a.     Standard Communication Equipment


4b.     Erweiterte Kommunikationsausstattung                      4b.     Enhanced Communication Equipment


5.      Technischer Plan (Standgenehmigung)                       5.      Technical Plan (Stand approval)


6.      Reinigung und Müllentsorgung                              6.      Cleaning and waste disposal


6a.     Entsorgung von Emulsionen und anderen Stoffen             6a.     Disposal of emulsions and other materials


7.      Aussteller-, Service- und Parkkarten                      7.      Exhibitor´s and staff passes, parking tickets


8.      Liefer-Aviso, Speditionsleistungen                        8.      Advice of delivery, forwarding services




Expoxx Messebau                                                   Expoxx Messebau

9.      Wände und Einbauten                                       9.      Walls & fittings


10.     Elektroinstallationen inkl. Montage und Demontage         10.     Electrical installations incl. assembly and dismantling


11.     Beschriftung                                              11.     Lettering


12.     Mietmobiliar                                              12.     Furniture


13.     Technischer Plan (Messestandbau)                          13.     Technical Plan (Stand assembly)


14.     Pflanzenmiete                                             14.     Rental plants




Steiner Mediensysteme                                             Steiner Mediensysteme

15.   Mietservice für Audio-, Video- und Datenanwendungen         15.   Rental service for audio, video and data apllications




Allgemeine Informationen                                          General information

16.     Wichtige Regeln                                           16      Important Regulations


17.     Hausordnung                                               17.     House Rules


18.     Gesetzliche Vorschriften                                  18.     Legal Regulations
              2. - 5. April 2006
           MessezentrumWienNeu
                                                                            Standbaudokumentation
                                                                            Stand construction declaration                                                  1
                                                                                                                                       Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                         03.03.2006

 01A - Standaufbau / Stand assembly
 ❑     Wir werden unseren Stand selbst aufbauen. / We shall make our own arrangements for assembling our stand.

       Standverantwortlicher / Person in charge:


 ❑     Wir haben folgendes Unternehmen mit dem Standbau beauftragt / We have commissioned the following company with our stand assembly.


       Firma / Company:

       Standverantwortlicher / Person in charge:

       Adresse / Address:

       Telefon, Fax / Phone, fax:

       e-mail / e-mail:



 01B - Technische Richtlinien / Technical standards
 ❑     Wir erklären, dass unser Stand gemäß nachstehenden Angaben einem EINFACHEN MESSESTAND entspricht.
       We hereby confirm that our stand construction meets the requirements for a NORMAL STAND as defined by the following features.

       • In der Halle errichtet / indoor site
       • aus vorgefertigten Standbauelementen (Syma, Octanorm, Meroform etc.) / built from prefabricated modular components (e.g. Syma, octanorm,
         Meroform etc.)
       • maximale Höhe 2,50 m / maximal height 2.50 m
       • Entflammbarkeit des Teppichbodens entspricht der Klassifikation „schwer entflammbar“ / fire resistant carpeting (Austrian classification „schwer entflammbar“)

 ❑     Unser Standaufbau wird in einigen Punkten von den Richtlinien für die Standgestaltung abweichen.
       Our stand will not conform to the above standards.

             Bei Überschreitung der Aufbauhöhe über das Normalmaß von 2,50 m (bei Reihen-, Eck- und Inselständen Abhängungen) sowie für
             sämtliche zweigeschossige Standbauten ist eine Planeinreichung (Grundriss, Vorder- und Seitenansicht) an die Betriebstechnik
             unbedingt erforderlich.
             When exceeding the maximum height of 2.50 m (row, corner and island stands rigging points) and when planning to erect second
             tiers you must submit plans (floor plan, front and side elevation) to the Technical department for approval purposes.

       Zur Standbaugenehmigung legen wir folgende Dokumente in einfacher Ausfertigung bei:
       We enclose one copy of the following documents for stand approval purposes:

       ❑ Grundriss / floor plan             ❑ Vorderansicht / front elevation         ❑ Seitenansicht / side elevation    ❑ Statikplan / static plan

       ❑ Schaltplan / wiring diagram        ❑ Technische Leistungsbeschreibung / technical specification

       ❑ ..... Einverständniserklärungen der Standnachbarn / consent declaration from the neighbouring stand tenants

Die rechtzeitige Rücksendung dieses Formulars bzw. die Einsendung der Standpläne ist unbedingt erforderlich! Eine Standbaugenehmigung erfolgt nur
dann, wenn spätestens am ersten Messeaufbautag alle fälligen Rechnungen bezahlt sind. Eine Überschreitung der Auf- und Abbauzeiten ist ausschließlich an eine
Genehmigung durch den Veranstalter gebunden, die zeitgerecht (mindestens 8 Tage vorher) erwirkt werden muss. Der Veranstalter ist berechtigt, dem Aussteller die
dadurch entstandenen Kosten in Rechnung zu stellen. Mit seiner Unterschrift bestätigt der Aussteller die erweiterten Teilnahmebedingungen, die Hausordnung und
die Kundmachung des Wiener Magistrats vom 29.12.1949 (Mag.-Abt. 7-4050/49) betreffend ortspolizeiliche Vorschriften für Messen und die technischen Richtlinien
vorbehaltlos zur Kenntnis genommen zu haben.

It is essential to return this form together with the plans for your stand in good time! Stand assembly permits will not be granted unless all bills have been
paid no later than the first move-in day. Extensions beyond the stated move-in and move-out periods require the express approval of the organizers, which must
be obtained in good time (at least eight days in advance). The organizers are entitled to invoice exhibitors for resultant expenses. The exhibitor’s signature indicates
unreserved acceptance of the organizers’ terms & conditions, the House Rules & Regulations, and the Vienna City Council by-laws dated 29 Dec. 1949 (Mag.-Abt.
7-4050/49) concerning the policing of trade fairs and building safety.

                                                                                                             Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                  Kd. Nr.                                     Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                     By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                  the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                          Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                             Retour an/return to: Reed Messe Wien GmbH., Messeplatz 1,
                             Postfach 277, A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 727 20-307             Ort, Datum         Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                              Place, date        Stamp and obligatory signature
Reed Messe Wien GmbH | A-1021 Wien | Messeplatz 1, Postfach 277| Tel. +43 (0)1 727 20-0 | Fax +43 (0)1 727 20-307
e-Mail info@messe.at | Internet www.messe.at
Firmenbuchnummer FN 201772z, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 50469005
                2. - 5. April 2006
             MessezentrumWienNeu
                                                                         Stromversorgung
                                                                         Power supply                                                                       2
                                                                                                                                     Einsendeschluss / Deadline

02A - Stromanschluss / Power connection                                                                                                03.03.2006
Eines der folgenden Strompakete (exklusive Stromverbrauch) ist für den Elektroanschluss unbedingt notwendig! Die Kosten beinhalten
Strombereitstellung, Anschluss an das Messenetz, betriebsfertigen Hauptschalter bzw. Sicherungsverteiler (lt. ÖVE-Vorschriften), dazugehörige Steckdose,
Standerdung und Befundung.

Exhibitors must order one of the following wiring packages (prices exclusive of power consumed). Prices include ready-to-use mains, switch and fuse box
(as per OVE regulations) as well as a socket, earthing and certificate.
Menge                                                                    Preis    Menge                                                                      Preis
Quantity                                                                 Price    Quantity                                                                   Price

                                                                  EUR                                                                                        EUR
           Stromanschluss ohne Zähler
           Power connection without meter.
                                                                   H
                                                                 99,00
                                                                                             Stromanschluss inkl. Zähler und Verteiler
                                                                                             Power connection incl. meter and fuse box                      292,50
           1-phasig 230V 2,2 kW Pauschale Stromverbrauchsabrechnung                          3-phasig 400/230V 10 kW
 Stk.                                                                              Stk.
           1-phasis 230V 2,2 kW - Power consumption flat-rate                                3-phasis 400/230V 10 kW
 pcs.                                                                              pcs.
           Stromanschluss ohne Zähler                            EUR                         Stromanschluss inkl. Zähler und Verteiler
           Power connection without meter                          H
                                                                189,50                       Power connection incl. meter and fuse box                       EUR
           3x1-phasig 230V 6 kW Pauschale Stromverbrauchsabrechnung                          3-phasig 400/230V 15 kW                                        314,00
 Stk.                                                                              Stk.
 pcs.      3x1-phasis 230V 6 kW - Power consumption flat-rate                      pcs.      3-phasis 400/230V 15 kW

           Stromanschluss zu ausstellereigenem Verteiler                                     Stromanschluss inkl. Zähler und Verteiler                       EUR
           inkl. Messezähler                                              EUR                Power connection incl. meter and fuse box                      453,00
           Power connection to exhibitor’s own fuse box                  242,00              3-phasig 400/230V 30 kW
 Stk.      incl. fair meter                                                        Stk.      3-phasis 400/230V 30 kW
 pcs.      3-phasig 400/230V 10 kW / 3-phasis 400/230V 10 kW                       pcs.

           Stromanschluss zu ausstellereigenem Verteiler                                     Stromanschluss inkl. Zähler und Verteiler                       EUR
           inkl. Messezähler                                              EUR                Power connection incl. meter and fuse box                      914,00
           Power connection to exhibitor’s own fuse box                  263,00              3-phasig 400/230V 60 kW
 Stk.      incl. fair meter                                                        Stk.      3-phasis 400/230V 60 kW
 pcs.      3-phasig 400/230V 15 kW / 3-phasis 400/230V 15 kW                       pcs.

           Stromanschluss zu ausstellereigenem Verteiler                                                                                                      EUR
                                                                                             Stromanschluss inkl. Zähler und Verteiler
           inkl. Messezähler                                              EUR                                                                               1.097,00
                                                                                             Power connection incl. meter and fuse box
           Power connection to exhibitor’s own fuse box                  376,00
                                                                                   Stk.      3-phasig 400/230V 120 kW
 Stk.      incl. fair meter
                                                                                   pcs.      3-phasis 400/230V 120 kW
 pcs.      3-phasig 400/230V 30 kW / 3-phasis 400/230V 30 kW

           Stromanschluss zu ausstellereigenem Verteiler inkl.                      ❑ Wir benötigen Dauerstrom.
           Messezähler                                                    EUR         We require continous power supply.
           Power connection to exhibitor’s own fuse box incl.            793,00
                                                                                    Für Kühlschränke, Kühlvitrinen, etc. benötigen Sie einen seperaten
 Stk.      fair meter                                                               Daueranschluss, da die Kojenstromversorgung aus Sicherheits-
 pcs.      3-phasig 400/230V 60 kW / 3-phasis 400/230V 60 kW                        gründen 1 Stunde nach Messeschluss eingestellt wird.
                                                                                    You require a seperate continous power supply connection for
           Stromanschluss zu ausstellereigenem Verteiler inkl.                      refrigerators, cold display cabinets, etc., as the stand power supply
                                                                          EUR       is otherwise discontinued 1 hour after the end of the event day for
           Messezähler                                                              safety reasons.
           Power connection to exhibitor’s own fuse box incl.            955,00                                                                              EUR
 Stk.
 pcs.      fair meter                                                               Kosten für Leitungsherstellung exkl. Stromverbrauch.                     62,00
           3-phasig 400/230V 120 kW / 3-phasis 400/230V 120 kW                      Charge for continous power wiring excl. power consumption.


02B - Stromverbrauch / Power consumption charges
Pauschalverrechnung / Flat rate
Bei Stromanschlüssen bis 6 kW wird der Stromverbrauch pauschaliert pro angefangenen 100 W Anschlusswert verrechnet.
For power connection up to 6 kW consumption is rounded up to the nearest 100 W of installed load.

        H    Pauschale je angefangene 100 W Anschlusswert / Flat rate per 100 W installed load                    EUR 3,60

Verrechnung nach Leistung / Metered rate
Abrechnung nach Kilowattstunden (mit Messezähler) / Charged per kilowatt hours (metered)

             1 kWh      EUR 0,56 inkl. Energieabgabe / energy tax

Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.

        WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
        IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.

                                                                                                            Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                               Kd. Nr.                                       Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                    By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                 the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                         Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                             Retour an/return to: Reed Messe Wien GmbH., Messeplatz 1,
                             Postfach 277, A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 727 20-307             Ort, Datum       Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                              Place, date      Stamp and obligatory signature
Hinweise und Bedingungen für technische Leistungen                             Tips and conditions for technical services

Ausstellerstromversorgung                                                      Connection to the electricity network

Sämtliche Elektroarbeiten, welche Sie laut Serviceblatt 2 bestellen, wer-      All power services which you order with service form 2 will be performed
den vom Vertragselektriker des Veranstalters                                   by the organisers’ contract electrician:

       Elektro-Wigo reg.Gen. m.b.H.                                                    Elektro-Wigo reg.Gen. m.b.H.
       A-1020 Wien, Trabrennstraße 3-5, Messezentrum / Halle D, Top 2                  A-1020 Vienna, Trabrennstraße 3-5, Messezentrum / Halle D, Top 2
       Telefon +43 (0)1 728 19 47, 728 19 48                                           Telephone      +43 (0)1 728 19 47, 728 19 48
       Fax     +43 (0)1 728 19 49                                                      Telefax        +43 (0)1 728 19 49

durchgeführt und von der Reed Messe Wien GmbH in Rechnung gestellt.            and invoiced by the organisers.

Um ausreichende Betriebssicherheit zu gewährleisten, kann die Einschaltung     For safety reasons, stand wiring circuits cannot be switched on until the day
der Kojenstromkreise erst am Tag vor Messebeginn erfolgen.                     before the start of the event.

Damit Sie Ihre bestellten Stromanschlüsse an der Stelle am Stand vor-          Please make a sketch of the ordered ppwer connections on service sheet
finden, wo dieser benötigt wird, senden Sie uns bitte eine genaue Skizze       5 to ensure that you will find the taps a the place needed.
(Serviceblatt 5).

Für den Stromanschluss ist ein Strompaket erforderlich.Bestellen Sie auf       You need a power package for power connection. Please use the order form to
Serviceblatt 2A jenen Stromanschluss (=Gesamtwert Ihrer Anschlüsse z.B.        inform us of the type of connection required (=total load of your connections
Geräte, Beleuchtung udgl.), welchen Sie für Ihren Messestand benötigen.        e.g. electrical devices, lightning etc.).

Für die Stromabrechnung „pauschaliert bis 6 kW“ ist der tatsächliche           In the case of power charged at flat rates up to 6 kW the cost is determined by
Anschlusswert maßgebend, welcher während der Veranstaltung durch den           the actual installed load which is recorded by the inspecting electrician in the
Inspektionselektriker festgestellt wurde.                                      course of the event.

Die Kojenstromversorgung wird 1 Stunde nach Messeschluss aus                   The stand power supply is discontinued 1 hour after the end of the event
Sicherheitsgründen eingestellt. Falls Sie eine Stromversorgung für die         day for safety reasons. Please do not forget to order separate continuous
gesamte Messedauer (Tag und Nacht) benötigen (z.B. für Computer,               power connections for refrigerators, cold display cabinets, computers,
Kühlvitrinen udgl.), vergessen Sie bitte nicht, einen Dauerstromanschluss      etc.
zu bestellen.

Elektro-Standinstallationen - Serviceblatt 10                                  Electrical installation work - sheet 10
Für die Standausstattung benötigte Elektroinstallationen können Sie direkt     You can order the electrical installation work either from Expoxx Messebau
der Expoxx Messebau GmbH in Auftrag geben oder einer konzessionierten          GmbH or from a licensed electrical firm of your choice, which must submit a
Elektrofirma Ihrer Wahl übertragen, welche über die elektrische Anlage ein-    report on the electrical wiring installed („Elektrobefund VD 390“), including
schließlich der Anschlüsse einen Elektrobefund (VD 390), spätestens am         the connections, to the Technical Services Dept. at least on the last assembly
letzten Aufbautag entweder beim zuständigen Hallenmeister oder in der          day (see House Rules & Regulations).
Betriebstechnik abzugeben hat (siehe Hausordnung 4.4).

Sämtliche Elektroinstallationen müssen den geltenden behördlichen              All electrical installations must meet the legal regulations and will be examined
Vorschriften entsprechen und unterliegen einer behördlichen Überprüfung        by the authorities involved (MA 36).
anlässlich der jeweiligen Messekollaudierung (MA 36).




                                     Reed Messe Wien GmbH | A-1021 Wien | Messeplatz 1, Postfach 277| Tel. +43 (0)1 727 20-0 | Fax +43 (0)1 727 20-307
                                     e-Mail info@messe.at | Internet www.messe.at
                                     Firmenbuchnummer FN 201772z, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 50469005
              2. - 5. April 2006
           MessezentrumWienNeu
                                                                           Wasser- und Druckluftanschluss
                                                                           Water and compressed air supply                                              3
                                                                                                                                     Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                      03.03.2006
03A - Wasseranschluss / Water supply
Menge                                                                                                                                                       Preis
Quantity                                                                                                                                                    Price

            Installation Wasserzu- und -ablauf pro Anschluss (Hauptanschluss)                                                                               EUR
            für eine Entnahmestelle und Anschluss eines vom Aussteller beigestellten, funktionsfähigen Sanitärgerätes                                      160,00
            Installation of water inlet and outlet per connection (main connection)
 Stk.       for one outlet including connection to a functioning sanitary equipment provided by the exhibitor
 pcs.


            Zusätzlicher Wasserzu- und -ablauf pro Anschluss (bei bereits bestehendem Hauptanschluss)                                                      EUR
            inklusive Anschluss eines vom Aussteller beigestellten funktionsfähigen Zweitgerätes                                                           59,80
            Installation of water inlet and outlet per connection (main connection already installed)
 Stk.       including connection to an additional functioning sanitary equipment provided by the exhibitor
 pcs.

            Wasserverbrauchspauschale
 x          Water consumption flat rate
            Pro Wasseranschluss wird Ihnen eine Wasserverbrauchspauschale (Zu- und Abwasser)                                                               EUR
            zuzüglich zum Wasseranschluss in Rechnung gestellt.                                                                                            32,00
            Additional to the water connection charges water consumption will be charged at a
            flat rate per connection.

            Schwimmbadfüllungen nach extra Vereinbarung / Swimming pool fillings by arrangement




03B - Druckluftanschluss / Compressed air supply
Menge                                                                                                                                                       Preis
Quantity                                                                                                                                                    Price

            Druckluftanschluss 1/2“                                                                                                                         EUR
            Neben den Bereitstellungskosten werden Herstellungskosten inklusive Anschluss eines Gerätes von EUR 65,00 verrech-
                                                                                                                                                           298,00
            net.
 Stk.       Für jeden zusätzlichen Geräteanschluss werden EUR 43.50 verrechnet.
 pcs.
            Unser Gesamtluftbedarf beträgt ______ lt/min.
            Der Luftdruck muss mindestens _____ Bar betragen.
            Die Luft muss ❑ staubfrei ❑ ölfrei      ❑ sauber sein.

            Compressed air supply 1/2“
            Beside the supply fee a connection fee of EUR 65.00 incl. one connection to a equipment provided by the exhibitor will
            be charged. For every additional connection to a exhibitor’s device EUR 43.50 will be invoiced.
            Our total compressed air requirement will be ______ l/min.
            The air pressure must be at least _____ bar.
            The air must be ❑ dust-free       ❑ oil-free    ❑ clean.




Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.



      WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
      IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.




                                                                                                           Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                 Kd. Nr.                                    Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                   By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                         Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                             Retour an/return to: Reed Messe Wien GmbH., Messeplatz 1,
                             Postfach 277, A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 727 20-307            Ort, Datum        Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                             Place, date       Stamp and obligatory signature
Hinweise und Bedingungen für technische Leistungen                                 Tips and conditions for technical services

Wasser                                                                             Water

Die Herstellung der Rohrinstallation aus den Versorgungsschächten (Zu-             Water pipe installations to and from the servuce pipes may only be car-
und Ablaufleitung) darf ausnahmslos nur vom Vertragspartner der Reed               ried out by the contract partner of Reed Messe Wien GmbH.
Messe Wien GmbH durchgeführt werden!

Sämtliche Installationsarbeiten, welche Sie laut Serviceblatt 3 bestellen,         All plumbing works ordered with regard to service sheet 3 will be carried
werden vom Vertragsinstallateur des Veranstalters:                                 out by Franye plumbing contractors

         Elektro-Wigo reg.Gen. m.b.H.                                                      Elektro-Wigo reg.Gen. m.b.H.
         A-1020 Wien, Trabrennstraße 3-5, Messezentrum / Halle D, Top 2                    A-1020 Vienna, Trabrennstraße 3-5, Messezentrum / Halle D, Top 2
         Telefon +43 (0)1 728 19 47, 728 19 48                                             Telephone      +43 (0)1 728 19 47, 728 19 48
         Fax     +43 (0)1 728 19 49                                                        Telefax        +43 (0)1 728 19 49

durchgeführt und von der Reed Messe Wien GmbH                    in Rechnung       and invoiced to the organizer by Reed Messe Wien GmbH after the
gestellt.                                                                          event.

Die Pauschale (Pos. I.) beinhaltet die Herstellungskosten, Zu- und Ablaufleitung   The flat rate includes the provision costs and water supply and drainage
für eine Entnahmestelle am Stand und Anschluss eines vom Aussteller bei-           connection charges for one tap on the stand including connection of a sanitary
gestellten Sanitärgerätes. Reparaturen an beigestellten Sanitärgeräten werden      fitting provided by the customer. Repairs of sanitary equipment provided by the
nach tatsächlicher Arbeitszeit gesondert in Rechnung gestellt. Beachten Sie        exhibitor will be charged at actual costs. Please be advised, that such repair
bitte, dass solche Reparaturen am letzten Aufbautag nicht durchgeführt wer-        works can not be performed on the last move-in day.
den können.                                                                        Additional supply and drainage connections may be connected with reference
Mit der Position II. können Sie einen zusätzlichen Zu- und Ablauf ab dem           to Item 2 to an existing main connection (Item 1). Second supplies which
bereits errichteten Hauptanschluss (Pos. I.) bestellen. Für Zweitanschlüsse,       require a separate connection to the hall supply will be invoiced as in Item 1.
die aus technischen Gründen einen eigenen Anschluss an die Halleninstallation      The equipment, necessary siphons or fittings and materials will be
benötigen, ist die Position I. erforderlich und wird ebenso verrechnet.            invoiced separately. A flat rate will be invoiced (for supply and drainage) for
Die für den Anschluss der beigestellten Geräte benötigten Sifone,                  the duration of the fair.
Armaturen bzw. Materialien werden zusätzlich in Rechnung gestellt.
Pro Wasseranschluss wird eine Wasserverbrauchspauschale (Zu- und
Abwasser) für die gesamte Messedauer verrechnet.

Bitte unbedingt beachten:                                                          Please note the following points
Um Verstopfungen in den Ablaufleitungen zu vermeiden, darf kein Kaffeesatz         In order to prevent blockages, food waste and coffee grounds must not be
bzw. Speisereste in den Abfluss geleert werden.                                    disposed of in the sink.

Grundsätzlich ist bei der Wasserinstallation folgendes zu beachten:                Please observe the following important instructions

• Alle Wasserabzweigungen müssen eine Hauptabsperrung aufweisen, die               • All branch pipes must have a main stopcock, which must be accessible at
  räumlich jederzeit leicht zugänglich ist und dem Zugriff Unbefugter durch          all times and appropriately protected against unauthorized tampering by
  eine Spezialsperre in geeigneter Weise entzogen ist.                               means of a special lock.

• Wasseranschlüsse sind nur dann gestattet, wenn für das anfallende                • Installation of water connections is dependent on the existence of a direct
  Verbrauchswasser ein direkter Kanalanschluss vorhanden ist. Vor der                sewerage connection for the water used. Drainage of waste water into
  Einmündung des Abwasserkanals in den Straßenkanal ist fallweise ein                natural springs is normally prohibited and may require an official permit. In
  Schlammfang und Fettabscheider sachgemäß einzubauen.                               some cases a mud trap and grease extractor must be properly fitted ahead
                                                                                     of the junction of the drain with the sewer system.
• Alle Wasserinstallationen müssen den geltenden behördlichen Vorschriften
  entsprechen und unterliegen einer behördlichen Überprüfung anläßlich der         • All plumbing work must comply with current regulations, and will be
  jeweiligen Messekollaudierung.                                                     examined at the time of the official inspection of the event where
                                                                                     necessary.
• Damit Sie Ihre bestellten Wasseranschlüsse an der Stelle am Stand                • Please make a sketch of the ordered water connections on service
  vorfinden, wo dieser benötigt wird, senden Sie uns bitte eine genaue               sheet 5 in order to ensure that you will find the taps at the place
  Skizze (Serviceblatt 5).                                                           needed.




Druckluft                                                                          Compressed air

Der Anschluss an Druckluft ist obligat. Die Verwendung von eige-                   Connection to the main compressed air line is obligatory. Use of individual
nen Kompressoren ist nicht gestattet. Der zur Verfügung stehende Druck             compressors is not permitted. Maximum available air pressure is 7 bar. If lower
beträgt maximal 7 bar. Bei eventuell geringerer Druckluftentnahme sind             pressures are required, pressure reducers must be provided by the exhibitor.
Druckminderer seitens des Ausstellers erforderlich. Die Kosten für die             Charges include compressors, their servicing, maintenance and commissio-
Bereitstellung der Druckluft beinhalten die Beistellung von Kompressoren, der      ning and the power used by them as well as the apportioned share of line
Betreuung, Wartung, Inbetriebnahme und Stromverbrauch sowie die anteilige          maintenance costs. Additional provision costs for the compressed air line from
Instandhaltungskosten der Leitungen.                                               the shutoff valve in the hall including connection of a device and per additional
Zusätzlich zu den Bereitstellungskosten werden Herstellungskosten pro              machine connection will be charged. The necessary material will be invoiced
Druckluftleitung ab dem Absperrventil der Halle inklusive Geräteanschluss          according to amounts actually required. All costs for the provision, installation
verrechnet. Das dafür notwendige Material ist nach tatsächlichem                   of connections and material will be invoiced to the organizers by Reed Messe
Aufwand gesondert zu bezahlen. Sämtliche Kosten in Zusammenhang mit                Wien GmbH.
Druckluftbereitstellung werden von der Reed Messe Wien GmbH in Rechnung
gestellt.




                                        Reed Messe Wien GmbH | A-1021 Wien | Messeplatz 1, Postfach 277| Tel. +43 (0)1 727 20-0 | Fax +43 (0)1 727 20-307
                                        e-Mail info@messe.at | Internet www.messe.at
                                        Firmenbuchnummer FN 201772z, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 50469005
                2. - 5. April 2006
                                                                         Standard Kommunikationsausrüstung
                                                                         Communication “Standard”
                                                                                                                                                        4a
             MessezentrumWienNeu
                                                                                                                                        Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                             03.03.2006
 Menge             Standard Kommunikationsausstattung                                                                                                      Preis
 Quantity          Standard communication equipment                                        powered by                                                      Price
                  Telefon- bzw Faxanschluss ohne Endgerät mit weltweiter Freischaltung *                                                                   EUR
           Stk.   Telephone or fax line (POTS) activated for worldwide calls without telset or Faxmaschine *                                              204,00
           pcs.   inkl. € 15,00 Gesprächsgebühren pro Anschluss / incl. rate call charges up to € 15,00 per line

                  Telefonanschluss inkl. Telefonapparat und weltweiter Freischaltung *
           Stk.   Telephone-line incl. telset and activation of your telephone for worldwide calls *                                                       EUR
           pcs.   Das Standtelefon – unverzichtbar für einen professionellen Messeauftritt, inkl. € 25,00 Gesprächsgebühren pro Anschluss                 241,00
                  Your personal stand phone – a must for a professional presentation, incl. rate call charges up to € 25,00 per line

           Stk.   Faxanschluss inkl. Faxgerät und weltweiter Freischaltung *
                                                                                                                                                           EUR
           pcs.   Fax line incl. fax machine and activation of your telephone for worldwide calls *
                                                                                                                                                          289,00
                  Nutzen Sie auch auf der Messe die Vorteile einer Faxlösung, inkl. € 25,00 Gesprächsgebühren pro Anschluss
                  Use the advantages of a fax solution on the exhibition, incl. rate call charges up to € 25,00 per line

           Stk.   ISDN Primär Anschluss * / ISDN primary access *
                                                                                                                                                           EUR
           pcs.   für eine professionelle Anbindung von z.B. Telefonanlagen, exkl. Gesprächsgebühren                                                     1.295,00
                  professional connectivity, e.g. for PBX, exkl. calll charges

           Stk.   ISDN Standard Anschluss * / ISDN standard access *                                                                                       EUR
           pcs.   pro 64 kB Kanal, inkl. € 25,00 Gesprächsgebühren / per 64 kB line, incl. rate call charges up to € 25,00                                239,00

           Stk.   Leitungspatchung im Messezentrum für Sonderanwendungen / Flexible LAN connectivity customised patched
                                                                                                                                                           EUR
           pcs.   pro Kupferverbindungsleitung, ohne Dienst / per connection, copper without provider service
                                                                                                                                                          182,00
                  Technischer Support / Technical support                                                                                              Verrechnung
                  für Ihre Fragen bei der Installation und Inbetriebnahme bieten wir technische Hilfestellung per Telefonhotline oder vor Ort.          nach Auf-
           Stk.   Bitte teilen Sie uns mit, für welchen Bereich Sie diese Dienstleistungen in Anspruch nehmen möchten. Kleinste                           wand /
           pcs.   Verrechnungseinheit: 15 min. zu € 29,00 / for questions regarding installation or start up we offer support by telephone              charged at
                  or on site. Please give us notice in advance for which scope you need our support. Minimum unit: 15 minutes á € 29,00                actual costs

                  Individuallösungen / Customised Solutions
                  Flexible Netzwerkkonfiguration, Vernetzung mehrerer Messestände auch hallenübergreifend, Webcams, Netzwerkkarten,                    Auf Anfrage /
           Stk.   Netzwerkswitches, Druckeranschluss, Netzwerkausstattung von Pressecenters oder VIP Lounge, Vernetzung für Konferenzen                 on request
           pcs.   uvm / flexible network configuration, networking and connection between stands also in different halls, Webcams, Network PC
                  cards, Networkswitches, printer access, Press or VIP Lounge configuration, networksolutions for conferences and much more


* Die Angabe von Kreditkartendaten ist bei Nutzung dieser Dienste obligatorisch!
The declaration of your credit card data is needed when one of this services is ordered!

Für Aussteller mit Unternehmenssitz außerhalb Österreichs ist die Angabe von Kreditkartendetails für alle Services unbedingt erforderlich.
For exhibitors registered outside of Austria the declaration of credit card details is required for all services.

Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the duration of the exhibition excluding all taxes and fees, which are legally in force at the time of the exhibition.

Bestellfrist: Für Bestellungen später als 18 Tage vor Messebeginn müssen wir einen Manipulationszuschlag von 25% verrechnen.
Für Bestellungen, die später als 3 Tage vor Messebeginn einlangen, müssen wir weitere 15% Eilzuschlag verrechnen.
Order deadline: For orders received later than 18 days before the beginning of the exhibition a manipulation surcharge of 25% will be charged. For orders
received later than 3 days before the beginning of the exhibition an additional express surcharge of 15% will be charged.

Für Informationen oder Fragen bezüglich der angebotenen Leistungen kontaktieren Sie bitte unsere Hotline:
For more Information or questions concerning our offered services please call:
KAPSCH SERVICE HOTLINE +43 (0)800 203 303 88933


 Firma / Company

 Adresse / Address
                                                                                               Die umseitig angeführten sowie die allgemeinen Geschäftsbedingungen
 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city
                                                                                                      der Kapsch BusinessCom AG werden durch die Unterschrift des
                                                                                                                  Auftraggebers zustimmend zur Kenntnis genommen
 UID / VAT N°
                                                                                                      By signing this document, the orderer acknowledges and agrees
 Tel:                                          Fax:                                                 the Terms and conditions stated herein and the generell Terms and
                                                                                                                             Conditions of Kapsch BusinessCom AG.
 e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge

 Kreditkarte / Credit Card                      Fäligkeitsdatum / Expiring date

 Kartennummer / Card number
 Retour an/return to: Kapsch BusinessCom AG, A-1120 Wien, Wienerbergstraße 53,
 Fax    +43 (0)50 811 99 88933                                                                 Ort, Datum         Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                               Place, date        Stamp and obligatory signature
Hinweise für technische Leistungen und allgemeine                                               Details and conditions for technical services
Auftragsbedingungen

Telefon / Fax / ISDN Anschluss                                                                  Telephone / Fax / ISDN Connection
Die Preise beinhalten die Anschlussgebühren, die Herstellungskosten und Grundgebühr             Prices include a connection charge, a charge for providing a Telephone line and a basic
sowie die angegebenen Gesprächsgebühren. Darüber hinausgehende Gesprächsgebühren                charge and the stated call charges. Further accrued call charges will be invoiced after the
werden nach tatsächlichem Aufwand laut marktüblichen Tarifen verrechnet. (zB Regionalzone:      fair and in accordance with the current tariffs. (For example regional zone 5 €-Cent /min.;
5 €-Cent/Min.; erste Auslandszone: 20 €-Cent/Min).                                              first foreign zone 20 €-Cent /min.)

Equipmentausgabe und -rücknahme                                                                 lssue and return of equipment
Das Equipment können Sie zwei Tage vor Messebeginn bei der Ausgabestelle in der Zeit            You can pick-up the equipment beginning 2 days before the start of the fair at the issuing
von 15.00-16.00 Uhr entleihen. Diese Ausgabestelle wird für jede Messe gesondert bekannt        point between 15:00-16:00. The issuing point will be announced prior to each single fair.
gegeben. Die Ausgabe des Equipments erfolgt ausschließlich gegen Vorlage der bezahlten          The equipment will only be issued on presentation of the paid bill, proof of payment and
Rechnung, eines Zahlungsnachweises und eines Lichtbildausweises.                                personal identification.
Die Leitungen am Messestand sowie die zugehörigen Geräteanschlüsse sind gekenn-                 The cables at the exhibition stand as well as the associated equipment connections are
zeichnet.                                                                                       marked. At the end of the exhibition the rented equipment has to be returned originally
Nach Beendigung der Messeveranstaltung bringen Sie bitte die entliehenen Geräte wieder          packed to the issuing point. The return of the equipment is possible until 3 hours after the
in der Originalverpackung zur Ausgabestelle zurück. Die Rückgabe ist bis 3 Stunden nach         end of the exhibition.
Messeschluss bei der jeweiligen Ausgabestelle möglich.                                          Any rented equipment which is damaged or not returned in time will be charged to the hirer
Beschädigte oder nicht termingerecht retournierte Geräte können zum Neupreis in                 at the price of its new equivalent, damages will be charged at actual repair costs.
Rechnung gestellt werden, Reparaturen werden nach tatsächlichem Aufwand verrechnet.             Extended renting periods are agreed upon on a case-to-case basis and are charged for
Vorab individuell vereinbarte, erweiterte Verleihzeiten werden gesondert verrechnet.            separately.

Plug & Play Internet                                                                            Plug an play Internet
Um den Plug & Play Internetanschluss verwenden zu können, benötigen Sie einen Browser           The Plug an play internet connection can only be used with a browser and a LAN- con-
und einen LAN-Netzwerkanschluss im PC (Ethernet, RJ45, WLAN Karte), über welchen Sie            nection (PC-card, Ethernet, RJ45, WLAN card), which must have been used to access the
zumindest schon einmal ins Internet eingestiegen sind. Der PC sollte auf DHCP konfiguriert      internet at least once. The PC should be DHCP configured and Proxy Devices deactivated.
und der Proxy deaktiviert sein.                                                                 Security for data and PC is in your own resposibility. In the WWW you are exposed to poten-
Für die Sicherheit der Daten und Endgeräte sind die Aussteller eigenverantwortlich. Sie         tial risks such as viruses and the like!
befinden sich im Internet und sind damit potentiellen Gefahren von Viren und ähnlichem aus-     Kapsch BusinessCom AG reserves the right to block the network access or to put out of
gesetzt! Kapsch BusinessCom AG behält sich im Fall von durch den Benutzer verursachten          operation customer's equipment in case of faults caused by the customer and is to be
Störungen das Recht vor, den Netzwerkzugang zu sperren bzw. Kundenequipment außer               indemnified and held harmless by the customer.
Betrieb zu nehmen und ist schad- und klaglos zu halten.
                                                                                                Technical Helpdesk
Technischer HelpDesk                                                                            If you experience technical problems during the fair or build-up phase of the fair you can call
Bei technischen Problemen während der Messe und der Aufbauzeiten steht Ihnen eine               our free of charge helpdesk: +43 (0) 800 203 303 87333. Here you can get free telephone
kostenlose Service Hotline unter + 43 (0) 800 203 303 88933 zur Verfügung. Hier können          support or order onsite assistance for the previously mentioned services. Technical problems
Sie technischen Telefon- oder vor Ort Support für die umseitig genannten Leistungen in          or trouble shooting have to be reported exclusively to Kapsch BusinessCom AG.
Anspruch nehmen. Technische Probleme oder Störungen sind ausschließlich an Kapsch
BusinessCom AG zu melden.                                                                       Technical Support
                                                                                                Technical support for installation, starting up and during the fair caused by the hirer (eg. As
Technischer Support                                                                             a result of improper handling, technical or other interferences to the equipment by the hirer
Technische Einsätze bei Installation, Inbetriebnahme sowie während der Messe, die der           or third parties, connecting to third party systems or software or due to force majeure, or
Auftraggeber zu verantworten hat (wie z.B. bei unsachgemäßer Bedienung, technischen             technical support for third party systems will be charged at actual cost.
oder sonstigen Eingriffen in das Equipment durch den Auftraggeber oder Dritte, bei
Anbindung von Fremdgeräte oder –software etc.) oder auf höhere Gewalt zurückzuführen            Cancellation
sind, oder Störungsbehebung von Fremdprodukten und/oder fremden Zubehör werden                  Any cancellation of ordered equipment or connections must be faxed to the following num-
nach tatsächlichem Aufwand verrechnet.                                                          ber 14 days before the beginning of the fair: Fax. +43 (0) 50 811 99 87333. In this case a
                                                                                                cancellation fee of 50% of the full amount (excl VAT) is due. Cancellations received after this
Storno                                                                                          time cannot be taken into account.
Eine Stornierung der bestellten Anschlüsse oder Geräte muss spätestens 14 Tage vor
Messebeginn schriftlich an die Faxnummer: +43 (0)50 811 99 88933 erfolgen, wobei 50 %           Compensation of services
Stornogebühr anfallen. Eine spätere Stornierung kann nicht berücksichtigt werden.               The ordered services including flat charges for calls will be invoiced in advance.
                                                                                                Connection fees and call charges exceeding the aforementioned flat charges as well as
Leistungsverrechnung                                                                            further services will be invoiced after termination of the fair.
Die Verrechnung der bestellten Leistungen inkl. der Gesprächspauschalen erfolgt im              All invoices shall be paid in accordance with the terms of payment stated below.
Voraus. Über die Pauschalen hinausgehende Verbindungsentgelte und Gesprächsgebühren             Payment of the services shall be made cashless.
sowie allfällige weitere Leistungen werden nach Messeende verrechnet. Die Bezahlung der
Leistungen erfolgt unbar.                                                                       Credit card
                                                                                                The declaration of the credit card data by Austrian customere is used for security purposes
Kreditkarte                                                                                     only. In the normal course of business the credit card (the account respectively) of the cus-
Die Angabe der Kreditkartendaten dient bei österreichischen Ausstellern einem Kautionsersatz.   tomer will not be debited.
Im normalen Geschäftsprozess wird die Kreditkarte nicht belastet. Für Aussteller mit            For custormers registered outside of Austria the declaration of credit card details is required
Unternehmenssitz ausserhalb Österreichs ist die Angabe von Kreditkartendetails für alle         for all services. Payment will be processed via credit card.
Services unbedingt erforderlich. Die Abrechnung erfolgt über die Kreditkarte.
                                                                                                Quotation
Preisstellung                                                                                   The prices stated overleaf are based on the production costs of Kapsch BusinessCom AG as
Die umstehend vereinbarten Preise beruhen auf den Gestehungskosten von Kapsch                   per 1.11.2004. The costs for assembly works and the hourly rates are based on the cost rates
BusinessCom AG zum Stichtag 1.11.2004. Die Montagepreise bzw. die Stundensätze                  of the customer services of Kapsch BusinessCom AG and are amended correspondingly.
basieren auf den Verrechnungssätzen des Kundendienstes von Kapsch BusinessCom AG
und ändern sich mit diesen.                                                                     Retention of title
                                                                                                Title to the equipment made available to the customer remains with Kapsch BusinessCom
Eigentumsvorbehalt                                                                              AG or its subcontractors or agents.
Das Equipment steht im Eigentum der Kapsch BusinessCom AG oder ihrer
Erfüllungsgehilfen.                                                                             Terms of payment
                                                                                                All invoices are due an shall be paid by the customer within 14 days after accounting by
Zahlungsbedingungen                                                                             Kapsch BusinessCom AG in any way, however, before the start of the fair, without deduc-
Das Entgelt ist binnen 14 Tagen nach Rechnungslegung aber jedenfalls vor                        tion.
Veranstaltungsbeginn ohne jeden Abzug an Kapsch BusinessCom AG zur Zahlung fällig.              In case of delay of payment the customer shall have to pay 1% interest for late payment per
Bei Zahlungsverzug sind vom Auftraggeber 1% Zinsen pro Monat zu bezahlen. Kapsch                month. The assertation of damages exceeding this amount by Kapsch BusinessCom AG
BusinessCom AG entstehende Mahn- und Inkassospesen sind vom Auftraggeber zu                     shall remain unaffected. Kapsch BusinessCom AG shall be compensated for all expenditures
ersetzen. Die Geltendmachung eines darüber hinausgehenden Schadens bleibt davon                 in connection with the claims asserted by it (including dunning charges, collection costs,
unberührt.                                                                                      lawyer ́s fees, etc.)

