Operating Instructions
Document Sample


Operating Instructions
OVEN
Contents
GB
Installation, 2-4
GB FR NL Positioning
Electrical connections
English,1 Français, 12 Nederlands, 23 Data plate
Description of the appliance, 5
DE GR ES Overall view
Control panel
Deutsch, 34 ÅëëçíéêÜ, 45 Espanol, 56
Start-up and use, 6
Starting the oven
Using the cooking timer
Cooking modes, 7-8
Cooking modes
Practical cooking advice
Cooking advice table
HI 50.B
HI 50.B IX Hob, 9
HI 500.B Type of hob
HI 500.B IX Switching on the glass ceramic hob
HIN 550 Practical advice on using the glass ceramic hob
HIN 550 IX
HIN 5S Precautions and tips, 10
HIN 5S IX General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
Installation
Before placing your new appliance into operation Ventilation
GB please read these operating instructions carefully.
To ensure good ventilation, the back panel of the
They contain important information for safe use, for
cabinet must be removed. It is advisable to install the
installation and for care of the appliance.
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
Please keep these operating instructions for future completely flat surface with an opening of at least 45 x
reference. Pass them on to possible new owners of 560 mm (see diagrams).
the appliance.
Positioning 45 m
. m.
mm
560
Keep packaging material out of the reach of
children.It can become a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property. Centring and fastening
Fitting the appliance Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
Use the appropriate cabinet to ensure that the
according to the thickness of the cabinet side panel,
appliance functions properly.
as shown below:
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material. thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
Cabinets with a veneer exterior must be assembled (see diagram)
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
thickness of 18 mm: use the
580 first groove, which has already
500
been set in the factory (see
diagram)
-0
39
+4 560 +4 -0
0
48
555
15
575-585 min
thickness of 16 mm: use the
in
second groove (see diagram)
m
23
45
572
595
558 min
3
5
54
595
Secure the appliance to the cabinet by opening the
The appliance must not come into contact with oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
electrical parts once it has been installed. outer frame.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation. All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
2
Electrical connections The terminal board is designed for a 400 V three-
phase connection (see diagrams below). GB
The cooker must be connected to the mains electricity
supply. It is designed to operate with alternating 400V 3N~H05RR-F
current at the voltage and frequency indicated on the 5x2.5 CEI-UNEL 35363
data plate (see the following page). N L3 L2 L1
The hob is connected to the cooker using a special
connector.
5
3
1
4
2
BUILT-IN HOB
Only on
certain models
P
N L3
WHITE RED YELLOW BLUE GREEN
L2 L1
If the electrical system has other characteristics (see
diagrams below), carry out the electrical connection
BUILT-IN COOKER using the connection supports provided in the box P.
Replace the metal protection after performing all the 230V 1N~H07RN-F 3x4
necessary hob connections. If the hob is removed CEI-UNEL 35364
from its position, the red cap which was originally N L
protecting the red connector must be replaced.
5
3
1
Fitting the power supply cable
4
2
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use 400V 2N~H05RR-F
the screwdriver as a 4x2.5 CEI-UNEL 35363
lever by pushing it down N L2 L1
to open the cover (see
diagram).
5
3
1
4
2
2. Install the power supply cable by loosening the
cable clamp screw and the wire contact screws L-N-
. Connect the wires to the corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown 3. Secure the power supply cable by fastening the
wire to the terminal marked (L) and the Yellow Green clamp screw.
wire to the terminal marked . 4. Close the cover of the terminal board.
3
Connecting the supply cable to the mains Once the appliance has been installed, the power
GB supply cable and the electrical socket must be easily
Install a standardised plug corresponding to the load accessible.
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the The cable must not be bent or compressed.
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between The cable must be checked regularly and replaced
the appliance and the mains, suitable for the load by authorised technicians only (see Assistance).
indicated and complying with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted The manufacturer declines any liability should
by the circuit-breaker). The supply cable must not these safety measures not be observed.
come into contact with surfaces with temperatures
higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
The voltage must be in the range between the DATA PLATE
values indicated on the data plate (see below). width 43.5 cm
Dimensions height 32 cm
The socket is compatible with the plug of the depth 40 cm
appliance. If the socket is incompatible with the Volume lt. 56
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Electrical voltage: 230V/400V~ 3N 50/60Hz
connections maximum power absorbed 8450W
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Forced
ENERGY LABEL convection heating mode:
Multi-cooking
Declared energy consumption for
Natural convection Class heating
mode: Convection
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
73/23/EEC of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
4
Description of the
appliance
Overall view
GB
Control panel GUIDES for the
sliding racks
GRILL rack position 5
position 4
position 3
DRIPPING PAN
position 2
position 1
Control panel
HOTPLATES THERMOSTAT
indicator light indicator light
SELECTOR
knob
HOTPLATES THERMOSTAT
knob knob
5
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty Cooling ventilation
GB oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well In order to cool down the external temperature of the
ventilated before switching the oven off and opening oven, some models are fitted with a cooling fan that
the oven door. The appliance may produce a slightly blows out air between the control panel and the oven
unpleasant odour caused by the burning away of door.
protective substances used during the manufacturing
process. Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Starting the oven
Oven light
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob. It goes on when selecting with the SELECTOR
2. Select the desired temperature with the knob. It stays on when a cooking mode is selected.
THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for
cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When preheating is finished, the THERMOSTAT
indicator light will stay on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob.
