Strmungswchter FS Flow Monitor FS
Shared by: sanmelody
-
Stats
- views:
- 7
- posted:
- 3/21/2011
- language:
- German
- pages:
- 12
Document Sample


Strömungswächter | FS 10
Montage- und einStellanleitung
Flow Monitor | FS 10
inStructionS For inStallation and adjuStMent
M_FS 10_0109_d|e
Strömungswächter | FS 10
BH
GM
Eine Nichtbeachtung der Montage- und Please follow these instructions careful-
Bedienungsanleitung kann zu erheblichen ly. Failure to comply, or misuse of this
Schäden am Gerät und an der Anlage füh- equipment, could result in serious damage
ren. FlowVision übernimmt gegenüber Kunden oder both to the equipment itself and to the installation.
Dritten keine Haftung, Gewährleistung oder Garantie FlowVision is unable to accept responsibility for
für Mängel oder Schäden, die durch fehlerhaften customer or third party liability, warranty claims
Einbau oder unsachgemäße Handhabung unter or damage caused by incorrect installation or
Nichtbe-achtung der Montage- und Bedienungsanlei- improper handling resulting form non-observance
tung verursacht sind. of these instructions.
2
Flow Meter | FS 10
BH
GM
BeschreiBung | Description
1 Beschreibung 1 Description
Der Strömungswächter wird zur Strömungs- This Flow Monitor is designed to monitor the flow
überwachung von flüssigen oder gasförmigen of liquids and gases.
Medien eingesetzt: Important operational safety and reliability
• Die Überwachung erfolgt - ohne mechanisch enhancing features designed and built into these
bewegte Teile - nach dem kalorimetrischen units include:
Prinzip. • Calorimetric flow monitoring, which avoids the
• Der gewünschte MIN- oder MAX-Schaltpunkt ist need for moving parts in the flow stream.
stufenlos einstellbar und wird mittels LED (gelb) • The desired MIN or MAX switch point is steples-
signalisiert. sly adjustable and is clearly indicated by LED
• Die Mediumsart (Wasser, Öl, Luft oder Medien (yellow).
mit ähnlicher Wärmeleitfähigkeit) kann bei der • The type of medium (water, oil, air or media with
Bestellung gewählt werden. similar thermal conductivities) can be selected
• Mit Schraubmesskopf oder Einsteckmesskopf when ordering.
für Sensoradapter TP, Kugelhahn BV und • With screw-in or plug-in type monitoring head
Anschweißstutzen. for sensor adapter TP, ball valve BV and
Der Sensoradapter TP-… (Fig. 2) ermöglicht den welded fitting.
lagegenauen Einbau und Austausch des FS The sensor adapter TP-… (fig. 2) facilitates correct
10. positioning and replacement of the FS 10.
Der Kugelhahn BV-… (Fig. 2) ermöglicht jederzeit The ball valve BV-… (fig. 2) enables installation or
durch Schließen der Zu- und Ablaufleitung der removal of the FS 10 by closing the input and
Einbau oder Austausch des FS 10. output pipe.
Gewindeanschluss Einsteckanschluss
Screw-in type process connection Plug-in type process connection
ø38 ø38
40
SW27 SW27
58
90
Arretierungsnut
90
locking slot
90.2
20
36
36
18.2
10
14
14
14
ø18 ø17.5 ø18
O-Ring 15,3x2,2 FPM (Viton)
G1/2A NPT1/2"-14 SW30 in Anlehnung an DIN ISO 6149
O-ring 15.3x2.2 FPM (Viton)
DIN 3852 Form A following DIN ISO 6149
DIN 3852 form A
Strömungsrichtung
Strömungsrichtung
Überwurfmutter G3/4"
cap nut G3/4"
Flow direction
Flow direction
Flow Switch Flow Switch
ON - + Q ON - + Q
Adj. Adj.