Schriftform                                                                                     Written form
Für allfällige Ergänzungen und Abänderungen dieser Bestellung wird ausschließlich die           Any alterations of and amendments to this order have to be in writing. Oral collateral agree-
Schriftform vereinbart. Mündliche Nebenabreden bestehen nicht und sind rechtsunwirk-            ments do not exist.
sam.
                                                                                                Applicable law and jurisdiction
Gerichtsstand/anwendbares Recht                                                                 This contract is subject to Austrian law excluding the referral rules. Application of the UN
Es gilt österreichisches Recht unter Ausschluss seiner Verweisungsnormen und des UN-            Convention on Contracts for the International Sale of Goods is renounced.
Abkommens über den Internationalen Warenkauf. Ausschließlicher Gerichtsstand ist Wien.          Exclusive place of jurisdiction is the competent court in Vienna.

Haftungsbeschränkung                                                                            Limitation of Liability
Kapsch BusinessCom AG haftet für zu vertretende Personen- und Sachschäden nur,                  Kapsch BusinessCom AG shall be liable for personal or material damage within its respon-
soweit gesetzliche Bestimmungen, z.B. wegen Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, oder            sibility only to such extent as statutory provisions, e.g. for intention or gross negligence, or
Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes zwingend eine vertraglich nicht ausschließba-          provisions of the product liability law provide for a mandatory contractually non-excludable
re Haftung vorsehen. Im übrigen wird jegliche Haftung ausgeschlossen; wie eine Haftung für      liability. Otherwise, any liability shall be excluded, as e.g. liability for ordinary negligence,
leichte Fahrlässigkeit, für Ansprüche aus Betriebsunterbrechungsschäden, Datenverluste,         claims arising from damage due to interruption of business, loss of data, software damage,
Softwareschäden, entgangenen Gewinn sowie Folge- und Vermögensschäden.                          lost profit, consequential damage and damage to property.



                                              Kapsch BusinessCom AG | A-1120 Wien | Wienerbergstraße 53 | Tel. +43 (0)50 811-0 | Fax +43 (0)50 811 99 95
                                              Internet www.kapschbusiness.com
                                              Handelsgericht Wien FN 178368g |UID-Nr. ATU 46276408
               2. - 5. April 2006
                                                                         Erweiterte Kommunikationsausrüstung
                                                                         Communication “enhanced”
                                                                                                                                                        4b
            MessezentrumWienNeu
                                                                                                                                        Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                             03.03.2006
 Menge             Erweiterte Kommunikationsausstattung                                                                                                    Preis
 Quantity          Enhanced communication equipment                                        powered by                                                      Price

          Stk.   Internet ”Plug & Play” Anschluss – Basis                                                                                                    EUR
                 Internet ”plug & play” basic connection                                                                                                    197,00
          pcs.
                 Für gezielten Zugriff ins Internet und auf Ihre emails, z.B. über Webmail.
                 Bandbreite bis 64k, 50 MB Downloadvolumen fair use, Plug & Play: hochfahren, einsteigen, surfen - pro PC.
                 For access to the internet and your emails, eg. via Webmail.
                 Data transfer: 64k and 50 MB fair use included. Plug & play: Start-up, log in and browse - per PC
                 Internet ”Plug & Play” Anschluss – Breitband
                 Internet ”plug & play” broadband connection                                                                                                 EUR
          Stk.                                                                                                                                              297,00
                 Für professionellen Webzugang, Zugriff auf Unternehmensdaten zB via VPN oder emails über z.B. Webmail.
          pcs.   Bandbreite bis 512k, 500 MB Downloadvolumen fair use, Plug & Play: hochfahren, einsteigen, surfen - pro PC.
                 For professional Web access, access to your company data, eg. via VPN or emails via eg. Webmail.
                 Data transfer: 512k and 500 MB fair use included. Plug & play: Start-up, log in and browse - per PC.
                 Internet ”Plug & Play” Anschluss – Breitband Enhanced Wireless
                 Internet ”plug & play” broadband connection enhanced wireless
          Stk.   Paket inkl. 20 User für professionellen Webzugang, Zugriff auf Unternehmensdaten zB via VPN oder emails über z.B. Webmail.                  EUR
          pcs.   Bandbreite bis 1024k, 1.000 MB Downloadvolumen fair use, Plug & Play: hochfahren, einsteigen, surfen - incl. 1 WLAN-Sender.               1.480,00
                 Includes 20 users for professional Web access, access to your company data, eg. via VPN or emails via eg. Webmail.
                 Data transfer: 1024k and 1,000 MB fair use included. Plug & play: Start-up, log in and browse - incl. one WLAN access point.

                 Weitere Internet "Plug & Play" Zugänge (pro zusätzlichem PC am Messestand)
          Stk.   Additional Web access "plug & play" (per additional PC at the booth)                                                                        EUR
          pcs.   Inklusive Netzwerk Switch für die PC-Vernetzung am Messestand.                                                                             109,00
                 Includes Network Switch for PC connection at the booth.
          Stk.   Öffentliche IP-Adresse für Spezialanwendungen / Public IP address for special applications                                                 EUR
          pcs.   gilt für "Plug & Play" Internet / for "plug & play" internet                                                                               49,00

                 Notebook *
          Stk.   Das professionelle Add on zu Ihrem Messeauftritt. Hochwertiges Markenprodukt mit ‘15 Zoll Farbdisplay,
                 MS Office, Acrobat, für Internet Plug & Play konfiguriert.                                                                                  EUR
          pcs.                                                                                                                                              295,00
                 For your professional presentation on this exhibition. High quality Notebook with ’15 inch Colour display,
                 MS Office, Acrobat, configured for internet plug and play.
                 Flachbildmonitor für einen representativen Messeauftritt *
          Stk.   Flat screen for your professional presentation at the exhibition                                                                            EUR
          pcs.   Modernes 19" LCD Display, größere Modelle auf Anfrage.                                                                                     189,00
                 State-of-the-art 19" LCD display, other sizes on request.

          Stk.   Kabel TV Anschluss / Cable TV access                                                                                                        EUR
          pcs.   Pauschale inkl. Benützungskosten exkl. Installationskosten / Flat rate incl. charge for using, excluding installation cost                 315,00


* Die Angabe von Kreditkartendaten ist bei Nutzung dieser Dienste obligatorisch!
The declaration of your credit card data is needed when one of this services is ordered!

Für Aussteller mit Unternehmenssitz außerhalb Österreichs ist die Angabe von Kreditkartendetails für alle Services unbedingt erforderlich.
For exhibitors registered outside of Austria the declaration of credit card details is required for all services.

Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the duration of the exhibition excluding all taxes and fees, which are legally in force at the time of the exhibition.

Bestellfrist: Für Bestellungen später als 18 Tage vor Messebeginn müssen wir einen Manipulationszuschlag von 25% verrechnen.
Für Bestellungen, die später als 3 Tage vor Messebeginn einlangen, müssen wir weitere 15% Eilzuschlag verrechnen.
Order deadline: For orders received later than 18 days before the beginning of the exhibition a manipulation surcharge of 25% will be charged. For orders
received later than 3 days before the beginning of the exhibition an additional express surcharge of 15% will be charged.

Für Informationen oder Fragen bezüglich der angebotenen Leistungen kontaktieren Sie bitte unsere Hotline:
For more Information or questions concerning our offered services please call:
KAPSCH SERVICE HOTLINE +43 (0)800 203 303 88933

 Firma / Company

 Adresse / Address
                                                                                               Die umseitig angeführten sowie die allgemeinen Geschäftsbedingungen
 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city
                                                                                                      der Kapsch BusinessCom AG werden durch die Unterschrift des
                                                                                                                  Auftraggebers zustimmend zur Kenntnis genommen
 UID / VAT N°
                                                                                                      By signing this document, the orderer acknowledges and agrees
 Tel:                                          Fax:                                                 the Terms and conditions stated herein and the generell Terms and
                                                                                                                             Conditions of Kapsch BusinessCom AG.
 e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge

 Kreditkarte / Credit Card                      Fäligkeitsdatum / Expiring date

 Kartennummer / Card number
 Retour an/return to: Kapsch BusinessCom AG, A-1120 Wien, Wienerbergstraße 53,
 Fax    +43 (0)50 811 99 88933                                                                 Ort, Datum         Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                               Place, date        Stamp and obligatory signature
Hinweise für technische Leistungen und allgemeine                                               Details and conditions for technical services
Auftragsbedingungen

Telefon / Fax / ISDN Anschluss                                                                  Telephone / Fax / ISDN Connection
Die Preise beinhalten die Anschlussgebühren, die Herstellungskosten und Grundgebühr             Prices include a connection charge, a charge for providing a Telephone line and a basic
sowie die angegebenen Gesprächsgebühren. Darüber hinausgehende Gesprächsgebühren                charge and the stated call charges. Further accrued call charges will be invoiced after the
werden nach tatsächlichem Aufwand laut marktüblichen Tarifen verrechnet. (zB Regionalzone:      fair and in accordance with the current tariffs. (For example regional zone 5 €-Cent /min.;
5 €-Cent/Min.; erste Auslandszone: 20 €-Cent/Min).                                              first foreign zone 20 €-Cent /min.)

Equipmentausgabe und -rücknahme                                                                 lssue and return of equipment
Das Equipment können Sie zwei Tage vor Messebeginn bei der Ausgabestelle in der Zeit            You can pick-up the equipment beginning 2 days before the start of the fair at the issuing
von 15.00-16.00 Uhr entleihen. Diese Ausgabestelle wird für jede Messe gesondert bekannt        point between 15:00-16:00. The issuing point will be announced prior to each single fair.
gegeben. Die Ausgabe des Equipments erfolgt ausschließlich gegen Vorlage der bezahlten          The equipment will only be issued on presentation of the paid bill, proof of payment and
Rechnung, eines Zahlungsnachweises und eines Lichtbildausweises.                                personal identification.
Die Leitungen am Messestand sowie die zugehörigen Geräteanschlüsse sind gekenn-                 The cables at the exhibition stand as well as the associated equipment connections are
zeichnet.                                                                                       marked. At the end of the exhibition the rented equipment has to be returned originally
Nach Beendigung der Messeveranstaltung bringen Sie bitte die entliehenen Geräte wieder          packed to the issuing point. The return of the equipment is possible until 3 hours after the
in der Originalverpackung zur Ausgabestelle zurück. Die Rückgabe ist bis 3 Stunden nach         end of the exhibition.
Messeschluss bei der jeweiligen Ausgabestelle möglich.                                          Any rented equipment which is damaged or not returned in time will be charged to the hirer
Beschädigte oder nicht termingerecht retournierte Geräte können zum Neupreis in                 at the price of its new equivalent, damages will be charged at actual repair costs.
Rechnung gestellt werden, Reparaturen werden nach tatsächlichem Aufwand verrechnet.             Extended renting periods are agreed upon on a case-to-case basis and are charged for
Vorab individuell vereinbarte, erweiterte Verleihzeiten werden gesondert verrechnet.            separately.

Plug & Play Internet                                                                            Plug an play Internet
Um den Plug & Play Internetanschluss verwenden zu können, benötigen Sie einen Browser           The Plug an play internet connection can only be used with a browser and a LAN- con-
und einen LAN-Netzwerkanschluss im PC (Ethernet, RJ45, WLAN Karte), über welchen Sie            nection (PC-card, Ethernet, RJ45, WLAN card), which must have been used to access the
zumindest schon einmal ins Internet eingestiegen sind. Der PC sollte auf DHCP konfiguriert      internet at least once. The PC should be DHCP configured and Proxy Devices deactivated.
und der Proxy deaktiviert sein.                                                                 Security for data and PC is in your own resposibility. In the WWW you are exposed to poten-
Für die Sicherheit der Daten und Endgeräte sind die Aussteller eigenverantwortlich. Sie         tial risks such as viruses and the like!
befinden sich im Internet und sind damit potentiellen Gefahren von Viren und ähnlichem aus-     Kapsch BusinessCom AG reserves the right to block the network access or to put out of
gesetzt! Kapsch BusinessCom AG behält sich im Fall von durch den Benutzer verursachten          operation customer's equipment in case of faults caused by the customer and is to be
Störungen das Recht vor, den Netzwerkzugang zu sperren bzw. Kundenequipment außer               indemnified and held harmless by the customer.
Betrieb zu nehmen und ist schad- und klaglos zu halten.
                                                                                                Technical Helpdesk
Technischer HelpDesk                                                                            If you experience technical problems during the fair or build-up phase of the fair you can call
Bei technischen Problemen während der Messe und der Aufbauzeiten steht Ihnen eine               our free of charge helpdesk: +43 (0) 800 203 303 87333. Here you can get free telephone
kostenlose Service Hotline unter + 43 (0) 800 203 303 88933 zur Verfügung. Hier können          support or order onsite assistance for the previously mentioned services. Technical problems
Sie technischen Telefon- oder vor Ort Support für die umseitig genannten Leistungen in          or trouble shooting have to be reported exclusively to Kapsch BusinessCom AG.
Anspruch nehmen. Technische Probleme oder Störungen sind ausschließlich an Kapsch
BusinessCom AG zu melden.                                                                       Technical Support
                                                                                                Technical support for installation, starting up and during the fair caused by the hirer (eg. As
Technischer Support                                                                             a result of improper handling, technical or other interferences to the equipment by the hirer
Technische Einsätze bei Installation, Inbetriebnahme sowie während der Messe, die der           or third parties, connecting to third party systems or software or due to force majeure, or
Auftraggeber zu verantworten hat (wie z.B. bei unsachgemäßer Bedienung, technischen             technical support for third party systems will be charged at actual cost.
oder sonstigen Eingriffen in das Equipment durch den Auftraggeber oder Dritte, bei
Anbindung von Fremdgeräte oder –software etc.) oder auf höhere Gewalt zurückzuführen            Cancellation
sind, oder Störungsbehebung von Fremdprodukten und/oder fremden Zubehör werden                  Any cancellation of ordered equipment or connections must be faxed to the following num-
nach tatsächlichem Aufwand verrechnet.                                                          ber 14 days before the beginning of the fair: Fax. +43 (0) 50 811 99 87333. In this case a
                                                                                                cancellation fee of 50% of the full amount (excl VAT) is due. Cancellations received after this
Storno                                                                                          time cannot be taken into account.
Eine Stornierung der bestellten Anschlüsse oder Geräte muss spätestens 14 Tage vor
Messebeginn schriftlich an die Faxnummer: +43 (0)50 811 99 88933 erfolgen, wobei 50 %           Compensation of services
Stornogebühr anfallen. Eine spätere Stornierung kann nicht berücksichtigt werden.               The ordered services including flat charges for calls will be invoiced in advance.
                                                                                                Connection fees and call charges exceeding the aforementioned flat charges as well as
Leistungsverrechnung                                                                            further services will be invoiced after termination of the fair.
Die Verrechnung der bestellten Leistungen inkl. der Gesprächspauschalen erfolgt im              All invoices shall be paid in accordance with the terms of payment stated below.
Voraus. Über die Pauschalen hinausgehende Verbindungsentgelte und Gesprächsgebühren             Payment of the services shall be made cashless.
sowie allfällige weitere Leistungen werden nach Messeende verrechnet. Die Bezahlung der
Leistungen erfolgt unbar.                                                                       Credit card
                                                                                                The declaration of the credit card data by Austrian customere is used for security purposes
Kreditkarte                                                                                     only. In the normal course of business the credit card (the account respectively) of the cus-
Die Angabe der Kreditkartendaten dient bei österreichischen Ausstellern einem Kautionsersatz.   tomer will not be debited.
Im normalen Geschäftsprozess wird die Kreditkarte nicht belastet. Für Aussteller mit            For custormers registered outside of Austria the declaration of credit card details is required
Unternehmenssitz ausserhalb Österreichs ist die Angabe von Kreditkartendetails für alle         for all services. Payment will be processed via credit card.
Services unbedingt erforderlich. Die Abrechnung erfolgt über die Kreditkarte.
                                                                                                Quotation
Preisstellung                                                                                   The prices stated overleaf are based on the production costs of Kapsch BusinessCom AG as
Die umstehend vereinbarten Preise beruhen auf den Gestehungskosten von Kapsch                   per 1.11.2004. The costs for assembly works and the hourly rates are based on the cost rates
BusinessCom AG zum Stichtag 1.11.2004. Die Montagepreise bzw. die Stundensätze                  of the customer services of Kapsch BusinessCom AG and are amended correspondingly.
basieren auf den Verrechnungssätzen des Kundendienstes von Kapsch BusinessCom AG
und ändern sich mit diesen.                                                                     Retention of title
                                                                                                Title to the equipment made available to the customer remains with Kapsch BusinessCom
Eigentumsvorbehalt                                                                              AG or its subcontractors or agents.
Das Equipment steht im Eigentum der Kapsch BusinessCom AG oder ihrer
Erfüllungsgehilfen.                                                                             Terms of payment
                                                                                                All invoices are due an shall be paid by the customer within 14 days after accounting by
Zahlungsbedingungen                                                                             Kapsch BusinessCom AG in any way, however, before the start of the fair, without deduc-
Das Entgelt ist binnen 14 Tagen nach Rechnungslegung aber jedenfalls vor                        tion.
Veranstaltungsbeginn ohne jeden Abzug an Kapsch BusinessCom AG zur Zahlung fällig.              In case of delay of payment the customer shall have to pay 1% interest for late payment per
Bei Zahlungsverzug sind vom Auftraggeber 1% Zinsen pro Monat zu bezahlen. Kapsch                month. The assertation of damages exceeding this amount by Kapsch BusinessCom AG
BusinessCom AG entstehende Mahn- und Inkassospesen sind vom Auftraggeber zu                     shall remain unaffected. Kapsch BusinessCom AG shall be compensated for all expenditures
ersetzen. Die Geltendmachung eines darüber hinausgehenden Schadens bleibt davon                 in connection with the claims asserted by it (including dunning charges, collection costs,
unberührt.                                                                                      lawyer ́s fees, etc.)

Schriftform                                                                                     Written form
Für allfällige Ergänzungen und Abänderungen dieser Bestellung wird ausschließlich die           Any alterations of and amendments to this order have to be in writing. Oral collateral agree-
Schriftform vereinbart. Mündliche Nebenabreden bestehen nicht und sind rechtsunwirk-            ments do not exist.
sam.
                                                                                                Applicable law and jurisdiction
Gerichtsstand/anwendbares Recht                                                                 This contract is subject to Austrian law excluding the referral rules. Application of the UN
Es gilt österreichisches Recht unter Ausschluss seiner Verweisungsnormen und des UN-            Convention on Contracts for the International Sale of Goods is renounced.
Abkommens über den Internationalen Warenkauf. Ausschließlicher Gerichtsstand ist Wien.          Exclusive place of jurisdiction is the competent court in Vienna.

Haftungsbeschränkung                                                                            Limitation of Liability
Kapsch BusinessCom AG haftet für zu vertretende Personen- und Sachschäden nur,                  Kapsch BusinessCom AG shall be liable for personal or material damage within its respon-
soweit gesetzliche Bestimmungen, z.B. wegen Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, oder            sibility only to such extent as statutory provisions, e.g. for intention or gross negligence, or
Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes zwingend eine vertraglich nicht ausschließba-          provisions of the product liability law provide for a mandatory contractually non-excludable
re Haftung vorsehen. Im übrigen wird jegliche Haftung ausgeschlossen; wie eine Haftung für      liability. Otherwise, any liability shall be excluded, as e.g. liability for ordinary negligence,
leichte Fahrlässigkeit, für Ansprüche aus Betriebsunterbrechungsschäden, Datenverluste,         claims arising from damage due to interruption of business, loss of data, software damage,
Softwareschäden, entgangenen Gewinn sowie Folge- und Vermögensschäden.                          lost profit, consequential damage and damage to property.



                                              Kapsch BusinessCom AG | A-1120 Wien | Wienerbergstraße 53 | Tel. +43 (0)50 811-0 | Fax +43 (0)50 811 99 95
                                              Internet www.kapschbusiness.com
                                              Handelsgericht Wien FN 178368g |UID-Nr. ATU 46276408
             2. - 5. April 2006
          MessezentrumWienNeu
                                                                       Technischer Plan (Standgenehmigung)
                                                                       Technical Plan (Stand approval)                                             5
                                                                                                                              Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                03.03.2006

Wir bitten Sie, Ihre technischen Wünsche (Elektro- und Kommunikationsinstallationen, Wasser- und Druckluftanschluss) in diesen Plan genau einzutragen.
Please state exactly your technical requirements (electrical an communication installations, water and compressed air supply) in the chart below.




          X       Stromanschluss                                 W      Wasseranschluss                               T       Telefon / Fax


                                                                                                     Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
Firma / Company                                              Kd. Nr.                                  Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                             By signing this document, customer acknowledges
Adresse / Address                                                                                                           the Terms of Business stated herein.

LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

Telefon / Telephone                        Telefax / Telefax

e-mail / e-mail

Sachbearbeiter / Person in charge
                           Retour an/return to: Reed Messe Wien GmbH., Messeplatz 1,
                           Postfach 277, A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 727 20-307        Ort, Datum       Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                       Place, date      Stamp and obligatory signature
Reed Messe Wien GmbH | A-1021 Wien | Messeplatz 1, Postfach 277| Tel. +43 (0)1 727 20-0 | Fax +43 (0)1 727 20-307
e-Mail info@messe.at | Internet www.messe.at
Firmenbuchnummer FN 201772z, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 50469005
                 2. - 5. April 2006
              MessezentrumWienNeu
                                                                            Reinigung und Müllentsorgung
                                                                            Cleaning and waste disposal                                                     6
                                                                                                                                        Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                          03.03.2006
06A - Standreinigung / Stand cleaning
Bitte ankreuzen.                                                                                                                                                Preis
Please tick.                                                                                                                                                    Price

               Standreinigung                                                                                                                                   EUR
               Stand cleaning                                                                                                                                   2,40

               Pauschale auf Messedauer pro m2 / Flat rate for the whole event duration per m2




06B - Müllentsorgungsauftrag / Waste disposal order
Menge                                                                        Preis   Menge                                                                      Preis
Quantity                                                                     Price   Quantity                                                                   Price

            Sperrgut / Mischmüll                                            EUR                 Verpackungsmaterial                                             EUR
            Bulky waste / mixed waste                                       74,50               Packaging material                                              50,00
            (z.B. nicht sortiere Spanplattenreste, Metall- und
  m3        Holzreste, Plastik etc./ eg. non-sorted chipboards, metal                  m3
            and wood offucts, plastics, etc.)

            Teppich und Teppichreste                                         EUR                                                                                EUR
            Carpets and carpet offcuts                                      125,50              Spanplatten und Holz                                            74,50
                                                                                                Chipboards and wood
  m3                                                                                   m3




06C - Selbstentsorgung / Self disposal
Menge                                                                        Preis   Menge                                                                      Preis
Quantity                                                                     Price   Quantity                                                                   Price

            Sperrgut / Mischmüll                                            EUR                 Spanplatten und Holz                                            EUR
            Bulky waste / mixed waste                                       60,50               Chipboards and wood                                             57,50
            (z.B. nicht sortiere Spanplattenreste, Metall- und
            Holzreste, Plastik etc./ eg. non-sorted chipboards, metal
  m3                                                                                   m3
            and wood offucts, plastics, etc.)

            Teppich und Teppichreste                                        EUR                 Restmüllbehälter 1.100 l                                        EUR
            Carpets and carpet offcuts                                      99,50               Residual waste container 1.100 l                                45,00

  m3


                                                                            EUR
            Verpackungsmaterial                                             40,00
            Packaging material

  m3




Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.

       WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
       IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.

                                                                                                               Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                  Kd. Nr.                                       Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                       By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                    the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                            Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                                Retour an/return to: Reed Messe Wien GmbH., Messeplatz 1,
                                                                                                 Ort, Datum       Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                Postfach 277, A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 727 20-307             Place, date      Stamp and obligatory signature
Hinweise und Bedingungen für technische Leistungen                                 Tips and conditions for technical services

Standreinigung:                                                                    Stand cleaning:
Die allgemeine Reinigung der Ausstellungshallen übernimmt der Veranstalter.        The fair management is responsible for general cleaning of the exhibition halls.
Die Reinigung des Ausstellungsstandes ist vom Aussteller zu veranlassen.           Exhibitors must order cleaning services for their stands.
Die Reinigungsleistung umfasst Bodenreinigung, Tische, Sessel und alle waag-       Services include cleaning of the floor, tables and chairs and all horizontal sur-
rechten Flächen bis 1,70m (ausgenommen von der Standreinigung sind sämt-           faces up to 1.70 m height (not including exhibits and locked cabinets). Prices
liche Exponate und geschlossene Kojen). Die Kosten sind pro Quadratmeter           are quoted per square meter of exhibition space and include a thorough clean
Ausstellungsfläche angegeben und beinhalten eine einmalige gründliche              once before the start of the event, as well as daily cleaning (not including exhi-
Reinigung vor Veranstaltungsbeginn sowie eine tägliche Nachreinigung (exklu-       bits). Daily cleaning on event days takes place before the show opens.
sive Exponate). Die tägliche Reinigung erfolgt an den Messetagen vor
Ausstellungsbeginn.
Reklamationen der Reinigungsarbeiten können nur am selben Tag entge-               Complaints about cleaning services can only be accepted if made on the
gengenommen werden: Tel. +43 (0)1 727 20-132.                                      same day as the inadequacies are noticed: Tel. +43 (0)1 727 20-132.
Ab 51 m2 Ausstellungsfläche gewähren wir einen Nachlass von 10 %, ab 101           From 51 m2 of exhibition space upwards we grant a 10% discount, and for
m2 einen Nachlass von 20 %. Die Reinigungskosten werden dem Aussteller             space of 101 m2 upwards there is a 20% discount.
nach der Veranstaltung von der Reed Messe Wien GmbH in Rechnung                    Exhibitors are billed for cleaning expenses after the event by Reed Messe Wien
gestellt.                                                                          GmbH.

Müllentsorgung:                                                                    Waste disposal:
Nach der österreichischen Verpackungsordnung, die am 1.10.1993 in Kraft            The Austrian packaging regulations which entered into force in 1993 introduced
getreten ist, ist eine Trennung der Abfälle in einzelne verwertbare Stoffe         a statutory obligation to separate refuse into individual, recyclable materials.
zwingend vorgeschrieben. Daher sind Veranstalter, Aussteller und Standbauer        Organizers, exhibitors and stand builders are therefore required to contribute
verpflichtet, in jeder Phase der Veranstaltung zur Abfallvermeidung, Abfall-       towards to the avoidance of waste, and the recycling and proper disposal of
wiederverwertung und fachgerechten Entsorgung wirkungsvoll beizutragen.            waste materials at all stages of an event.

Der Veranstalter hält folgende Container zur Abfallbeseitigung bereit:             The organizers provide containers for the following materials:
        - Getränkedosen, Metall               - Weißglas                                  - drink cans and other metal            - white glass
        - Kunststofffolien, PVC               - Holz                                      - plastic film and sheeting             - wood
        - Kartonagen, Papier                  - Buntglas                                  - cardboard boxes and paper             - coloured glass
        - Restmüll                            - Styropor                                  - residual refuse                       - (expanded) polystyrene

Wir ersuchen Sie, unvermeidbaren Abfall während der Aufbau-, Lauf- und             Exhibitors are requested to prepare unavoidable waste for disposal by separa-
Abbauzeit der Messe getrennt nach Sorten zur Entsorgung vorzubereiten. Als         ting it by types, both during the move-in and move-out periods and the event
Serviceleistung des Veranstalters erhalten Sie während der Messedauer an den       itself. Refuse sacks for the various kinds of waste can be obtained free of char-
Info-Countern kostenlos Müllsäcke für die verschiedenen Müllsorten. Geben          ge from the information counters. Please give us your ARA licence number, and
Sie uns Ihre ARA-Lizenznummer bekannt und achten Sie darauf, Verpackungs-          ensure that you only use packaging materials from companies that inform you
materialien nur von jenen Firmen zu verwenden, die einen Lizenzvertrag             of their licence numbers, and offer licence agreements committing them to the
zur Rücknahme und Verwertung der Packstoffe anbieten bzw. Ihnen die                reacceptance and recycling of packaging materials.
Lizenznummer bekannt geben.

Bitte beachten Sie:                                                                Please note:
Für nicht sortiertes Verpackungsmaterial pro m3 werden EUR 50,00 ver-              We are obliged to charge you EUR 50.00 per m3 for disposal of unsorted
rechnet. Bei Nichtbeachtung der Mülltrennung (bzw. zurückbleibendem                packaging materials.
Müll) werden Ihnen bei Mischmüll und Spanplatten EUR 74,50 pro m3, bei             Failure to separate refuse (or leaving behind residual waste) will result
Teppich und Teppichresten EUR 125,50 pro m3, bei Verpackungsmaterial               in charges of EUR 74.50 per m3 for mixed refuse and chipboard, EUR
EUR 50,00 pro m3 in Rechnung gestellt.                                             125.50 per m3 for carpeting and carpet offcuts, and EUR 50.00 per m3 for
                                                                                   packaging materials.

Wichtiger Hinweis zu Selbstentsorgung (6C)                                         Important advice concerning self disposal (6C)
Wenn Sie den anfallenden Müll durch Ihr Personal in Restmüll- und                  If you perform the waste disposal ny your own staff we can provide waste
Großcontainer entsorgen lassen, können wir Ihnen Großraumbehälter mit              container from 8 up to 30 m3. Prices stated overleaf only include transportation
einem Fassungsvermögen von 8 bis 30 m3 zur Verfügung stellen. Die ange-            costs of these containers and dump fees.
führten Preise inkludieren lediglich die Transportkosten der jeweiligen Behälter
sowie die Deponiegebühren.

Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass die Ablagerung jeglichen Mülls              We would like to point out that it is not permitted to deposit waste of
auf dem Veranstaltungsgelände verboten ist und gegebenenfalls in                   any kind on the exhibition premises. Non-compliance with this rule will
Rechnung gestellt wird.                                                            result in a fine.




                                        Reed Messe Wien GmbH | A-1021 Wien | Messeplatz 1, Postfach 277| Tel. +43 (0)1 727 20-0 | Fax +43 (0)1 727 20-307
                                        e-Mail info@messe.at | Internet www.messe.at
                                        Firmenbuchnummer FN 201772z, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 50469005
                                                                                                                                                                      7
                                                                               Aussteller- und Parkkarten
                      2. - 5. April 2006                                       Exhibitors passes, parking tickets
                   MessezentrumWienNeu
                                                                                                                                                 Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                                   03.03.2006

07A - Zusätzliche Ausstellerkarten / Additional exhibitor passes
Menge                                                                                                                                                                    Preis
Quantity                                                                                                                                                                 Price

                    Ausstellerkarten / Exhibitor passes
                                                                                                                                                                         EUR
                    Jeder Aussteller erhält nach seiner Ausstellungsfläche ein Kontingent an kostenlosen Ausstellerkarten. Sollten Sie weitere
                                                                                                                                                                        20,00
                    Ausstellerkarten benötigen, können Sie diese kostenpflichtig bestellen. Zusätzliche kostenpflichtige Ausstellerkarten können nicht
    Stk.                                                                                                                                                                 exkl.
    pcs.            zurückgenommen oder rückvergütet werden. Ausstellerkarten sind während der gesamten Auf-, Lauf- und Abbauzeit der Messe für
                    das Standpersonal gültig.                                                                                                                           MwSt.
                                                                                                                                                                       excl. tax
   Bitte nur        Each exhibitor will receive a quota of exhibitor passes from us, free of charge, the size of which depends on that of your
  zusätzliche       stand. Additional passes are available gainst payment. Passes for which payment has been made cannot be returned or the cost
  Aussteller-
    karten          reimbursed. Exhibitor passes are valid throughout the move-in and move-out periods, and the event itself.
   bestellen.

 Please order
                    Verteilungsschlüssel / Quota
only additional     bis / up to 10 m2 3 Stk. / pcs.                      21 - 30 m2             6   Stk.   /   pcs.
   exhibitor        11 - 15 m2        4 Stk. / pcs.                      31 - 40 m2             7   Stk.   /   pcs.
   passes.
                    16 - 20 m2        5 Stk. / pcs.                      ab / from 41 m2        1   Stk.   /   pcs. zusätzlich pro / additional per 10 m2
                                                                         ab / from 101 m2       1   Stk.   /   pcs. zusätzlich pro / additional per 20 m2




07B - Parkkarten / Parking tickets
Menge                                                                                                                                                                    Preis
Quantity                                                                                                                                                                 Price

                    Parkkarten (für Tiefgarage / Parkhaus) / Parking tickets (for carpark)

                    Jeder Aussteller erhält eine kostenlose Parkkarte. Parkkarten gelten während der Laufzeit der Messe und berechtigen den                              EUR
    Stk.
    pcs.            Aussteller, auf den bezeichneten Parkplätzen einen PKW oder Kombi abzustellen. Sollten Sie zusätzliche Parkkarten benötigen,                         20,00
                    können Sie diese nach Verfügbarkeit bestellen (Betriebstechnik - Tel. +43 (0)1 727 20-114; Fax +43 (0)1727 20-307). Die Vergabe der
                    Parkkarten richtet sich nach Verfügbarkeit und Reihenfolge der einlangenden Bestellungen. Für Schäden (Beschädigungen, Einbruch,                     exkl.
   Bitte nur
  zusätzliche       Diebstahl), die durch Dritte verursacht werden, besteht keine Haftung der Reed Messe Wien GmbH.                                                     MwSt.
  Parkkarten
   bestellen.                                                                                                                                                          excl. tax

 Please order
                    Each exhibitor will receive one parking ticket from us, free of charge. Parking tickets are valid for the duration of the event. They
only additional     entitle exhibitors to park a car or estate in marked parking spaces. Extra parking tickets can be obtained at low cost, availability per-
parking tickets.    mitting (Technical department - Tel. +43 (0)1 727 20/114 - Fax +43 (0)1727 20/307). Parking tickets are issued in the order in which
                    applications are received. Reed Messe Wien GmbH assumes no liability for any loss or damage caused by third parties (damage,
                    break-in or theft).




Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.


        WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
        IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.




                                                                                                                        Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                     Kd. Nr.                                             Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                                By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                             the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                                Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                                   Retour an/return to: Reed Messe Wien GmbH., Messeplatz 1,
                                   Postfach 277, A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 727 20-307              Ort, Datum             Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                                     Place, date            Stamp and obligatory signature
Reed Messe Wien GmbH | A-1021 Wien | Messeplatz 1, Postfach 277| Tel. +43 (0)1 727 20-0 | Fax +43 (0)1 727 20-307
e-Mail info@messe.at | Internet www.messe.at
Firmenbuchnummer FN 201772z, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 50469005
               2. - 5. April 2006
            MessezentrumWienNeu
                                                                                 Liefer-Aviso, Speditionsleistungen
                                                                                 Advice of delivery, forwarding services                                                                           8
                                                                                                                                                                      Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                                                         03.03.2006


8A - Lieferaviso / Advice of delivery

          Tag und Uhrzeit der Anlieferung                                           Ausmaße der Güter (l x b x h)                                                         Gewicht der Güter (kg)
          Date and time of delivery                                                 Dimension of goods (l x w x h)                                                        Weight of goods (kg)

01

02

03

04

05

❑ Wir werden selbst anliefern / We shall deliver by ourselves.

❑ Unsere Spedition wird anliefern / Our forwarders will undertake the delivery ..........................(Name/name).


Wir benötigen folgende Unterstützung / We require the following assistance:

❑ Autokran / Mobile crane                für die Positionen (bitte ankreuzen) / for the positions (please tick) q         q     q    q     q	     Arbeitsaufwand (Std.) / Work time (hrs.): ......................

❑ Stapler / Forklift                     für die Positionen (bitte ankreuzen) / for the positions (please tick) q         q     q    q     q      Arbeitsaufwand (Std.) / Work time (hrs.): ......................

❑ Handhubwagen / Pullet truck            für die Positionen (bitte ankreuzen) / for the positions (please tick) q         q     q    q     q      Arbeitsaufwand (Std.) / Work time (hrs.): ......................

❑ Ladehilfe / Handling assistance für die Positionen (bitte ankreuzen) / for the positions (please tick) q                q     q    q     q      Arbeitsaufwand (Std.) / Work time (hrs.): ......................



Unterstützungsleistungen werden nach tatsächlichem Aufwand durch den Messespediteur verrechnet und sind direkt vor Ort zu bezahlen. Die rechtzeitige
Einsendung ist erforderlich, um eine effiziente Koordinierung der Entladung zu ermöglichen.
Assistance services will charged at actual costs by our contract forwarders and are payable on the spot. Please return this form in good time to ensure efficient
coordination of unloading.


8B - Speditionsleistungen / Forwarding services

   Exklusiver Messespediteur der Reed Messe                             Bitte kontaktieren Sie uns bezüglich / Please contact us concerning:
   Wien: Exclusive contract forwarders:
                                                                        ❑ Transport von Gütern zur/von der Messe / Transportation to/from the exhibition premises.

                                                                        ❑ Leergutübernahme und -lagerung / Storage of empties.

                                                                        ❑ Zollabfertigung am Veranstaltungsgelände / Customs clearance at the exhibition premises.
   Danzas GmbH
   A-1020 Wien, Trabrennstraße 3-5                                      ❑ Entladung und Verbringung auf unseren Stand / Unloading and transport to our stand.
   Einfahrt Messezentrum / Halle D / Top 3
   Tel.: +43 (0)1 728 31 60                                             ❑ Sonstiges / Others: ..................................................................................................
   Fax: +43 (0)1 728 31 60-90 oder -91
   E-mail: thomas.hausmeister@dhl.com


      WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
      IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.