Fig. 1
M12x1 M12x1
3
Strömungswächter | FS 10
BH
GM
technische Daten
Sensoradapter TP-… / Sensor adapter TP-…:
Arretierstift
retention pin
Typ/Type DN ød G t L SW
TP-01 … 15 16 1/2" 11 50 27
TP-02 … 20 20 3/4" 12 64 32
TP-03 … 25 25 1" 14 78 40
SW
ød
G
TP-04 … 32 32 11/4" 15 94 50
TP-05 … 40 40 11/2" 15 110 55
TP-06 … 50 50 2" 19 138 70
t t Edelstahl 1.4571/stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti PN 315 bar/4630.5 PSI
L Messing/brass PN 16 bar / 235.2 PSI
Rotguss (nur TP-03..) / red brass (only TP-03..) PN 16 bar / 235.2 PSI
Typ/Type DN ød øD t L SW
TP-01M1-SA 15 16 21.3 15 50 27
TP-02M1-SA 20 20 26.9 15 70 32
TP-03M1-SA 25 25 33.7 15 80 40
SW
ød
øD
TP-04M1-SA 32 32 42.4 15 100 50
TP-05M1-SA 40 40 48.3 15 110 55
TP-06M1-SA 50 50 60.3 15 140 70
t t
Edelstahl 1.4571/stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti PN 315 bar/4630.5 PSI
L
Kugelhahn BV-… / Ball valve BV-…: Typ/Type DN ød G t L SW H A
BV-03M3 25 25 1" 21 88 41 59 115
BV-04M3 32 32 11/4" 24 100 50 65 115
BV-05M3 40 40 11/2" 24 110 54 77 150
BV-06M3 50 50 2" 28 131 70 85 150
A
Messing vernickelt/nickel plated brass PN 25 bar / 367.5 PSI
H
SW
ød
G
t
L
ø18
Anschweißset 05/ Überwurfmutter / cup nut
welding set 05 :
Arretierstift / retention pin
18.2
4
ø23.8 Anschweißstutzen / welded fitting
Edelstahl 1.4571 /stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti
4
Flow Meter | FS 10
BH
GM
technical Data
2 Technische Daten 2 Technical Data
Überwachungsbereich Strömung: Flow rate range:
flüssige Medien min. 10 mm/s liquids 10 mm/s (0.39 inch/s) minimum
max. 4,5 m/s 4.5 m/s (14.76 ft./s) maximum
gasförmige Medien min. 0,5 m/s gases 0.5 m/s (20 inch/s) minimum
max. 50 m/s 50 m/s (164 ft./s) maximum
zul. Mediumstemperatur -25 °C … 100 °C Temperature range:
zul. Umgebungstemperatur -25 °C … 80 °C of the medium -25 °C … +100 °C
Druckfestigkeit Messkopf 100 bar (-13 °F to +212 °F)
Ansprechzeit: of the control unit -25 °C … +80 °C
Wasser ca. 2 s * (-13 °F to +176 °F)
Öl ca. 5 s * Pressure resistance
Luft ca. 8 s * of the monitoring head: 100 bar/1450 PSI
* Verzögerungswerte gemessen bei Schalt- Response delay:
punkteinstellung auf 1 m/s und einer water approx. 2 s *
Betriebsströmung von 2 m/s nach plötzli- oil approx. 5 s *
chem Strömungsstillstand. air approx. 8 s *
* Delay with the switch point set to 1 m/s
Schutzart: (3.3 ft./s) and the flow rate at 2 m/s (6.6 ft./s),
Messkopf IP 67 after a sudden complete flow stoppage.
Nennspannung: DC 24 V(18 … 32 V) Degree of protection:
- Kennzeichnung gemäß den Bestimmungen Monitoring head IP 67
der EG-Richtlinie 73/23/EWG (Niederspan-
nungsrichtlinie). Input voltage: DC 24 V(18 … 32 V)
- mark to demonstrate compliance with applica-
ble directive.
Fig. 2
5
Strömungswächter | FS 10
BH
GM
installation
3 Strömungswächter montieren 3 Flow monitor installation
1 Überprüfen, ob der einzubauende Strömungs- 1 Check that the flow monitor is suitable for the
wächter für das Strömungsmedium ausgelegt medium to be monitored.
ist. Caution:
Achtung! While installing or removing the flow monitor
Beim Ein- und Ausbau des Strömungswächters please make sure that the pipe system is
überzeugen Sie sich, dass das Rohrsystem nicht unpressurized.
unter Druck steht. 2 For best performance the flow monitor should be
2 Den Einbauort des Strömungswächters wie folgt installed in the pipeline in accordance with the
wählen (siehe Fig. 3): following conditions (see fig. 3).
a Um Strömungsturbulenzen an den Mess- a The flow monitor should be installed
fühlern zu vermeiden, den Strömungswächter only in a straight section of piping. There
nur in gerade Rohrleitungen einbauen. Auf should be a distance of at least 10 pipe
ausreichenden Abstand zu Querschnitts- diameters before the flow monitor and
änderungen und Rohrkrümmungen achten. 5 pipe diameters after the flow monitor before
Minimal erforderliche Einlauflänge 10 x D or after any bends and changes in pipe dia-
und Auslauflänge 5 x D (nach DIN 1952). meter, to avoid any effects of turbulence.