                                                                                                                                    Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                    Kd. Nr.                                                          Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                                            By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                                         the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                             Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                               Retour an/return to: Reed Messe Wien GmbH., Messeplatz 1,
                                                                                                               Ort, Datum                Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                               Postfach 277, A-1021 Wien, Fax     +43 (0)1 727 20-307
                                                                                                               Place, date               Stamp and obligatory signature
Reed Messe Wien GmbH | A-1021 Wien | Messeplatz 1, Postfach 277| Tel. +43 (0)1 727 20-0 | Fax +43 (0)1 727 20-307
e-Mail info@messe.at | Internet www.messe.at
Firmenbuchnummer FN 201772z, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 50469005
                 2. - 5. April 2006
              MessezentrumWienNeu
                                                                                 Wände und Einbauten inkl. Montage und Demontage
                                                                                 Walls & fittings           incl. assembly and dismantling
                                                                                                                                                                        9
                                                                                                                                                    Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                                       03.03.2006
Achtung: Der angegebene Preis pro lfm berechtigt ausschließlich zur Verwendung der beigestellten Wandfläche innerhalb der Messekoje.
Eine anteilige Verrechnung mit Nachbarkunden ist ausgeschlossen. Auf PVC-beschichteten Wänden ist Nageln, Bohren und Kleben untersagt! Beschädi-
gungen werden zum Neupreis in Rechnung gestellt.
Please note: the meter prices specified shall apply exclusively for use of the wall elements within the booth. Pro rata charging together with neighbouring
stands is not permitted. Nailing, drilling and gluing is not permitted on PVC coated walls. Compensation for damages is based upon the respective ori-
ginal value.
Menge                                                                             Preis   Menge                                                                          Preis
Quantity                                                                          Price   Quantity                                                                       Price


                    Wandfläche weiß / Wall panels white                           EUR                              Einschubblende / Slide-in trim                        EUR
                    weiß, PVC-beschichtet, 6mm Homogen-                           29,50                            weiß, 6mm Homogen-Platte,                             20,30
                    Platte, Höhe 250 cm, inkl. Steher und Zargen                                                   Höhe 40 cm - max. Schrifthöhe 20 cm
                    white, PVC coated, 6mm chipboard panels,                                                       white, 6mm chipboard panels,
  lfm.              height 250 cm, incl. poles and beams                                   lfm.                    height 40 cm, lettering max. 20 cm high
  rm.                                                                                      rm.
                    Wandfläche färbig / Wall panels coloured                                                       Einschubblende / Slide-in trim
                    PVC-Farbbeschichtung, 6mm Homogen-                            EUR                                                                                    EUR
                                                                                  41,30                            PVC-Farbbeschichtung, 6mm Homogen-                    22,70
                    Platte, Höhe 250 cm, inkl. Steher und Zargen
                    PVC coated, 6mm chipboard panels,                                                              Platte, Höhe 40 cm - max. Schrifthöhe 20 cm
                    height 250 cm, incl. poles and beams                                                           PVC-coated, 6mm chipboard panels,
  lfm.              12 Grundfarben auf Anfrage / 12 basic colours on                       lfm.                    height 40 cm, lettering max. 20 cm high
  rm.               request                                                                rm.
                    Plexiwand / Perspex wall
                                                                                  EUR                              Lochblende / Hole trim                                EUR
                    Höhe 250 cm, inkl. Steher und Zargen
                                                                                 131,00                            Höhe 40 cm                                            21,10
                    height 250 cm, incl. poles and beams
                    q grau / grey          q opal / opal                                                           height 40 cm
  lfm.              q transparent / transparent                                            lfm.
  rm.                                                                                      rm.

                    Lochwand / Perforated wall
                                                                                  EUR                              Aluminium-Steher / Aluminium-Pole                     EUR
                    weiß, Höhe 250 cm, inkl. Steher und Zargen
                    white, height 250 cm, incl. poles and beams                   59,00                            Höhe 250 cm                                           8,40
                                                                                                                   height 250 cm
  lfm.                                                                                     Stk.
  rm.                                                                                      pcs.

                    Tür versperrbar / Lockable door                               EUR                                                                                    EUR
                    weiß, 80 cm breit                                                                              Aluminium-Zarge / Aluminium-Beam
                                                                                 125,00                            100 mm hoch, 30 mm breit                              8,80
                    white, 80 cm wide
                                                                                                                   100 mm high, 30 mm wide
 Stk.                                                                                      lfm.
 pcs.                                                                                      rm.


                    Falttür versperrbar / Lockable folding door                   EUR                                                                                    EUR
                    weiß, 80 cm breit                                                                              Rasterdecke offen / Ceiling grid open
                                                                                 113,00                                                                                  15,60
                    white, 80 cm wide                                                                              1x1m
 Stk.                                                                                      qm.
 pcs.                                                                                     sqm.


                    Vorhang / Curtain                                             EUR                              Rasterdecke geschlossen mit /                         EUR
                    weiß inklusive Blende                                                                          Ceiling grid open with
                                                                                  53,50                                                                                  29,00
                    white including trim                                                                           q Einlegeplatte / slide in panel
 Lfm.                                                                                      qm.                     q Lochblech / perforated metal sheet
 rm.                                                                                      sqm.                     q Lackfolienrahmen - Farbe auf Anfrage
                                                                                                                     varnished foil - frame colour on request
                                                                                                                   q Einlegeplatte mit Ausschnitt für Deckenleuchte
                                                                                                                     slide-in panels with openings for ceiling lights


Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.


         WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
         IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.


                                                                                                                    Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                       Kd. Nr.                                       Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                            By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                         the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                               Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                               Retour an/return to: Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1,
                               A-1021 Wien, Fax    +43 (0)1 720 19 52                                Ort, Datum          Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                                     Place, date         Stamp and obligatory signature
Geschäftsbedingungen der Expoxx Messebau GmbH                                                   Terms of Business of Expoxx Messebau GmbH
1. Die vorliegende Bestellung wird für den Auftraggeber durch dessen Unterschrift ver-          1. The present order shall become binding on the customer upon signature. Agreements
bindlich. Getroffene Vereinbarungen haben nur Gültigkeit, wenn sie von der Firma Expoxx         made shall only be valid if confirmed in writing by Expoxx Messebau GmbH
Messebau GmbH schriftlich bestätigt werden.
                                                                                                2. With his signature the customer also undertakes to make available in good time the docu-
2. Mit der Unterschrift der Bestellung übernimmt der Auftraggeber auch die Verpflichtung,       mentation required to execute the order (plans, models, etc.). These documents shall be of
die für die ordnungsgemäße Ausführung der Bestellung nötigen Unterlagen (Pläne,                 such a nature as to ensure correct execution of the order. The execution of stand designs can
Modelle etc.) termingerecht zur Verfügung zu stellen. Diese Unterlagen müssen so                be awarded to. Expoxx Messebau GmbH upon express agreement. Cost thereby incurred
beschaffen sein, dass eine einwandfreie Ausführung der Bestellung gewährleistet ist. Die        shall be borne by the customer. Design samples (plans, models etc.) shall only be supplied
Ausführung von Standentwürfen kann nach ausdrücklicher Vereinbarung der Firma Expoxx            if expressly requested. Design samples presented for opinion shall be returned on time,
Messebau GmbH, übertragen werden. Die dafür angefallenen Kosten gehen zu Lasten des             otherwise they shall be deemed to be "approved without corrections".
Auftraggebers. Ausführungsmuster (Pläne, Modelle etc.) werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch geliefert. Zur Begutachtung vorgelegte Ausführungsmuster müssen fristgerecht             3. The Customer shall be responsible for all material and furnishings rented until properly
retourniert werden, andernfalls gelten sie als "ohne Korrektur genehmigt".                      returned to Expoxx Messebau GmbH In the event of a failure to return the material and
                                                                                                furnishings, Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to invoice the missing goods at the
3. Der Auftraggeber haftet für sämtlich gemietetes Material, bzw. Mobiliar, bis zur ordnungs-   cost for a new replacement product.
gemäßen Übergabe an die Firma Expoxx Messebau GmbH. Bei nicht ordnungsgemäßer
Rückgabe des Materials bzw. Mobiliars ist die Firma Expoxx Messebau GmbH berechtigt,            4. If the fair stand is not occupied when the material and furnishings are delivered, they shall
die fehlenden Gegenstände zum Neupreis in Rechnung zu stellen.                                  be deemed to be properly handed over upon their deposit at the fair stand.

4. Ist der Messestand bei Anlieferung nicht besetzt, so gilt das Mietgut mit Abstellen auf      5. Complaints of whatever kind will only be accepted before the start of the fair.
dem Messestand als ordnungsgemäß übergeben.
                                                                                                6. The stand shall be erected using aluminum posts (250 cm high, in accordance with the
5. Reklamationen jedweder Art können nur vor Messebeginn anerkannt werden.                      Trade Fair Conditions) and aluminum beams as with 6 mm chipboard panels inserted as
                                                                                                wall elements. Nailing, Painting or gluing is forbidden on the beams and poles. In the event
6. Der Standaufbau wird mit Aluminium-Stehern (250 cm hoch, entsprechend den                    of damage, the new cost price of the beam or the pole shall be charged in full. Painting
Messebedingungen), sowie Aluminiumzargen für den Abschluss einer eingeschobenen 6-              over PVC coated walls and the use of double-sided adhesive tape or wallpapering with
mm-Homogenplatte als Wandelement erstellt. Auf den Zargen, Stehern und Wandplatten              non-removable wallpaper is not permitted. Drawing pins may be used on painted walls but
darf unter keinen Umständen gebohrt, genagelt, gestrichen oder geklebt werden. Bei              must not penetrate. The painted walls may be wallpapered subject to the condition that the
etwaigen Beschädigungen muss der Neupreis der Zarge oder des Stehers voll in Rechnung           wallpaper shall be removed by the exhibitor immediately after the event. If the wallpaper is
gestellt werden. Das Übermalen von PVC beschichteten Wänden, sowie das Bekleben mit             not removed, this work shall be carried out by Expoxx Messebau GmbH and charged at a
Doppelklebebändern (gleichwertiges oder ähnliches Klebematerial) sowie das Tapezieren           rate of € 3,50 plus VAT per m2. In the event of damage, the new cost price at € 6,20 plus
mit nicht mehr lösbaren Tapeten ist nicht gestattet. Auf gestrichenen Wänden darf mit           VAT per m2will be charged.
Dekorationsstiften gearbeitet werden - allerdings dürfen die Stifte nicht durchstehen. Die
gestrichenen Wände dürfen tapeziert werden, mit der Auflage, dass die Tapeten unmittelbar       7. Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to withdraw an accepted order even after
nach der Veranstaltung vom Aussteller zu entfernen sind. Sollten die Tapeten nicht entfernt     confirmation if the exhibitor fails to comply with his payment obligations on time, or if debt
werden, so wird diese Arbeit von der Firma Expoxx Messebau GmbH, durchgeführt und               composition or bankruptcy proceedings are commenced or pending against him, or if
gegen eine Gebühr von € 3,50 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt. Bei Beschädigung              claims from previous deliveries and services by Expoxx Messebau GmbH, have not yet been
wird ein Preis von € 6,20 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt.                                  settled.

7. Die Firma Expoxx Messebau GmbH ist berechtigt, ein Angebot auch nach bereits erteilter       8. Cancellation conditions: if the order is cancelled by the exhibitor four weeks before the
Auftragsbestätigung zurückzuziehen, wenn der Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen          start of the fair, Expoxx Messebau GmbH be entitled to 30% of the value of the order in lump
nicht fristgerecht nachkommt, ein Ausgleichs- oder Konkursverfahren gegen ihn eröffnet          sum damages. From two weeks before the start of the fair onwards, the cancellation charge
wurde oder droht oder wenn Forderungen aus früheren Lieferungen und Leistungen der              shall be 50% of the value of the order. From one week before the start of the fair onward, the
Firma Expoxx Messebau GmbH noch nicht beglichen worden sind.                                    total value of the order shall be payable as cancellation charge.

8. Stornobedingungen: Wird der Auftrag vom Aussteller 4 Wochen vor Messebeginn stor-            9. Terms of payment: unless otherwise agreed in writing, the invoice shall be payable upon
niert, so stehen der Firma Expoxx Messebau GmbH 30% des Auftragswertes zu. Ab zwei              receipt net cash. Objections exclusively concerning the settlement shall only be accepted
Wochen vor Messebeginn beträgt die Stornogebühr 50 % des Auftragswertes. Ab einer               within eight days after receipt of the invoice. Expoxx Messebau GmbH shall be under no
Woche vor Messebeginn ist der gesamte Auftragswert als Stornogebühr zu begleichen.              obligation to accept bills of exchange. In the event of delayed payment, bank interest shall
                                                                                                be charged. The customer shall not be entitled to withhold, refuse or set off payment of any
9. Zahlungsbedingungen: Die Rechnung ist, wenn nicht schriftlich anders vereinbart,             invoice against counter claims of whatever kind.
nach Erhalt netto Kassa zahlbar. Beanstandungen, die allein die Verrechnung betreffen,
werden nur innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungserhalt zur Kenntnis genommen. Eine               10. In the Event of amendments to the rates, the new conditions shall enter into effect
Verpflichtung zur Annahme von Wechseln besteht für die Firma Expoxx Messebau GmbH               immediately even in the case of existing orders or orders that are only to begin later, unless
nicht. Bei Zahlungsverzug müssen Bankzinsen zur Anrechnung gebracht werden. Der                 otherwise expressly agreed.
Kunde ist nicht berechtigt, wegen Gegenforderungen welcher Art auch immer, die Zahlung
fälliger Rechnungen zurückzustellen, zu verweigern oder damit aufzurechnen.                     11. All taxes and fees incurred as a result of the performance of the present order shall be
                                                                                                charged to the customer. In the event of a change of VAT rate, the applicable rate at the
10. Bei Tarifänderungen treten die neuen Bedingungen auch bei laufenden oder erst               time shall apply.
später beginnenden Bestellungen sofort in Kraft, sofern nicht ausdrücklich eine andere
Vereinbarung getroffen wurde.                                                                   12. All prices shall apply where Expoxx Messebau GmbH is responsible for the total assemb-
                                                                                                ly and construction work of a trade fair event in the Trade Fair Center Vienna. In other cases,
11. Sämtliche Steuern und Abgaben, die aus der Durchführung des vorliegenden Auftrages          costs, per diem expenses, processing and transport costs will be charged separately.
resultieren, werden an den Besteller weiterverrechnet. Bei Änderung des Mehrwertsteuer-
prozentsatzes kommt der jeweils gesetzlich vorgeschriebene Satz zur Anwendung.                  13. Retention of title: until payment in full and until satisfaction of any claims extisting at the
                                                                                                time of delivery in their entirety, we retain title to the delivered goods. Claims arising from the
12. Sämtliche Preisangaben gelten im Fall eines Gesamtaufbaues einer Messeveranstaltung         resale of dhe delivered goods shall be assigned to us in the same manner in advance. Upon
durch die Expoxx Messebau GmbH im Messegelände Wien. In anderen Fällen werden                   request by us, the buyer shall notify his customers of such assignment and shall ask them to
Spesen, Diäten, Bearbeitungs- und Transportkosten separat verrechnet.                           make any payments exclusively and directly to us.

13. Eigentumsvorbehalt: Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung des          14. Place of performance and legal venue is Vienna, Inner City.
Kaufpreises sowie sämtlicher zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Forderungen
Eigentum der Expoxx Messebau GmbH. Forderungen aus der Weiterveräußerung der gelie-             15. The exhibitor expressly consents to the digital processing and transmission of personal
ferten Ware sind in gleicher Weise im Voraus an die Expoxx Messebau GmbH abzutreten.            data notified to the organiser, and to the said data being made available for purpose of
Der Käufer hat auf Verlangen der Expoxx Messebau GmbH seinen Abnehmern von der                  direct advertising, indcluding by other enterprises, within the limits of the legal provisions.
Abtretung Mitteilung zu machen und diese aufzufordern, nur noch direkt an die Expoxx            DVR: 0577677 The signature of the exhibitor hereby confirms the consent to the sending of
Messebau GmbH Zahlung zu leisten.                                                               electronic mail for advertising purposes Expoxx Messebau GmbH.

14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Wien, Innere Stadt.

15. Der Aussteller erteilt seine ausdrückliche Zustimmung, dass die der Firma Expoxx
Messebau GmbH bekannt gegebenen persönlichen Daten des Ausstellers automations-
unterstützt verarbeitet und für Zwecke der Direktwerbung im Rahmen der rechtlichen
Bestimmungen auch durch andere Unternehmen verwendet werden dürfen. DVR: 0577677.
Mit seiner Unterschrift stimmt der Aussteller der Zusendung von elektronischer Post zu
Werbezwecken von der Firma Expoxx Messebau GmbH zu.




                                    Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1, Postfach 277, A-1021 Wien
                                    Tel. +43 (0)1 727 20-500, Fax +43 (0)1 720 19 52, e-mail: info@expoxx.at, Internet: www.expoxx.at
                                    Firmenbuchnummer FN 58814t, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 37633003, DVR: 0577677
                2. - 5. April 2006
             MessezentrumWienNeu
                                                                             Wände und Einbauten inkl. Montage und Demontage
                                                                             Walls & fittings               incl. assembly and dismantling
                                                                                                                                                                                  9
                                                                                                                                                       Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                                           03.03.2006
Achtung: Der angegebene Preis pro lfm berechtigt ausschließlich zur Verwendung der beigestellten Wandfläche innerhalb der Messekoje.
Eine anteilige Verrechnung mit Nachbarkunden ist ausgeschlossen. Auf PVC-beschichteten Wänden ist Nageln, Bohren und Kleben untersagt!
Beschädigungen werden zum Neupreis in Rechnung gestellt.
Please note: the meter prices specified shall apply exclusively for use of the wall elements within the booth. Pro rata charging together with neighboring stands
is not permitted. Nailing, drilling and gluing is not permitted on PVC coated walls. Compensation for damages is based upon the respective original
value.


9A - Wände und Einbauten                     inkl. Montage und Demontage                / Walls and fittings          incl. assembly and dismounting

Menge                                                                           Preis      Menge                                                                                      Preis
Quantity                                                                        Price      Quantity                                                                                   Price

                    Fach (Höhe variabel) / Shelf (variable height)              EUR                            Bar- / Infopult / Bar / Information desk                               EUR
                    100 cm lang / long, 30 cm tief / deep                       17,50                          105 cm hoch, 50 cm tief, inkl. Fach                                    78,50
                                                                                                               105 cm high, 50 cm deep, incl. shelf
                    ❑ waagrecht / horizontal
 lfm.               ❑ 60° schräg / angular                                                  lfm.
 rm.                ❑ 11° schräg / angular                                                  rm.

                    Podest / Platform                                           EUR                            Bar / Infopult versperrbar                                             EUR
                                                                                60,50                          Bar / Information desk, lockable                                       93,00
                    ❑ 100 x 100 x 40 cm
                    ❑ 100 x 50 x 40 cm
qm.                                                                                         lfm.
sqm.                                                                                        rm.

                    Wandregal mit 4 Etagen                                      EUR                            Regiestunde für diverse Arbeiten                                       EUR
                    Shelf unit with 4 shelves                                   57,50                          Labour for various work                                                40,00
                    Höhe 200 cm, Tiefe 50 cm
                    height 200 cm, depth 50 cm                                              Std.
 lfm.
 rm.                                                                                        hour


9B - Teppich / Carpets
Menge                                                                           Preis      Menge                                                                                      Preis
Quantity                                                                        Price      Quantity                                                                                   Price

                     Teppichfliesen / Carpet tiles                              EUR                            Einwegteppich / One-way carpet                                         EUR
                     50 x 50 cm, leihweise, inkl. Verlegung                     10,60                          inkl. Verlegung, Folienabdeckung,                                      11,10
                     50 x 50 cm, loan for use, incl. laying                                                    Entsorgung
                                                                                                               incl. laying, sheet covering, disposal
                     ❑   anthrazit / anthracite    ❑   grün / green
qm.                                                                                         qm.
sqm.                 ❑   rot / red                 ❑   hell-grau / light grey              sqm.                ❑    rubino (rubinrot/rubin red)        ❑   mela (hellgrün/light green)
                     ❑   sand / beige              ❑   schwarz / black                                         ❑    rosso (hellrot/light red)          ❑   bottiglia (dunkelgrün/dark green)
                     ❑   blau / blue               ❑   braun / brown                                           ❑    bordeaux (dunkelrot/dark red)      ❑   fumo (hellgrau/light grey)
                                                                                                               ❑    caraibi (mittelblau/middle blue)   ❑   grigio (dunkelgrau/dark grey)
                                                                                                               ❑    elettrico (dunkelblau/dark blue)   ❑   nero (schwarz/black)
                                                                                                               ❑    blu (nachtblau / night blue)



                                                                                                               Laminatboden / Laminate-floor                                          EUR
                     Folienabdeckung / Sheet covering                                                          nur leihweise! verlegt auf Verlegeplatten                              27,50
                                                                                EUR
                     inkl. Verlegung, Entfernung und                                                           inkl. Alukanten
                                                                                1,35
                     Entsorgung (Folienstärke 0,2 mm)                                       qm.                only on loan! laying on shifting plates
qm.                  incl. laying, removal and disposal                                    sqm.                incl. aluminum edges
sqm.                 (sheet thickness 0,2 mm)
                                                                                                               ❑ Erle / alder                     ❑ Ahorn / maple


Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.

        WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
        IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.


                                                                                                                      Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                   Kd. Nr.                                             Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                              By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                           the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                              Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                               Retour an/return to: Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1,
                               A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 720 19 52                                  Ort, Datum          Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                                      Place, date         Stamp and obligatory signature
Geschäftsbedingungen der Expoxx Messebau GmbH                                                   Terms of Business of Expoxx Messebau GmbH
1. Die vorliegende Bestellung wird für den Auftraggeber durch dessen Unterschrift ver-          1. The present order shall become binding on the customer upon signature. Agreements
bindlich. Getroffene Vereinbarungen haben nur Gültigkeit, wenn sie von der Firma Expoxx         made shall only be valid if confirmed in writing by Expoxx Messebau GmbH
Messebau GmbH schriftlich bestätigt werden.
                                                                                                2. With his signature the customer also undertakes to make available in good time the docu-
2. Mit der Unterschrift der Bestellung übernimmt der Auftraggeber auch die Verpflichtung,       mentation required to execute the order (plans, models, etc.). These documents shall be of
die für die ordnungsgemäße Ausführung der Bestellung nötigen Unterlagen (Pläne,                 such a nature as to ensure correct execution of the order. The execution of stand designs can
Modelle etc.) termingerecht zur Verfügung zu stellen. Diese Unterlagen müssen so                be awarded to. Expoxx Messebau GmbH upon express agreement. Cost thereby incurred
beschaffen sein, dass eine einwandfreie Ausführung der Bestellung gewährleistet ist. Die        shall be borne by the customer. Design samples (plans, models etc.) shall only be supplied
Ausführung von Standentwürfen kann nach ausdrücklicher Vereinbarung der Firma Expoxx            if expressly requested. Design samples presented for opinion shall be returned on time,
Messebau GmbH, übertragen werden. Die dafür angefallenen Kosten gehen zu Lasten des             otherwise they shall be deemed to be "approved without corrections".
Auftraggebers. Ausführungsmuster (Pläne, Modelle etc.) werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch geliefert. Zur Begutachtung vorgelegte Ausführungsmuster müssen fristgerecht             3. The Customer shall be responsible for all material and furnishings rented until properly
retourniert werden, andernfalls gelten sie als "ohne Korrektur genehmigt".                      returned to Expoxx Messebau GmbH In the event of a failure to return the material and
                                                                                                furnishings, Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to invoice the missing goods at the
3. Der Auftraggeber haftet für sämtlich gemietetes Material, bzw. Mobiliar, bis zur ordnungs-   cost for a new replacement product.
gemäßen Übergabe an die Firma Expoxx Messebau GmbH. Bei nicht ordnungsgemäßer
Rückgabe des Materials bzw. Mobiliars ist die Firma Expoxx Messebau GmbH berechtigt,            4. If the fair stand is not occupied when the material and furnishings are delivered, they shall
die fehlenden Gegenstände zum Neupreis in Rechnung zu stellen.                                  be deemed to be properly handed over upon their deposit at the fair stand.

4. Ist der Messestand bei Anlieferung nicht besetzt, so gilt das Mietgut mit Abstellen auf      5. Complaints of whatever kind will only be accepted before the start of the fair.
dem Messestand als ordnungsgemäß übergeben.
                                                                                                6. The stand shall be erected using aluminum posts (250 cm high, in accordance with the
5. Reklamationen jedweder Art können nur vor Messebeginn anerkannt werden.                      Trade Fair Conditions) and aluminum beams as with 6 mm chipboard panels inserted as
                                                                                                wall elements. Nailing, Painting or gluing is forbidden on the beams and poles. In the event
6. Der Standaufbau wird mit Aluminium-Stehern (250 cm hoch, entsprechend den                    of damage, the new cost price of the beam or the pole shall be charged in full. Painting
Messebedingungen), sowie Aluminiumzargen für den Abschluss einer eingeschobenen 6-              over PVC coated walls and the use of double-sided adhesive tape or wallpapering with
mm-Homogenplatte als Wandelement erstellt. Auf den Zargen, Stehern und Wandplatten              non-removable wallpaper is not permitted. Drawing pins may be used on painted walls but
darf unter keinen Umständen gebohrt, genagelt, gestrichen oder geklebt werden. Bei              must not penetrate. The painted walls may be wallpapered subject to the condition that the
etwaigen Beschädigungen muss der Neupreis der Zarge oder des Stehers voll in Rechnung           wallpaper shall be removed by the exhibitor immediately after the event. If the wallpaper is
gestellt werden. Das Übermalen von PVC beschichteten Wänden, sowie das Bekleben mit             not removed, this work shall be carried out by Expoxx Messebau GmbH and charged at a
Doppelklebebändern (gleichwertiges oder ähnliches Klebematerial) sowie das Tapezieren           rate of € 3,50 plus VAT per m2. In the event of damage, the new cost price at € 6,20 plus
mit nicht mehr lösbaren Tapeten ist nicht gestattet. Auf gestrichenen Wänden darf mit           VAT per m2will be charged.
Dekorationsstiften gearbeitet werden - allerdings dürfen die Stifte nicht durchstehen. Die
gestrichenen Wände dürfen tapeziert werden, mit der Auflage, dass die Tapeten unmittelbar       7. Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to withdraw an accepted order even after
nach der Veranstaltung vom Aussteller zu entfernen sind. Sollten die Tapeten nicht entfernt     confirmation if the exhibitor fails to comply with his payment obligations on time, or if debt
werden, so wird diese Arbeit von der Firma Expoxx Messebau GmbH, durchgeführt und               composition or bankruptcy proceedings are commenced or pending against him, or if
gegen eine Gebühr von € 3,50 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt. Bei Beschädigung              claims from previous deliveries and services by Expoxx Messebau GmbH, have not yet been
wird ein Preis von € 6,20 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt.                                  settled.

7. Die Firma Expoxx Messebau GmbH ist berechtigt, ein Angebot auch nach bereits erteilter       8. Cancellation conditions: if the order is cancelled by the exhibitor four weeks before the
Auftragsbestätigung zurückzuziehen, wenn der Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen          start of the fair, Expoxx Messebau GmbH be entitled to 30% of the value of the order in lump
nicht fristgerecht nachkommt, ein Ausgleichs- oder Konkursverfahren gegen ihn eröffnet          sum damages. From two weeks before the start of the fair onwards, the cancellation charge
wurde oder droht oder wenn Forderungen aus früheren Lieferungen und Leistungen der              shall be 50% of the value of the order. From one week before the start of the fair onward, the
Firma Expoxx Messebau GmbH noch nicht beglichen worden sind.                                    total value of the order shall be payable as cancellation charge.

8. Stornobedingungen: Wird der Auftrag vom Aussteller 4 Wochen vor Messebeginn stor-            9. Terms of payment: unless otherwise agreed in writing, the invoice shall be payable upon
niert, so stehen der Firma Expoxx Messebau GmbH 30% des Auftragswertes zu. Ab zwei              receipt net cash. Objections exclusively concerning the settlement shall only be accepted
Wochen vor Messebeginn beträgt die Stornogebühr 50 % des Auftragswertes. Ab einer               within eight days after receipt of the invoice. Expoxx Messebau GmbH shall be under no
Woche vor Messebeginn ist der gesamte Auftragswert als Stornogebühr zu begleichen.              obligation to accept bills of exchange. In the event of delayed payment, bank interest shall
                                                                                                be charged. The customer shall not be entitled to withhold, refuse or set off payment of any
9. Zahlungsbedingungen: Die Rechnung ist, wenn nicht schriftlich anders vereinbart,             invoice against counter claims of whatever kind.
nach Erhalt netto Kassa zahlbar. Beanstandungen, die allein die Verrechnung betreffen,
werden nur innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungserhalt zur Kenntnis genommen. Eine               10. In the Event of amendments to the rates, the new conditions shall enter into effect
Verpflichtung zur Annahme von Wechseln besteht für die Firma Expoxx Messebau GmbH               immediately even in the case of existing orders or orders that are only to begin later, unless
nicht. Bei Zahlungsverzug müssen Bankzinsen zur Anrechnung gebracht werden. Der                 otherwise expressly agreed.
Kunde ist nicht berechtigt, wegen Gegenforderungen welcher Art auch immer, die Zahlung
fälliger Rechnungen zurückzustellen, zu verweigern oder damit aufzurechnen.                     11. All taxes and fees incurred as a result of the performance of the present order shall be
                                                                                                charged to the customer. In the event of a change of VAT rate, the applicable rate at the
10. Bei Tarifänderungen treten die neuen Bedingungen auch bei laufenden oder erst               time shall apply.
später beginnenden Bestellungen sofort in Kraft, sofern nicht ausdrücklich eine andere
Vereinbarung getroffen wurde.                                                                   12. All prices shall apply where Expoxx Messebau GmbH is responsible for the total assemb-
                                                                                                ly and construction work of a trade fair event in the Trade Fair Center Vienna. In other cases,
11. Sämtliche Steuern und Abgaben, die aus der Durchführung des vorliegenden Auftrages          costs, per diem expenses, processing and transport costs will be charged separately.
resultieren, werden an den Besteller weiterverrechnet. Bei Änderung des Mehrwertsteuer-
prozentsatzes kommt der jeweils gesetzlich vorgeschriebene Satz zur Anwendung.                  13. Retention of title: until payment in full and until satisfaction of any claims extisting at the
                                                                                                time of delivery in their entirety, we retain title to the delivered goods. Claims arising from the
12. Sämtliche Preisangaben gelten im Fall eines Gesamtaufbaues einer Messeveranstaltung         resale of dhe delivered goods shall be assigned to us in the same manner in advance. Upon
durch die Expoxx Messebau GmbH im Messegelände Wien. In anderen Fällen werden                   request by us, the buyer shall notify his customers of such assignment and shall ask them to
Spesen, Diäten, Bearbeitungs- und Transportkosten separat verrechnet.                           make any payments exclusively and directly to us.

13. Eigentumsvorbehalt: Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung des          14. Place of performance and legal venue is Vienna, Inner City.
Kaufpreises sowie sämtlicher zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Forderungen
Eigentum der Expoxx Messebau GmbH. Forderungen aus der Weiterveräußerung der gelie-             15. The exhibitor expressly consents to the digital processing and transmission of personal
ferten Ware sind in gleicher Weise im Voraus an die Expoxx Messebau GmbH abzutreten.            data notified to the organiser, and to the said data being made available for purpose of
Der Käufer hat auf Verlangen der Expoxx Messebau GmbH seinen Abnehmern von der                  direct advertising, indcluding by other enterprises, within the limits of the legal provisions.
Abtretung Mitteilung zu machen und diese aufzufordern, nur noch direkt an die Expoxx            DVR: 0577677 The signature of the exhibitor hereby confirms the consent to the sending of
Messebau GmbH Zahlung zu leisten.                                                               electronic mail for advertising purposes Expoxx Messebau GmbH.

14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Wien, Innere Stadt.

15. Der Aussteller erteilt seine ausdrückliche Zustimmung, dass die der Firma Expoxx
Messebau GmbH bekannt gegebenen persönlichen Daten des Ausstellers automations-
unterstützt verarbeitet und für Zwecke der Direktwerbung im Rahmen der rechtlichen
Bestimmungen auch durch andere Unternehmen verwendet werden dürfen. DVR: 0577677.
Mit seiner Unterschrift stimmt der Aussteller der Zusendung von elektronischer Post zu
Werbezwecken von der Firma Expoxx Messebau GmbH zu.




                                    Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1, Postfach 277, A-1021 Wien
                                    Tel. +43 (0)1 727 20-500, Fax +43 (0)1 720 19 52, e-mail: info@expoxx.at, Internet: www.expoxx.at
                                    Firmenbuchnummer FN 58814t, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 37633003, DVR: 0577677
              2. - 5. April 2006
                                                                          Elektroinstallation                 inkl. Montage und Demontage

                                                                          Electrical installations incl. assembly and dismanting
                                                                                                                                                        10
           MessezentrumWienNeu
                                                                                                                                       Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                         03.03.2006
Menge                                                                      Preis    Menge                                                                     Preis
Quantity                                                                   Price    Quantity                                                                  Price

           Halogenstrahler                                                 EUR                  Vitrinenleuchte zweifach                                      EUR
           Halogen spotlight                                               27,50                Fitted spotlight for display case, double                     60,00

 Stk.                                                                                   Stk.
 pcs.      75 W - 230 V                                                                 pcs.    50 W - 12 V

           Halogenstrahler mit Ausleger                                    EUR                  TL - Balken                                                   EUR
           Halogen spotlight incl. extension arm                           42,50                Fluorescent lamps                                             29,50

 Stk.                                                                                   Stk.
 pcs.      75 W - 230 V                                                                 pcs.    30 W - 230 V

           Halogenstrahler                                                 EUR                  TL - Balken                                                   EUR
           Halogen spotlight                                               45,50                Fluorescent lamps                                             34,50

 Stk.                                                                                   Stk.
 pcs.      50 W - 12 V                                                                  pcs.    36 W - 230 V

           Halogenstrahler mit Ausleger                                    EUR                  TL - Balken                                                   EUR
           Halogen spotlight incl. extension arm                           48,50                Fluorescent lamps                                             39,50

 Stk.                                                                                   Stk.
 pcs.      50 W - 12 V                                                                  pcs.    58 W - 230 V

           Halogenstrahler mit Ausleger                                    EUR                  Schutzkontaktsteckdose 3-fach 230 V                           EUR
           Halogen spotlight with extension arm                            73,50                Shockproof socket triple 230 V                                24,50
 Stk.                                                                                   Stk.    inkl. Kabelleitung bis max. 10 m
 pcs.      300 W - 230 V                                                                pcs.    incl. wiring up to 10m

           Halogenstrahler                                                 EUR                  Kraftsteckdose CCE-5 / 16 A / 400 V                           EUR
           Halogen spotlight                                               73,50                Socket CCE-5 / 16 A / 400 V                                   78,00
 Stk.                                                                                   Stk.    inkl. Kabelleitung bis max. 10 m
 pcs.      500 W - 230 V                                                                pcs.    incl. wiring up to 10m

           Halogenstrahler mit Seilen / Gewindestangen                     EUR                  Kraftsteckdose CCE-5 / 32 A / 400 V                           EUR
           Halogen spotlight with cables / thread ropes                   143,00                Socket CCE-5 / 32 A / 400 V                                  132,00
 Stk.                                                                                   Stk.    inkl. Kabelleitung bis max. 10 m
 pcs.      1000 W - 230 V                                                               pcs.
                                                                                                incl. wiring up to 10m
           Halogenstrahler mit Seilen / Gewindestangen                     EUR                  Einbauleuchte (nur mit Deckenraster möglich)                  EUR
           Halogen spotlight with cables / thread ropes                   159,50                Spotlight (only combined with mounted ceiling)                29,50
 Stk.                                                                                   Stk.
 pcs.      1500 W - 230 V                                                               pcs.    40 W - 230 V

           Vitrinenleuchte einfach                                                              Stromschiene
           Fitted spotlight for display case, single                       EUR                  Electricity rail                                              EUR
                                                                           48,00                                                                              59,00
 Stk.                                                                                   Stk.    L = 1 lfm, inkl. 2 Strahlern, 70 W
 pcs.      50 W - 12 V                                                                  pcs.
                                                                                                L = 1 lfm, incl. 2 spots, 70 W




Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.


      WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
      IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.




                                                                                                             Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                Kd. Nr.                                       Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                     By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                  the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                            Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                             Retour an/return to: Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1,
                             A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 720 19 52                             Ort, Datum          Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                               Place, date         Stamp and obligatory signature
Geschäftsbedingungen der Expoxx Messebau GmbH                                                   Terms of Business of Expoxx Messebau GmbH
1. Die vorliegende Bestellung wird für den Auftraggeber durch dessen Unterschrift ver-          1. The present order shall become binding on the customer upon signature. Agreements
bindlich. Getroffene Vereinbarungen haben nur Gültigkeit, wenn sie von der Firma Expoxx         made shall only be valid if confirmed in writing by Expoxx Messebau GmbH
Messebau GmbH schriftlich bestätigt werden.
                                                                                                2. With his signature the customer also undertakes to make available in good time the docu-
2. Mit der Unterschrift der Bestellung übernimmt der Auftraggeber auch die Verpflichtung,       mentation required to execute the order (plans, models, etc.). These documents shall be of
die für die ordnungsgemäße Ausführung der Bestellung nötigen Unterlagen (Pläne,                 such a nature as to ensure correct execution of the order. The execution of stand designs can
Modelle etc.) termingerecht zur Verfügung zu stellen. Diese Unterlagen müssen so                be awarded to. Expoxx Messebau GmbH upon express agreement. Cost thereby incurred
beschaffen sein, dass eine einwandfreie Ausführung der Bestellung gewährleistet ist. Die        shall be borne by the customer. Design samples (plans, models etc.) shall only be supplied
Ausführung von Standentwürfen kann nach ausdrücklicher Vereinbarung der Firma Expoxx            if expressly requested. Design samples presented for opinion shall be returned on time,
Messebau GmbH, übertragen werden. Die dafür angefallenen Kosten gehen zu Lasten des             otherwise they shall be deemed to be "approved without corrections".
Auftraggebers. Ausführungsmuster (Pläne, Modelle etc.) werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch geliefert. Zur Begutachtung vorgelegte Ausführungsmuster müssen fristgerecht             3. The Customer shall be responsible for all material and furnishings rented until properly
retourniert werden, andernfalls gelten sie als "ohne Korrektur genehmigt".                      returned to Expoxx Messebau GmbH In the event of a failure to return the material and
                                                                                                furnishings, Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to invoice the missing goods at the
3. Der Auftraggeber haftet für sämtlich gemietetes Material, bzw. Mobiliar, bis zur ordnungs-   cost for a new replacement product.
gemäßen Übergabe an die Firma Expoxx Messebau GmbH. Bei nicht ordnungsgemäßer
Rückgabe des Materials bzw. Mobiliars ist die Firma Expoxx Messebau GmbH berechtigt,            4. If the fair stand is not occupied when the material and furnishings are delivered, they shall
die fehlenden Gegenstände zum Neupreis in Rechnung zu stellen.                                  be deemed to be properly handed over upon their deposit at the fair stand.

4. Ist der Messestand bei Anlieferung nicht besetzt, so gilt das Mietgut mit Abstellen auf      5. Complaints of whatever kind will only be accepted before the start of the fair.
dem Messestand als ordnungsgemäß übergeben.
                                                                                                6. The stand shall be erected using aluminum posts (250 cm high, in accordance with the
5. Reklamationen jedweder Art können nur vor Messebeginn anerkannt werden.                      Trade Fair Conditions) and aluminum beams as with 6 mm chipboard panels inserted as
                                                                                                wall elements. Nailing, Painting or gluing is forbidden on the beams and poles. In the event
6. Der Standaufbau wird mit Aluminium-Stehern (250 cm hoch, entsprechend den                    of damage, the new cost price of the beam or the pole shall be charged in full. Painting
Messebedingungen), sowie Aluminiumzargen für den Abschluss einer eingeschobenen 6-              over PVC coated walls and the use of double-sided adhesive tape or wallpapering with
mm-Homogenplatte als Wandelement erstellt. Auf den Zargen, Stehern und Wandplatten              non-removable wallpaper is not permitted. Drawing pins may be used on painted walls but
darf unter keinen Umständen gebohrt, genagelt, gestrichen oder geklebt werden. Bei              must not penetrate. The painted walls may be wallpapered subject to the condition that the
etwaigen Beschädigungen muss der Neupreis der Zarge oder des Stehers voll in Rechnung           wallpaper shall be removed by the exhibitor immediately after the event. If the wallpaper is
gestellt werden. Das Übermalen von PVC beschichteten Wänden, sowie das Bekleben mit             not removed, this work shall be carried out by Expoxx Messebau GmbH and charged at a
Doppelklebebändern (gleichwertiges oder ähnliches Klebematerial) sowie das Tapezieren           rate of € 3,50 plus VAT per m2. In the event of damage, the new cost price at € 6,20 plus
mit nicht mehr lösbaren Tapeten ist nicht gestattet. Auf gestrichenen Wänden darf mit           VAT per m2will be charged.
Dekorationsstiften gearbeitet werden - allerdings dürfen die Stifte nicht durchstehen. Die
gestrichenen Wände dürfen tapeziert werden, mit der Auflage, dass die Tapeten unmittelbar       7. Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to withdraw an accepted order even after
nach der Veranstaltung vom Aussteller zu entfernen sind. Sollten die Tapeten nicht entfernt     confirmation if the exhibitor fails to comply with his payment obligations on time, or if debt
werden, so wird diese Arbeit von der Firma Expoxx Messebau GmbH, durchgeführt und               composition or bankruptcy proceedings are commenced or pending against him, or if
gegen eine Gebühr von € 3,50 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt. Bei Beschädigung              claims from previous deliveries and services by Expoxx Messebau GmbH, have not yet been
wird ein Preis von € 6,20 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt.                                  settled.