(D = Rohrnennweite) b In the case of vertical pipelines the flow
b Bei senkrechter Leitung möglichst nur in should be installed where the flow is
Steigleitungen einbauen, um falsche Signale rising, if possible.
durch Luftpolsterbildung zu vermeiden.
Bei senkrechter Leitung: Bei waager echter Leitung: Die Messfühler müssen neben-
Nur in Steigleitungen einbauen. Nur von unten einbauen. einander im Rohr liegen.
Vertical pipelines: Horizontal pipelines : The two sensors (S) must be
Medium should be rising. Flow monitor should be side by side across the
mounted on the underside. direction of flow .
F
S
S
S
F F
F
Fig. 3
6
Flow Meter | FS 10
BH
GM
installation
c Bei waagerechter Leitung Strömungswächter c For horizontal pipelines the flow monitor
von unten einbauen. should be mounted on the underside of the
d Um evtl. Funktionsstörungen auszuschließen line (suspended).
sind energiereiche induktive, kapazitive und d Avoid installing the flow monitor in known
hochfrequente Einstreuungen zu vermeiden. areas of high electrical inductance,
HINWEIS: capacitance, or high-frequency electro-ma-
gnetic fields.
Bei Gasen ist die Einbaulage bei senkrechter NOTE:
und waagerechter Leitung beliebig.
If gases are the medium to be monitored, the
3 Messkopf mit Rohrfitting vergleichen und überprü- mounting attitude of the flow monitor is unimportant
fen, ob die beiden Messfühler (S) im eingebauten in either vertical or horizontal pipelines.
Zustand im Strömungsmedium liegen (siehe
Fig. 3 u. 4), ohne den Rohrleitungsquerschnitt 3 The flow monitor should be screwed into the pipeline far
wesentlich zu verringern. enough to ensure that the sensors (S) are positioned
fully in the flow stream (see fig. 3 and 4). However,
• Strömungswächter FS 10-...-01 bzw. -02 care should also be taken that the sensor is not
mit entsprechendem Dichtungsmaterial in das screwed in too far, thus causing an undue restriction
vorgesehene Rohrfitting einschrauben und mit in the pipe bore.
einem Gabelschlüssel (SW 27) an den Schlüssel-
ansatzflächen festziehen. Caution:
• Strömungswächter FS 10-...-11-... mit O-Ring When tightening the flow monitor FS 10-...-01 or
in den Sensoradapter TP-..., Kugelhahn BV-... -02 please use the flats provided (SW 27) and do
oder Anschweißstutzen einstecken (Fig. 5) und not turn or apply torque to the housing.
die Überwurfmutter festschrauben. • It is important that thread sealing compound or
Die Ausrichtung der Sensoren ist nach der material of the correct type for the media be used
Verschraubung der Überwurfmutter durch den when fitting the monitoring head.
Arretierstift garantiert. • Insert the flow monitor FS 10-...-11-... with the O
• Die beiden Messfühler (S) müssen neben- ring into the sensor adapter TP-..., the ball valve
einander im Strömungsmedium liegen. BV-... or the welded fitting (fig. 5) and tighten the
union nut.
Strömungsrichtung
BH
GM
Flow direction
Flow Switch
ON - + Q
Adj.