7. Die Firma Expoxx Messebau GmbH ist berechtigt, ein Angebot auch nach bereits erteilter       8. Cancellation conditions: if the order is cancelled by the exhibitor four weeks before the
Auftragsbestätigung zurückzuziehen, wenn der Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen          start of the fair, Expoxx Messebau GmbH be entitled to 30% of the value of the order in lump
nicht fristgerecht nachkommt, ein Ausgleichs- oder Konkursverfahren gegen ihn eröffnet          sum damages. From two weeks before the start of the fair onwards, the cancellation charge
wurde oder droht oder wenn Forderungen aus früheren Lieferungen und Leistungen der              shall be 50% of the value of the order. From one week before the start of the fair onward, the
Firma Expoxx Messebau GmbH noch nicht beglichen worden sind.                                    total value of the order shall be payable as cancellation charge.

8. Stornobedingungen: Wird der Auftrag vom Aussteller 4 Wochen vor Messebeginn stor-            9. Terms of payment: unless otherwise agreed in writing, the invoice shall be payable upon
niert, so stehen der Firma Expoxx Messebau GmbH 30% des Auftragswertes zu. Ab zwei              receipt net cash. Objections exclusively concerning the settlement shall only be accepted
Wochen vor Messebeginn beträgt die Stornogebühr 50 % des Auftragswertes. Ab einer               within eight days after receipt of the invoice. Expoxx Messebau GmbH shall be under no
Woche vor Messebeginn ist der gesamte Auftragswert als Stornogebühr zu begleichen.              obligation to accept bills of exchange. In the event of delayed payment, bank interest shall
                                                                                                be charged. The customer shall not be entitled to withhold, refuse or set off payment of any
9. Zahlungsbedingungen: Die Rechnung ist, wenn nicht schriftlich anders vereinbart,             invoice against counter claims of whatever kind.
nach Erhalt netto Kassa zahlbar. Beanstandungen, die allein die Verrechnung betreffen,
werden nur innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungserhalt zur Kenntnis genommen. Eine               10. In the Event of amendments to the rates, the new conditions shall enter into effect
Verpflichtung zur Annahme von Wechseln besteht für die Firma Expoxx Messebau GmbH               immediately even in the case of existing orders or orders that are only to begin later, unless
nicht. Bei Zahlungsverzug müssen Bankzinsen zur Anrechnung gebracht werden. Der                 otherwise expressly agreed.
Kunde ist nicht berechtigt, wegen Gegenforderungen welcher Art auch immer, die Zahlung
fälliger Rechnungen zurückzustellen, zu verweigern oder damit aufzurechnen.                     11. All taxes and fees incurred as a result of the performance of the present order shall be
                                                                                                charged to the customer. In the event of a change of VAT rate, the applicable rate at the
10. Bei Tarifänderungen treten die neuen Bedingungen auch bei laufenden oder erst               time shall apply.
später beginnenden Bestellungen sofort in Kraft, sofern nicht ausdrücklich eine andere
Vereinbarung getroffen wurde.                                                                   12. All prices shall apply where Expoxx Messebau GmbH is responsible for the total assemb-
                                                                                                ly and construction work of a trade fair event in the Trade Fair Center Vienna. In other cases,
11. Sämtliche Steuern und Abgaben, die aus der Durchführung des vorliegenden Auftrages          costs, per diem expenses, processing and transport costs will be charged separately.
resultieren, werden an den Besteller weiterverrechnet. Bei Änderung des Mehrwertsteuer-
prozentsatzes kommt der jeweils gesetzlich vorgeschriebene Satz zur Anwendung.                  13. Retention of title: until payment in full and until satisfaction of any claims extisting at the
                                                                                                time of delivery in their entirety, we retain title to the delivered goods. Claims arising from the
12. Sämtliche Preisangaben gelten im Fall eines Gesamtaufbaues einer Messeveranstaltung         resale of dhe delivered goods shall be assigned to us in the same manner in advance. Upon
durch die Expoxx Messebau GmbH im Messegelände Wien. In anderen Fällen werden                   request by us, the buyer shall notify his customers of such assignment and shall ask them to
Spesen, Diäten, Bearbeitungs- und Transportkosten separat verrechnet.                           make any payments exclusively and directly to us.

13. Eigentumsvorbehalt: Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung des          14. Place of performance and legal venue is Vienna, Inner City.
Kaufpreises sowie sämtlicher zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Forderungen
Eigentum der Expoxx Messebau GmbH. Forderungen aus der Weiterveräußerung der gelie-             15. The exhibitor expressly consents to the digital processing and transmission of personal
ferten Ware sind in gleicher Weise im Voraus an die Expoxx Messebau GmbH abzutreten.            data notified to the organiser, and to the said data being made available for purpose of
Der Käufer hat auf Verlangen der Expoxx Messebau GmbH seinen Abnehmern von der                  direct advertising, indcluding by other enterprises, within the limits of the legal provisions.
Abtretung Mitteilung zu machen und diese aufzufordern, nur noch direkt an die Expoxx            DVR: 0577677 The signature of the exhibitor hereby confirms the consent to the sending of
Messebau GmbH Zahlung zu leisten.                                                               electronic mail for advertising purposes Expoxx Messebau GmbH.

14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Wien, Innere Stadt.

15. Der Aussteller erteilt seine ausdrückliche Zustimmung, dass die der Firma Expoxx
Messebau GmbH bekannt gegebenen persönlichen Daten des Ausstellers automations-
unterstützt verarbeitet und für Zwecke der Direktwerbung im Rahmen der rechtlichen
Bestimmungen auch durch andere Unternehmen verwendet werden dürfen. DVR: 0577677.
Mit seiner Unterschrift stimmt der Aussteller der Zusendung von elektronischer Post zu
Werbezwecken von der Firma Expoxx Messebau GmbH zu.




                                    Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1, Postfach 277, A-1021 Wien
                                    Tel. +43 (0)1 727 20-500, Fax +43 (0)1 720 19 52, e-mail: info@expoxx.at, Internet: www.expoxx.at
                                    Firmenbuchnummer FN 58814t, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 37633003, DVR: 0577677
               2. - 5. April 2006
                                                                              Beschriftung
                                                                              Lettering
                                                                                                                                                                                                     11
            MessezentrumWienNeu
                                                                                                                                                                         Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                                                            03.03.2006
Unser Angebot / Our offer
• Computergeschnittene Texte, Signets, original Firmenschriftzüge und Logos fertig hergerichtet zur einfachen Selbstmontage oder inklusive Montage durch uns.
  Computer-cut texts, emblems, original company lettering and logos ready-made for customer assembly or including assembly by us.
• Rund 1.000 verschiedene Schrifttypen mit vielen Modifizierungen (z.B. konturiert, kursiv, schattiert, gespiegelt, Kreis-, Zylinder-, Kugelsatz,..)
  About 1.000 different types of lettering with many modifications (e.g. contoured, italic, shaded, reflected, circular, cylindrical and spherical type...)
• Große Auswahl an diversen Folien für unterschiedlichste Einsatzmöglichkeiten (z.B.: Beschriftung von Messeständen, Firmengebäuden, Autos,...)
  Large selection of different foils for a wide variety of applications (e.g. lettering on fair stand, company buildings, cars,...)
• Folienbespannungen, Befilzungen / foil hangings, felting
• Firmengebäude Beschriftung / lettering for company buildings
• Autobeschriftung / lettering for cars
• Auslagenbeschriftung / lettering for shop windows

Menge                                                                                                                                                                                                         Preis
Quantity                                                                                                                                                                                                      Price

                   Beschriftungs-Messe-Package inkl. 20 Buchstaben / Lettering trade fair package incl. 20 letters
                                                                                                                                                                                                             EUR
                   Schriftart / Font:       ❑ Futura      ❑ Arial   ❑ Times      ❑ ......................................................................                                                    71,00
    Stk.
    pcs.           Farbe / Colour:          ❑ schwarz / black                     ❑ ......................................................................



                   Beschriftung auf / Lettering on ❑ Trapezblende / trapezoid trim 1985 x 600 mm
                                                         ❑ Spitzblende / pointed trim 1985 x 600 mm                                                                                                         Zusätz-
                                                                                                                                                                                                             licher
                                                         ❑ Einschubblende / slide-in trim 1985 x 200 mm                                                                                                    Buchstabe
                                                                                                                                                                                                           Additional
                   Ihr Text / your text:                                                                                                                                                                     letter

                                                                                                                                                                                                             EUR
                                                                                                                                                                                                             1,95

                   Orginal-Firmenzüge, Logos, individuelle Beschriftung und Sonderwünsche auf Anfrage.
                   Original company lettering, logos, individual lettering and special designs on request.




Beschriftung auf Material / Lettering on material

❑ Leichtkarton (Depafit) / Light cardboard             ❑ Forex / forex        ❑ Füllung / filling                ❑ Wand / wall                      ❑ ..................................................

Abmessung / Measurements: ............ mm x ............ mm




Digital-Plots / Digital-Plots              Formate / formats:
                                           Vektordaten / Vector data         AI,CDR,EPS (WIN)
                                           Bitmapdaten / Bitmap data         PHOTOSHOP (MAC/WIN)
                                           (Auflösung 300 dpi, Dateien im 1:10 Format anlegen / Resolution 300 dpi, create files in 1:10 format)

                                           Bitte senden Sie uns die Vorlage per / Please send us your models via
                                           ❑ E-Mail: info@expoxx.at      ❑ CD-ROM       ❑ Diskette    ❑ ZIP     ❑ ISDN (Leonardo) +43 (0)1 727 20-599

Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.

       WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
       IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.


                                                                                                                                   Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                    Kd. Nr.                                                         Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                                           By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                                        the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                                Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                                 Retour an/return to: Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1,
                                 A-1021 Wien, Fax      +43 (0)1 720 19 52                                    Ort, Datum                  Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                                             Place, date                 Stamp and obligatory signature
Geschäftsbedingungen der Expoxx Messebau GmbH                                                   Terms of Business of Expoxx Messebau GmbH
1. Die vorliegende Bestellung wird für den Auftraggeber durch dessen Unterschrift ver-          1. The present order shall become binding on the customer upon signature. Agreements
bindlich. Getroffene Vereinbarungen haben nur Gültigkeit, wenn sie von der Firma Expoxx         made shall only be valid if confirmed in writing by Expoxx Messebau GmbH
Messebau GmbH schriftlich bestätigt werden.
                                                                                                2. With his signature the customer also undertakes to make available in good time the docu-
2. Mit der Unterschrift der Bestellung übernimmt der Auftraggeber auch die Verpflichtung,       mentation required to execute the order (plans, models, etc.). These documents shall be of
die für die ordnungsgemäße Ausführung der Bestellung nötigen Unterlagen (Pläne,                 such a nature as to ensure correct execution of the order. The execution of stand designs can
Modelle etc.) termingerecht zur Verfügung zu stellen. Diese Unterlagen müssen so                be awarded to. Expoxx Messebau GmbH upon express agreement. Cost thereby incurred
beschaffen sein, dass eine einwandfreie Ausführung der Bestellung gewährleistet ist. Die        shall be borne by the customer. Design samples (plans, models etc.) shall only be supplied
Ausführung von Standentwürfen kann nach ausdrücklicher Vereinbarung der Firma Expoxx            if expressly requested. Design samples presented for opinion shall be returned on time,
Messebau GmbH, übertragen werden. Die dafür angefallenen Kosten gehen zu Lasten des             otherwise they shall be deemed to be "approved without corrections".
Auftraggebers. Ausführungsmuster (Pläne, Modelle etc.) werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch geliefert. Zur Begutachtung vorgelegte Ausführungsmuster müssen fristgerecht             3. The Customer shall be responsible for all material and furnishings rented until properly
retourniert werden, andernfalls gelten sie als "ohne Korrektur genehmigt".                      returned to Expoxx Messebau GmbH In the event of a failure to return the material and
                                                                                                furnishings, Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to invoice the missing goods at the
3. Der Auftraggeber haftet für sämtlich gemietetes Material, bzw. Mobiliar, bis zur ordnungs-   cost for a new replacement product.
gemäßen Übergabe an die Firma Expoxx Messebau GmbH. Bei nicht ordnungsgemäßer
Rückgabe des Materials bzw. Mobiliars ist die Firma Expoxx Messebau GmbH berechtigt,            4. If the fair stand is not occupied when the material and furnishings are delivered, they shall
die fehlenden Gegenstände zum Neupreis in Rechnung zu stellen.                                  be deemed to be properly handed over upon their deposit at the fair stand.

4. Ist der Messestand bei Anlieferung nicht besetzt, so gilt das Mietgut mit Abstellen auf      5. Complaints of whatever kind will only be accepted before the start of the fair.
dem Messestand als ordnungsgemäß übergeben.
                                                                                                6. The stand shall be erected using aluminum posts (250 cm high, in accordance with the
5. Reklamationen jedweder Art können nur vor Messebeginn anerkannt werden.                      Trade Fair Conditions) and aluminum beams as with 6 mm chipboard panels inserted as
                                                                                                wall elements. Nailing, Painting or gluing is forbidden on the beams and poles. In the event
6. Der Standaufbau wird mit Aluminium-Stehern (250 cm hoch, entsprechend den                    of damage, the new cost price of the beam or the pole shall be charged in full. Painting
Messebedingungen), sowie Aluminiumzargen für den Abschluss einer eingeschobenen 6-              over PVC coated walls and the use of double-sided adhesive tape or wallpapering with
mm-Homogenplatte als Wandelement erstellt. Auf den Zargen, Stehern und Wandplatten              non-removable wallpaper is not permitted. Drawing pins may be used on painted walls but
darf unter keinen Umständen gebohrt, genagelt, gestrichen oder geklebt werden. Bei              must not penetrate. The painted walls may be wallpapered subject to the condition that the
etwaigen Beschädigungen muss der Neupreis der Zarge oder des Stehers voll in Rechnung           wallpaper shall be removed by the exhibitor immediately after the event. If the wallpaper is
gestellt werden. Das Übermalen von PVC beschichteten Wänden, sowie das Bekleben mit             not removed, this work shall be carried out by Expoxx Messebau GmbH and charged at a
Doppelklebebändern (gleichwertiges oder ähnliches Klebematerial) sowie das Tapezieren           rate of € 3,50 plus VAT per m2. In the event of damage, the new cost price at € 6,20 plus
mit nicht mehr lösbaren Tapeten ist nicht gestattet. Auf gestrichenen Wänden darf mit           VAT per m2will be charged.
Dekorationsstiften gearbeitet werden - allerdings dürfen die Stifte nicht durchstehen. Die
gestrichenen Wände dürfen tapeziert werden, mit der Auflage, dass die Tapeten unmittelbar       7. Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to withdraw an accepted order even after
nach der Veranstaltung vom Aussteller zu entfernen sind. Sollten die Tapeten nicht entfernt     confirmation if the exhibitor fails to comply with his payment obligations on time, or if debt
werden, so wird diese Arbeit von der Firma Expoxx Messebau GmbH, durchgeführt und               composition or bankruptcy proceedings are commenced or pending against him, or if
gegen eine Gebühr von € 3,50 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt. Bei Beschädigung              claims from previous deliveries and services by Expoxx Messebau GmbH, have not yet been
wird ein Preis von € 6,20 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt.                                  settled.

7. Die Firma Expoxx Messebau GmbH ist berechtigt, ein Angebot auch nach bereits erteilter       8. Cancellation conditions: if the order is cancelled by the exhibitor four weeks before the
Auftragsbestätigung zurückzuziehen, wenn der Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen          start of the fair, Expoxx Messebau GmbH be entitled to 30% of the value of the order in lump
nicht fristgerecht nachkommt, ein Ausgleichs- oder Konkursverfahren gegen ihn eröffnet          sum damages. From two weeks before the start of the fair onwards, the cancellation charge
wurde oder droht oder wenn Forderungen aus früheren Lieferungen und Leistungen der              shall be 50% of the value of the order. From one week before the start of the fair onward, the
Firma Expoxx Messebau GmbH noch nicht beglichen worden sind.                                    total value of the order shall be payable as cancellation charge.

8. Stornobedingungen: Wird der Auftrag vom Aussteller 4 Wochen vor Messebeginn stor-            9. Terms of payment: unless otherwise agreed in writing, the invoice shall be payable upon
niert, so stehen der Firma Expoxx Messebau GmbH 30% des Auftragswertes zu. Ab zwei              receipt net cash. Objections exclusively concerning the settlement shall only be accepted
Wochen vor Messebeginn beträgt die Stornogebühr 50 % des Auftragswertes. Ab einer               within eight days after receipt of the invoice. Expoxx Messebau GmbH shall be under no
Woche vor Messebeginn ist der gesamte Auftragswert als Stornogebühr zu begleichen.              obligation to accept bills of exchange. In the event of delayed payment, bank interest shall
                                                                                                be charged. The customer shall not be entitled to withhold, refuse or set off payment of any
9. Zahlungsbedingungen: Die Rechnung ist, wenn nicht schriftlich anders vereinbart,             invoice against counter claims of whatever kind.
nach Erhalt netto Kassa zahlbar. Beanstandungen, die allein die Verrechnung betreffen,
werden nur innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungserhalt zur Kenntnis genommen. Eine               10. In the Event of amendments to the rates, the new conditions shall enter into effect
Verpflichtung zur Annahme von Wechseln besteht für die Firma Expoxx Messebau GmbH               immediately even in the case of existing orders or orders that are only to begin later, unless
nicht. Bei Zahlungsverzug müssen Bankzinsen zur Anrechnung gebracht werden. Der                 otherwise expressly agreed.
Kunde ist nicht berechtigt, wegen Gegenforderungen welcher Art auch immer, die Zahlung
fälliger Rechnungen zurückzustellen, zu verweigern oder damit aufzurechnen.                     11. All taxes and fees incurred as a result of the performance of the present order shall be
                                                                                                charged to the customer. In the event of a change of VAT rate, the applicable rate at the
10. Bei Tarifänderungen treten die neuen Bedingungen auch bei laufenden oder erst               time shall apply.
später beginnenden Bestellungen sofort in Kraft, sofern nicht ausdrücklich eine andere
Vereinbarung getroffen wurde.                                                                   12. All prices shall apply where Expoxx Messebau GmbH is responsible for the total assemb-
                                                                                                ly and construction work of a trade fair event in the Trade Fair Center Vienna. In other cases,
11. Sämtliche Steuern und Abgaben, die aus der Durchführung des vorliegenden Auftrages          costs, per diem expenses, processing and transport costs will be charged separately.
resultieren, werden an den Besteller weiterverrechnet. Bei Änderung des Mehrwertsteuer-
prozentsatzes kommt der jeweils gesetzlich vorgeschriebene Satz zur Anwendung.                  13. Retention of title: until payment in full and until satisfaction of any claims extisting at the
                                                                                                time of delivery in their entirety, we retain title to the delivered goods. Claims arising from the
12. Sämtliche Preisangaben gelten im Fall eines Gesamtaufbaues einer Messeveranstaltung         resale of dhe delivered goods shall be assigned to us in the same manner in advance. Upon
durch die Expoxx Messebau GmbH im Messegelände Wien. In anderen Fällen werden                   request by us, the buyer shall notify his customers of such assignment and shall ask them to
Spesen, Diäten, Bearbeitungs- und Transportkosten separat verrechnet.                           make any payments exclusively and directly to us.

13. Eigentumsvorbehalt: Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung des          14. Place of performance and legal venue is Vienna, Inner City.
Kaufpreises sowie sämtlicher zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Forderungen
Eigentum der Expoxx Messebau GmbH. Forderungen aus der Weiterveräußerung der gelie-             15. The exhibitor expressly consents to the digital processing and transmission of personal
ferten Ware sind in gleicher Weise im Voraus an die Expoxx Messebau GmbH abzutreten.            data notified to the organiser, and to the said data being made available for purpose of
Der Käufer hat auf Verlangen der Expoxx Messebau GmbH seinen Abnehmern von der                  direct advertising, indcluding by other enterprises, within the limits of the legal provisions.
Abtretung Mitteilung zu machen und diese aufzufordern, nur noch direkt an die Expoxx            DVR: 0577677 The signature of the exhibitor hereby confirms the consent to the sending of
Messebau GmbH Zahlung zu leisten.                                                               electronic mail for advertising purposes Expoxx Messebau GmbH.

14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Wien, Innere Stadt.

15. Der Aussteller erteilt seine ausdrückliche Zustimmung, dass die der Firma Expoxx
Messebau GmbH bekannt gegebenen persönlichen Daten des Ausstellers automations-
unterstützt verarbeitet und für Zwecke der Direktwerbung im Rahmen der rechtlichen
Bestimmungen auch durch andere Unternehmen verwendet werden dürfen. DVR: 0577677.
Mit seiner Unterschrift stimmt der Aussteller der Zusendung von elektronischer Post zu
Werbezwecken von der Firma Expoxx Messebau GmbH zu.




                                    Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1, Postfach 277, A-1021 Wien
                                    Tel. +43 (0)1 727 20-500, Fax +43 (0)1 720 19 52, e-mail: info@expoxx.at, Internet: www.expoxx.at
                                    Firmenbuchnummer FN 58814t, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 37633003, DVR: 0577677
               2. - 5. April 2006
                                                                           Mietmobiliar
                                                                           Furniture
                                                                                                     inkl. Anlieferung

                                                                                                incl. delivery
                                                                                                                                                           12
            MessezentrumWienNeu
                                                                                                                                        Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                           03.03.2006

Menge                                                                      Preis     Menge                                                                      Preis
Quantity                                                                   Price     Quantity                                                                   Price

                       Tisch rund / Table round                            EUR                            Sessel Business / Business chair                      EUR
                                                                           23,50                                                                                22,00
                       Fußgestell chrom                                                                   “Udine” Gestell chrom, Sitzfläche Polster grau
 Stk.                                                                                    Stk.
 pcs.                  Legs chrome                                                       pcs.             “Udine” frame chrome, upholstered seat grey
                       ø 80 cm

                                                                           EUR                                                                                  EUR
                       Stehtisch rund / Table round                        27,50                          Sessel “Alice” / Chair “Alice”                        22,00

 Stk.                  110 cm hoch / high                                                Stk.             Gestell chrom, Sitzfläche Leder schwarz
 pcs.                  ø 55 cm                                                           pcs.             Frame chrome, leather seat black
                                                                           EUR                                                                                  EUR
                       Cafehaustisch / Table “Coffee house”                36,00                          Cafehaussessel / Chair “Coffee house”                 23,50

 Stk.                  schwarz / black                                                   Stk.             schwarz / black
 pcs.                                                                                    pcs.
                                                                           EUR                                                                                  EUR
                       Tisch weiß / Table white                            16,90                          Sessel “Disco” / Chair “Disco”                        22,00

 Stk.                  (80 x 80 cm) 70 cm hoch / high                                    Stk.             Gestell chrom, Velour schwarz
 pcs.                  Fußgestell grau / Legs grey                                       pcs.             Frame chrome, upholstery black
                                                                           EUR                                                                                  EUR
                       Besprechungstisch / Discussion table                                               Sessel “Comodo” / Chair “Comodo”                      22,00
                                                                           23,20

 Stk.                  (80 x 80 cm) 70 cm hoch / high                                    Stk.             Gestell chrom, Sitzfläche ❑ Polster grau ❑ blau
 pcs.                  Fußgestell chrom / Legs chrome                                    pcs.             Frame chrome, upholstered seat ❑ grey ❑ blue
                                                                           EUR                                                                                  EUR
                       Besprechungstisch / Discussion table                28,50                          Barhocker / Bar stool
                                                                                                                                                                21,50

 Stk.                  (120 x 70 cm) 70 cm hoch / high                                   Stk.
 pcs.                  Fußgestell chrom / Legs chrome                                    pcs.
                                                                                                                                                                EUR
                       Besprechungstisch / Discussion table                EUR                            Barhocker “Zeta” / Bar stool “Zeta”                   25,50
                                                                           28,50
 Stk.                  (120 x 80 cm) 72 cm hoch / high                                   Stk.
 pcs.                  Fußgestell chrom / Legs chrome                                    pcs.

                       Tisch "Salzburg" / Table "Salzburg"                 EUR                                                                                  EUR
                                                                           26,80                          Barhocker "Florence" / Bar stool "Florence"           31,50
                       (80 x 80 cm) 70 cm hoch / high
                       Fußgestell chrom, Platte lichtgrau /                                               Gestell chrom, Polster schwarz, H=80 cm, d=37 cm
 Stk.                                                                                    Stk.             Frame chromium, upholstery black
 pcs.                  Legs chromium, tabletop light-grey                                pcs.

                       Besprechungstisch "Chrom" /                         EUR                                                                                  EUR
                       Discussion table "Chrome"                           32,00                          Drehstuhl / Office chair                              33,00
 Stk.                  (80 x 155 cm) 74 cm hoch / high
                       Fußgestell chrom, Platte weiß /                                   Stk.             Polster grau / Upholstery grey
 pcs.                                                                                    pcs.
                       Legs chromium, tabletop white

                       Sessel "Salzburg" / Chair "Salzburg"                                               Sessel “Tosca” / Chair “Tosca”                        EUR
                                                                           EUR                            Gestell chrom, Sitz / Lehne: Kunststoff
                       Gestell anthrazit, Sitzfläche buche-natur /         22,50                                                                                11,50
                       Frame chromium, seat beech nature                                                  dunkelgrau, mit Reihenverbindung
 Stk.
 pcs.                                                                                    Stk.             Frame chrome, plastic seat / backrest
                                                                                         pcs.             dark-grey, with row-connection


Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.


        WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
        IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.

                                                                                                               Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                 Kd. Nr.                                        Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                       By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                    the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                             Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                              Retour an/return to: Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1,
                              A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 720 19 52                              Ort, Datum       Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                                 Place, date      Stamp and obligatory signature
Geschäftsbedingungen der Expoxx Messebau GmbH                                                   Terms of Business of Expoxx Messebau GmbH
1. Die vorliegende Bestellung wird für den Auftraggeber durch dessen Unterschrift ver-          1. The present order shall become binding on the customer upon signature. Agreements
bindlich. Getroffene Vereinbarungen haben nur Gültigkeit, wenn sie von der Firma Expoxx         made shall only be valid if confirmed in writing by Expoxx Messebau GmbH
Messebau GmbH schriftlich bestätigt werden.
                                                                                                2. With his signature the customer also undertakes to make available in good time the docu-
2. Mit der Unterschrift der Bestellung übernimmt der Auftraggeber auch die Verpflichtung,       mentation required to execute the order (plans, models, etc.). These documents shall be of
die für die ordnungsgemäße Ausführung der Bestellung nötigen Unterlagen (Pläne,                 such a nature as to ensure correct execution of the order. The execution of stand designs can
Modelle etc.) termingerecht zur Verfügung zu stellen. Diese Unterlagen müssen so                be awarded to. Expoxx Messebau GmbH upon express agreement. Cost thereby incurred
beschaffen sein, dass eine einwandfreie Ausführung der Bestellung gewährleistet ist. Die        shall be borne by the customer. Design samples (plans, models etc.) shall only be supplied
Ausführung von Standentwürfen kann nach ausdrücklicher Vereinbarung der Firma Expoxx            if expressly requested. Design samples presented for opinion shall be returned on time,
Messebau GmbH, übertragen werden. Die dafür angefallenen Kosten gehen zu Lasten des             otherwise they shall be deemed to be "approved without corrections".
Auftraggebers. Ausführungsmuster (Pläne, Modelle etc.) werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch geliefert. Zur Begutachtung vorgelegte Ausführungsmuster müssen fristgerecht             3. The Customer shall be responsible for all material and furnishings rented until properly
retourniert werden, andernfalls gelten sie als "ohne Korrektur genehmigt".                      returned to Expoxx Messebau GmbH In the event of a failure to return the material and
                                                                                                furnishings, Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to invoice the missing goods at the
3. Der Auftraggeber haftet für sämtlich gemietetes Material, bzw. Mobiliar, bis zur ordnungs-   cost for a new replacement product.
gemäßen Übergabe an die Firma Expoxx Messebau GmbH. Bei nicht ordnungsgemäßer
Rückgabe des Materials bzw. Mobiliars ist die Firma Expoxx Messebau GmbH berechtigt,            4. If the fair stand is not occupied when the material and furnishings are delivered, they shall
die fehlenden Gegenstände zum Neupreis in Rechnung zu stellen.                                  be deemed to be properly handed over upon their deposit at the fair stand.

4. Ist der Messestand bei Anlieferung nicht besetzt, so gilt das Mietgut mit Abstellen auf      5. Complaints of whatever kind will only be accepted before the start of the fair.
dem Messestand als ordnungsgemäß übergeben.
                                                                                                6. The stand shall be erected using aluminum posts (250 cm high, in accordance with the
5. Reklamationen jedweder Art können nur vor Messebeginn anerkannt werden.                      Trade Fair Conditions) and aluminum beams as with 6 mm chipboard panels inserted as
                                                                                                wall elements. Nailing, Painting or gluing is forbidden on the beams and poles. In the event
6. Der Standaufbau wird mit Aluminium-Stehern (250 cm hoch, entsprechend den                    of damage, the new cost price of the beam or the pole shall be charged in full. Painting
Messebedingungen), sowie Aluminiumzargen für den Abschluss einer eingeschobenen 6-              over PVC coated walls and the use of double-sided adhesive tape or wallpapering with
mm-Homogenplatte als Wandelement erstellt. Auf den Zargen, Stehern und Wandplatten              non-removable wallpaper is not permitted. Drawing pins may be used on painted walls but
darf unter keinen Umständen gebohrt, genagelt, gestrichen oder geklebt werden. Bei              must not penetrate. The painted walls may be wallpapered subject to the condition that the
etwaigen Beschädigungen muss der Neupreis der Zarge oder des Stehers voll in Rechnung           wallpaper shall be removed by the exhibitor immediately after the event. If the wallpaper is
gestellt werden. Das Übermalen von PVC beschichteten Wänden, sowie das Bekleben mit             not removed, this work shall be carried out by Expoxx Messebau GmbH and charged at a
Doppelklebebändern (gleichwertiges oder ähnliches Klebematerial) sowie das Tapezieren           rate of € 3,50 plus VAT per m2. In the event of damage, the new cost price at € 6,20 plus
mit nicht mehr lösbaren Tapeten ist nicht gestattet. Auf gestrichenen Wänden darf mit           VAT per m2will be charged.
Dekorationsstiften gearbeitet werden - allerdings dürfen die Stifte nicht durchstehen. Die
gestrichenen Wände dürfen tapeziert werden, mit der Auflage, dass die Tapeten unmittelbar       7. Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to withdraw an accepted order even after
nach der Veranstaltung vom Aussteller zu entfernen sind. Sollten die Tapeten nicht entfernt     confirmation if the exhibitor fails to comply with his payment obligations on time, or if debt
werden, so wird diese Arbeit von der Firma Expoxx Messebau GmbH, durchgeführt und               composition or bankruptcy proceedings are commenced or pending against him, or if
gegen eine Gebühr von € 3,50 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt. Bei Beschädigung              claims from previous deliveries and services by Expoxx Messebau GmbH, have not yet been
wird ein Preis von € 6,20 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt.                                  settled.

7. Die Firma Expoxx Messebau GmbH ist berechtigt, ein Angebot auch nach bereits erteilter       8. Cancellation conditions: if the order is cancelled by the exhibitor four weeks before the
Auftragsbestätigung zurückzuziehen, wenn der Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen          start of the fair, Expoxx Messebau GmbH be entitled to 30% of the value of the order in lump
nicht fristgerecht nachkommt, ein Ausgleichs- oder Konkursverfahren gegen ihn eröffnet          sum damages. From two weeks before the start of the fair onwards, the cancellation charge
wurde oder droht oder wenn Forderungen aus früheren Lieferungen und Leistungen der              shall be 50% of the value of the order. From one week before the start of the fair onward, the
Firma Expoxx Messebau GmbH noch nicht beglichen worden sind.                                    total value of the order shall be payable as cancellation charge.

8. Stornobedingungen: Wird der Auftrag vom Aussteller 4 Wochen vor Messebeginn stor-            9. Terms of payment: unless otherwise agreed in writing, the invoice shall be payable upon
niert, so stehen der Firma Expoxx Messebau GmbH 30% des Auftragswertes zu. Ab zwei              receipt net cash. Objections exclusively concerning the settlement shall only be accepted
Wochen vor Messebeginn beträgt die Stornogebühr 50 % des Auftragswertes. Ab einer               within eight days after receipt of the invoice. Expoxx Messebau GmbH shall be under no
Woche vor Messebeginn ist der gesamte Auftragswert als Stornogebühr zu begleichen.              obligation to accept bills of exchange. In the event of delayed payment, bank interest shall
                                                                                                be charged. The customer shall not be entitled to withhold, refuse or set off payment of any
9. Zahlungsbedingungen: Die Rechnung ist, wenn nicht schriftlich anders vereinbart,             invoice against counter claims of whatever kind.
nach Erhalt netto Kassa zahlbar. Beanstandungen, die allein die Verrechnung betreffen,
werden nur innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungserhalt zur Kenntnis genommen. Eine               10. In the Event of amendments to the rates, the new conditions shall enter into effect
Verpflichtung zur Annahme von Wechseln besteht für die Firma Expoxx Messebau GmbH               immediately even in the case of existing orders or orders that are only to begin later, unless
nicht. Bei Zahlungsverzug müssen Bankzinsen zur Anrechnung gebracht werden. Der                 otherwise expressly agreed.
Kunde ist nicht berechtigt, wegen Gegenforderungen welcher Art auch immer, die Zahlung
fälliger Rechnungen zurückzustellen, zu verweigern oder damit aufzurechnen.                     11. All taxes and fees incurred as a result of the performance of the present order shall be
                                                                                                charged to the customer. In the event of a change of VAT rate, the applicable rate at the
10. Bei Tarifänderungen treten die neuen Bedingungen auch bei laufenden oder erst               time shall apply.
später beginnenden Bestellungen sofort in Kraft, sofern nicht ausdrücklich eine andere
Vereinbarung getroffen wurde.                                                                   12. All prices shall apply where Expoxx Messebau GmbH is responsible for the total assemb-
                                                                                                ly and construction work of a trade fair event in the Trade Fair Center Vienna. In other cases,
11. Sämtliche Steuern und Abgaben, die aus der Durchführung des vorliegenden Auftrages          costs, per diem expenses, processing and transport costs will be charged separately.
resultieren, werden an den Besteller weiterverrechnet. Bei Änderung des Mehrwertsteuer-
prozentsatzes kommt der jeweils gesetzlich vorgeschriebene Satz zur Anwendung.                  13. Retention of title: until payment in full and until satisfaction of any claims extisting at the
                                                                                                time of delivery in their entirety, we retain title to the delivered goods. Claims arising from the
12. Sämtliche Preisangaben gelten im Fall eines Gesamtaufbaues einer Messeveranstaltung         resale of dhe delivered goods shall be assigned to us in the same manner in advance. Upon
durch die Expoxx Messebau GmbH im Messegelände Wien. In anderen Fällen werden                   request by us, the buyer shall notify his customers of such assignment and shall ask them to
Spesen, Diäten, Bearbeitungs- und Transportkosten separat verrechnet.                           make any payments exclusively and directly to us.

13. Eigentumsvorbehalt: Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung des          14. Place of performance and legal venue is Vienna, Inner City.
Kaufpreises sowie sämtlicher zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Forderungen
Eigentum der Expoxx Messebau GmbH. Forderungen aus der Weiterveräußerung der gelie-             15. The exhibitor expressly consents to the digital processing and transmission of personal
ferten Ware sind in gleicher Weise im Voraus an die Expoxx Messebau GmbH abzutreten.            data notified to the organiser, and to the said data being made available for purpose of
Der Käufer hat auf Verlangen der Expoxx Messebau GmbH seinen Abnehmern von der                  direct advertising, indcluding by other enterprises, within the limits of the legal provisions.
Abtretung Mitteilung zu machen und diese aufzufordern, nur noch direkt an die Expoxx            DVR: 0577677 The signature of the exhibitor hereby confirms the consent to the sending of
Messebau GmbH Zahlung zu leisten.                                                               electronic mail for advertising purposes Expoxx Messebau GmbH.

14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Wien, Innere Stadt.

15. Der Aussteller erteilt seine ausdrückliche Zustimmung, dass die der Firma Expoxx
Messebau GmbH bekannt gegebenen persönlichen Daten des Ausstellers automations-
unterstützt verarbeitet und für Zwecke der Direktwerbung im Rahmen der rechtlichen
Bestimmungen auch durch andere Unternehmen verwendet werden dürfen. DVR: 0577677.
Mit seiner Unterschrift stimmt der Aussteller der Zusendung von elektronischer Post zu
Werbezwecken von der Firma Expoxx Messebau GmbH zu.




                                    Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1, Postfach 277, A-1021 Wien
                                    Tel. +43 (0)1 727 20-500, Fax +43 (0)1 720 19 52, e-mail: info@expoxx.at, Internet: www.expoxx.at
                                    Firmenbuchnummer FN 58814t, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 37633003, DVR: 0577677
               2. - 5. April 2006
                                                                          Mietmobiliar
                                                                          Furniture
                                                                                                        inkl. Anlieferung

                                                                                                   incl. delivery
                                                                                                                                                             12
            MessezentrumWienNeu
                                                                                                                                           Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                             03.03.2006


Menge                                                                       Preis       Menge                                                                       Preis
Quantity                                                                    Price       Quantity                                                                    Price

                    Wandkleiderhaken dreiteilig                            EUR                                Kästchen versperrbar / Lockable cupboard             EUR
                    Wall-mountzed clothes hooks (3-part)                   16,00                                                                                   60,50
                                                                                                              1 Fach / 1 shelf
 Stk.                                                                                   Stk.
 pcs.                                                                                   pcs.                  97 x 44 x 85 cm (l x t x h / w x d x h)


                    Kleiderstange / Clothes rack                           EUR
                                                                           22,30                              Garderobenständer weiß                               EUR
                    höhenverstellbar / height adjustable                                                      Clothes stand white                                  26,50
 lfm.               Länge / length                                                      Stk.
 rm.                ❑ 100 cm ❑ 150 cm ❑ 200 cm                                          pcs.

                    Konfektionskleiderständer                                                                 Kühlschrank / Refrigerator                           EUR
                                                                           EUR
                    Tailor´s clothes rack                                                                                                                          64,50
                                                                           44,50
 Stk.                                                                                   Stk.                  140 l - 0,1 kW / height adjustable
                    180 x 150 cm (l x h / w x h)                                                              50 x 55 x 85 cm (l x t x h / w x d x h)
 pcs.                                                                                   pcs.
                    auf Anfrage / on request

                    Vitrine (ohne Glasfach)                                                                   Messeküche ohne Anschluss
                                                                           EUR                                                                                     EUR
                    Display case (without glass shelf)                                                        Fair kitchen without connections
                                                                          165,00                                                                                  236,00
 Stk.               Schiebeglas versperrbar / sliding glass lockable                    Stk.                  Kühlschrank, Abwasch und Kochplatte
 pcs.               ❑ vorne / front        ❑ hinten / rear                              pcs.                  Refrigerator, sink and hot plate
                    100 x 50 x 250 cm (l x t x h / w x d x h)                                                 95 x 60 x 85 cm (l x t x h / w x d x h)
                                                                                                              Spülbecken ohne Anschluss                            EUR
                    Vitrinenglasfach                                       EUR
                                                                                                              Sink unit without connections                       151,50
                    Shelf for display case                                 22,00
 Stk.                                                                                   Stk.                  inkl. Unterschrank und Kleinspeicher
 pcs.                                                                                   pcs.                  incl. cupboard unit and water heater
                                                                                                              80 x 53 x 90 cm (l x t x h / w x d x h) - 2,2 kW

                                                                           EUR                                Zweiplattenkochmulde                                 EUR
                    Tischvitrine / Table top display case
                                                                          126,00                              Double hot plate                                     20,00

 Stk.               100 x 50 x 95 cm (l x t x h / w x d x h)                            Stk.
                    Glasteil 20 cm hoch / Glass unit 20 cm high                                               2,2 kW
 pcs.                                                                                   pcs.
                    ❑ versperrbar / lockable + EUR 4,00

                                                                                                              Prospektständer (A4)                                 EUR
                                                                           EUR                                Brochure stand                                       49,50
                    Papierkorb / Waste paper basket                        6,00
                                                                                        Stk.
 Stk.                                                                                   pcs.
 pcs.


                                                                                                              Kaffeevollautomat                                    EUR
                    ❑ Gläserspüler / Dishwasher for glass                  EUR                                Coffee machine                                      202,00
                                                                          484,00        Stk.
                    ❑ Geschirrspüler / Dishwasher professional                                                35 x 35 x 35 cm
 Stk.                                                                                   pcs.
 pcs.




Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.


        WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
        IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.


                                                                                                                  Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                Kd. Nr.                                            Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                          By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                       the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                            Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                             Retour an/return to: Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1,
                             A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 720 19 52                                  Ort, Datum         Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                                    Place, date        Stamp and obligatory signature
Geschäftsbedingungen der Expoxx Messebau GmbH                                                   Terms of Business of Expoxx Messebau GmbH
1. Die vorliegende Bestellung wird für den Auftraggeber durch dessen Unterschrift ver-          1. The present order shall become binding on the customer upon signature. Agreements
bindlich. Getroffene Vereinbarungen haben nur Gültigkeit, wenn sie von der Firma Expoxx         made shall only be valid if confirmed in writing by Expoxx Messebau GmbH
Messebau GmbH schriftlich bestätigt werden.
                                                                                                2. With his signature the customer also undertakes to make available in good time the docu-
2. Mit der Unterschrift der Bestellung übernimmt der Auftraggeber auch die Verpflichtung,       mentation required to execute the order (plans, models, etc.). These documents shall be of
die für die ordnungsgemäße Ausführung der Bestellung nötigen Unterlagen (Pläne,                 such a nature as to ensure correct execution of the order. The execution of stand designs can
Modelle etc.) termingerecht zur Verfügung zu stellen. Diese Unterlagen müssen so                be awarded to. Expoxx Messebau GmbH upon express agreement. Cost thereby incurred
beschaffen sein, dass eine einwandfreie Ausführung der Bestellung gewährleistet ist. Die        shall be borne by the customer. Design samples (plans, models etc.) shall only be supplied
Ausführung von Standentwürfen kann nach ausdrücklicher Vereinbarung der Firma Expoxx            if expressly requested. Design samples presented for opinion shall be returned on time,
Messebau GmbH, übertragen werden. Die dafür angefallenen Kosten gehen zu Lasten des             otherwise they shall be deemed to be "approved without corrections".
Auftraggebers. Ausführungsmuster (Pläne, Modelle etc.) werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch geliefert. Zur Begutachtung vorgelegte Ausführungsmuster müssen fristgerecht             3. The Customer shall be responsible for all material and furnishings rented until properly
retourniert werden, andernfalls gelten sie als "ohne Korrektur genehmigt".                      returned to Expoxx Messebau GmbH In the event of a failure to return the material and
                                                                                                furnishings, Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to invoice the missing goods at the
3. Der Auftraggeber haftet für sämtlich gemietetes Material, bzw. Mobiliar, bis zur ordnungs-   cost for a new replacement product.
gemäßen Übergabe an die Firma Expoxx Messebau GmbH. Bei nicht ordnungsgemäßer
Rückgabe des Materials bzw. Mobiliars ist die Firma Expoxx Messebau GmbH berechtigt,            4. If the fair stand is not occupied when the material and furnishings are delivered, they shall
die fehlenden Gegenstände zum Neupreis in Rechnung zu stellen.                                  be deemed to be properly handed over upon their deposit at the fair stand.

4. Ist der Messestand bei Anlieferung nicht besetzt, so gilt das Mietgut mit Abstellen auf      5. Complaints of whatever kind will only be accepted before the start of the fair.
dem Messestand als ordnungsgemäß übergeben.
                                                                                                6. The stand shall be erected using aluminum posts (250 cm high, in accordance with the
5. Reklamationen jedweder Art können nur vor Messebeginn anerkannt werden.                      Trade Fair Conditions) and aluminum beams as with 6 mm chipboard panels inserted as
                                                                                                wall elements. Nailing, Painting or gluing is forbidden on the beams and poles. In the event
6. Der Standaufbau wird mit Aluminium-Stehern (250 cm hoch, entsprechend den                    of damage, the new cost price of the beam or the pole shall be charged in full. Painting
Messebedingungen), sowie Aluminiumzargen für den Abschluss einer eingeschobenen 6-              over PVC coated walls and the use of double-sided adhesive tape or wallpapering with
mm-Homogenplatte als Wandelement erstellt. Auf den Zargen, Stehern und Wandplatten              non-removable wallpaper is not permitted. Drawing pins may be used on painted walls but
darf unter keinen Umständen gebohrt, genagelt, gestrichen oder geklebt werden. Bei              must not penetrate. The painted walls may be wallpapered subject to the condition that the
etwaigen Beschädigungen muss der Neupreis der Zarge oder des Stehers voll in Rechnung           wallpaper shall be removed by the exhibitor immediately after the event. If the wallpaper is
gestellt werden. Das Übermalen von PVC beschichteten Wänden, sowie das Bekleben mit             not removed, this work shall be carried out by Expoxx Messebau GmbH and charged at a
Doppelklebebändern (gleichwertiges oder ähnliches Klebematerial) sowie das Tapezieren           rate of € 3,50 plus VAT per m2. In the event of damage, the new cost price at € 6,20 plus
mit nicht mehr lösbaren Tapeten ist nicht gestattet. Auf gestrichenen Wänden darf mit           VAT per m2will be charged.
Dekorationsstiften gearbeitet werden - allerdings dürfen die Stifte nicht durchstehen. Die
gestrichenen Wände dürfen tapeziert werden, mit der Auflage, dass die Tapeten unmittelbar       7. Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to withdraw an accepted order even after
nach der Veranstaltung vom Aussteller zu entfernen sind. Sollten die Tapeten nicht entfernt     confirmation if the exhibitor fails to comply with his payment obligations on time, or if debt
werden, so wird diese Arbeit von der Firma Expoxx Messebau GmbH, durchgeführt und               composition or bankruptcy proceedings are commenced or pending against him, or if
gegen eine Gebühr von € 3,50 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt. Bei Beschädigung              claims from previous deliveries and services by Expoxx Messebau GmbH, have not yet been
wird ein Preis von € 6,20 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt.                                  settled.

7. Die Firma Expoxx Messebau GmbH ist berechtigt, ein Angebot auch nach bereits erteilter       8. Cancellation conditions: if the order is cancelled by the exhibitor four weeks before the
Auftragsbestätigung zurückzuziehen, wenn der Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen          start of the fair, Expoxx Messebau GmbH be entitled to 30% of the value of the order in lump
nicht fristgerecht nachkommt, ein Ausgleichs- oder Konkursverfahren gegen ihn eröffnet          sum damages. From two weeks before the start of the fair onwards, the cancellation charge
wurde oder droht oder wenn Forderungen aus früheren Lieferungen und Leistungen der              shall be 50% of the value of the order. From one week before the start of the fair onward, the
Firma Expoxx Messebau GmbH noch nicht beglichen worden sind.                                    total value of the order shall be payable as cancellation charge.

8. Stornobedingungen: Wird der Auftrag vom Aussteller 4 Wochen vor Messebeginn stor-            9. Terms of payment: unless otherwise agreed in writing, the invoice shall be payable upon
niert, so stehen der Firma Expoxx Messebau GmbH 30% des Auftragswertes zu. Ab zwei              receipt net cash. Objections exclusively concerning the settlement shall only be accepted
Wochen vor Messebeginn beträgt die Stornogebühr 50 % des Auftragswertes. Ab einer               within eight days after receipt of the invoice. Expoxx Messebau GmbH shall be under no
Woche vor Messebeginn ist der gesamte Auftragswert als Stornogebühr zu begleichen.              obligation to accept bills of exchange. In the event of delayed payment, bank interest shall
                                                                                                be charged. The customer shall not be entitled to withhold, refuse or set off payment of any
9. Zahlungsbedingungen: Die Rechnung ist, wenn nicht schriftlich anders vereinbart,             invoice against counter claims of whatever kind.
nach Erhalt netto Kassa zahlbar. Beanstandungen, die allein die Verrechnung betreffen,
werden nur innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungserhalt zur Kenntnis genommen. Eine               10. In the Event of amendments to the rates, the new conditions shall enter into effect
Verpflichtung zur Annahme von Wechseln besteht für die Firma Expoxx Messebau GmbH               immediately even in the case of existing orders or orders that are only to begin later, unless
nicht. Bei Zahlungsverzug müssen Bankzinsen zur Anrechnung gebracht werden. Der                 otherwise expressly agreed.
Kunde ist nicht berechtigt, wegen Gegenforderungen welcher Art auch immer, die Zahlung
fälliger Rechnungen zurückzustellen, zu verweigern oder damit aufzurechnen.                     11. All taxes and fees incurred as a result of the performance of the present order shall be
                                                                                                charged to the customer. In the event of a change of VAT rate, the applicable rate at the
10. Bei Tarifänderungen treten die neuen Bedingungen auch bei laufenden oder erst               time shall apply.
später beginnenden Bestellungen sofort in Kraft, sofern nicht ausdrücklich eine andere
Vereinbarung getroffen wurde.                                                                   12. All prices shall apply where Expoxx Messebau GmbH is responsible for the total assemb-
                                                                                                ly and construction work of a trade fair event in the Trade Fair Center Vienna. In other cases,
11. Sämtliche Steuern und Abgaben, die aus der Durchführung des vorliegenden Auftrages          costs, per diem expenses, processing and transport costs will be charged separately.
resultieren, werden an den Besteller weiterverrechnet. Bei Änderung des Mehrwertsteuer-
prozentsatzes kommt der jeweils gesetzlich vorgeschriebene Satz zur Anwendung.                  13. Retention of title: until payment in full and until satisfaction of any claims extisting at the
                                                                                                time of delivery in their entirety, we retain title to the delivered goods. Claims arising from the
12. Sämtliche Preisangaben gelten im Fall eines Gesamtaufbaues einer Messeveranstaltung         resale of dhe delivered goods shall be assigned to us in the same manner in advance. Upon
durch die Expoxx Messebau GmbH im Messegelände Wien. In anderen Fällen werden                   request by us, the buyer shall notify his customers of such assignment and shall ask them to
Spesen, Diäten, Bearbeitungs- und Transportkosten separat verrechnet.                           make any payments exclusively and directly to us.

13. Eigentumsvorbehalt: Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung des          14. Place of performance and legal venue is Vienna, Inner City.
Kaufpreises sowie sämtlicher zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Forderungen
Eigentum der Expoxx Messebau GmbH. Forderungen aus der Weiterveräußerung der gelie-             15. The exhibitor expressly consents to the digital processing and transmission of personal
ferten Ware sind in gleicher Weise im Voraus an die Expoxx Messebau GmbH abzutreten.            data notified to the organiser, and to the said data being made available for purpose of
Der Käufer hat auf Verlangen der Expoxx Messebau GmbH seinen Abnehmern von der                  direct advertising, indcluding by other enterprises, within the limits of the legal provisions.
Abtretung Mitteilung zu machen und diese aufzufordern, nur noch direkt an die Expoxx            DVR: 0577677 The signature of the exhibitor hereby confirms the consent to the sending of
Messebau GmbH Zahlung zu leisten.                                                               electronic mail for advertising purposes Expoxx Messebau GmbH.

14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Wien, Innere Stadt.

15. Der Aussteller erteilt seine ausdrückliche Zustimmung, dass die der Firma Expoxx
Messebau GmbH bekannt gegebenen persönlichen Daten des Ausstellers automations-
unterstützt verarbeitet und für Zwecke der Direktwerbung im Rahmen der rechtlichen
Bestimmungen auch durch andere Unternehmen verwendet werden dürfen. DVR: 0577677.
Mit seiner Unterschrift stimmt der Aussteller der Zusendung von elektronischer Post zu
Werbezwecken von der Firma Expoxx Messebau GmbH zu.




                                    Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1, Postfach 277, A-1021 Wien
                                    Tel. +43 (0)1 727 20-500, Fax +43 (0)1 720 19 52, e-mail: info@expoxx.at, Internet: www.expoxx.at
                                    Firmenbuchnummer FN 58814t, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 37633003, DVR: 0577677
             2. - 5. April 2006
                                                                        Technischer Plan (Messestandbau)
                                                                        Technical Plan (Stand assembly)
                                                                                                                                                13
          MessezentrumWienNeu
                                                                                                                              Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                03.03.2006
Wir bitten Sie, Ihre technischen Wünsche (Standbau, Möbel, Elektroinstallationen) in diesen Plan genau einzutragen.
Please state exactly your technical requirements (stand construction, furniture, electrical installation) in the chart below.




     WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
     IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.

                                                                                                     Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
Firma / Company                                               Kd. Nr.                                 Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                             By signing this document, customer acknowledges
Adresse / Address                                                                                                           the Terms of Business stated herein.

LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

Telefon / Telephone                           Telefax / Telefax

e-mail / e-mail

Sachbearbeiter / Person in charge
                           Retour an/return to: Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1,
                           A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 720 19 52                       Ort, Datum       Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                       Place, date      Stamp and obligatory signature
Geschäftsbedingungen der Expoxx Messebau GmbH                                                   Terms of Business of Expoxx Messebau GmbH
1. Die vorliegende Bestellung wird für den Auftraggeber durch dessen Unterschrift ver-          1. The present order shall become binding on the customer upon signature. Agreements
bindlich. Getroffene Vereinbarungen haben nur Gültigkeit, wenn sie von der Firma Expoxx         made shall only be valid if confirmed in writing by Expoxx Messebau GmbH
Messebau GmbH schriftlich bestätigt werden.
                                                                                                2. With his signature the customer also undertakes to make available in good time the docu-
2. Mit der Unterschrift der Bestellung übernimmt der Auftraggeber auch die Verpflichtung,       mentation required to execute the order (plans, models, etc.). These documents shall be of
die für die ordnungsgemäße Ausführung der Bestellung nötigen Unterlagen (Pläne,                 such a nature as to ensure correct execution of the order. The execution of stand designs can
Modelle etc.) termingerecht zur Verfügung zu stellen. Diese Unterlagen müssen so                be awarded to. Expoxx Messebau GmbH upon express agreement. Cost thereby incurred
beschaffen sein, dass eine einwandfreie Ausführung der Bestellung gewährleistet ist. Die        shall be borne by the customer. Design samples (plans, models etc.) shall only be supplied
Ausführung von Standentwürfen kann nach ausdrücklicher Vereinbarung der Firma Expoxx            if expressly requested. Design samples presented for opinion shall be returned on time,
Messebau GmbH, übertragen werden. Die dafür angefallenen Kosten gehen zu Lasten des             otherwise they shall be deemed to be "approved without corrections".
Auftraggebers. Ausführungsmuster (Pläne, Modelle etc.) werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch geliefert. Zur Begutachtung vorgelegte Ausführungsmuster müssen fristgerecht             3. The Customer shall be responsible for all material and furnishings rented until properly
retourniert werden, andernfalls gelten sie als "ohne Korrektur genehmigt".                      returned to Expoxx Messebau GmbH In the event of a failure to return the material and
                                                                                                furnishings, Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to invoice the missing goods at the
3. Der Auftraggeber haftet für sämtlich gemietetes Material, bzw. Mobiliar, bis zur ordnungs-   cost for a new replacement product.
gemäßen Übergabe an die Firma Expoxx Messebau GmbH. Bei nicht ordnungsgemäßer
Rückgabe des Materials bzw. Mobiliars ist die Firma Expoxx Messebau GmbH berechtigt,            4. If the fair stand is not occupied when the material and furnishings are delivered, they shall
die fehlenden Gegenstände zum Neupreis in Rechnung zu stellen.                                  be deemed to be properly handed over upon their deposit at the fair stand.

4. Ist der Messestand bei Anlieferung nicht besetzt, so gilt das Mietgut mit Abstellen auf      5. Complaints of whatever kind will only be accepted before the start of the fair.
dem Messestand als ordnungsgemäß übergeben.
                                                                                                6. The stand shall be erected using aluminum posts (250 cm high, in accordance with the
5. Reklamationen jedweder Art können nur vor Messebeginn anerkannt werden.                      Trade Fair Conditions) and aluminum beams as with 6 mm chipboard panels inserted as
                                                                                                wall elements. Nailing, Painting or gluing is forbidden on the beams and poles. In the event
6. Der Standaufbau wird mit Aluminium-Stehern (250 cm hoch, entsprechend den                    of damage, the new cost price of the beam or the pole shall be charged in full. Painting
Messebedingungen), sowie Aluminiumzargen für den Abschluss einer eingeschobenen 6-              over PVC coated walls and the use of double-sided adhesive tape or wallpapering with
mm-Homogenplatte als Wandelement erstellt. Auf den Zargen, Stehern und Wandplatten              non-removable wallpaper is not permitted. Drawing pins may be used on painted walls but
darf unter keinen Umständen gebohrt, genagelt, gestrichen oder geklebt werden. Bei              must not penetrate. The painted walls may be wallpapered subject to the condition that the
etwaigen Beschädigungen muss der Neupreis der Zarge oder des Stehers voll in Rechnung           wallpaper shall be removed by the exhibitor immediately after the event. If the wallpaper is
gestellt werden. Das Übermalen von PVC beschichteten Wänden, sowie das Bekleben mit             not removed, this work shall be carried out by Expoxx Messebau GmbH and charged at a
Doppelklebebändern (gleichwertiges oder ähnliches Klebematerial) sowie das Tapezieren           rate of € 3,50 plus VAT per m2. In the event of damage, the new cost price at € 6,20 plus
mit nicht mehr lösbaren Tapeten ist nicht gestattet. Auf gestrichenen Wänden darf mit           VAT per m2will be charged.
Dekorationsstiften gearbeitet werden - allerdings dürfen die Stifte nicht durchstehen. Die
gestrichenen Wände dürfen tapeziert werden, mit der Auflage, dass die Tapeten unmittelbar       7. Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to withdraw an accepted order even after
nach der Veranstaltung vom Aussteller zu entfernen sind. Sollten die Tapeten nicht entfernt     confirmation if the exhibitor fails to comply with his payment obligations on time, or if debt
werden, so wird diese Arbeit von der Firma Expoxx Messebau GmbH, durchgeführt und               composition or bankruptcy proceedings are commenced or pending against him, or if
gegen eine Gebühr von € 3,50 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt. Bei Beschädigung              claims from previous deliveries and services by Expoxx Messebau GmbH, have not yet been
wird ein Preis von € 6,20 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt.                                  settled.

7. Die Firma Expoxx Messebau GmbH ist berechtigt, ein Angebot auch nach bereits erteilter       8. Cancellation conditions: if the order is cancelled by the exhibitor four weeks before the
Auftragsbestätigung zurückzuziehen, wenn der Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen          start of the fair, Expoxx Messebau GmbH be entitled to 30% of the value of the order in lump
nicht fristgerecht nachkommt, ein Ausgleichs- oder Konkursverfahren gegen ihn eröffnet          sum damages. From two weeks before the start of the fair onwards, the cancellation charge
wurde oder droht oder wenn Forderungen aus früheren Lieferungen und Leistungen der              shall be 50% of the value of the order. From one week before the start of the fair onward, the
Firma Expoxx Messebau GmbH noch nicht beglichen worden sind.                                    total value of the order shall be payable as cancellation charge.

8. Stornobedingungen: Wird der Auftrag vom Aussteller 4 Wochen vor Messebeginn stor-            9. Terms of payment: unless otherwise agreed in writing, the invoice shall be payable upon
niert, so stehen der Firma Expoxx Messebau GmbH 30% des Auftragswertes zu. Ab zwei              receipt net cash. Objections exclusively concerning the settlement shall only be accepted
Wochen vor Messebeginn beträgt die Stornogebühr 50 % des Auftragswertes. Ab einer               within eight days after receipt of the invoice. Expoxx Messebau GmbH shall be under no
Woche vor Messebeginn ist der gesamte Auftragswert als Stornogebühr zu begleichen.              obligation to accept bills of exchange. In the event of delayed payment, bank interest shall
                                                                                                be charged. The customer shall not be entitled to withhold, refuse or set off payment of any
9. Zahlungsbedingungen: Die Rechnung ist, wenn nicht schriftlich anders vereinbart,             invoice against counter claims of whatever kind.
nach Erhalt netto Kassa zahlbar. Beanstandungen, die allein die Verrechnung betreffen,
werden nur innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungserhalt zur Kenntnis genommen. Eine               10. In the Event of amendments to the rates, the new conditions shall enter into effect
Verpflichtung zur Annahme von Wechseln besteht für die Firma Expoxx Messebau GmbH               immediately even in the case of existing orders or orders that are only to begin later, unless
nicht. Bei Zahlungsverzug müssen Bankzinsen zur Anrechnung gebracht werden. Der                 otherwise expressly agreed.
Kunde ist nicht berechtigt, wegen Gegenforderungen welcher Art auch immer, die Zahlung
fälliger Rechnungen zurückzustellen, zu verweigern oder damit aufzurechnen.                     11. All taxes and fees incurred as a result of the performance of the present order shall be
                                                                                                charged to the customer. In the event of a change of VAT rate, the applicable rate at the
10. Bei Tarifänderungen treten die neuen Bedingungen auch bei laufenden oder erst               time shall apply.
später beginnenden Bestellungen sofort in Kraft, sofern nicht ausdrücklich eine andere
Vereinbarung getroffen wurde.                                                                   12. All prices shall apply where Expoxx Messebau GmbH is responsible for the total assemb-
                                                                                                ly and construction work of a trade fair event in the Trade Fair Center Vienna. In other cases,
11. Sämtliche Steuern und Abgaben, die aus der Durchführung des vorliegenden Auftrages          costs, per diem expenses, processing and transport costs will be charged separately.
resultieren, werden an den Besteller weiterverrechnet. Bei Änderung des Mehrwertsteuer-
prozentsatzes kommt der jeweils gesetzlich vorgeschriebene Satz zur Anwendung.                  13. Retention of title: until payment in full and until satisfaction of any claims extisting at the
                                                                                                time of delivery in their entirety, we retain title to the delivered goods. Claims arising from the
12. Sämtliche Preisangaben gelten im Fall eines Gesamtaufbaues einer Messeveranstaltung         resale of dhe delivered goods shall be assigned to us in the same manner in advance. Upon
durch die Expoxx Messebau GmbH im Messegelände Wien. In anderen Fällen werden                   request by us, the buyer shall notify his customers of such assignment and shall ask them to
Spesen, Diäten, Bearbeitungs- und Transportkosten separat verrechnet.                           make any payments exclusively and directly to us.

13. Eigentumsvorbehalt: Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung des          14. Place of performance and legal venue is Vienna, Inner City.
Kaufpreises sowie sämtlicher zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Forderungen
Eigentum der Expoxx Messebau GmbH. Forderungen aus der Weiterveräußerung der gelie-             15. The exhibitor expressly consents to the digital processing and transmission of personal
ferten Ware sind in gleicher Weise im Voraus an die Expoxx Messebau GmbH abzutreten.            data notified to the organiser, and to the said data being made available for purpose of
Der Käufer hat auf Verlangen der Expoxx Messebau GmbH seinen Abnehmern von der                  direct advertising, indcluding by other enterprises, within the limits of the legal provisions.
Abtretung Mitteilung zu machen und diese aufzufordern, nur noch direkt an die Expoxx            DVR: 0577677 The signature of the exhibitor hereby confirms the consent to the sending of
Messebau GmbH Zahlung zu leisten.                                                               electronic mail for advertising purposes Expoxx Messebau GmbH.

14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Wien, Innere Stadt.

15. Der Aussteller erteilt seine ausdrückliche Zustimmung, dass die der Firma Expoxx
Messebau GmbH bekannt gegebenen persönlichen Daten des Ausstellers automations-
unterstützt verarbeitet und für Zwecke der Direktwerbung im Rahmen der rechtlichen
Bestimmungen auch durch andere Unternehmen verwendet werden dürfen. DVR: 0577677.
Mit seiner Unterschrift stimmt der Aussteller der Zusendung von elektronischer Post zu
Werbezwecken von der Firma Expoxx Messebau GmbH zu.




                                    Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1, Postfach 277, A-1021 Wien
                                    Tel. +43 (0)1 727 20-500, Fax +43 (0)1 720 19 52, e-mail: info@expoxx.at, Internet: www.expoxx.at
                                    Firmenbuchnummer FN 58814t, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 37633003, DVR: 0577677
               2. - 5. April 2006
                                                                          Pflanzenmiete inkl. Anlieferung
                                                                          Rental plants incl. delivery
                                                                                                                                                        14
            MessezentrumWienNeu
                                                                                                                                      Einsendeschluss / Deadline

                                                                                                                                        03.03.2006


Menge                                                                     Preis     Menge                                                                     Preis
Quantity                                                                  Price     Quantity                                                                  Price

                           Lorbeer-Pyramide                               EUR                                   Bambus                                        EUR
                           Sweet bay pyramid                              32,00                                 Bamboo                                        44,00
 Stk.                                                                                   Stk.
 pcs.                      160 - 180 cm                                                 pcs.                    bis 220 cm


                           Lorbeer-Hochstammkugel                         EUR                                   Bambus                                        EUR
                           Sweet bay high, round                          35,00                                 Bamboo                                        83,00

 Stk.                      140 - 180 cm                                                 Stk.                    bis 320 cm
pcs.                                                                                    pcs.
                           Büsche (Aucuben,...)                           EUR                                   Pflanzenwanne 40 x 40 cm                      EUR
                           Bushes (aucuba,...)                            24,00                                 Plant box 40 x 40 cm                          56,00

Stk.                                                                                    Stk.                    grün oder bunt bepflanzt, ca. 120 cm
                           50 - 60 cm
pcs.                                                                                    pcs.                    greenery or floral, ca. 120 cm

                           Büsche (Aucuben,...)                           EUR                                   Blumenkiste                                   EUR
                           Bushes (aucuba,...)                            32,00                                 Flower box                                    38,00
                                                                                                                80 - 100 cm lang / long
Stk.                       80 - 100 cm                                               Stk.                       grün oder bunt bepflanzt, ca. 40 cm
pcs.                                                                                pcs.                        greenery or floral, ca. 40 cm

                           Ficus (verschiedene Sorten)                    EUR                                   Blumenschale                                  EUR
                           Ficus (different sorts)                        32,00                                 Floral decoration                             20,00

 Stk.                      ca. 150 cm                                               Stk.                        20 cm
 pcs.                                                                               pcs.
                           Ficus (verschiedene Sorten)                    EUR                                                                                 EUR
                                                                                                                Blumenschale
                           Ficus (different sorts)                        42,00                                                                               27,00
                                                                                                                Floral decoration
 Stk.                      ca. 170 cm                                               Stk.                        25 cm
pcs.                                                                                pcs.
                           Ficus (verschiedene Sorten)
                                                                          EUR                                   Zargenbepflanzung                             EUR
                           Ficus (different sorts)
                                                                          54,00                                 Frame plants                                  38,00

Stk.                       ca. 200 cm                                                   Stk.                    bis 20 cm breit, einseitig, 30 cm hoch
pcs.                                                                                    pcs.                    up to 20 cm wide, one-sided, 30 cm high
                           Fächerpalme (Kentia, Areca)                    EUR                                   Zargenbepflanzung                             EUR
                           Palms (Kentia, Areca)                          38,00                                 Frame plants                                  48,00

Stk.                       150 - 160 cm                                              Stk.                       bis 20 cm breit, zweiseitig, 30 cm hoch
pcs.                                                                                pcs.                        up to 20 cm wide, two-sided, 30 cm high

                           Fächerpalme (Kentia, Areca)                    EUR                                   Zargenbepflanzung                             EUR
                           Palms (Kentia, Areca)                          75,00                                 Frame plants                                  89,00
 Stk.                                                                               Stk.                        Flächen bis 50 cm hoch per m2
                           200 - 220 cm
 pcs.                                                                               pcs.                        Surfaces up to 50 cm high per m2


Weitere Pflanzendekorationen auf Anfrage. Further plant decoration on request.



Preise pro Verrechnungseinheit auf Messedauer bis 5 Tage exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben.
Prices per unit for the whole duration of the event up to 5 days excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event.


        WICHTIG - BESTELLFRIST Für Bestellungen in der offiziellen Aufbauzeit muss ein Manipulationszuschlag von 20% verrechnet werden.
        IMPORTANT - ORDER DEADLINE For orders received during the offical assembly time a manipulation surcharge of 20% will be charged.


                                                                                                             Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                Kd. Nr.                                       Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                     By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                                  the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                            Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
                             Retour an/return to: Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1,
                             A-1021 Wien, Fax   +43 (0)1 720 19 52                             Ort, Datum       Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
                                                                                               Place, date      Stamp and obligatory signature
Geschäftsbedingungen der Expoxx Messebau GmbH                                                   Terms of Business of Expoxx Messebau GmbH
1. Die vorliegende Bestellung wird für den Auftraggeber durch dessen Unterschrift ver-          1. The present order shall become binding on the customer upon signature. Agreements
bindlich. Getroffene Vereinbarungen haben nur Gültigkeit, wenn sie von der Firma Expoxx         made shall only be valid if confirmed in writing by Expoxx Messebau GmbH
Messebau GmbH schriftlich bestätigt werden.
                                                                                                2. With his signature the customer also undertakes to make available in good time the docu-
2. Mit der Unterschrift der Bestellung übernimmt der Auftraggeber auch die Verpflichtung,       mentation required to execute the order (plans, models, etc.). These documents shall be of
die für die ordnungsgemäße Ausführung der Bestellung nötigen Unterlagen (Pläne,                 such a nature as to ensure correct execution of the order. The execution of stand designs can
Modelle etc.) termingerecht zur Verfügung zu stellen. Diese Unterlagen müssen so                be awarded to. Expoxx Messebau GmbH upon express agreement. Cost thereby incurred
beschaffen sein, dass eine einwandfreie Ausführung der Bestellung gewährleistet ist. Die        shall be borne by the customer. Design samples (plans, models etc.) shall only be supplied
Ausführung von Standentwürfen kann nach ausdrücklicher Vereinbarung der Firma Expoxx            if expressly requested. Design samples presented for opinion shall be returned on time,
Messebau GmbH, übertragen werden. Die dafür angefallenen Kosten gehen zu Lasten des             otherwise they shall be deemed to be "approved without corrections".
Auftraggebers. Ausführungsmuster (Pläne, Modelle etc.) werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch geliefert. Zur Begutachtung vorgelegte Ausführungsmuster müssen fristgerecht             3. The Customer shall be responsible for all material and furnishings rented until properly
retourniert werden, andernfalls gelten sie als "ohne Korrektur genehmigt".                      returned to Expoxx Messebau GmbH In the event of a failure to return the material and
                                                                                                furnishings, Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to invoice the missing goods at the
3. Der Auftraggeber haftet für sämtlich gemietetes Material, bzw. Mobiliar, bis zur ordnungs-   cost for a new replacement product.
gemäßen Übergabe an die Firma Expoxx Messebau GmbH. Bei nicht ordnungsgemäßer
Rückgabe des Materials bzw. Mobiliars ist die Firma Expoxx Messebau GmbH berechtigt,            4. If the fair stand is not occupied when the material and furnishings are delivered, they shall
die fehlenden Gegenstände zum Neupreis in Rechnung zu stellen.                                  be deemed to be properly handed over upon their deposit at the fair stand.

4. Ist der Messestand bei Anlieferung nicht besetzt, so gilt das Mietgut mit Abstellen auf      5. Complaints of whatever kind will only be accepted before the start of the fair.
dem Messestand als ordnungsgemäß übergeben.
                                                                                                6. The stand shall be erected using aluminum posts (250 cm high, in accordance with the
5. Reklamationen jedweder Art können nur vor Messebeginn anerkannt werden.                      Trade Fair Conditions) and aluminum beams as with 6 mm chipboard panels inserted as
                                                                                                wall elements. Nailing, Painting or gluing is forbidden on the beams and poles. In the event
6. Der Standaufbau wird mit Aluminium-Stehern (250 cm hoch, entsprechend den                    of damage, the new cost price of the beam or the pole shall be charged in full. Painting
Messebedingungen), sowie Aluminiumzargen für den Abschluss einer eingeschobenen 6-              over PVC coated walls and the use of double-sided adhesive tape or wallpapering with
mm-Homogenplatte als Wandelement erstellt. Auf den Zargen, Stehern und Wandplatten              non-removable wallpaper is not permitted. Drawing pins may be used on painted walls but
darf unter keinen Umständen gebohrt, genagelt, gestrichen oder geklebt werden. Bei              must not penetrate. The painted walls may be wallpapered subject to the condition that the
etwaigen Beschädigungen muss der Neupreis der Zarge oder des Stehers voll in Rechnung           wallpaper shall be removed by the exhibitor immediately after the event. If the wallpaper is
gestellt werden. Das Übermalen von PVC beschichteten Wänden, sowie das Bekleben mit             not removed, this work shall be carried out by Expoxx Messebau GmbH and charged at a
Doppelklebebändern (gleichwertiges oder ähnliches Klebematerial) sowie das Tapezieren           rate of € 3,50 plus VAT per m2. In the event of damage, the new cost price at € 6,20 plus
mit nicht mehr lösbaren Tapeten ist nicht gestattet. Auf gestrichenen Wänden darf mit           VAT per m2will be charged.
Dekorationsstiften gearbeitet werden - allerdings dürfen die Stifte nicht durchstehen. Die
gestrichenen Wände dürfen tapeziert werden, mit der Auflage, dass die Tapeten unmittelbar       7. Expoxx Messebau GmbH shall be entitled to withdraw an accepted order even after
nach der Veranstaltung vom Aussteller zu entfernen sind. Sollten die Tapeten nicht entfernt     confirmation if the exhibitor fails to comply with his payment obligations on time, or if debt
werden, so wird diese Arbeit von der Firma Expoxx Messebau GmbH, durchgeführt und               composition or bankruptcy proceedings are commenced or pending against him, or if
gegen eine Gebühr von € 3,50 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt. Bei Beschädigung              claims from previous deliveries and services by Expoxx Messebau GmbH, have not yet been
wird ein Preis von € 6,20 + MWSt. pro qm in Rechnung gestellt.                                  settled.

7. Die Firma Expoxx Messebau GmbH ist berechtigt, ein Angebot auch nach bereits erteilter       8. Cancellation conditions: if the order is cancelled by the exhibitor four weeks before the
Auftragsbestätigung zurückzuziehen, wenn der Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen          start of the fair, Expoxx Messebau GmbH be entitled to 30% of the value of the order in lump
nicht fristgerecht nachkommt, ein Ausgleichs- oder Konkursverfahren gegen ihn eröffnet          sum damages. From two weeks before the start of the fair onwards, the cancellation charge
wurde oder droht oder wenn Forderungen aus früheren Lieferungen und Leistungen der              shall be 50% of the value of the order. From one week before the start of the fair onward, the
Firma Expoxx Messebau GmbH noch nicht beglichen worden sind.                                    total value of the order shall be payable as cancellation charge.

8. Stornobedingungen: Wird der Auftrag vom Aussteller 4 Wochen vor Messebeginn stor-            9. Terms of payment: unless otherwise agreed in writing, the invoice shall be payable upon
niert, so stehen der Firma Expoxx Messebau GmbH 30% des Auftragswertes zu. Ab zwei              receipt net cash. Objections exclusively concerning the settlement shall only be accepted
Wochen vor Messebeginn beträgt die Stornogebühr 50 % des Auftragswertes. Ab einer               within eight days after receipt of the invoice. Expoxx Messebau GmbH shall be under no
Woche vor Messebeginn ist der gesamte Auftragswert als Stornogebühr zu begleichen.              obligation to accept bills of exchange. In the event of delayed payment, bank interest shall
                                                                                                be charged. The customer shall not be entitled to withhold, refuse or set off payment of any
9. Zahlungsbedingungen: Die Rechnung ist, wenn nicht schriftlich anders vereinbart,             invoice against counter claims of whatever kind.
nach Erhalt netto Kassa zahlbar. Beanstandungen, die allein die Verrechnung betreffen,
werden nur innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungserhalt zur Kenntnis genommen. Eine               10. In the Event of amendments to the rates, the new conditions shall enter into effect
Verpflichtung zur Annahme von Wechseln besteht für die Firma Expoxx Messebau GmbH               immediately even in the case of existing orders or orders that are only to begin later, unless
nicht. Bei Zahlungsverzug müssen Bankzinsen zur Anrechnung gebracht werden. Der                 otherwise expressly agreed.
Kunde ist nicht berechtigt, wegen Gegenforderungen welcher Art auch immer, die Zahlung
fälliger Rechnungen zurückzustellen, zu verweigern oder damit aufzurechnen.                     11. All taxes and fees incurred as a result of the performance of the present order shall be
                                                                                                charged to the customer. In the event of a change of VAT rate, the applicable rate at the
10. Bei Tarifänderungen treten die neuen Bedingungen auch bei laufenden oder erst               time shall apply.
später beginnenden Bestellungen sofort in Kraft, sofern nicht ausdrücklich eine andere
Vereinbarung getroffen wurde.                                                                   12. All prices shall apply where Expoxx Messebau GmbH is responsible for the total assemb-
                                                                                                ly and construction work of a trade fair event in the Trade Fair Center Vienna. In other cases,
11. Sämtliche Steuern und Abgaben, die aus der Durchführung des vorliegenden Auftrages          costs, per diem expenses, processing and transport costs will be charged separately.
resultieren, werden an den Besteller weiterverrechnet. Bei Änderung des Mehrwertsteuer-
prozentsatzes kommt der jeweils gesetzlich vorgeschriebene Satz zur Anwendung.                  13. Retention of title: until payment in full and until satisfaction of any claims extisting at the
                                                                                                time of delivery in their entirety, we retain title to the delivered goods. Claims arising from the
12. Sämtliche Preisangaben gelten im Fall eines Gesamtaufbaues einer Messeveranstaltung         resale of dhe delivered goods shall be assigned to us in the same manner in advance. Upon
durch die Expoxx Messebau GmbH im Messegelände Wien. In anderen Fällen werden                   request by us, the buyer shall notify his customers of such assignment and shall ask them to
Spesen, Diäten, Bearbeitungs- und Transportkosten separat verrechnet.                           make any payments exclusively and directly to us.

13. Eigentumsvorbehalt: Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung des          14. Place of performance and legal venue is Vienna, Inner City.
Kaufpreises sowie sämtlicher zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Forderungen
Eigentum der Expoxx Messebau GmbH. Forderungen aus der Weiterveräußerung der gelie-             15. The exhibitor expressly consents to the digital processing and transmission of personal
ferten Ware sind in gleicher Weise im Voraus an die Expoxx Messebau GmbH abzutreten.            data notified to the organiser, and to the said data being made available for purpose of
Der Käufer hat auf Verlangen der Expoxx Messebau GmbH seinen Abnehmern von der                  direct advertising, indcluding by other enterprises, within the limits of the legal provisions.
Abtretung Mitteilung zu machen und diese aufzufordern, nur noch direkt an die Expoxx            DVR: 0577677 The signature of the exhibitor hereby confirms the consent to the sending of
Messebau GmbH Zahlung zu leisten.                                                               electronic mail for advertising purposes Expoxx Messebau GmbH.

14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Wien, Innere Stadt.

15. Der Aussteller erteilt seine ausdrückliche Zustimmung, dass die der Firma Expoxx
Messebau GmbH bekannt gegebenen persönlichen Daten des Ausstellers automations-
unterstützt verarbeitet und für Zwecke der Direktwerbung im Rahmen der rechtlichen
Bestimmungen auch durch andere Unternehmen verwendet werden dürfen. DVR: 0577677.
Mit seiner Unterschrift stimmt der Aussteller der Zusendung von elektronischer Post zu
Werbezwecken von der Firma Expoxx Messebau GmbH zu.




                                    Expoxx Messebau GmbH, Messeplatz 1, Postfach 277, A-1021 Wien
                                    Tel. +43 (0)1 727 20-500, Fax +43 (0)1 720 19 52, e-mail: info@expoxx.at, Internet: www.expoxx.at
                                    Firmenbuchnummer FN 58814t, Firmenbuchgericht: Handelsgericht Wien, UID-Nr. ATU 37633003, DVR: 0577677
                                                                                                                                  15
                                          Mietservice für Audio-, Video-, Datenanwendungen

           2. - 5. April 2006             Rental service for audio, video, data applications
        MessezentrumWienNeu


STEINER Mediensysteme GmbH
[T] +43 (0)2262 / 733 33-0
[F] +43 (0)2262 / 733 33-33
[E] info@mediensysteme.at
[I] www.mediensysteme.at




                                     Miet-Service                                         Rental Service

                                     Für Messen, Veranstaltungen, TV-Produktionen,        For trade fairs, events, TV productions,
                                     Hauptversammlungen und Outdoor-Events                general shareholders’ meetings and outdoor events




Medien-Miet-Service ...
                                     Medien-Miet-Systeme / Dienstleistungen               Media rental systems / services
Media rental service ...
                                     Monitore Video / Daten                               Monitors video / data
                                     Projektoren Video / Daten                            Projectors video / data
                                     Bildsplitsysteme                                     Picture-splitting systems
                                     Video Player/Recorder                                Video players / recorders
                                     Kameratechnik / Bildregie                            Camera technology / picture direction
                                     Großbildwände für In- / Outdoor                      Large-scale picture screens for indoors / outdoors
                                     SONY JJTron und LED-Wände                            SONY JJTron and LED screens
                                     Holografische Projektionsscheiben (HoloProTM)        Holographic projection screen (HoloProTM)
                                     Beschallung / Beleuchtung / Traversentechnik         Sound / lightning / staging
... für Ihren Messeauftritt          Computer- und Laptop-Vermietung                      Computers and laptop rental
... for your trade fair appearance   IT-Lösungen (Stand-alone Systeme, Netzwerke, etc.)   IT solutions (stand-alone systems, complete networks, etc.)