Fig. 4
7
Strömungswächter | FS 10
BH
GM
installation
Sensoradapter TP-… / Sensor adapter TP-…: G
Sensorposition: Lagegenau (Arretierungsstift/-Nut)
Position of the sensors (retention pin /locking slot)
ød
Strömungswächter
FS 10
Flow monitor FS 10
Stecker M12 x 1
plug-in connector M12 x 1
Überwurfmutter G3/4"
cap nut G3/4"
Dichtung: O-Ring 15,3x2,2 in Anlehnung an DIN ISO 6149
sealing: O-ring 15.3x2.2 following DIN ISO 6149
Kugelhahn BV-… / Ball valve BV-…:
Sensorposition: Lagegenau (Arretierungsstift/-Nut)
Position of the sensors (retention pin /locking slot)
BH
GM
Strömungswächter
FS 10
Flow monitor FS 10
Stecker M12 x 1
plug-in connector M12 x 1
Überwurfmutter G3/4"
cap nut G3/4"
Dichtung: O-Ring 15,3x2,2 in Anlehnung an DIN ISO 6149
sealing: O-ring 15.3x2.2 following DIN ISO 6149
Anschweißset 05
Anschluss nach DIN ISO 6149
Welding set 05
to DIN ISO 6149
Strömungswächter
Bohrung
FS 10
ø24
Flow monitor FS 10
Überwurfmutter G3/4"
cap nut G3/4"
Dichtung: O-Ring 15,3x2,2 in Anlehnung an DIN ISO 6149
sealing: O-ring 15.3x2.2 following DIN ISO 6149
Sensorposition: Strömungsrichtung
Lagegenau (Arretierungsstift/-Nut) flow direction
Position of the sensors
(retention pin /locking slot)
Fig. 5
8
Flow Meter | FS 10
BH
GM
installation
Dies ist der Fall, wenn die Schlüsselansatzflä- The retention pin ensures correct alignment of the
chen (F) parallel zur Rohrleitung stehen (Fig. 3) sensors after the union nut has been tightened.
und die Markierung auf der Frontplatte mit der • The two sensors (S) on the flow monitor must be
Strömungsrichtung übereinstimmt (Fig. 4). aligned side by side directly across the direction
• Beim Anziehen des Strömungswächters die VDI of flow. The sensors are correctly positioned
Richtlinien 2230 für das Anzugsmoment unbedingt when the wrench flats (F) are aligned parallel
beachten. with the pipeline (fig. 3) and when the marking
Vor Inbetriebnahme das Rohrsystem unter Druck on the front matches the flow direction (fig. 4).
setzen und es auf Festigkeit und Leckagen Before start-up please pressurize the pipe
überprüfen. system and check with regard to leakages and
strength.
4 Anschließen 4 Electrical connection
Achtung! Caution!
Überprüfen, ob die Versorgungsspannung mit Check that the supply voltage corresponds with
der Nennspannung des Strömungswächters the voltage rating shown on the system.
übereinstimmt. 1 Connect the supply by means of the appropriate
1 Verbindung mit dem zugehörigen Kabel ent spre- cable (see fig. 6).
chend dem Anschlussbild (Fig. 6) herstellen. 2 Connect power supply. The green LED (status
2 Versorgungsspannung anschließen.Die grüne indication) lights.
LED (Betriebsanzeige) leuchtet.
Stiftkontakte DIN EN 50044 bzw. IEC 947
M12x1 3-polig
1 plug-in connector DIN EN 50044 or IEC 947
braun/brown M12x1 3 pole
+UB + DC 24 V
3
blau/blue
–
FS 10 Meldeausgang
4 signal output 1
schwarz/black braun/brown
+
Last/load
max. 500 mA 4
3 schwarz/black
blau/blue
-UB – Minus S-Ausgang/signal output
minus
Fig. 6
9
Strömungswächter | FS 10
BH
GM
5 Ansprechwert Strömung einstellen 5 Adjustment of flow response value
Voraussetzung: Caution!
Der Strömungswächter FS 10 ist entsprechend den Ensure flow monitor has been correctly
Kapiteln 3 und 4 montiert und angeschlossen. installed and connected in accordance with
1 Transparenten Frontdeckel abschrauben. paras. 3 and 4.
2 In der zu überwachenden Rohrleitung ist die • Read the entire section including notes
kritische Strömung mit zugehöriger Temperatur before starting adjustment.
herzustellen, bei welcher der Strömungswächter 1 Loosen the translucent front cover.
ansprechen soll. Die kritische Strömung kann 2 Start by bringing the system to the critical flow
z.B. durch Reduzierung der Pumpenleistung rate at which the flow monitor should respond
oder mittels Absperrventil in der Leitung erreicht and to its normal operating temperature and
werden. allow it to reach thermal stabilization. This takes
Die Aufheizzeit des Messkopfes beträgt bei at least 5 minutes for liquids and 15 minutes
flüssigen Medien ca. 5 min und bei gasförmigen for gases.
Medien ca. 15 min. The critical flow rate can be simulated by
Achtung! reducing the pump power or by means of
Auf laminare und gleichbleibende Strömungs- stop valve installed in the pipe.
bedingungen achten. Caution!
In flüssigen Medien ist Blasenbildung zu vermei- Care should be taken to ensure that the flow is
den. continuous and laminar, and for liquids free of
3 Die gelbe LED (Q im Strömungswächter zeigt
�) bubbles (doesn’t apply when monitoring foam).
den momentanen Ist-Bereich des Schaltpunktes �)
3 The yellow LED (Q on the Flow Monitor
an. indicates the actual range of response value.
Unterschreitet (MIN-Version) oder überschreitet If the flow rate falls below (MIN-function) or exceeds
(MAX-Version) die Strömungsgeschwindigkeit (MAX-function) the value adjusted by means of
den mittels Potentiometer eingestellten Wert, so potentiometer, the signal output switches on 0
schaltet der Meldeausgang auf 0 V-Pegel und �)
V-level and the yellow LED (Q lights.
�)
die gelbe LED (Q leuchtet. 4 For adjustment of switch point, turn the poten-
4 Um den Schaltpunkt einzustellen, das Poten- tiometer screw (Adj.):
tiometer (Adj.):
BH
GM
Flow Switch
ON - + Q
Adj.
Fig. 7
10
Flow Meter | FS 10
BH
GM
MAX-Schaltpunkt: MAX function:
• im Uhrzeigersinn • turn the screw clockwise
MIN-Schaltpunkt: MIN function:
• gegen den Uhrzeigersinn • turn the screw counter-clockwise
drehen bis die gelbe LED leuchtet. till the yellow LED lights.
Hinweis: Note:
• Um sicherzugehen, Schaltpunkt mehrmals ansteu- • Repeat this procedure several times for correct
ern. adjustment.
5 Transparenten Frontdeckel mit Dichtung auf- 5 Screw on translucent cover with sealing.
schrauben.
6 Wartung 6 Maintenance
Der Strömungswächter ist wartungsfrei bei Medien, FlowVision Flow Monitors are virtually maintenance
die sich nicht an den Messfühlern festsetzen. free.
• Die Messfühler in entsprechenden Erfahrungs- However:
intervallen von Ablagerungen reinigen.
a. The monitoring head sensors must be kept
• Hierbei mechanische Verletzungen der Messfühler free of deposits.
vermeiden.
Die Erfahrungsintervalle werden durch periodische b. Avoid damaging the sensors during cleaning.
Prüfung der Fühler festgesetzt. When first installed the flow monitor should be
checked periodically to see if cleaning is required
until an operating pattern is established.
7 Störungen beseitigen 7 Operating difficulties
Störung: Problem:
Ungewolltes Ansprechen des Schalt- Incorrect switching
punktes.
Beseitigung: Solution:
• Bei flüssigen Medien Blasenbildung • Avoid bubbles in the medium.
vermeiden.
• Ensure monitoring head has been correctly
• Schaltpunkt auf größeren Abstand zur
installed in accordance with para. 3.
Normalströmung legen, besonders bei
größeren Temperaturschwankungen. • Adjust the switch point to permit a
• Überprüfen, ob der Strömungswächter greater differential from the normal flow
entsprechend den Angaben in Kap. 3 rate, particularly in the event of a wide
„Strömungswächter montieren“ ein- temperature range in the medium.
gebaut ist. • Remove the flow monitor and clean
• Strömungswächter ausbauen und the sensors.
Messfühler reinigen.
Störung: Problem:
Schaltpunkt nicht einstellbar. Switch point cannot be adjusted.
Beseitigung: Solution:
• Überprüfen, ob der Strömungs • Check whether the flow monitor is
wächter für das Strömungsmedium suitable for the medium.
ausgelegt ist.
11
FlowVision GmbH
Im Erlet 6 Telefon 0049 (9187) 9 22 93 - 0 info@flowvision-gmbh.de
90518 Altdorf Telefax 0049 (9187) 9 22 93 - 29 www.flowvision-gmbh.de
Get documents about "