                                     Service durch                                        Service through

                                     Beratung und Anwendungs-Demo                         Advice and application demonstration
                                     Medientechnische Konzepte                            Media technology concepts
                                     Planung und Projektleitung                           Planning and project management
... für Ihre Veranstaltung           Logistik und Installation                            Logistics and installation
... for your event                   Standby Service                                      Standby service
                                     Service Hotline                                      Service hotline




... für brillante Präsentationen
... for brilliant presentations




                                                                                             Berlin Hamburg Hannover Düsseldorf
                                                                                             Köln Frankfurt Stuttgart München Wien
                                                                                                                                                   15
                                                           Mietservice für Audio-, Video-, Datenanwendungen

              2. - 5. April 2006                           Rental service for audio, video, data applications
           MessezentrumWienNeu


                                                                   STEINER Mediensysteme GmbH
                                                                   [T] +43 (0)2262 / 733 33-0
                                                                   [F] +43 (0)2262 / 733 33-33
                                                                   [E] info@mediensysteme.at
                                                                   [I] www.mediensysteme.at


Menge         Artikel und Produktbeschreibung                                                                                                Mietpreis für 4 Tage
Quantity      Item and description                                                                                                            Price for 4 days
              Video-, Daten-Displays, Plasmaschirme, Flachbildschirme / Video-, Data-Displays, Plasmas, Flat-Screens
              15” TFT Display 4:3, Daten 1024 x 768                                                                                                     143,-
              17'' TFT Display 4:3, Daten1280 x 1024                                                                                                    220,-
              20” / 51 cm LCD Display 4:3, Daten 1280 x 1024                                                                                            286,-
              22” / 56 cm LCD Display 16:9, Video / Daten 1600 x 1024                                                                                   395,-
              30” / 75 cm LCD Display 16:9, Video / Daten 1280 x 720                                                                                    527,-
              37" / 94 cm LCD Display 16:9, Video / Daten 1280 x 720                                                                                    776,-
              40” / 102 cm Plasma 4:3, Video / Daten 640 x 480                                                                                          814,-
              40” / 102 cm Plasma wie oben / as above, mit Lautsprecher / with speakers                                                                 907,-
              42” / 107 cm Plasma 16:9, Video / Daten 1024 x 1024                                                                                       940,-
              42” / 107 cm Plasma wie oben / as above, mit Lautsprecher / with speakers                                                               1.033,-
              50” / 127 cm Plasma 16:9, Video / Daten 1280 x 768                                                                                      1.003,-
              50” / 127 cm Plasma, wie oben / as above, mit Lautsprecher / with speakers                                                              1.096,-
              61” / 155 cm Plasma, 16:9, Video / Daten 1365 x 768                                                                                     1.934,-
              61” / 155 cm Plasma, wie oben / as above, mit Lautsprecher / with speakers                                                              2.045,-
              Design-Bodenständer für alle Plasmas / designed floor-stand for this plasmas                                                              153,-


              Video-Monitore / Video-Monitors
              Videopräsenter / Video presenter (TV-VHS-Kombination / combination), 55 cm                                                                197,-
              21” / 52 cm Videomonitor 4:3, PAL NTSC mit Lautsprecher / with speakers                                                                   179,-
              27” / 68 cm Videomonitor 4:3, PAL NTSC mit Lautsprecher / with speakers                                                                   206,-


              Video- / Datenrückprojektions-Systeme / Video- / Data-Rearprojection-Systems
              67” / 170 cm Rückprojektionsbox / Rearprojectionbox, 4:3, Video / Daten 1024 x 768 (BxHxT / WxHxD 148/200/139)                          1.864,-
              80” / 204 cm Videowall 4:3 Video, bestehend aus / consisting of 4 Modulen / modules, T/D 90 cm, Bildunterkante 80 cm                    2.764,-
              84” / 214 cm ScreenTower 4:3, 1024 x 768, Video / Daten (BxHxT / WxHxD 181/286/104)                                                     6.157,-
              100” / 254 ScreenTower 4:3, 1280 1024, Video / Daten (BxHxT / WxHxD 217/309/114)                                                        8.575,-


              LED/SMD-Videodisplays für brillante Präsentationen bei Tageslicht
              LED/SMD video display for brilliant daylight-presentations
              126” / 320 cm LED Display JJTRON 8mm Pixelabstand / pixel pitch                                                                         8.578,-
              modulare LED-Wände, i-Lite 3, i-Lite 6, -i-Lite 10 (3,5 - 10 mm Pixelabstand / pixel pitch)                                        auf Anfrage


              HoloProTM: innovative holografische Projektionsscheibe, transparent, tageslichttauglich
              HoloProTM: innovative holographic projection system, transparent, daylight
              50” / 127 cm HoloProTM, inklusive Projektor, video / datentauglich
              including projector, for video and data                                                                                                 1.924,-
              67” / 170 cm HoloProTM, inklusive Projektor, video / datentauglich
              including projector, suitable for video and data                                                                                        3.004,-
              Aufpreis HoloPro-Deckenprojektion / Extra charge for ceiling mounting of the HoloPro-Projector                                            174,-
              30” HoloTerminal inkl. Projektor, PC und Edelstahltastatur / incl. Projector, PC and steel-designed keyboard                            1.459,-
              50” HoloBox inkl. Projektor und Lautsprecher / incl. Projector and speaker                                                              2.326,-




                                                                                                         Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
Firma / Company                                                 Kd. Nr.                                   Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                 By signing this document, customer acknowledges
Adresse / Address                                                                                                               the Terms of Business stated herein.

LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

Telefon / Telephone                         Telefax / Telefax

e-mail / e-mail

Sachbearbeiter / Person in charge
Retour an/return to: STEINER Mediensysteme, Industriezeile 5,
                                                                                           Ort, Datum        Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
A-2100 Leobendorf, Fax       +43 (0)2262 73333-33                                          Place, date       Stamp and obligatory signature
                                                           Mietservice für Audio-, Video-, Datenanwendungen

               2. - 5. April 2006                          Rental service for audio, video, data applications                                      15
            MessezentrumWienNeu



                                                                   STEINER Mediensysteme GmbH
                                                                   [T] +43 (0)2262 / 733 33-0
                                                                   [F] +43 (0)2262 / 733 33-33
                                                                   [E] info@mediensysteme.at
                                                                   [I] www.mediensysteme.at


 Menge         Artikel und Produktbeschreibung                                                                                               Mietpreis für 4 Tage
 Quantity      Item and description                                                                                                           Price for 4 days
               Video- und Daten-Großbildprojektoren / Video-, Data-Beamers, -Projectors
               Echt-Datenauflösung / Real resolution, 1024 x 768, XGA, bis / up to 2.800 ANSI lumen                                                     824,-
               Echt-Datenauflösung / Real resolution, 1280 x 1024, SXGA, bis / up to 3.500 ANSI lumen                                                 1.615,-
               Echt-Datenauflösung / Real resolution, 1024 x 768, XGA, bis / up to 4.000 ANSI lumen                                                   1.915,-
               Echt-Datenauflösung / Real resolution, 1024 x 768, XGA, bis / up to 5.200 ANSI lumen                                                   2.515,-
               Echt-Datenauflösung / Real resolution, 1024 x 768, XGA, bis / up to 7.700 ANSI lumen                                                   3.544,-
               Echt-Datenauflösung / Real resolution, 1024 x 768, XGA, bis / up to 10.000 ANSI lumen                                                  4.504,-


               Zuspieler / Players
               VHS Player                                                                                                                               121,-
               S-VHS Player                                                                                                                             175,-
               DVD-Player                                                                                                                               121,-
               Betacam SP Player                                                                                                                        313,-
               Harddisc-Player / Recorder                                                                                                               742,-


               IT Systeme / IT systems
               Präsentations PC (ohne Monitor) / PC for presentation (without screen)                                                                   219,-
               Multimedia Terminal mit / with 15” Touchscreen                                                                                           865,-
               Notebook                                                                                                                                 263,-
               Netzwerk, Server, Wireless LAN, Drucker, Scanner, Zubehör / Network, server, wireless LAN, printer, scanner, accessories          auf Anfrage


               Beschallungssysteme (Mischverstärker, 2 -4 Lautsprecher, Mikro, CD-Player /
               Audiosystems (mixer, amplifier, 2-4 speakers, microphone, CD-player)
               für bis zu 15 Personen bzw. 10 m2 Standfläche / for up to 15 persons or 10 m2 booth area                                                 616,-
               für bis zu 50 Personen bzw. 30 m2 Standfläche / for up to 50 persons or 30 m2 booth area                                                 772,-
               für bis zu 100 Personen bzw. 50 m2 Standfläche / for up to 100 persons or 50 m2 booth area                                             1.084,-
               zusätzlich in Verbindung mit o.g. Beschallungssystemen: drahtloses Mikrofon: Ansteck- / Handmikrofon
               Extra charge for a wireless microphone for this audio systems: handheld or tie microphone                                                253,-

Preise sind Komplettpreise inklusive Lieferung, Auf- und Abbau, in €, exklusive gesetzlicher Steuern und Abgaben. Der Vertrag kommt direkt zwischen dem
Aussteller und STEINER Mediensysteme zustande. Die näheren Vertragsbedingungen können deshalb nur zwischen dem Aussteller und STEINER Mediensysteme
vereinbart werden.
Prices are including delivery, build-up and dismantling in €, excluding taxes and fees, which are legally in force at the time of the event. A contract shall exist
directly between the exhibitor and STEINER Mediensysteme. The specific terms of contract can therefore only be agreed between the exhibitor and STEINER
Mediensysteme.


                       Bitte fordern Sie unseren Medien-Miet-Katalog an, wir beraten Sie gerne ausführlich.
                                      Sie finden uns auch im Internet: www.mediensysteme.at

            Please ask for our Media Rental Service Catalogue. We will be glad to provide comprehensive advice.
                                    Contact our internet-page: www.mediensysteme.at

q Ich möchte nähere Informationen zu Ihrem Leistungsangebot, bitte rufen Sie mich an.
  I’m interested in your services, please contact me.
                                                                                                         Die allgemeinen Geschäftsbedingungen werden durch die
 Firma / Company                                                Kd. Nr.                                   Unterschrift des Auftraggebers zur Kenntnis genommen.
                                                                                                                 By signing this document, customer acknowledges
 Adresse / Address                                                                                                              the Terms of Business stated herein.

 LKZ, PLZ, Ort / Country, zip-code, city

 Telefon / Telephone                        Telefax / Telefax

 e-mail / e-mail

 Sachbearbeiter / Person in charge
Retour an/return to: STEINER Mediensysteme, Industriezeile 5,
                                                                                           Ort, Datum        Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift
A-2100 Leobendorf, Fax        +43 (0)2262 73333-33                                         Place, date       Stamp and obligatory signature
                                                                                                                                                     15
                                                           Mietservice für Audio-, Video-, Datenanwendungen

              2. - 5. April 2006                           Rental service for audio, video, data applications
           MessezentrumWienNeu




                                                                                   Mietbedingungen


1. Vertragsgegenstand                                                              Geräte darf mitzuverwendende Software nur nach den gesondert mitgeteilten
Die Vermietung erfolgt ausschließlich zu den nachstehenden Bedingungen.            Bedingungen der Lizenzinhaber benutzt werden. Der Mieter stellt den Vermieter
Spätestens mit der Anlieferung der Geräte am Einsatzort gelten nachstehende        im Falle nicht bedingungsgemäßer Nutzung von Bild- und Tonmaterialien sowie
Bedingungen als anerkannt. Vertragsgegenstand sind die in dem Mietlieferschein     von Software von allen Schadenersatzansprüchen der Lizenzinhaber frei.
im Einzelnen aufgeführten Geräte.
                                                                                   10. Rücktritt des Mieters
2. Mietzeit                                                                        Tritt der Mieter, gleich aus welchem Grund, vom Mietvertrag zurück, so werden
Die Mietzeit wird nach Tagen/Wochen berechnet. Angefangene Tage zählen             30% des Auftragswertes als Rücktrittskosten berechnet. Erfolgt der Rücktritt
voll. Die Mietzeit beginnt mit dem Eintreffen der Geräte am Verwendungsort;        weniger als 4 Wochen vor Mietbeginn, so werden 50%, bei weniger als 2
sie endet mit dem Eintreffen der Geräte beim Vermieter. Verzögert sich das         Wochen 75% und bei weniger als einer Woche 100% des Mietbetrages zur
Eintreffen der Geräte beim Vermieter über die ursprünglich vorgesehene Mietzeit    Zahlung fällig.
hinaus, wird der Mietpreis entsprechend nachberechnet. Die Mindestmietzeit
beträgt einen Tag.                                                                 11. Rechte Dritter
                                                                                   Der Mieter hat die Geräte von allen Belastungen, Inanspruchnahmen und
3. Versand und Gefahrenübergang                                                    Pfandrechten Dritter freizuhalten. Er ist verpflichtet, den Vermieter unter
Der Versand der Geräte erfolgt auf Kosten des Mieters auf dem billigsten           Überlassung aller notwendigen Unterlagen unverzüglich zu benachrichtigen,
Versandweg, es sei denn, der Mieter hat ausdrücklich eine bestimmte Versandart     wenn während der Laufzeit des Mietvertrages die vermieteten Geräte dennoch
vorgeschrieben. Die Kosten einer auf Wunsch des Mieters abgeschlossenen            gepfändet oder in irgendeiner anderen Weise von Dritten in Anspruch genom-
Transportversicherung gehen zu dessen Lasten. Der Gefahrenübergang tritt ein       men werden. Der Mieter trägt alle Kosten, die zur Aufhebung derartiger Eingriffe
bei Abholung oder Anlieferung (Lieferschein) und erlischt bei Rückgabe oder        Dritter erforderlich sind.
Abholung.
                                                                                   12. Lieferungen
4. Geräte-Sicherung                                                                Die Vereinbarung eines Miettermins erfolgt unter dem Vorbehalt rechtzeitiger
Der Mieter ist verpflichtet, die Mietgegenstände bis längstens 48 Stunden nach     Liefermöglichkeit. Unvorhergesehene, vom Vermieter nicht zu vertretende
Veranstaltungsende gegen Verlust und Beschädigung zu sichern. Danach haftet        Ereignisse, gleichgültig ob beim Vermieter oder einem seiner Lieferanten, wie
er nur noch bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit. Eine Haftung des Vermieters     z.B. Streik, Aussperrung, Unfallschäden, Betriebsstörungen etc., berechtigen
für Sach- und Personenschäden, die sich aus dem Mietgebrauch ergeben könn-         den Vermieter unter Ausschluss von Schadenersatzansprüchen des Mieters
ten, ist ausgeschlossen.                                                           vom Mietvertrag zurückzutreten oder den Beginn der Mietzeit um die Dauer der
                                                                                   Verhinderung hinauszuschieben.
5. Geräte-Versicherung
Um sich vor den Folgen von Beschädigung und Verlust zu schützen, sollte            13. Sicherheitsleistung
eine entsprechende Schadensversicherung durch den Mieter abgeschlossen             Übersteigt die vereinbarte Miete den Betrag von € 2.500, ist der Vermieter
werden.                                                                            berechtigt, eine Mietvorauszahlung in Höhe von 2/3 des vereinbarten Mietpreises
                                                                                   zu verlangen. Der Vermieter kann unabhängig davon verlangen, dass der Mieter
6. Gebrauch der Mietsache                                                          für die Dauer des Mietvertrages eine Kaution bis zur Höhe des Zeitwertes der
Die vermieteten Geräte sind Eigentum des Vermieters. Der Mieter hat sie in sorg-   vermieteten Geräte beim Vermieter hinterlegt. Die Kaution wird dem Mieter nach
fältiger Art und Weise zu gebrauchen, alle Obliegenheiten, die mit dem Besitz,     Beendigung des Mietvertrages und Wiedereintreffen des vermieteten Gerätes
dem Gebrauch und dem Erhalt der Mietsache verbunden sind, zu beachten              beim Vermieter zurückgezahlt.
und die Wartungs-, Pflege- und Gebrauchsempfehlungen des Vermieters zu
befolgen. Eine Untervermietung der Geräte ist nicht gestattet. Der Mieter hat      14. Zahlungshinweise
die Geräte in seinem unmittelbaren Besitz zu belassen und sie nur an den ver-      Der Mietpreis, jeweils zuzüglich Mehrwertsteuer, ist sofort bei Rechnungsstellung
einbarten Einsatzorten zu verwenden. Der Mieter ermöglicht dem Vermieter die       fällig und ohne Abzug zahlbar. Bei Überschreitung des Fälligkeitsdatums der
jederzeitige Überprüfung der Geräte.                                               Rechnungen des Vermieters von mehr als fünf Tagen berechnet der Vermieter
                                                                                   vom Fälligkeitszeitpunkt an Verzugszinsen in Höhe von 9% über dem Diskontsatz
7. Gewährleistung                                                                  der Europäischen Zentralbank.
Der Vermieter haftet für den funktionstüchtigen Zustand der vermieteten Geräte     Der Mieter kann gegen die Forderungen des Vermieters nur dann aufrechnen
im Zeitpunkt des Gefahrenüberganges unter Ausschluss weiterer Ansprüche            oder ein Zurückbehaltungsrecht ausüben, wenn die Gegenforderung unbestrit-
wie folgt: Hat das vermietete Gerät im Zeitpunkt des Gefahrenüberganges einen      ten oder rechtskräftig festgestellt ist.
Fehler, der seine Tauglichkeit zum vertragsmäßigen Gebrauch aufhebt oder in
einem Umfange mindert, der einer Aufhebung gleichkommt, kann der Vermieter         15. Rückgabe der Mietsache
nach seiner Wahl den Fehler beheben, das fehlerhafte Gerät austauschen oder        Der Mieter hat auf seine Kosten und Gefahr das gemietete Gerät nach Ablauf der
vom Vertrag zurücktreten. Für die Dauer der Aufhebung der Tauglichkeit mindert     Mietzeit unverzüglich an den Vermieter zurückzugeben.
sich der Mietpreis in entsprechendem Umfang.
Für Schäden, die dem Mieter beim Gebrauch der Mietsache entstehen, haftet          16. Verspätete Rückgabe
der Vermieter nur, wenn diese auf einem bei Gefahrenübergang vorhandenen           Bei verspäteter Rückgabe der Mietsache hat der Mieter dem Vermieter jeden
Fehler beruhen. Die Haftung erstreckt sich auf die Kosten der Instandsetzung       Schaden zu ersetzen. Wird die Mietsache nicht in ordnungsgemäßem Zustand
bis zur Höhe des Mietpreisanspruches des Vermieters, mit welchem ein etwaiger      zurückgegeben, hat der Mieter unbeschadet weiterer Schadenersatzansprüche
danach gegebener Schadenersatzanspruch zu verrechnen ist. Weitere, darüber         des Vermieters für die Zeit, die für die Instandsetzung erforderlich ist, den vollen
hinaus gehende Ansprüche des Mieters, insbesondere auf Schadenersatz, sind         Mietpreis zu entrichten.
ausgeschlossen.
                                                                                   17. Schlussbestimmungen
8. Haftung des Mieters                                                             Mündliche Nebenabreden sind nicht getroffen. Änderungen dieses Vertrages
Der Mieter ist dem Vermieter für alle Schäden verantwortlich, die aus dem nicht    bedürfen der Schriftform. Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages nicht rechts-
bedingungsgemäßen Gebrauch der Mietsache entstehen. Den Schaden des                wirksam sein, so bleibt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon
zufälligen Unterganges sowie einer zufälligen Beschädigung trägt der Mieter.       unberührt. Erfüllungsort ist der Standort des Vermieters. Als Gerichtsstand für
Im Falle eines Totalschadens hat der Mieter den Wiederbeschaffungswert zu          beide Teile ist das nächstliegende Amts- bzw. Landgericht, in dessen Bezirken
ersetzen. Alle Schäden hat der Mieter zu tragen, unabhängig davon, ob er den       der Vermieter seinen Standort hat, vereinbart.
Schadensfall zu vertreten hat oder nicht.                                          Bei Vermietungen nach außerhalb der Republik Österreich gilt österreichisches
                                                                                   Recht als vereinbart zusätzlich zu den hier vereinbarten Bedingungen.
9. Lizenzen
Beim Betreiben von Video- und Audiosystemen dürfen vom Mieter einge-
setzte Bild- und Tonwiedergaben nur nach den Bedingungen der jeweiligen
Lizenzinhaber erfolgen. Bei EDV-Systemen darf mitzuverwendende Software            Änderungen der Modelle, Preise und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
nur für das einzelne dafür bestimmte Gerät benutzt werden. Beim Betreiben der      Korneuburg, August 2005
                2. - 5. April 2006
                                                                     Wichtige Regeln
                                                                     Important rules
                                                                                                                                                                            16
             MessezentrumWienNeu



Standaufbau und -einrichtung                                                                  Stand assembly and fittings
Mietbedingungen                                                                               Rental conditions
Die vermieteten Stände stehen im Eigentum der Reed Messe Wien, daher ist jede                 Stands rented remain the property of Reed Messe Wien GmbH. Leased objects shall
Bearbeitung und Veränderung an den Objekten untersagt. Dies betrifft insbesondere das         neither be worked nor changed. In particular, the nailing, screwing, welding and glueing
Nageln, Schrauben, Schweißen und Kleben sowie das Übermalen und Tapezieren. Der               of anything to metal objects is prohibited, as is also the painting over of, the covering with
Mieter haftet für Verlust oder Beschädigung der vermieteten Objekte auch durch Dritte mit     non-detachable wallcovering of, the affixing of non-detachable adhesive strips for carpet
dem Wiederbeschaffungswert.                                                                   etc. to, wooden and plastic arts. Lessee shall be liable to pay at least the replacement value
                                                                                              for the loss and for any and all, even accidental, damage to the objects leased.
Beginn des Standaufbaus
Beim Eintreffen im Messezentrum vor Beginn der Standaufbauarbeiten bitten wir Sie, vom        Start of stand assembly
Messeteam eine Genehmigung zum Standaufbau zu erwirken und diese dem jeweiligen               Upon arrival at the exhibition premises and before starting to assemble your stand, please
Hallenmeister zu übergeben. Die Genehmigung wird erteilt, wenn Sie die Erklärung (siehe       obtain a stand assembly permit from the fair management and present it to the respective
Technische Service-Mappe) beigebracht haben, die Genehmigung der Betriebstechnik              hall caretaker.
für allfällige Überbauten vorliegt und die Platzmietenrechnung sowie alle bis zu diesem       The permit will not be issued until you have made the declaration included in the technical
Zeitpunkt fälligen Rechnungen vollständig beglichen wurden.                                   services kit, obtained a permit from the Technical Services Department for any second tier
                                                                                              you may want, and all rental fees and invoices due to date have been settled in full.
Belegung des Standes
Der Beginn des Aufbaus und der Standeinrichtung muss bis spätestens einen Tag vor             Stand occupancy
Messebeginn, 12 Uhr erfolgen. Falls Sie diesen Termin nicht einhalten können, müssen          Stand assembly and fitting work must commence no later than one day before the start of
Sie dies dem Messeteam schriftlich (Fax, Telegramm etc.) bekanntgeben. Erfolgt bis            the fair at 12 noon. If you are unable to keep to this schedule, the fair management must be
zum oben genannten Termin keine Benachrichtigung oder ist die Fläche nicht belegt,            informed of this in writing (fax, telegram, etc.).
so behält sich die Reed Messe Wien GmbH das Recht vor, ab diesem Zeitpunkt ohne               In the event that no notification is given or the rented space is not occupied by the given
weitere Verständigung über die Fläche anderweitig zu verfügen. Der gemietete Platz            deadline, Reed Messe Wien GmbH reserves the right to assign the space to alternative use
muss am Eröffnungstag um 8.00 Uhr morgens entsprechend belegt sein und dies                   without further notice.
während der Messe bleiben, widrigenfalls die Reed Messe Wien GmbH berechtigt ist,             The rented space must be duly occupied by 9 a.m. on the opening day and remain so for
unbeschadet der Verpflichtung des Ausstellers für die gesamte Platzmiete und sämtliche        the duration of the fair, otherwise Reed Messe Wien GmbH will be entitled to put the space
Nebenkosten aufzukommen bzw. über den Platz anderweitig zu verfügen. Auch für alle            to alternative use, without prejudice to the exhibitor’s obligation to pay space rental and any
durch das Nichtbelegen des Platzes entstandene Schäden hat der Aussteller aufzukom-           incidental expenses in full. The exhibitor will also be held liable for any losses resulting from
men. Eine Veränderung des zugewiesenen Platzes sowie Veränderungen an den äußeren             non-occupation of the space. It is not permitted either to change the space allocated for
Wandflächen des Standes sind nicht gestattet.                                                 another or to alter the exterior walls of the stand.

Überschreiten der Aufbauhöhe                                                                  Exceeding standard stand heights
Die Überschreitung der örtlich zugelassenen Aufbauhöhe über das Normalmaß von 2,50            Second tiers, lettering or decorations of any kind which render the stand higher than
m durch Überbauten, Beschriftungen und Dekorationen jeder Art bedarf einer schriftli-         the locally permitted limit of 2.50 m require written approval from the Technical Services
chen Genehmigung der Reed Messe Wien GmbH, Abteilung Betriebstechnik, wobei zu                Department of Reed Messe Wien GmbH. A distance of 2 m must be maintained between
beachten ist, dass eine Nachbarschaftszone von 2 m eingehalten werden muss oder Sie           such stands and those of neighbouring tenants unless a statement of consent is signed
eine schriftliche Zustimmungserklärung Ihrer Standnachbarn beibringen. Vor Errichtung         by the latter.
eines Überbaues sind die Pläne (Grundriss, Vorder- und Seitenansicht) an die Reed             Plans for the erection of second tiers (floor plan, front and side elevation) must be submit-
Messe Wien GmbH, Betriebstechnik, zur Genehmigung einzureichen. Für zweigescho-               ted for approval by the Technical Services Department of Reed Messe Wien GmbH before
ßigen Standaufbau, Tribünen, Zelte bzw. Scheinwerfergerüste ist ein Gutachten eines           erection of the second tier commences.
Zivilingenieurs für die sach- und fachgerechte Errichtung (Statik) erforderlich, welches      The proper construction (structural stability) of double-decker stands, tiered seating and
spätestens am letzten Aufbautag in der Betriebstechnik abzugeben ist.                         spotlight scaffolding must be confirmed by a civil engineer with Austrian license, whose
                                                                                              report is to be submitted to the Technical Services Department not later than the last
Wände an Besuchergängen                                                                       move-in day.
Sämtliche Wände, die an Besuchergänge grenzen (insbesondere auch bei Inselständen),
dürfen nur zu einem Drittel vollflächig verbaut werden und sind entsprechend aufgelockert     Walls adjoining visitors’ aisles
zu gestalten.                                                                                 Only one-third of the wall surfaces bordering on the visitors’ aisles may be obscured, and
                                                                                              any decorations, etc., must be reasonably spaced.
Ausstattung der Kojen
Die vom Aussteller gemietete Ausstellungsfläche wird ohne Begrenzungswände zur                Stand fittings
Verfügung gestellt und ist durch Bodenmarkierungen abgegrenzt. Bitte beachten Sie,            The exhibition space rented by the exhibitor is provided without any partition walls and is
dass sich durch das Aufstellen von Alu-Trennwänden die Innenlichte Ihres Standes um 4         outlined by floor markings. Please note that erecting aluminium or wooden dividing walls
cm reduziert.                                                                                 reduces the inside width of your stand by 4 cm and 6 cm, respectively.


Während der Messe                                                                             During the fair
Aussteller-, Auf- und Abbaukarten                                                             Exhibitors’ and construction passes
Aussteller erhalten je nach Größe des Standes eine bestimmte Anzahl von Ausstellerkarten      Every exhibitor receives a certain number of free exhibitor’s passes appropriate to the size
kostenlos.Weitere Ausstellerkarten können gegen Entgelt bezogen werden. Die                   of the stand which entitles the holders to enter the exhibition premises during the times per-
Ausstellerkarten berechtigen den Inhaber, die Messeanlage während der festgesetzten           mitted. Additional exhibitor passes may be purchased. Reed Messe Wien GmbH assumes
Zeiten zu betreten. Die Reed Messe Wien GmbH übernimmt keine Verantwortung für                no liability for the actions of unauthorized persons.
etwaige Disposition Unbefugter. Auf- und Abbaukarten mit Gültigkeit bis zur Eröffnung         Construction passes, valid before and after the fair, are issued by the Technical Services
bzw. ab Schluss der Messe werden jedem Aussteller auf Verlangen gegen Vorweisen seiner        Department free of charge at the exhibitor’s request. All these categories of ticket are
Ausstellerkarte kostenlos von der Betriebstechnik ausgefolgt. Alle diese Kartenkategorien     issued in the name of the holder and are not transferable. Reed Messe Wien GmbH staff
lauten auf den Namen des Bestellers und sind nicht übertragbar. Die Messeorgane sind          are entitled to check the identity of ticket holders and withdraw tickets without replacement
berechtigt, die Identität der Kartenbesitzer zu überprüfen und Karten bei Missbrauch          if misused.
ersatzlos einzuziehen.
                                                                                              Installation of amusement machines and juke boxes
Aufstellen von Spiel- und Musikapparaten                                                      Equipment whose operation can result in wins of money or goods, or where the prize
Das Aufstellen von Apparaten, durch deren Betätigung ein Gewinn in Geld oder Geldeswert       depends on luck, e.g. amusement machines, slot machines for peep shows, jokes or games
erzielt werden kann oder bei denen das Spielergebnis vom Zufall abhängig ist, Schau-,         of skill, and machines which display players’ results, must be registered for amusement
Scherz-, Geschicklichkeitsautomaten etc., sowie Apparate mit Spielergebnisanzeige sind        tax before the start of the fair. In addition to this, six weeks prior to the start of the fair an
vor Messebeginn zur Vergnügungssteuer anzumelden. Zusätzlich muss 6 Wochen vor                application must be made for a licence for the fair stand.
Messebeginn für eine Konzession am jeweiligen Messestand eingereicht werden. Nur bei          Not until a licence has been issued may the equipment be operated. The council depart-
Erteilung einer Konzession dürfen die Geräte in Betrieb genommen werden. Zuständig            ment responsible for applications is: City of Vienna - Department (Magistratsabteilung)
dafür ist die Magistratsabteilung 4/7 der Stadt Wien, A-1010 Wien, Ebendorferstraße 2, Tel.   4/7, Ebendorferstrasse 2, A–1010 Vienna. Tel: (+43 1) 4000-86385. The exhibitor shall
(+43-1) 4000-86385. Der Aussteller hat aus dem Betrieb solcher Apparate die Reed Messe        indemnify and hold harmless Reed Messe Wien GmbH with respect to the operation of
Wien GmbH schad- und klaglos zu halten.                                                       such equipment.
                2. - 5. April 2006
                                                                     Wichtige Regeln
                                                                     Important rules
                                                                                                                                                                          16
             MessezentrumWienNeu



Flüssiggas                                                                                    Liquid gas
Die Verwendung von Flüssiggas (Propan bzw. Butan) ist der Betriebstechnik zu melden           Use of liquid gas (propane or butane) is to be reported to the Technical Services Department
und unterliegt einer behördlichen Genehmigung durch die Magistratsabteilung 36 der Stadt      and is subject to an official council permit issued by: City of Vienna - Department
Wien, A-1200 Wien, Dresdner Straße 75, Tel. (+43-1) 4000-0*.                                  (Magistratsabteilung) 36, Dresdner Strasse 75, A–1200 Vienna. Tel: (+43 1) 4000-0*.

Werbung am Messestand                                                                         Advertising at the fair stand
Blinkzeichen und -schriften sind unzulässig. Der Einsatz von Gasen und Dämpfen                Flashing signs are prohibited. The use of gases and vapours (dry ice, etc.) is subject to
(Trockeneis etc.) ist genehmigungspflichtig (die Hallen sind mit Brandmeldeanlagen ausge-     the issue of a permit (the halls are equipped with fire alarm facilities, and the costs of false
rüstet; Fehlalarmeinsätze der Feuerwehr werden dem Verursacher in Rechnung gestellt).         alarms resulting in fire brigade call-outs will be charged to those responsible).
Laseranlagen müssen bei der Magistratsabteilung 36 der Stadt Wien, A-1200 Wien,               Applications for laser systems must be submitted to:
Dresdner Straße 75, Tel. (+43-1) 4000-922 83 eingereicht werden.                              City of Vienna - Department (Magistratsabteilung) 36, Dresdner Strasse 75, A-1200 Vienna.
                                                                                              Tel: (+43 1) 4000-922 83.
Verbreitung von Werbematerial, Detailverkauf, Warenproben
Drucksorten und Werbemittel dürfen nur innerhalb des zugewiesenen Standes verteilt wer-       Distribution of advertising materials, retail trading, samples
den. Werbeaktivitäten außerhalb des Standes sind kosten- und genehmigungspflichtig und        The distribution of advertising material, samples, printed material and other means of
ausnahmslos nur in den Foyers, Übergängen und im Freigelände gestattet. Befragungen           advertising as well as retail sales may be effected only within the stand allocated. All off-
durch externe Firmen sind im Messezentrum nicht gestattet. Jede entgeltliche Abgabe           stand advertising activities are chargeable and require official permission, and are to be
von Waren oder Dienstleistungen durch den Aussteller oder dem Aussteller zurechenbare         conducted exclusively in the foyers, linking passageways and open-air exhibition space.
Dritte im Messezentrum, auch wenn die Bezahlung der Waren oder Dienstleistungen nicht         Outside companies are not permitted to conduct opinion polls within the exhibition pre-
während der Messe sondern zu einem späteren Zeitpunkt erfolgt, ist ohne ausdrückliche         mises. The sale of goods or services by the exhibitor or by a third party traceable to the
schriftliche Zulassung durch den Veranstalter untersagt. Ein Verstoß gegen dieses Verbot      exhibitor is prohibited on the exhibition premises unless the organizers give their express
des Verkaufs ohne Zulassung verpflichtet den Aussteller, dem Veranstalter sämtliche           written authorization, even if payment for the goods or services is not made during the fair
diesem auflaufende bzw. vorgeschriebene, mit dem Verstoß in kausalem Zusammenhang             but at a later date. Failure to comply shall result in the exhibitor being obliged to reimburse
stehende Kosten, Gebühren sowie Steuern (insbesondere Vergnügungssteuern) verschul-           to the organizers all costs, fees and taxes (in particular entertainment tax) arising or beco-
densunabhängig zu ersetzen. Im Falle eines Verstoßes mehrerer Aussteller haften solche        ming due in connection with this violation, regardless of fault. In the event of violation by
Aussteller für die genannten Kosten, Gebühren sowie Steuern zu ungeteilter Hand. Die          several exhibitors, such exhibitors shall be jointly liable for the said costs, fees and taxes.
entgeltliche Abgabe von Mustern ist an eine Zulassung durch den Veranstalter gebunden.        The distribution of samples against charge is subject to permission by the organizer. The
Die unentgeltliche Abgabe von Mustern ist gestattet.                                          free distribution of samples is permitted.

Versicherungen                                                                                Insurance
Die Reed Messe Wien GmbH ist gegen Diebstahl von Ausstellungsgütern nicht versichert.         Reed Messe Wien GmbH is not insured against theft of goods exhibited. We recommend
Wir empfehlen unseren Ausstellern den Abschluss einer Messeversicherung.                      our exhibitors to take out a trade fair and exhibition risk insurance.

Ihr direkter Draht zur Presse                                                                 Your direct line to the media
Fachpresse und Massenmedien berichten über unsere Veranstaltungen und ihre Aussteller.        The trade press and mass media are invited to report on our events and their exhi-
Wir bieten Ihnen einen kostenlosen Servicedienst, um direkt mit den Medien in Kontakt zu      bitors. We provide a free service enabling you to contact the media direct. Let
treten. Teilen Sie uns mit, was Sie als Aussteller auf der Messe Neues zeigen werden. Im      us know in advance what you will be displaying at the fair. A pigeonhole can be
Pressezentrum haben Sie die Möglichkeit, Ihre Presseunterlagen in einem für Sie reser-        reserved for you at the Press Centre for your press information for a small fee.
vierten Fach, gegen Gebühr, aufzulegen. Interessiert? Dann kontaktieren Sie doch gleich       Interested? Then contact our press office without delay. [T] +43 (0)1 72720 ext. 224.
unsere Pressestelle: Tel. (+43-1) 727 20-224 oder Fax (+43-1) 727 20-441.                     [F] +43 (0)1 72720 441.

Aktivitäten am Messestand                                                                     Promotional activities at the fair stand
Standpromotions sind dem Messeteam schriftlich zu melden.                                     Stand promotions must be reported to the fair team in writing. We would ask you to
Haben Sie bitte Verständnis dafür, dass diese ausnahmslos nur dann genehmigt werden,          appreciate that we are only able to approve such activities if:
wenn                                                                                          • the activity is staged within the confines of the stand and not at the edge of thereof;
• die Aktivität innerhalb des Standes und nicht an der Standgrenze situiert wird,             • it can be demonstrated that sufficient space is available within the stand area to
• für die zu erwartende Zahl der Zuseher/Teilnehmer genügend Platz innerhalb des Messe-          accommodate the expected number of onlookers/participants;
  standes nachgewiesen werden kann, die Abstrahlung des Tones in das Standinnere              • sound is directed towards the interior of the stand and not outside; the noise level at the
  erfolgt und nicht in Richtung Standbegrenzung abgestrahlt wird, wobei der maximale             perimeter of the stand may not exceed 40 dB(A);
  Geräuschpegelan der Standgrenze 40 dB(A) nicht überschreiten darf,                          • neighbouring stands do not suffer visual or acoustic interference;
• die Nachbarstände weder optisch noch akustisch belästigt werden,                            • activities planned are registered punctually, at the latest by 3 weeks prior the event, and
• die geplanten Aktivitäten zeitgerecht bis spätestens drei Wochen vor                           are accompanied by a precise sketch and a detailed description of how the event is to
  Veranstaltungsbeginn unter Beigabe einer genauen Skizze und mit detaillierter                  be staged.
  Ablaufbeschreibung gemeldet werden.

Empfänge und Feste am Messestand                                                              Receptions and functions at the fair stand
Diese Aktivitäten nach den allgemeinen Messeöffnungszeiten sind genehmigungspflichtig         Such activities taking place outside official opening hours require approval and application
und schriftlich dem Messeteam zu melden.                                                      must be made in writing to the fair team. You will be invoiced for the extra costs arising
Die dadurch entstehenden Kosten (Personal, Strom u.d.gl., siehe Aufbauzeiten - Kosten für     (personnel, electricity, etc. - see rates for move-in extensions). Your guests must hold
Verlängerungen) werden Ihnen in Rechnung gestellt. Ihre Gäste müssen über eine gültige        valid admission tickets or vouchers. Invitations that double as admission tickets cannot be
Eintrittskarte bzw. Gutscheine verfügen. Einladungen, die gleichzeitig zum Eintritt berech-   accepted. If you wish, we can make our club premises available. Please approach the fair
tigen, können wir nicht akzeptieren.                                                          team for prices and conditions.
Natürlich stellen wir Ihnen gerne auch unsere Clubräumlichkeiten zur Verfügung.
Über Konditionen und Preise berät Sie gerne das Messeteam.

Parkplätze                                                                                    Parking
Jeder Aussteller erhält eine kostenlose Parkkarte. Weitere PKW-Dauerplätze können gegen       Each exhibitor receives one parking ticket for free for the exhibition premises. Additional
Entgelt bestellt werden, beachten Sie dazu Serviceblatt 7.                                    parking spaces can be reserved at extra cost - please refer to sheet 7 of the technical
Für Schäden auf allen Parkplätzen (Beschädigung, Einbruch, Diebstahl etc.), die durch         services kit. Reed Messe Wien GmbH assumes no liability for damage caused by third
Dritte verursacht werden, besteht seitens der Reed Messe Wien GmbH keine Haftung.             parties in any car park (damage, break-in, theft etc.). Car park tickets are issued according
Die Vergabe der Parkkarten erfolgt nach Verfügbarkeit und in der Reihenfolge der einlan-      to availability and in the sequence in which orders are received.
genden Bestellungen.

Zubringung von Ausstellungsgütern                                                             During the fair
Während der Messe ist für eine unbedingt notwendige Zubringung die Einfahrt in das            If deliveries are absolutely necessary during the fair, access to the fairgrounds is possible
Messezentrum nur in der Zeit von 8.00 bis 9.00 Uhr unter Erlag einer Kaution von              for two hours (8 a.m. – 9 a.m.) upon payment of a deposit of € 100.00, which is refunded if
€ 100,00 möglich, welche bei rechtzeitigem Verlassen des Messezentrums zurücker-              the grounds are left on time. We would like to draw your attention to the fact that delivery
stattet wird. Wir weisen darauf hin, dass zubringende Fahrzeuge das Messezentrum vor          vehicles must have vacated the fairgrounds before opening time.
Veranstaltungsbeginn verlassen haben müssen.
                2. - 5. April 2006
                                                                      Hausordnung
                                                                      House Rules
                                                                                                                                                                           17
             MessezentrumWienNeu



1.1 Betreten der Messeanlage, Eintrittskarten                                                  1.1 Admission to the fair site
Das Betreten der Messeanlage ist nur mit einer von der Reed Messe Wien GmbH ausge-             Access to the fair site requires a valid admission ticket issued by Reed Messe Wien GmbH
gebenen gültigen Eintrittskarte gestattet. Besucher dürfen die Messeanlage nur während         (”the Company”). Visitors may only enter the fair site during opening hours; exhibitors and
der angeführten Öffnungszeiten, Aussteller und deren Personal zu den in der Technischen        their staff may gain admission at the times indicated in the Technical Services Kit.
Service-Mappe angegebenen Zeiten betreten. Kinder unter 14 Jahren haben nur in                 Children under 14 are only admitted in the company of an adult. Visitors may not take prams
Begleitung von Erwachsenen Zutritt. Sperrige Gegenstände dürfen von Besuchern nicht in         or bulky goods into the halls.
die Hallen mitgenommen werden.                                                                 Animals are not permitted on the fair site.
Das Mitführen von Tieren in die Messeanlage ist nicht gestattet.
1.2 Fahrzeugverkehr innerhalb der Messeanlage                                                  1.2 Vehicular traffic on the fair site
Verkehrsbeschränkungen wie Einbahn, Fahrtrichtung, Halte- und Fahrverbote sind durch           Drivers must observe traffic restrictions indicated by one-way, direction, no stopping and no
diesbezügliche der Straßenverkehrsordnung 1960 samt Novellen sowie dem Verkehrsan-             entry signs, etc., posted in accordance with the 1960 Highway Code and amendments, and
passungsgesetz 1971 entsprechende Straßenverkehrszeichen gekennzeichnet und von den            the amended 1971 Road Traffic Act.
Fahrzeuglenkern zu berücksichtigen. Die für die Überwachung der Messeanlage zustän-            Officers of the police and emergency services responsible for supervision of the fair site are
digen behördlichen Aufsichtsorgane sind berechtigt, gegebenenfalls von vorstehenden            entitled to issue orders at variance with the above regulations.
Verordnungen abweichende Verfügungen zu treffen.
2.1 Werbung                                                                                    2.1 Advertising
Plakatierung, Flugzettelverteilung sowie Werbemaßnahmen aller Art außerhalb des Ausstel-       Billposting, distribution of leaflets and all forms of off-stand advertising activities must be
lungsstandes sind bei der Reed Messe Wien GmbH anzumelden und gebührenpflichtig.               reported to Reed Messe Wien GmbH and are subject to charges.
Die Benützung von Lautsprecheranlagen durch Aussteller oder dritte Personen für Werbe-         The use of loudspeaker equipment by exhibitors or third parties for advertising or announce-
durchsagen oder Verlautbarungen ist nicht gestattet.                                           ments is prohibited.
Innerhalb der Messeanlage und des Messeschutzrayons ist die Ausübung eines Gewerbes            No trading or advertising activities may be carried on within the fair site premises or areas
sowie die Durchführung von Werbemaßnahmen aller Art ohne Zustimmung der Reed Messe             for which the fair management is responsible without the permission of Reed Messe Wien
Wien GmbH nicht gestattet.                                                                     GmbH.
Werbetafeln und Gegenstände jeder Art, die nicht von der Reed Messe Wien GmbH montiert         The mounting, erection or installation of advertising billboards or other advertising artefacts
werden, sind über Veranlassung und auf Kosten des Mieters durch einen konzessionierten         of any kind, other than by Reed Messe Wien GmbH, shall be commissioned by, and at the
Fachmann aufzustellen bzw. zu montieren. Das schriftliche Attest dieser konzessionierten       expense of tenants, and shall be performed by licensed tradesmen. Written certification by
Firma über die sturmfeste Aufstellung bzw. unverrückbare und durch eine Notverhängung          the latter as to the storm-proof erection or immovable mounting and securing by dual fixtu-
gesicherte Aufhängung ist spätestens drei Tage vor Messebeginn eingeschrieben der Reed         res of the item(s) in question shall be sent to the Company by registered mail not later than
Messe Wien GmbH zwecks Vorlage bei der Behörde zu übermitteln.                                 three days before the commencement of the event for presentation to the authorities.
Für alle Personen- oder Sachschäden, die durch im Auftrage des Mieters montierte Werbe-        Tenants are fully liable in civil and criminal law for any injury to persons or damage to pro-
gegenstände oder Werbeträger usw. entstehen, haftet der Mieter in vollem Schadensumfang        perty arising from advertising or advertising surfaces mounted, erected or installed at their
sowohl in zivilrechtlicher als auch in strafrechtlicher Beziehung.                             instigation.

3.1 Standbeaufsichtigung                                                                       3.1 Supervision of stands
Schon vor Eröffnung der Messe sollen aus Sicherheitsgründen die belegten Stände vom            For safety reasons tenants, or their representatives identified by exhibitors’, staff or move-
Standinhaber oder einem mit einer Aussteller-, Angestellten- oder Auf- und Abbaukarte          in/move-out passes, shall inspect tenants’ occupied stands prior the commencement of
legitimierten Vertreter beaufsichtigt werden. In den Messeständen dürfen nur Personen          the event. Only persons able to produce identification in the form of an exhibitor’s, staff or
beschäftigt werden, die sich mit einer Aussteller-, Angestellten- oder Auf- und Abbaukarte     move-in/move-out pass shall be employed at stands.
und einem Personalausweis legitimieren können.
3.2 Emballagen und Abfälle                                                                     3.2 Packing materials and waste
Papier und sonstige Abfälle dürfen nicht auf den Fußboden, sondern müssen in die hiefür        Paper and other refuse may not be deposited on the floor but must be disposed of in the
bestimmten Behälter geworfen werden.                                                           bins provided for this purpose.
Packstoffe oder sonstiges Aufbaumaterial dürfen im Hinblick auf eine ausreichende              For safety reasons packing materials may not be stored within the confines of stands, on
Sicherheit des Betriebes weder in den Ausstellungsständen noch auf Deckenkonstruktionen        stand roofs, behind pavilions or at other outdoor locations. Exhibitors are responsible for
sowie hinter Pavillons und dergleichen im Freigelände verwahrt werden. Jeder Aussteller hat    the daily removal of all their packaging materials from the premises of the fair site during
dafür Sorge zu tragen, dass sein Verpackungsmaterial während der Einrichtung des Standes       assembly of their stands.
täglich aus dem Bereich der Messeanlage restlos entfernt wird.                                 The use of wastepaper baskets or refuse bins made of inflammable materials is prohibited.
Das Aufstellen von Papierkörben und Abfallbehältern aus brennbaren Materialien ist verbo-      In the event of failure to remove packaging materials on a daily basis the fair management
ten. Im Fall einer nicht rechtzeitig erfolgten täglichen Entfernung des Verpackungsmaterials   reserves the right to order the removal of all the materials concerned at the expense of the
steht der Messebetriebsleitung das Recht zu, die gesamte Emballage auf Kosten des              exhibitor. The latter shall have no right to compensation by Reed Messe Wien GmbH for
Ausstellers entfernen zu lassen. Ein Recht auf Ersatz dieses Materials durch die Reed Messe    the said materials.
Wien GmbH steht dem Aussteller nicht zu.
3.3 Reinigung                                                                                  3.3 Cleaning
Die gemieteten Plätze sind vom Aussteller in gutem, reinem Zustand zu erhalten. Die            Exhibitors shall keep the rental space in a clean and orderly condition. Cleaning shall be
Reinigung soll täglich ab 2 Stunden vor Messebeginn durchgeführt werden. Zu diesem Zweck       performed daily, starting two hours before the opening of the fair. To this end exhibitors and
ist dem Aussteller und dessen Angestellten der Eintritt in die Ausstellungsräume ab diesem     their staff will be granted admission to the exhibition premises from this time onwards.
Zeitpunkt gestattet.
3.4 Verhalten am Messestand                                                                    3.4 Conduct at the stand
Der Aussteller verpflichtet sich, während der Messe fachlich geschultes Personal in seinem     Exhibitors undertake to employ trained personnel at their stands during the event. The good
Ausstellungsstand zu beschäftigen. Die im geschäftlichen Verkehr üblichen guten Sitten         manners customary in business shall be observed. The rules of fair competition shall be
sind zu wahren. Bei der Durchführung der Messebeteiligung sind die Regeln des lauteren         strictly observed throughout the event.
Wettbewerbes streng einzuhalten.
                                                                                               Exhibitors and their agents shall desist from:
Es sind zu unterlassen:                                                                        • noisy product demonstrations;
• lärmende Demonstrationen                                                                     • calling out to visitors;
• das Anrufen von Besuchern                                                                    • announcing fair discounts, special price offers or hire purchase terms;
• die Ankündigung von Messerabatten, Sonderpreisen und Teilzahlungskonditionen                 • arguments with competitors; and
• Auseinandersetzungen mit Konkurrenten                                                        • the use of live animals for advertising purposes, except at agricultural shows.
• das Verwenden von lebenden Tieren zu Werbezwecken, ausgenommen im Landwirtschafts-
   sektor.
3.5 Konsumentenbefragungen, Autogrammstunden, Fotografieren etc.                               3.5 Consumer surveys, autograph sessions, photography, etc.
Konsumentenbefragungen, Tests und Preisausschreiben, Prominentenempfänge mit                   All consumer surveys, tests and competitions, visits by celebrities accompanied by autograph
Autogrammstunden sowie das Filmen ist in allen Messeanlagen nur mit schriftlicher              sessions, and filming, at trade fair premises, require the written consent of Reed Messe Wien
Genehmigung der Reed Messe Wien GmbH erlaubt. Das Fotografieren, Abzeichnen und                GmbH. The photographing, drawing, copying or touching of exhibits is prohibited.
Berühren der zur Schau gestellten Gegenstände ist verboten.
3.6 Lärmverhinderung                                                                           3.6 Noise prevention
Zur Vermeidung übermäßigen Maschinenlärms sind nach Tunlichkeit Schalldämpfer und              In order to prevent excessive machine noise exhibitors shall, if necessary, use sound absor-
Auspufftöpfe, eventuell auch schalldichte Umbauungen und Abschirmungen zu verwen-              bers, exhaust silencers, soundproof confinements or shields. Demonstrations of machines,
den. Vorführungen von Maschinen, Musikinstrumenten, Lautsprechern, Glocken, Sirenen,           musical instruments, loudspeakers, bells, sirens, high-frequency appliances, etc., which are
Hochfrequenzapparaten usw., die mit Lärm oder anderen Störungen verbunden sind,                associated with noise or other forms of disturbance, may only take place at times reserved
dürfen nur zu den von der Reed Messe Wien GmbH festgesetzten Stunden erfolgen. Der             for this purpose by Reed Messe Wien GmbH.
Reed Messe Wien GmbH steht das Recht zu, solche Vorführungen zu beschränken oder               The Company reserves the right to restrict or prohibit such demonstrations. Exhibitors shall
zu untersagen, ohne dass dem Aussteller dadurch irgendwelche Ersatzansprüche aus dem           have no claim to compensation in the event of such prohibition.
Titel dieser Untersagung zustehen.                                                             Exhibitors shall be liable for all damage arising from demonstrations in consequence of
Der Aussteller haftet bei Nichtbeachtung des von der Reed Messe Wien GmbH ausgespro-           failure to observe prohibitions issued by Reed Messe Wien GmbH.
chenen Verbotes für alle durch seine Vorführungen enstandenen Schäden.
4.1 Besondere Vorschriften für Standaufbau und Standeinrichtung                                4.1 Special regulations concerning stand assembly and equipment
a) Die Errichtung von Pavillons, Kiosken, Flugdächern, besonderen Werbeobjekten,               a) The erection of pavilions, kiosks, lean-to roofs, special advertising objects, towers,
   Türmen, Antennen, Baukränen, die Herstellung von Gas- und Wasserleitungs-                      aerials, construction cranes, the installation of gas and water connections, particularly
   installationen, besonders umfangreichen Ausschmückungen von Ständen oder                       large stand or hall decorations, stand heating systems, the demonstration or operation
   Ausstellungsräumen sowie Kojenbeheizungen, ferner die Vorführung oder der Betrieb              of espresso machines, steam or pressure cookers, compressors, steam or compressed
   von Espressomaschinen, Dampf- und Druckgefäßen, Kompressoren, mit Dampf                        air driven machinery, lifting equipment and suchlike, industrial heaters, fryers, cookers
   oder Druckluft betriebene Maschinen, Hebezeugen und dergleichen, Heizaggregaten,               or hot-plates, welding equipment, propane gas systems, gas or oil fired furnaces, h.v.
   Brat-, Koch- oder Heizgeräten, Schweißgeräten, Propangasanlagen, Gas- und                      fluorescent lighting systems, advertising films of 35 mm gauge upwards, operation of
   Ölfeuerungen, Hochspannungsleuchtröhrenanlagen, Werbefilmen ab 35 mm, ent-                     apparatus for payment, and the exhibition or use for exhibition purposes of inflammable,
   geltlicher Betrieb von Apparaten und die Ausstellung oder Verwendung für Ausstel-              explosive, radioactive, burning or red-hot materials, must be reported to the Technical
   lungszwecke von feuer- und explosionsgefährlichen sowie strahlungsgefährlichen                 Services Department of Reed Messe Wien GmbH and shall require the Company’s
                                                                                                  permission as well as an official permit, if applicable.
                 2. - 5. April 2006
                                                                      Hausordnung
                                                                      House Rules
                                                                                                                                                                              17
              MessezentrumWienNeu



     brennenden glühenden Stoffen, sind bei der Technischen Abteilung der Reed Messe           b) Electric radiators with exposed elements may only be operated for short periods, for
     Wien GmbH anzumelden und von deren Bewilligung sowie, soweit erforderlich, von                demonstration purposes.
     der behördlichen Genehmigung abhängig. Liegt für bestimmte Fälle eine grundsätzli-        c) For safety, heating and ventilation reasons, it is officially forbidden to build over any areas
     che behördliche Genehmigung bereits vor, so sind die Auflagen des diesbezüglichen
                                                                                                   of the stand walls containing power lines, or heating or ventilation vents.
     Bescheides vom Aussteller nachweislich bekannt zu geben und von diesem einzuhal-
     ten.                                                                                      d) In accordance with the by-laws of 1949 and amendments, only fireproof materials or
                                                                                                   materials impregnated with flame-proof substances may be used for stand furnishings.
b)   Elektrische Strahlungsgeräte mit offenen Glühspiralen dürfen nur kurzzeitig und nur zum
                                                                                                   The authorities must be furnished with binding certification confirming the use of flame-
     Zweck der Vorführung in Betrieb genommen werden.
                                                                                                   proof paints and impregnations.The use of plastics or expanded plastic materials for
c)   Eine Verbauung der im Bereich der Kojenwände gelegenen Starkstromleitungen sowie              stand decorations or lettering is conditional upon presentation of certification proving
     der Ventilations- und Beheizungsöffnungen ist aus Gründen der gebotenen Betriebs-             that the requirements of flammability standard B1, smoke emission standard Q1 and drop
     sicherheit bzw. Beheizungs- und Belüftungsmöglichkeit der Hallen behördlich verboten.         formation standard TR1 have been met.
d)   Zur Ausstattung der Stände darf gemäß der Kundmachung des Magistrates aus dem             e) For safety reasons welding and spraying work within the confines of the trade fair premi-
     Jahre 1949 und weiterer Bescheide nur unbrennbares oder flammensicher imprägniertes           ses (exhibition halls, etc.) is officially prohibited. Only fireproof adhesives may be used for
     Material verwendet werden. Die Durchführung der Flammenschutzanstriche und aller              gluing work within the exhibition premises.
     Imprägnierungen ist der Behörde durch rechtzeitige Beibringung verbindlicher Atteste      f) Only electric soldering irons may be used for soldering work.
     nachzuweisen. Die Verwendung von Kunststoffen sowie Schaumkunststoffen für die
     Ausstattung oder die Beschriftung der Stände ist nur dann gestattet, wenn darüber ein     g) No objects, including signs or advertisements, may project into the visitors’ aisles.
     Attest über die Anforderungen der Brennbarkeitsklasse B1, Qualmbildungsklasse Q1 und      h) All exits must be kept unlocked during the opening hours of the fair. Access to the doors,
     Tropfenbildungsklasse TR1 vorgelegt wird.                                                     windows, fire alarms, hydrants, portable fire extinguishers, fuse boxes, line poles and
e)   Die Durchführung von Schweiß- oder Spritzlackierungsarbeiten ist innerhalb der Messe-         circulation routes must be kept free from obstructions at all times.
     objekte (Ausstellungsräume usw.) aus Gründen einer ausreichenden Betriebssicherheit       i) The use of naked flames and open fires is prohibited.
     behördlich verboten. Bei der Durchführung von Klebearbeiten dürfen innerhalb der Aus-     j) The suspension of signs, displays or loads from exhibited cranes, masts, etc., is officially
     stellungsräume nur Klebestoffe verwendet werden, die nicht brennbar sind.                     prohibited for safety reasons. Reed Messe Wien GmbH is entitled to restore exhibits to
f)   Für Lötarbeiten dürfen nur elektrisch geheizte Lötkolben verwendet werden.                    their previous state by requiring the immediate removal of objects suspended in a manner
g)   In die Besuchergänge dürfen keinerlei Gegenstände, auch nicht Beschriftungen oder             contravening the regulations. Failure of the exhibitor to remove such objects forthwith
     Werbungen usw., hineinragen.                                                                  upon being required to do so shall entitle the Company to remove the said items at the
                                                                                                   expense and risk of the exhibitor, or to evict the exhibitor from the stand with immediate
h)   Alle Ausgangstüren müssen während der Besuchszeit unversperrt bleiben. Die Zugänge
                                                                                                   effect, in which case Paragraph 13 of the Organizers’ Rules & Regulations shall apply.
     zu den Türen, Fenstern, Brandmeldern, Hydranten, Handfeuerlöschern, elektrischen
     Verteilerkästen, Leitungsmasten sowie alle Verkehrwege sind dauernd von Verstellungen     k) Proof of the safety of double-decker stands, in the form of a report from a competent
     freizuhalten.                                                                                 company, must be furnished.
i)   Die Verwendung von Feuer und offenem Licht ist untersagt.                                 l) Any structural or other modifications to stands, or specific operational procedu-
                                                                                                   res, required by the authorities (Mag.-Abt. 35/V, etc.) as a result of the official
j)   Das Hängen von Schildern, Attrappen und Lasten an ausgestellten Kränen, Masten etc.
                                                                                                   inspection of the fair premises performed before every event in the interests of
     ist aus Sicherheitsgründen behördlich untersagt. Der Reed Messe Wien GmbH steht das
                                                                                                   public safety, must be carried out by the exhibitor without delay, before the ope-
     Recht zu, die Wiederherstellung des vorherigen Zustandes durch sofortige Entfernung
                                                                                                   ning of the event or at the latest prior to the next official inspection.
     der vorschriftswidrig angebrachten Gegenstände zu verlangen. Erfolgt die Entfernung
                                                                                                   Stand lettering is at the discretion of exhibitors, but must include the company name
     dieser Gegenstände durch den Aussteller nicht unmittelbar nach Aufforderung, ist die
                                                                                                   and address, and may not extend beyond the agreed stand height or project into the
     Reed Messe Wien GmbH berechtigt, die vorschriftswidrig angebrachten Gegenstände
                                                                                                   visitors’ aisles.
     auf Kosten und auf Gefahr des Ausstellers selbst zu entfernen oder dem Aussteller den
     Stand mit sofortiger Wirksamkeit zu entziehen, in welchem Fall gemäß Punkt 13 der         Stand furnishing shall comply with the current regulations of Reed Messe Wien GmbH and
     Teilnahmebedingungen vorgegangen wird.                                                    the Vienna City Council By-laws dated 29 Dec. 1949, Mag.-Abt. 7/4050/49.
k)   Bei der Errichtung von zweigeschossigen Standaufbauten ist die Standsicherheit durch      4.2 Exhibition and demonstration of vehicles
     den Befund einer Fachfirma nachzuweisen.
                                                                                               Vehicles may only be exhibited and demonstrated within the areas officially designated by
l)   Bauliche oder sonstige Abänderungen der Standeinrichtungen sowie besondere                the authorities, and in compliance with all official regulations. Steps must be taken to ensure
     Betriebsmaßnahmen, die durch die Mag.-Abt. 35/V usw., im Zuge der vor jeder Messe-        the stability of vehicles displayed.
     veranstaltung stattfindenden behördlichen Begehung der Messeanlage im Interesse der       When being driven to and from demonstration areas moving parts of these vehicles, such
     öffentlichen Sicherheit angeordnet werden, sind seitens der Aussteller unverzüglich und   as cranes, swivel arms or tippers, may not be actuated on routes frequented by visitors.
     noch vor Messebeginn, mindestens aber bis zur folgenden behördlichen Messerevision        Draught animals must be kept on reins or chains.
     durchzuführen. Die Ausführung der Standbeschriftung ist dem freien Ermessen jedes
     Ausstellers überlassen, wobei jedoch unbedingt zu beachten ist, dass aus der              4.3 Smoking ban
     Beschriftung Firmenname und Anschrift hervorgeht. Ebenso darf sie die gegebene            Smoking is prohibited in all transit areas of halls. Signage to this effect shall be prominently
     Kojenhöhe nicht überragen und nicht in den Raum des Besucherganges vorstehen. Bei         displayed in a number of places.
     der Ausstattung der Ausstellungskojen haben die vorliegenden Bestimmungen der Reed        Smoking is permitted at stands, provided that ashtrays are provided in prominent positions.
     Messe Wien GmbH sowie die Kundmachung des Wiener Magistrates vom 29.12.1949,              However, the authorities may impose smoking bans.
     Mag.-Abt. 7/4050/49; Anwendung zu finden.
                                                                                               4.4 Electrical installations
4.2 Ausstellung und Vorführung von Fahrzeugen
                                                                                               Exhibitors’ notice is drawn to the need to observe the special regulations contained in the
Fahrzeuge dürfen nur innerhalb des behördlich kommissionierten Raumes, unter Einhaltung        by-laws dated 29 Dec. 1949 and the Reed Messe Wien GmbH rules & regulations in respect
aller behördlicher Vorschriften, ausgestellt und vorgeführt werden. Die standsichere           of the installation of all forms of electrical equipment.
Aufstellung dieser Fahrzeuge ist zu gewährleisten. Bei der Zu- und Abfahrt zum bzw. vom        Installation work may only be performed by licensed companies which are answerable to
Vorführungsplatz dürfen bewegliche Teile dieser Fahrzeuge wie Kräne, Schwenkarme,              the authorities.
Kipper und dergleichen auf den Besucherverkehrswegen nicht betätigt werden. Zugtiere           Connection to fuse boxes may only be carried out by companies authorized by Reed Messe
sind an Zügeln oder Ketten zu führen.                                                          Wien GmbH.
4.3. Rauchverbot                                                                               The installation of neon lights and demonstration of electric ovens or heaters of all kinds
                                                                                               require a written permit from Mag.-Abt. 36 and Mag.-Abt. 35, Dresdner Strasse 75, A-1200
In Hallen ist das Rauchen in allen Verkehrwegen untersagt. Diesbezügliche Hinweisschilder      Vienna, which must be obtained by the exhibitor.
sind deutlich sichtbar an mehreren Stellen anzubringen. In Kojen ist das Rauchen gestattet,    Electric radiators and heaters with exposed elements may only be operated for short peri-
wenn gut sichtbar Aschenbecher bereitgestellt sind, wobei die Behörde gegebenenfalls ein       ods, for demonstration purposes.
Rauchverbot aussprechen kann.                                                                  Only three-phase 400/230 V 50 Hz current is available throughout the fair premises.
4.4 Installationen und elektrische Einrichtungen                                               At the time of the official inspection the relevant reports on the wiring including official
                                                                                               form VD 390 (information on connections) must be presented to the Technical Services
Bezüglich Installationen jeder Art elektrischer Einrichtungen wird auf die Einhaltung          Department for submission to the authorities.
der besonderen Vorschriften der Messe-Kundmachung des Wiener Magistrates vom
29.12.1949 und der Reed Messe Wien GmbH aufmerksam gemacht. Installationen dürfen              4.5 Instructions by fair officials and obligation to provide information
nur von konzessionierten Firmen, die den Behörden gegenüber verantwortlich sind, aus-          Exhibitors are obliged to grant official supervisory staff and accredited representatives of
geführt werden. Die Anklemmung an den Sicherungskasten erfolgt ausschließlich durch            Reed Messe Wien GmbH access to their stands.
die von der Reed Messe Wien GmbH genannten Firmen. Die Montage von Neonröhren                  Exhibitors, their staff and all visitors to the fair must obey the instructions of the above offi-
und die Vorführung von elektrischen Öfen und Heizungsaggregaten jeder Art usw. ist nur,        cers. In the event of a fire or other hazard all those present must leave the endangered area
aufgrund einer vom Aussteller zu erwirkenden schriftlichen Genehmigung der Mag.-Abt.           at once when directed to do so by a member of the safety and security staff.
36 und der Mag.-Abt. 35, beide Dresdner Straße 75, 1200 Wien, gestattet. Elektrische           Exhibitors are also obliged to provide reporters with accreditation from the Company’s press
Strahlungsöfen sowie Heizkörper mit offenen Glühspiralen dürfen nur kurzzeitig und nur         office with information.
zum Zweck der Vorführung in Betrieb genommen werden. In allen Messeanlagen steht aus-
schließlich Drehstrom 380/220 Volt, 50 Hz, zur Verfügung. Bei der behördlichen Abnahme         4.6 Penalties
sind die jeweiligen Befunde über die elektrischen Anlagen einschließlich der Anschlüsse auf    Failure by organizers, exhibitors or visitors to comply with clauses 1.1, 1.2, 3.2, 3.6, 4.1, 4.2,
einem amtlichen Vordruck (VD 390) in der Betriebstechnik abzugeben und durch diese der         4.3 or 4.4 of the house rules is subject to the penalties stipulated by the Vienna City Council
Behörde vorzulegen.                                                                            by-laws dated 29 Dec. 1949, Mag.-Abt. 7-4050/49, concerning local police regulations for
4.5 Weisungen der Messeorgane und Auskunftserteilung                                           trade fairs.
Die Aussteller sind verpflichtet, den behördlichen Überwachungsorganen und den legi-
timierten Organen der Reed Messe Wien GmbH jederzeit das Betreten der Stände zu
ermöglichen.
Den Weisungen der obgenannten Organe ist von den Ausstellern, deren Angestellten
und allen Messebesuchern Folge zu leisten. Im Falle eines Brandes oder einer sonstigen
Gefahr haben alle anwesenden Personen über Weisung der Aufsichtsorgane den gefähr-
deten Raum sofort zu verlassen. Ebenso sind die Aussteller verpflichtet, den legitimierten
Reportern der Pressestelle der Reed Messe Wien GmbH Auskünfte zu erteilen.
4.6 Strafbestimmungen
Die Nichteinhaltung der Punkte 1.1, 1.2, 3.2, 3.6, 4.1, 4.2, 4.3, und 4.4 der geneh-
migten Hausordung durch die Veranstalter, Aussteller und Besucher unterliegt den
Strafbestimmungen der Kundmachung des Wiener Magistrates vom 29.12. 1949, Mag.-Abt.
7-4050/49, betreffend ortspolizeiliche Vorschriften für Messen.

Genehmigt von der Magistratsabteilung 35 zur Zahl: MA 35-V/2-18216/28/85                       Approved by Magistratsabteilung 35 Ref. no. MA 35-V/2-18216/28/85
vom 5. März 1987 gemäß § 22 der vorgenannten Kundmachung.                                      of 5 March 1987 as per § 22 of the aforementioned by-laws.
Der Abteilungsleiter: Dipl.-Ing. Lenz (Senatsrat)                                              Head of Department Dipl.-Ing. Lenz (Senatsrat)
                2. - 5. April 2006
                                                                       Gesetzliche Vorschriften
                                                                       Legal Regulations
                                                                                                                                                                                18
             MessezentrumWienNeu



Kundmachung des Wiener Magistrates vom 29. XII. 1949, Mag.-Abt. 7-4050/49,                       Vienna City Council By-laws dated 29 Dec. 1949, Mag.-Abt. 7-4050/49
betreffend ortspolizeiliche Vorschriften für Messen.                                             concerning local police regulations for trade fairs

Auf Grund der §§ 77 und 111 der Verfassung der Stadt Wien in der Fassung von 1931                The following police regulations concerning the installation and operation of trade fairs were
(LGBI. f. Wien Nr. 41) werden folgende ortspolizeiliche Vorschriften für die Einrichtung und     enacted pursuant to §§ 77 and 111 of the Constitution of the City of Vienna in the version of
den Betrieb von Messen erlassen.                                                                 1931 (Provincial Law Gazette for Vienna, No. 41).

Abschnitt A - Allgemeine Bestimmungen                                                            Section A: General provisions

§ 1 Verfahren                                                                                    § 1 Procedures
Vor jeder Messe ist beim Magistrat um Feststellung der Eignung der Anlage anzusuchen.            Prior to all trade fairs the organizers must apply to the City Council for approval of the
Der Magistrat kann die Vorlage maßstabrichtiger Pläne, auf denen insbesondere die                premises. The Council may request the submission of scale plans clearly indicating hall fur-
Einrichtung der Räume, die Breite der Verkehrswege und Ausgänge bis zur Straße, die              nishings, the width of circulation routes and exits to the street, and the lighting, emergency
Beleuchtung, Notbeleuchtung und Beheizung ersichtlich sind, fordern. Für die beabsich-           lighting and heating systems. In the event of intentions to install or modify any equipment
tigte Neueinrichtung oder Änderung aller die Sicherheit der Besucher und Dienstnehmer            affecting the safety of visitors and employees, such as electrical equipment, emergency
betreffenden Einrichtungen, wie elektrische Anlagen, Notbeleuchtungen, Hydranten und             lighting systems, hydrants or fire alarms, heating or ventilation systems, plans and technical
Feuermeldeanlagen, Lüftungs- und Heizanlagen, sind vor ihrer Durchführung Pläne samt             descriptions shall be submitted prior to the performance of works. The City Council will
Beschreibung vorzulegen. Der Magistrat überprüft, ob die Anlage in betriebstechni-               investigate the suitability of the premises in respect of operational, structural, fire safety and
scher, bau-, feuer-, und gesundheitspolizeilicher Hinsicht und im Einvernehmen mit der           public health aspects, will assess them for compliance with safety and traffic regulations in
Bundespolizeidirektion in Sicherheits- und verkehrspolizeilicher Hinsicht entspricht und         consultation with the Federal Police Directorate, and will impose such licensing conditions
erteilt die für die Betriebssicherheit notwendigen Aufträge dem Veranstalter der Messe, der      as are necessary for operational safety upon the organizers, who shall be responsible for the
für ihre Erfüllung durch die Aussteller und Besucher Sorge zu tragen hat. Kann die erforder-     observation of these rules by exhibitors and visitors. In the event that adequate safety stan-
liche Betriebssicherheit durch behördliche Aufträge nicht erreicht werden oder wurden diese      dards cannot be met by official licensing conditions or that the latter are not being complied
nicht erfüllt, so kann der Magistrat für jene Teile, die dieser Anforderung nicht entsprechen,   with, the Council shall be entitled to prohibit the use by visitors of those parts of the fair that
die Benutzung durch die Besucher untersagen.                                                     do not meet requirements.

§ 2 Überwachung                                                                                  § 2 Monitoring
Die Überwachung der Einhaltung der Bestimmungen dieser Kundmachung und der                       Monitoring of compliance with those provisions of these by-laws and with those aspects of
erlassenen besonderen Aufträge obliegt, soweit sie sich auf betriebstechnische, bau-,            the licensing conditions that concern operational, structural, fire and public health matters
feuer-, und gesundheitspolizeiliche Rücksichten erstrecken, dem Magistrat, sonst ins-            is the responsibility of the City Council; otherwise, responsibility lies with the Federal Police
besondere hinsichtlich der Ruhe und Ordnung, der Bundespolizeidirektion. Ergibt sich             Directorate, particularly in respect of the maintenance of public order. Should the necessity
während des Betriebes die Notwendigkeit unaufschiebbarer Verfügungen zur Wahrung                 arise during the event for urgent action to ensure operational safety, the necessary emer-
der Betriebssicherheit, so sind diese von den zur Überwachung zuständigen Organen zu             gency orders shall be enacted by the authorities responsible for supervision of the facilities.
erlassen. Solche unaufschiebbare Verfügungen sind:                                               Such emergency orders may be:
a) im Wirkungsbereich der Bundespolizeidirektion die Entfernung von Ruhestörern, die             a) Under the purview of the Federal Police Directorate, the removal of persons responsible
    Sperre des Einlasses oder gänzliche Räumung von Schauräumen, um Störungen der                    for breaches of the peace, suspension of admission or complete evacuation of the exhibi-
    öffentlichen Ruhe und Ordnung oder Gefahren für die Sicherheit der Personen oder des             tion premises in order to prevent breaches of the peace or danger to persons or property,
    Eigentums hintanzuhalten, endlich die Sperre der ganzen Anlage.                                  or closure of the entire facilities.
b) im Wirkungsbereich des Magistrates die Erteilung von Aufträgen, um die erforderliche          b) Under the purview of the City Council, the imposition of licensing conditions with a view
    Betriebssicherheit zu erreichen, oder wegen Gefahr im Verzuge die Sperre einzel-                 to meeting the necessary safety standards or, in cases of emergency, the closure of indi-
    ner Schauräume oder der ganzen Anlage. Ist jedoch ein Überwachungsorgan des                      vidual exhibition halls or of the entire facilities. In the absence of a Council supervisory
    Magistrates nicht anwesend, so ist auch in diesen Fällen bei Gefahr im Verzuge das               officer, the officer of the Federal Police Directorate responsible for supervision of the site
    Überwachungsorgan der Bundespolizeidirektion berechtigt, diese Verfügung zu treffen.             shall be entitled to issue such instructions in cases of emergency.


Abschnitt B - Technische Bestimmungen                                                            Section B: Technical provisions

§ 3 Lage                                                                                         § 3 Site lay-out
Gebäude von über 300 m2 Grundfläche müssen voneinander durch Freiflächen getrennt                Buildings with a floor area of over 300 sqm must be separated from each other by open
sein, die in der Regel 12 m breit sein müssen; ergibt die Summe der Gesimshöhe der gegen-        space which must generally be 12 m wide. If the sum of the heights of the cornices of oppo-
überliegenden Gebäude ein größeres Maß, so ist dieses für den Gebäudeabstand maßge-              site buildings is greater, then this dimension shall determine the spacing of the buildings. In
bend. Bei größerer Ausdehnung der Anlage können Brandschutzstreifen gefordert werden,            extensive sites, fire protection strips, which may not be built on and should, if possible, be
die nicht verbaut werden dürfen und tunlichst mit Bäumen zu bepflanzen sind. Schauräume          planted with trees, may be required. Exhibition facilities in residential buildings must have
in Wohngebäuden müssen eigene ins Freie führende Verkehrswege haben, die von den                 their own emergency exits, which must be separated from other parts of the building by fire-
übrigen Gebäudeteilen feuerbeständig getrennt sind; Verbindungsöffnungen mit zu anderen          proof partitions; connecting doors giving on to parts of the building used for other purposes
Zwecken benützten Gebäudeteilen sind verboten. In Gebäuden mit Schauräumen dürfen                are prohibited. Buildings with exhibition facilities may not, normally, contain rooms in which
in der Regel nicht Räume untergebracht sein, in denen feuergefährliche Stoffe gelagert,          inflammable materials are stored, processed or sold, if visitors would be endangered by a
verarbeitet oder verkauft werden, wenn durch einen Brand in diesen die Besucher gefährdet        fire therein. Small buildings such as kiosks, show houses, stands, etc., must be at least 3 m
werden können. Kleinere Gebäude wie Kioske, Musterhäuser, Ausstellungsobjekte u. dgl.            from adjacent buildings.
müssen von den benachbarten Gebäuden mindestens 3 m entfernt sein.

§ 4 Bauliche Beschaffenheit                                                                      § 4 Fire protection
Bei mehrgeschossigen Gebäuden, in denen Schauräume untergebracht sind, müssen die                In multi-storey buildings containing exhibition facilities, the exterior walls, stairwells, and all
Umfassungsmauern, Stiegenhäuser, alle tragenden Bauteile, sowie die Durchfahrten und             load-bearing elements, as well as vehicle and pedestrian gateways, must be built of fireproof
Durchgänge feuerbeständig ausgeführt sein. Ebenerdige Schauräume können auch nur feu-            materials. Ground-floor exhibition halls must be solely constructed of fire retardant materials.
erhemmend hergestellt werden. Innerhalb eines Gebäudes sind nach Bedarf Brandmauern              Within buildings, fire walls must be laid out as required; these must generally extend 15 cm
anzuordnen, die in der Regel 15 cm über die Dachhaut führen müssen und die brenn-                beyond the roof skin and completely separate the inflammable structural elements from each
baren Konstruktionsteile vollkommen trennen. Maueröffnungen müssen feuerhemmende                 other. Openings in masonry must be provided with fire retardant doors which must be kept
Abschlüsse haben, die außerhalb der Besuchszeit geschlossen sein müssen. In Hallen, die          shut outside the event opening hours. In halls which are longer than 60 m and have clear roof
länger als 60 m sind und eine freie Dachuntersicht haben, können anstatt Brandmauern,            spans, fire aprons or protection strips may be required instead of fire walls. Fire aprons must
Brandschürzen oder Brandschutzstreifen verlangt werden. Die Brandschürze ist feuerhem-           be constructed of retardant materials, and must rise to a height no more than 3 m below the
mend herzustellen und soll mindestens 3 m unter die Dachhaut bzw. Decke reichen; der             roof skin or ceiling. Fire protection strips must be at least 6 m wide, and must consist of a
Brandschutzstreifen muss mindestens 6 m breit sein, im Bereiche des Daches aus einer             fireproof roof skin and retardant inner roof (3 cm plaster), while the side walls must consist
nicht brennbaren Dachhaut und einer feuerhemmenden Dachuntersicht (3 cm Verputz)                 of fireproof materials descending to the floor.
und im Bereiche der Seitenwände bis zum Fußboden aus nicht brennbaren Baustoffen                 Where fire aprons or protection strips are located, roof cladding must be separated from
bestehen. Bei der Brandschürze und beim Brandschutzstreifen muss die Dacheindeckung              connecting elements by retardant materials. Communicating passages between halls are
von den anschließenden Teilen feuerhemmend getrennt sein. Verbindungsgänge zwischen              permissible only if adjacent walls are fire resistant or the passages themselves have fire resis-
den Hallen sind nur zulässig, wenn die anschließenden Hallenwände feuerbeständig sind            tant walls and ceilings. The roof skins of large buildings such as halls must be fire retardant.
oder die Verbindungsgänge selbst feuerbeständige Wände und Decken aufweisen. Die                 Stands, kiosks, pavilions and other permanent or semi-permanent structures must generally
Dachhaut von Objekten größerer Ausdehnung, wie Hallen udgl. muss feuerhemmend sein.              be constructed of retardant materials. Buildings which do not conform to this requirement
Ausstellerobjekte, Kioske, Pavillons udgl. die für längere Dauer errichtet werden, sind in der   may only be sited next to each other if a space equal to two-thirds of the height of the ridge
Regel feuerhemmend herzustellen. Gebäude, die dieser Anforderung nicht entsprechen,              of the roof is left between them.
dürfen nur dann nebeneinander aufgestellt werden, wenn ein Zwischenraum freibleibt, der
zwei Drittel der Firsthöhe beträgt.

§ 5 Fassungsraum, Verkehrswege                                                                   § 5 Capacity, and traffic/circulation routes
Die Lage, Zahl und Breite der Verkehrswege (Gänge, Ausgänge, Türen und Stiegen) in               The lay-out, number of width of the circulation routes (passages, exits, doors and stairwells)
Gebäuden mit Schauräumen ist nach dem Fassungsraum zu bestimmen. Erleichterungen                 in buildings with exhibition premises depends on the capacity of the buildings in question.
können für kleine Schauräume, Pavillons, Musterhäuser udgl. gewährt werden. Zur                  Conditions may be relaxed for small showrooms, pavilions, show houses, etc. The basis for
Bestimmung des Fassungsraumes sind für jeden Quadratmeter der von Besuchern benütz-              the calculation of capacity is three persons per square meter of floor area usable by visitors.
baren Bodenfläche in der Regel 3 Personen anzunehmen. Die unverstellte Durchgangsbreite          The required clear width of circulation routes is calculated according to a ratio of 1.50 m
der Verkehrswege ist nach dem Verhältnis von 1,50 m für 250 Personen zu bemessen.                per 250 persons. Circulation routes may not be constricted by doors, porches, other fixtures
Die erforderlichen Verkehrswege dürfen weder durch Türen oder Windfänge noch durch               and fittings or goods in storage.
sonstige Einbauten oder Lagerungen eingeengt werden. Sitzgelegenheiten für Aussteller            Off-stand seating for exhibitors or supervisory staff must be securely fixed, and may not
außerhalb ihrer Stände oder für Aufsichtspersonen sind unverrückbar zu befestigen und            project into the circulation routes. Floor or wall coverings may not be of highly inflammable
dürfen in den Verkehrswegen nicht hervorragen. Boden- und Wandbespannungen dürfen                materials and must, like any pictures, mirrors, etc., situated in or along circulation routes,
nicht leicht entzündlich sein und müssen ebenso wie Bilder, Spiegel udgl. in oder längs          be securely fitted. Glazing of showcases and doors must be secured against breakage, and
Verkehrswegen unverrückbar befestigt sein; Verglasungen von Schaukästen und Türen sind           must be of sufficient strength.
gegen Eindrücken zu sichern oder entsprechend stark auszuführen.
                2. - 5. April 2006
                                                                      Gesetzliche Vorschriften
                                                                      Legal Regulations
                                                                                                                                                                                18
             MessezentrumWienNeu



Ein abnehmbarer Holzbelag des Fußbodens ist eben herzustellen und beim Auftritt abzu-          Stands must be provided with temporary wood flooring, and the edges of the steps thereto
schrägen. Fußabstreifer müssen in der Ebene des Fußbodens liegen. Im Freien müssen die         must be chamfered. Foot-scrapers must be at floor level. Outdoor traffic routes for public
allgemeinen Verkehrswege mindestens 5 m breit und mit den öffentlichen Verkehrsflächen         use must be at least 5 m wide, and must be connected with public carriageways either
unmittelbar oder durch Durchfahrten bzw. Durchgänge verbunden sein.                            directly or by gateways. Access to the street may be closeable by gates; the provisions
Die Verbindungen mit der Straße können durch Tore abschließbar sein; für diese gelten          applying to the latter are analogous to those for doors (§ 7).
sinngemäß die Bestimmungen für Türen (§ 7).                                                    During the event opening hours the use of traffic routes by vehicles shall be restricted or
Während der Besuchszeit der Messe kann die Benützung der Verkehrswege durch                    prohibited, and vehicle access or egress specially regulated. For the duration of the event
Fahrzeuge eingeschränkt oder untersagt und die Zu- und Abfahrt besonders geregelt wer-         the necessary transport routes and pedestrian circulation routes shall remain unobstructed
den. Während des Betriebes der Messe müssen die notwendigen Verkehrswege unversperrt           and usable in their full width.
und in voller Breite benutzbar sein.

§ 6 Gänge und Ausgänge                                                                         § 6 Corridors, aisles and exits
In Schauräumen müssen mindestens 2,50 m breite Gänge vorhanden sein. Für Schauräume,           Exhibition facilities must be provided with aisles of at least 2.50 m in width. Wider aisles may
die einen starken Besuch erwarten lassen (bei Kostproben u.dgl.) können auch breitere          be stipulated for exhibition halls likely to attract large numbers of visitors (e.g. at tastings). In
Gänge gefordert werden. In Schauräumen mit Verkehrswegen von höchstens insgesamt               the case of exhibition halls where the total length of the aisles is no more than 30 m, where
30 m Länge oder bei Verkehrswegen, die nur in einer Richtung begangen werden, oder             visitor traffic is one way only, or exhibits are only situated on one side, the aisle width may
an denen nur an einer Seite Schaustellungen stattfinden, kann die Gangbreite bis auf 2         be reduced to 2 m. In halls where the total length of circulation routes is greater than 15 m,
m herab gesetzt werden. Aus Schauräumen, deren Verkehrswege insgesamt länger als               there must be at least two exits leading to escape routes. Exits from exhibition halls may not
15 m sind, müssen mindestens 2 Ausgänge zu Fluchtwegen ins Freie führen. Ausgänge              generally be more than 30 m apart, and like emergency exits these must be at least 1.50 m
aus Schauräumen dürfen in der Regel nicht mehr als 30 m voneinander entfernt sein              wide and 2.10 m high. Exits must be clearly marked, and wherever possible must be visible
und müssen ebenso wie die Fluchtwege ins Freie mindestens 1,50 m breit und 2,10 m              from the aisles at some distance. Routes to exits shall also be signposted if necessary.
hoch sein. Ausgänge sind als solche deutlich zu bezeichnen und sollen tunlichst weit
von den Verkehrswegen aus sichtbar sein; der Weg ins Freie ist im Bedarfsfalle durch
Richtungsweiser kenntlich zu machen.

§ 7 Türen                                                                                      § 7 Doors
Türen müssen mindestens 2,10 m hoch und 1,20 m breit sein und müssen nach außen auf-           Doors must be at least 2.10 m high and 1.20 m wide, and must open outwards. Doors
gehen. Nach innen aufgehende Türen sind für Räume, in denen sich nur wenige Personen           which open inwards are, however, permissible in the case of facilities frequented by only
aufhalten, zulässig und können ausnahmsweise auch dann zugelassen werden, wenn                 small numbers of people, and may also be permitted under exceptional circumstances if so
durch ihre Lage gewährleistet ist, dass die Türflügel bei Anwesenheit von Besuchern durch      positioned as to allow permanent opening by means of appropriate fittings when visitors are
geeignete Einrichtungen offen bleiben. Die geöffneten Türflügel dürfen höchstens 0,15 m in     present. Open door leaves may project no more than 0.15 m into circulation routes, and may
Verkehrswege vorspringen; die erforderliche Breite der Verkehrswege darf durch die vorra-      not reduce aisles to less than the required width.
genden Türflügel nicht verringert werden.                                                      Door furniture must be easily accessible and clearly visible from within halls, and must open
Türverschlüsse müssen leicht erreichbar, raumseitig deutlich sichtbar sein und sich mit        with handles. Flush bolts, sliding bolts, bottom-mounted door-closers and similar door clos-
einem Griff öffnen lassen; Kantenriegel, Wurfriegel, untere Aufsatzriegel und ähnliche         ure fittings are prohibited. Top-mounted door-closers may only be mounted on one door leaf.
Türverriegelungen sind verboten. Obere Aufsatzriegel sind nur an einem der beiden Türflügel    Smokeproof and fire retardant doors (including frame) must open in the direction of escape,
innenseitig zulässig. Rauchdicht und samt Stock feuerhemmend ausgestattete Türen müs-          and must close automatically. Revolving doors are prohibited.
sen in der Fluchtrichtung aufschlagen und selbsttätig ins Schloss fallen.
Drehtüren sind unzulässig.

§ 8 Stiegen                                                                                    § 8 Stairwells
Stiegen müssen so angeordnet sein, dass kein Teil eines den Besuchern zugänglichen             Stairways must be so designed that no part of any hall accessible to visitors is more than
Raumes mehr als 40 m vom Stiegenhaus entfernt ist; sie sind feuerbeständig und gera-           40 m from a stairwell; they must be constructed of fire-resistant materials and must be
darmig herzustellen.                                                                           straight. The steps must be at least 0.30 wide and may not be higher than 0.16m. Visitors’
Die Stufen müssen mindestens 0,30 m breit und dürfen nicht höher als 0,16 m sein.              staircases must be at least 1.50 m wide; staircases of over 2.50 in width must be divided
Stiegen für Besucher müssen mindestens 1,50 m breit sein; mehr als 2,50 m breite Stiegen       by central handrails. Staircases must be provided with handrails, the ends of which may not
sind durch Anhaltestangen zu unterteilen. Stiegen sind beiderseits mit Anhaltestangen          be exposed. Flights of over 20 stairs must be interrupted by 1 m long landings. Landings of
ohne freie Enden zu versehen. Treppenläufe mit mehr als 20 Stufen sind durch 1 m lange         0.45 m in depth must be situated on both sides of doors. Ramps with rises of up to 0.45 m
Ruheplätze zu unterbrechen. Vor und hinter Türen sind je 0,45 m tiefe Ruheplätze anzule-       may not have gradients of over 10%. Stairwells should generally have windows giving on to
gen. Höhenunterschiede bis zu 0,45 m Höhe dürfen nur durch Rampen mit einer Steigung           the open air, and must have smokeproof emergency doors to seal off individual floors. The
von höchstens 10% ausgeglichen werden. Stiegenhäuser müssen in der Regel ins Freie             installation of smoke vents which open under their own weight upon actuation of a release
führende Fenster besitzen und sind gegen die einzelnen Geschosse rauchdicht abzuschlie-        mechanism on the ground floor may be required on top floors.
ßen; im obersten Geschoss können Rauchklappen gefordert werden, die sich beim Lösen            Fire retardant, smokeproof doors capable of sealing off cellar steps from circulation routes
einer im Erdgeschoß befindlichen Betätigungsvorrichtung durch ihr Eigengewicht öffnen.         and halls frequented by visitors may be required.
Der feuerhemmende und rauchdichte Abschluss von Kellerstiegen gegen Verkehrswege
und Räume, in denen sich Besucher aufhalten, kann gefordert werden.

§ 9 Einbauten                                                                                  § 9 Stands
Bei Einbauten, die Tragkonstruktion haben, müssen diese, wenn sie nicht feuerbeständig         Where stands have structural elements that are neither fire resistant nor fire retardant, these
und feuerhemmend sind, durch einen Anstrich unter Beimengung von Erdfarbe schwer ent-          must be given a coat of paint containing a fire retardant material. Wooden elements must
zündlich gemacht sein. Holzteile müssen gehobelt sein. Bespannungen, Stoffverkleidungen,       be planed. Hangings, fabric coverings, curtains and other decorations must be securely
Vorhänge und sonstige Ausschmückungen sind sicher zu befestigen; Bespannungen                  hung. Paper coverings must, wherever possible, be pasted to walls. Inflammable artificial
aus Papier sollen tunlichst an die Wand geklebt sein. Brennbare Kunstseide darf zur            silk may not be used for decorations. Stand or aisle ceilings (e.g. Vela) must be rendered fire
Ausschmückung nicht verwendet werden. Obere Abdeckungen (Vela u.dgl.) von Ständen              resistant by treatment with a protective material. Authorization of unusually large stand or hall
oder über Verkehrswege müssen durch Behandlung mit einem Schutzmittel schwer ent-              decorations may be made conditional on the use of fire resistant materials or the provision
zündlich gemacht sein. Die Zulassung einer über das übliche Ausmaß hinausgehenden              of additional fire extinguishers. Wall or ceiling elements endangered by gas appliances,
Ausschmückung der Stände oder der Ausstellungsräume kann von der Verwendung schwer             electric heaters or other heat sources must be protected by asbestos without obstructing
brennbar gemachter Stoffe oder von der Beistellung zusätzlicher Löschgeräte abhängig           ventilation. Outdoor exhibition structures such as pavilions or show houses must be equip-
gemacht werden. Durch Gasgeräte, elektrische Glühkörper und andere Wärmequellen                ped and furnished in accordance with the above provisions. Packing materials may not be
gefährdete Wand- und Deckenteile sind durch Asbest unter Freihaltung eines entspre-            stored at stands.
chenden Luftraumes zu sichern. Die Ausstattung von Ausstellerobjekten wie Pavillons,
Musterhäuser und dgl. hat in sinngemäßer Beachtung obiger Bestimmungen zu geschehen.
Packstoffe dürfen in den Ausstellerständen nicht verwahrt werden.

§ 10 Ausstellungsgegenstände                                                                   § 10 Exhibits
Ausstellungsgegenstände, die in Betrieb vorgeführt werden, sind so zu sichern, dass eine       Where exhibits are to be demonstrated, steps must be taken to prevent risk to visitors and
Gefährdung der Besucher und Beschäftigten nicht eintreten kann. Bei Gegenständen, deren        employees. Exhibitors must expressly draw visitors’ attention to exhibits in versions that do
Ausführung den österreichischen Vorschriften nicht entspricht oder deren Verwendung            not conform to Austrian standards or require an official permit for use. Failure to do so may
an eine behördliche Zulassung gebunden ist, hat der Aussteller auf diesen Umstand              result in the affixing to the exhibit of an official warning. The use of burning, red-hot, inflam-
besonders hinzuweisen, widrigenfalls die amtliche Anbringung eines Anschlages an dem           mable or explosive materials is prohibited in all exhibition facilities. Applications for special
Ausstellungsgegenstand vorbehalten bleibt. Die Verwendung brennender, glühender feuer-         permits, e.g. for use to drive exhibits, must be directed to the City Council, which may permit
oder explosionsgefährlicher Stoffe ist in allen Schauräumen verboten; um ihre ausnahms-        the use and storage of such materials in special cases. Materials such as celluloid must
weise Verwendung, wie zum Antrieb von Ausstellungsgegenständen, ist beim Magistrat             be identified as such, and must wherever possible be displayed behind glass; a maximum
anzusuchen, der unter besonderen Voraussetzungen die Verwendung und Lagerung                   amount of 1 kg may be present at a stand. In such cases a bucket of water and fire blanket
zulassen kann. Gegenstände aus Zelluloid sind als solche zu bezeichnen und tunlichst           or other appropriate fire fighting equipment must be kept at the ready.
unter Glasverschluss zur Schau zu stellen. In einem Stand darf nur eine Höchstmenge von
1 kg vorhanden sein; ein Kübel mit Wasser und eine Löschdecke oder andere geeignete
Löschmittel sind bereitzuhalten.

§ 11 Elektrische Anlagen                                                                       § 11 Electrical equipment
Die elektrischen Anlagen sind nach den hierfür geltenden Vorschriften auszuführen,             Electrical equipment must be installed, maintained and operated in accordance with the
instandzuhalten und zu betreiben und vor jeder Messe amtlich überprüfen zu lassen.             relevant regulations, and must be subjected to an official inspection prior to every event.
Elektrische Maschinen, Transformatoren und Geräte müssen mit den vorgeschriebenen              Electrical machinery, transformers and appliances must be provided with regulation protec-
Schutzeinrichtungen wie Schutzschaltungen, Erdung, Nullung o.dgl. ausgestattet sein.           tive equipment such as circuit-breakers, earths and TN systems. High-voltage equipment
Hochspannungsanlagen wie Leuchtröhren, Röntgen- und große Hochfrequenzapparate                 such as fluorescent tubes, X-ray or large high-frequency apparatus requires special permits,
bedürfen einer gesonderten Bewilligung, die unter Vorlage einer technischen Beschreibung       for which exhibitors must apply to the City Council in good time, furnishing a technical
samt Skizze, vom Aussteller und der Installationsfirma gefertigt, rechtzeitig beim Magistrat   description and sketch drawn up by themselves or their electrical contractors. Prior to all
zu erwirken ist. Vor jeder Messe ist beim Magistrat um die Überprüfung der gesamten            events applications must be made to the City Council for inspection of all electrical equip-
elektrischen Anlage rechtzeitig anzusuchen. Zur Überwachung und Instandhaltung der             ment and wiring. The fair management shall appoint a licensed electrician to supervise and
elektrischen Anlagen – einschließlich jener der Ausstellungsstände – ist auf die Dauer der     maintain electrical equipment – including exhibits – for the duration of the event, and shall
Messe ein konzessionierter Elektroinstallateur von der Messeleitung zu bestellen und dem       inform the City Council thereof.
Magistrat zur Kenntnis zu bringen.
                2. - 5. April 2006
                                                                     Gesetzliche Vorschriften
                                                                     Legal Regulations
                                                                                                                                                                          18
             MessezentrumWienNeu



§ 12 Beleuchtung, Notbeleuchtung                                                              § 12 Lighting and emergency lighting
Alle Messeräume, die nicht belichtet sind, müssen elektrisch beleuchtet sein. Die             All exhibition halls that are not naturally lit must be illuminated by electric light.
Anspeisung durch zwei voneinander unabhängigen Stromquellen kann gefordert werden;            Electricity supply from two independent power sources may be required; in such
in diesem Falle müssen die Leuchtstellen, in den Räumen gleichmäßig verteilt, ange-           cases the light fittings in question must be evenly distributed around the halls. The
schlossen sein. Die Hauptbeleuchtung, die Installation der Ausstellerstände und Objekte       main lighting system, electrical standfitting and any outdoor lighting must be so
und eine allfällige Außenbeleuchtung sind unabhängig voneinander allpolig abschaltbar         designed as to permit independent all-pole disconnection. Plans of the electrical
einzurichten. Pläne über die elektrische Anlage (Schalt- und Situationspläne), welche         installations (circuit diagrams and planimetric drawings), indicating the main feed
die Hauptspeisepunkte (Schaltstationen und Verteilungspunkte) und den Verlauf der             points (switching substations and distribution points) and the layout of the main ser-
Hauptleitungen in den einzelnen Gebäuden enthalten, müssen, nach dem tatsächlichen            vices in the various buildings, and updated to represent the actual status, must be
Stande richtiggestellt, in der Betriebskanzlei aufliegen. Für alle Räume, Verkehrswege        kept by the fair management. Apart from a main lighting system, all halls, circulation
und Fluchtwege bis zu den öffentlichen Verkehrsflächen ist außer der Hauptbeleuchtung         routes and escape routes leading to public transport facilities must be provided with
eine von dieser unabhängige Notbeleuchtung einzurichten. Die Notbeleuchtung ist vom           an independent emergency lighting system. The latter is to kept operational from
Einbruch der Dunkelheit an für die Dauer der Anwesenheit der Besucher in Betrieb zu           lighting-up time until vacation of the premises by visitors.
halten. Die Notbeleuchtung muss von Akkumulatoren gespeist werden; jede Leuchtstelle
muss eine Leistung von 5 Watt haben.                                                          The emergency lighting system must be fed by storage batteries. Each light must have a wat-
Die Lampenstellen der Notbeleuchtung sind so aufzustellen, dass die Verkehrswege bis          tage of 5 W. Emergency lighting must be so located that drives and paths remain illuminated
zur Straße bei Versagen der Hauptbeleuchtung erhellt werden. Über Ausgangstüren sind          as far as the street in the event of failure of the main lighting system. Emergency lights with
Notlampenstellen vorzusehen, deren Deckgläser einen grünen Querstreifen haben.                glass covers, identified by green stripes, shall be provided above the exits.

§ 13 Sonderbestimmung für elektrische Einrichtungen                                           § 13 Special regulations for electrical installations
Die Leitungen sind nach den besonderen Vorschriften für feuergefährdete Betriebsstätten       Lines must be laid in accordance with the special regulations for industrial premises and
und Lagerräume, gegebenenfalls für feuchte Räume, zu verlegen. Hauptleitungen in              storerooms subject to potential fire hazards, and those for damp rooms where applicable.
Ausstellungsräumen können als isolierte Leitungen offen auf Isolatoren oder Porzellanrollen   Main services in exhibition halls may be exposed, provided that they are insulated and are
verlegt werden, wenn die gegeneinander spannungsführenden Leitungen mindestens                mounted in insulators or porcelain cups, that the live cables are at least 5 cm apart, that
5 cm voneinander entfernt, durch ihre Lage oder andere geeignete Maßnahmen gegen              they are protected rom possible damage either by their positioning or by other appropriate
Beschädigung geschützt sind und nicht unmittelbar mit brennbaren Stoffen in Berührung         measures, and that they cannot enter into contact with inflammable materials.
gelangen können. Ortsveränderliche Leitungen sind in der Regel als mittlere oder star-        Mobile lines must normally be ordinary or heavy tough-rubber-sheathed (t.r.s.) cables. Use
ke Gummischlauchleitungen auszuführen. Leitungen leichter Ausführung sind auf ein             of lightweight cables should be kept to a minimum, and they should not be secured with
Mindestmaß zu beschränken, dürfen nicht mit Klammern oder Nägeln befestigt sein und           clamps or nails or laid in contact with inflammable materials. Cables laid on the floor must
an brennbaren Stoffen anliegen. Ausnahmsweise am Boden verlegte Leitungen sind gegen          be protected from mechanical damage. All cable connections must be clamped, soldered
mechanische Beschädigung zu schützen.                                                         or reliably insulated.
Alle Leitungsverbindungen sind zu klemmen oder zu löten und zuverlässig zu isolieren. Zum     Gas and heating pipes may under no circumstances be used to connect earth wires, and
Anschluss von Erdleitungen dürfen Gasrohrleitungen und Heizungsrohre überhaupt nicht,         water pipes may only be used with the consent of the City Council.
Wasserleitungsrohre nur im Einvernehmen mit dem Magistrat verwendet werden. Verteiler,        Distribution boards, controllers, resistors, motors, switchgear, heating elements, etc., must
Regler, Widerstände, Motoren, Schaltapparate, Heizkörper udgl. sind den Besuchern unzu-       be so installed and protected as to be inaccessible by visitors, and to be at a sufficient
gänglich, in entsprechender Entfernung von brennbaren Stoffen, gegebenenfalls auf nicht       distance from inflammable materials, if necessary, by placing them on fireproof bases; they
brennbaren Unterlagen so aufzustellen und abzudecken, dass eine zufällige Berührung           must be so installed that fire hazards and accidental contact with live parts are excluded.
spannungsführender Teile und Brandgefahr ausgeschlossen werden.                               Distribution boards and switchboxes shall be made of fireproof materials such as masonry
Verteiler und Schaltkasten sind aus nicht brennbarem Material wie Mauerwerk oder              or sheet metal. Electric radiant heating ovens and heaters with exposed elements may only
Eisenblech herzustellen. Elektrische Strahlungsöfen sowie Heizkörper mit offenen              be operated for short periods for demonstration purposes. Resistors must be so shielded as
Glühspiralen dürfen kurzfristig nur zum Zwecke der Vorführung in Betrieb genommen             to prevent objects from being deposited on them.
werden. Widerstände müssen so abgedeckt sein, dass ein Darauflegen von Gegenständen           Distribution boards must be mounted at reachable height, and wiring circuits must be clearly
nicht möglich ist.                                                                            and legibly marked. Only regulation fuses may be used. Bypassing of fuse-links by means
Verteiler sind in Reichweite anzubringen, die Stromkreise sind deutlich lesbar zu bezeich-    of metal objects is prohibited. The pins of plugs used to connect appliances must have
nen.                                                                                          protective shrouds of sufficient height, and sockets must be installed at the end of the feeder
Als Sicherungen dürfen nur vorschriftsmäßige verwendet werden; Überbrückungen der             cables. Candle lamps may not have inflammable lampholder carriers or shades.
Sicherungseinsätze durch Metall sind verboten. Bei Geräten müssen die Steckerstifte           Filament lamps must be equipped with shock protected lampholders, and may not be
mit ausreichend hohem Schutzkragen versehen und die Steckerbuchsen am Ende des                surrounded with paper or fabric, or be in contact with inflammable fabrics. Glass globes, or
Zuleitungskabels angebracht sein. Kerzenlampen müssen nicht brennbare Fassungsträger          large glass panes in suspended light fittings or on circulation routes, must be equipped with
und Überschubrohre haben.                                                                     wire mesh reinforcements directly attached to the fittings. Intense light sources must be so
Glühlampen müssen mit Berührungsschutzfassungen ausgestattet sein, dürfen nicht mit           fitted or shaded that passers-by are not dazzled.
Papier oder Stoffen umhüllt werden oder an brennbaren Stoffen anliegen. Glasballons und       Battery terminals must have all-pole protection corresponding to the conductor cross-sec-
größere Glasscheiben hochhängender Beleuchtungskörper über Verkehrswegen müssen               tion in question.
mit Drahteinflechtungen, die unmittelbar am Beleuchtungskörper befestigt sind, versehen
sein. Grelle Lichtquellen sind derart anzubringen oder abzublenden, dass eine Blendung
Vorübergehender vermieden wird. Akkumulatoren sind dem Leitungsquerschnitt entspre-
chend bei den Klemmen allpolig zu sichern.

§ 14 Gaseinrichtungen                                                                         § 14 Gas installations
Gasanlagen sind nach den geltenden Vorschriften auszuführen, zu betreiben und vor             Gas equipment must be installed and operated in accordance with the current regulations,
jeder Messe durch die Gaswerke überprüfen zu lassen. Absperrvorrichtungen in der              and must be inspected by the Gasworks before each fair. Mains stopcocks must be protec-
Hauptzuleitung sind gegen Eingriff Unberufener zu sichern; die Stellen sind genau zu kenn-    ted against tampering by unauthorized persons, and their locations clearly marked.
zeichnen. Gasmesser samt Anschlüssen und Absperrvorrichtungen sind in Schutzkästen            Gas meters, connections and stopcocks must be locked in protective cabinets. Operational
einzuschließen. In Betrieb stehende Gasgeräte müssen auf nicht brennbare, wärmeisolie-        gas appliances must be mounted on fireproof, heat-insulating bases, and should normally
rende Unterlagen gestellt werden und in der Regel fest mit den Gasleitungen verbunden         be connected with the mains by permanent plumbing. Only hoses with protection against
sein. Zum Anschluss ortsveränderlicher Gasgeräte sind gegen mechanische Beschädigung          mechanical damage and with secure connections may be used for the supply of mobile
und gegen Abgleiten gesicherte Schläuche zu verwenden. Gasrohre sind in der Regel an          gas appliances. Gas pipes should normally be wall mounted. Pipes laid on floors must be
Wänden zu verlegen. Ausnahmsweise auf den Boden verlegte Rohre sind gegen mechani-            protected against mechanical damage.
sche Einwirkung zu schützen. Abgase von Heizgeräten sind in der Regel ins Freie abzulei-      Exhaust gas from heating appliances must normally be conducted into the open air; excep-
ten; über Ausnahmen entscheidet der Magistrat.                                                tions are at the discretion of the City Council. Acetylene generators and dissolved acetylene
Azetylenerzeugungsapparate und Dissousgasanlagen dürfen nur ausnahmsweise mit                 units may only be exhibited and demonstrated under exceptional circumstances, subject to
besonderer Bewilligung des Magistrates aufgestellt und vorgeführt werden.                     special permission from the City Council.

§ 15 Heizung und Lüftung                                                                      § 15 Heating and ventilation
Zur Beheizung der Messeräume dürfen nur Zentralheizungsanlagen, Öfen mit festen Brenn-        Exhibition halls may be heated only by central heating systems or, subject to conditions to
stoffen sowie Gas- und elektrische Öfen unter fallweise festzusetzenden Voraussetzungen       be imposed on a case-by-case basis, solid-fuel stoves, gas or electric heaters. Liquid-fuelled
verwendet werden. Raumheizungen mit flüssigen Brennstoffen sind verboten. Öfen und            space heaters are prohibited. Stoves and radiators in circulation routes must be surrounded
Heizkörper an Verkehrswegen sind gegen gefahrbringende Berührung standsicher zu               by stable protective shielding to prevent hazardous physical contact. All exhibition halls must
umwehren. Alle Schauräume sind entlüftbar einzurichten; erforderlichenfalls kann eine         be ventilated; if necessary, artificial ventilation will be required.
künstliche Entlüftung gefordert werden.

§ 16 Sanitäre Anlagen, Kleiderablagen                                                         § 16 Sanitary facilities and cloakrooms
Aborte für Frauen und Männer sowie Pissoirs sind an das städtische Kanalnetz anzuschlie-      Gentlemen’s and ladies toilets, and urinals must be connected to the municipal sewerage
ßen und mit ausreichend entlüfteten Vorräumen sowie mit einer Entlüftung ins Freie zu         network, and must have a vestibule with adequate ventilation, as well a ventilation duct into
versehen und als solche zu bezeichnen. Waschgelegenheiten mit fließendem Wasser sind          the open air. Toilets must be clearly marked as such. Vestibules are to be provided with
in den Vorräumen vorzusehen. Kleiderablagen dürfen die Ausgänge und Verkehrswege nicht        sinks with running water. Cloakrooms may not obstruct the circulation routes and exits; if
behindern; liegt der Ausgabetisch an einem Verkehrsweg, so ist der Verkehrsweg mindestens     the counter is situated in a circulation area the latter must be enlarged by one-third of the
auf die Länge des Ausgabepultes um ein Drittel der erforderlichen Breite zu vergrößern.       required width for at least the length of the counter.

§ 17 Rauchverbot                                                                              § 17 Smoking ban
Das Rauchen und die Verwendung offenen Lichtes ist in allen Räumen untersagt. Ausnahmen       Smoking and naked flames are prohibited throughout exhibition premises. Exceptions
hievon bedürfen einer ausdrücklichen behördlichen Bewilligung. Das Rauchverbot ist leicht     require express official permission. Signage calling attention to the smoking ban must be
sichtbar und deutlich lesbar anzuschlagen. In Räumen, in denen das Rauchen gestattet ist,     clearly visible and legible. In rooms where smoking is permitted ashtrays must be provided.
müssen Aschenbehälter vorhanden sein.

§ 18 Feuerlöschgeräte, Feuermelder, Alarmanlagen                                              § 18 Fire extinguishers and fire alarms
In der Regel sind in jedem Schauraum Löscheimer mit Wasser oder Kübel- bzw.                   Fire buckets containing water, or buckets and stirrup pumps should normally be present
Einstellspritzen bereitzustellen. Handfeuerlöscher dürfen nur dann verwendet werden, wenn     in all exhibition halls. Portable fire extinguishers may not be used unless approved for
sie für die gedachten Zwecke zugelassen sind; vor jeder Messe ist jedoch ihre Wirksamkeit     their intended purpose; they should be inspected and certified as operational before every
überprüfen zu lassen und durch eine Bestätigung der überprüfenden Stelle nachzuwei-           event. The City Council may require the installation of fire alarms and alarm systems at
sen. Das Magistrat kann für ausgedehnte Anlagen die Einrichtung von Feuermelde- und           large premises. Depending on the size of the premises, the installation of hydrants within
Alarmanlagen verlangen. In Gebäuden und im Freien können je nach Ausdehnung der               the building and outdoors may be stipulated. Fire-fighting equipment must always be easily
Anlage Hydranten gefordert werden. Die Feuerlöschgeräte sind stets leicht zugänglich und      accessible and kept clear of obstacles. Signage of hydrants and fire alarms must be visible at
von jeder Verstellung freizuhalten. Die Standorte der Hydranten und Feuermelder sind so zu    a distance.
kennzeichnen, dass sie von weitem sichtbar sind.
                2. - 5. April 2006
                                                                      Gesetzliche Vorschriften
                                                                      Legal Regulations
                                                                                                                                                                            18
             MessezentrumWienNeu



§ 19 Feuerwache                                                                                § 19 Fire officers
Für jede größere Anlage kann vom Magistrat eine Wache der Feuerwehr der Stadt Wien             In the case of large facilities, the City Council may require the presence of fire offi-
für die Dauer der Messe sowie für die Zeit der Einrichtung und Räumung vorgeschrieben          cers provided by the Fire Brigade for the duration of the event as well as the assem-
werden.                                                                                        bly and dismantling periods.

§ 20 Diensträume                                                                               § 20 Duty stations
Für die behördlichen Aufsichtsorgane (Bundespolizei, Feuerwehr) und erforderlichenfalls für    Suitable accommodation shall be provided for the official supervisory services (Police and
die Löschgeräte sind geeignete Räume beizustellen. Die Räume sollen ebenerdig, direkt          Fire Brigade) and, if necessary, for fire-fighting equipment. The premises in question shall
zugänglich und belichtet sowie beheizbar, entsprechend eingerichtet und mit einem unmit-       be on the ground floor, and shall be directly accessible, equipped with lighting and heating,
telbaren Anschluss an das Staatstelefon und an die Hauszentrale versehen sein.                 and appropriately furnished; they shall have direct lines to the government telephone system
                                                                                               and the in-house switchboard.

§ 21 Erste Hilfeleistung                                                                       § 21 First aid
Für erste Hilfeleistung bei Erkrankungen und Unfällen sind die erforderlichen Behelfe,         At all large exhibition facilities, large quantities of the equipment, medicines, cordials and
Arzneien, Labemittel und Verbandszeug, entsprechend der Kundmachung des Wiener                 dressings required for first aid in the event of illness or accident, as specified by the by-laws
Magistrates vom 25. September 1930, Mag.-Abt. 52-1369/30, in jeder größeren Anlage             of Vienna City Council dated 25 September 1930 (Mag.-Abt. 52-1369/30), shall be kept in
in einem direkt entlüfteten und belichteten Raum (Arztzimmer) bereitzustellen und staub-       dustproof storage in a naturally ventilated and lit room (surgery). The permanent presence of
dicht zu verwahren. Die ständige Anwesenheit eines Arztes oder einer mit der ersten            a doctor or other person trained in first aid may be required. The surgery must contain a sink
Hilfeleistungen vertrauten Person kann verlangt werden. Im Arztzimmer sind ein Waschtisch      with running water, a couch and stretcher.
mit fließendem Wasser, ein Ruhelager und eine Tragbare vorzusehen.

§ 22 Hausordnung                                                                               § 22 House rules
Die Messeleitung hat eine Hausordnung dem Magistrat zur Genehmigung vorzulegen. Diese          The fair management shall submit house rules for the approval of the City Council. These
hat insbesondere die von den Besuchern und Ausstellern zu beachtenden Vorschriften             shall contain rules for visitors and exhibitors, as well as the conduct of supervisory staff in
sowie die Pflichten der Aufsichtspersonen im Falle einer Gefahr zu enthalten.                  cases of emergency. The fair management shall, through the supervisory staff, take steps to
Die Messeleitung hat durch Aufsichtspersonen dahin zu wirken, dass die Hausordnung             ensure that the house rules are observed. Upon approval, the house rules shall be issued
eingehalten wird. Die genehmigte Hausordnung ist den Aufsichtspersonen auszufolgen und         to the supervisory staff and shall be prominently posted at a number of locations at the fair
in den Messeanlagen an mehreren Stellen deutlich sichtbar anzuschlagen.                        facilities.

§ 23 Aufsichtspersonen                                                                         § 23 Supervisory staff
Für die Dauer der Messe sowie für die Zeit der Einrichtung und Räumung hat die                 For the duration of the event and the assembly and dismantling periods the fair management
Messeleitung eine ausreichende Anzahl kenntlich gemachter und mit der Hausordnung              shall provide a sufficient supervisory staff; the latter shall be identified as such and shall be
vertrauter Aufsichtspersonen beizustellen. Die halbe Anzahl der Aufsichtspersonen ist von      conversant with the house rules.
der Feuerwehr der Stadt Wien vor jeder Messe mit der Handhabung der Feuerlöschgeräte           Before every event half of the supervisory staff shall receive training from the Vienna City Fire
schulen zu lassen.                                                                             Brigade in the use of fire-fighting equipment.

§ 24 Überprüfungen, Befunde                                                                    § 24 Inspections and reports
Die Überprüfung der Betriebssicherheit besonderer Einrichtungen, wie elektrische               Safety inspections of installations such as electric lighting and power systems, lightning
Licht- und Kraftanlagen, Blitzschutzanlagen, Podien, Aufhänge- und Zugvorrichtungen,           conductors, podia, rigging and hoisting equipment, central heating and ventilation systems,
Zentralheizungs- und Lüftungsanlagen, Feuerstätten, Gasleitungen, Rauchabzüge und              hearths, gas pipes, smoke outlets and vents, hydrants, valves and hoses, and fire alarm
Rauchklappen, Hydranten, Schieber und Schläuche, Feuermelde- und Alarmanlagen                  systems, may be required.
udgl. kann vorgeschrieben werden. Die Befunde sind vor jeder Messe dem Magistrat               The reports thereon must be submitted to the City Council before every event. In addition,
vorzulegen. Im übrigen sind die Bestimmungen der Kundmachung vom 30. September                 the provisions of the by-laws dated 30 September 1930 (Mag.-Abt. 52-2134/30) pertaining
1930, Mag.-Abt. 52-2134/30, betreffend die Betriebssicherheit gewisser Einrichtungen in        to the safety of entertainment facilities shall be observed.
Vergnügungsstätten, sinngemäß einzuhalten.


Abschnitt C - Schlussbestimmungen                                                              Section C: Final provisions

§ 25 Bestehende Anlagen                                                                        § 25 Existing facilities
Ob und inwieweit von einzelnen Bestimmungen bei zur Zeit des Wirksamkeitsbeginnes              The City Council is free to exempt facilities in existence at the time of the entry into force of
dieser Kundmachung bestehenden Anlagen abgesehen werden kann, entscheidet der                  these by-laws from individual provisions thereof shall, operational safety permitting.
Magistrat nach Maßgabe der Betriebssicherheit.

§ 26 Ausnahmen                                                                                 § 26 Exceptions
Würde die Einhaltung einzelner technischer Bestimmungen zu einer offenbar nicht beab-          In the event that compliance with individual technical regulations would lead to unintended
sichtigten Härte führen, so kann der Magistrat Ausnahmen zulassen, wenn die erforderliche      difficulties the City Council may permit exceptions, provided that the required standard of
Betriebssicherheit auf andere Weise erreicht werden kann. Der Magistrat ist auch berechtigt,   operational safety can be met by other means.
weitergehende Aufträge zu erteilen, wenn trotz Einhaltung der im Abschnitt B enthaltenen       The City Council is also entitled to make additional conditions, over and above the provisions
Bestimmungen dies zum Schutze von Leben und Gesundheit der Besucher erforderlich               of Section B, if this is necessary to protect the life and health of visitors.
ist.
                                                                                               § 27 Penalties
§ 27 Strafen                                                                                   Infringements by organizers, exhibitors or visitors of these by-laws and orders pursuant to
Übertretungen dieser Kundmachung und der auf Grund derselben erlassenen Anordnungen            them, and of the house rules, are punishable by fines of up to EUR 14.53 or detention of
sowie der genehmigten Hausordnung durch die Veranstalter, Aussteller oder Besucher wer-        up 14 days.
den mit Geldstrafen bis zu EUR 14,53 oder Arreststrafen bis zu 14 Tagen geahndet.
                                                                                               § 28 Validity
§ 28 Wirksamkeit                                                                               These by-laws shall enter into force upon the day of their announcement, and shall thereby
Diese Kundmachung tritt mit dem Tage der Verlautbarung in Kraft, gleichzeitig verliert die     supersede the Vienna City Council by-laws dated 3 July 1934 (Mag.-Abt. 52-T 46/46/33).
Kundmachung des Wiener Magistrates vom 3. Juli 1934, Mag.-Abt. 52-T 46/46/33 ihre              The legal regulations applying to film performances, events subject to the Vienna theatre
Wirksamkeit. Die gesetzlichen Bestimmungen für Filmvorführungen, Veranstaltungen nach          by-laws, industrial premises, etc., are not affected by these by-laws.
dem Wiener Theatergesetz, gewerbliche Betriebe udgl. werden durch diese Kundmachung
nicht berührt.
                                                                                                                               By the Vienna City Council
                                 Vom Wiener Magistrat
                        Notizen
   2. - 5. April 2006   Notices
MessezentrumWienNeu
                        Notizen
   2. - 5. April 2006   Notices
MessezentrumWienNeu
                        Notizen
   2. - 5. April 2006   Notices
MessezentrumWienNeu
                                                   Aussteller
                                                   & Presse
                                          PRESS
                                          CENTER
                                                                     Mall
                                                                            OG   EG
                                          EG                    EG
       Max-K e
         Gass
            oppe-




                                                                                      Ein- und Ausfahrt
Nordportalstraße    Einfahrt Parkhaus A                                               Zulieferung

				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Stats:
views:54
posted:4/4/2011
language:German
pages:56