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
0 position.
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
6
Cooking modes
Cooking modes Practical cooking advice
GB
! A temperature value can be set for all cooking ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
modes between 60°C and Max, except for assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
GRILL (recommended: set only to MAX power
level); ! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). (fat and/or grease).
TRADITIONAL OVEN mode MULTI-COOKING
Both the top and bottom heating elements will come Use position 2 and 4, placing the food that requires
on. With this traditional cooking mode, it is best to use more heat on 2.
one cooking rack only; if more than one rack is used,
the heat will be distributed unevenly. Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
MULTI-COOKING mode
GRILL
All the heating elements (top and bottom), as well as Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the fan, will come on. Since the heat remains constant the centre of the rack.
throughout the oven, the air cooks and browns food
uniformly. A maximum of two racks may be used at We recommend that you set the maximum power
the same time. level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
TOP OVEN mode
PIZZA
The top heating element comes on. This mode can be
used to brown food at the end of cooking. For best results when cooking pizza, use the
MULTI-COOKING mode.
GRILL mode
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
The top heating element comes on. The extremely rack provided.
high and direct temperature of the grill makes it For a crispy crust, do not use the dripping pan
possible to brown the surface of meats and roasts (prevents crust from forming by extending cooking
while locking in the juices to keep them tender. The time).
grill is also highly recommended for dishes that
require a high temperature on the surface: such as If the pizza has a lot of toppings, we recommend
beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... adding the mozzarella cheese on top of the pizza
Some grilling examples are included in the Practical halfway through the cooking process.
Cooking Advice paragraph. Always cook in this mode
with the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come
on. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation of
the heating elements through forced circulation of the
air throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface, allowing the heat to penetrate
right into the food. Always cook in this mode with the
oven door closed.
7
Cooking advice table
GB
Pre- Cooking
Cooking Weight Rack Recommended
modes
Foods heating time
(in kg) position temperature
time (min) (minutes)
Duck 1 3 15 200 65-75
Roast veal or beef 1 3 15 200 70-75
Convection
Pork roast 1 3 15 200 70-80
Oven Biscuits (short pastry) - 3 15 180 15-20
Tarts 1 3 15 180 30-35
Pizza (on 2 racks) 1 2 and 4 15 230 15-20
Lasagne 1 3 10 180 30-35
Lamb 1 2 10 180 40-45
Roast chicken + potatoes 1+1 2 and 4 15 200 60-70
Mackerel 1 2 10 180 30-35
Multi-cooking Plum cake 1 2 10 170 40-50
Cream puffs (on 2 racks) 0.5 2 and 4 10 190 20-25
Biscuits (on 2 racks) 0.5 2 and 4 10 180 10-15
Sponge cake (on 1 rack) 0.5 2 10 170 15-20
Sponge cake (on 2 racks) 1 2 and 4 10 170 20-25
Savoury pies 1.5 3 15 200 25-30
Top oven Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -
Soles and cuttlefish 1 4 5 Max 8-10
Squid and prawn kebabs 1 4 5 Max 6-8
Cod filet 1 4 5 Max 10
Grilled vegetables 1 3 or 4 5 Max 10-15
Grill Veal steak 1 4 5 Max 15-20
Cutlets 1 4 5 Max 15-20
Hamburgers 1 4 5 Max 7-10
Mackerels 1 4 5 Max 15-20
Toasts 4 4 5 Max 2-3
Grilled chicken 1.5 2 5 200 55-60
Gratin Cuttlefish 1.5 2 5 200 30-35
8
Hob
Type of hob Practical advice on using the glass
ceramic hob GB
The oven is combined with a hob that can be made up of
two types of heating elements: cast-iron electric plates The glue that is applied on the gaskets leaves some
(see diagram 1) or glass ceramic hobs (see diagram 2). traces of grease on the glass. Before using the
appliance, we recommend you eliminate these with a
special non-abrasive cleaning product. During the first
A
A few hours of use there may be a smell of rubber which
will disappear very quickly.
diagram 1 diagram 2
To obtain the best results with your hob:
A
A
Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to
the cooking zone perfectly.
C
Switching on the glass ceramic hob
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular Always use pans with a diameter that is large enough
heating elements. They turn red approximately ten to cover the hotplate fully, in order to use all the
seconds after they have been turned on.
available heat.
Each cooking zone is fitted with a control knob allowing
you to select from 6 different temperature settings from a
minimum of 1 to a maximum of 6.
Residual heat indicator lights*
The indicator lights (C) indicate that the temperature of Make sure that the bottom of the cookware is always
the corresponding cooking zones have exceeded 60°C, dry and clean to guarantee correct adherence and
even after the heating element has been switched off. long life, not only for the cooking zones but also for
the cookware itself.
Recommended power levels for various types of
cooking: Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
deform the base of the pan, causing it not to adhere
Setting Normal or Fast Plate correctly.
0 Off Never leave a cooking zone on without cookware on it
because as it heats up and rapidly reaches the
1 Cooking vegetables, fish
maximum level, it could damage the heating
Cooking potatoes (using steam) soups, elements.
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities
3
of food, minestrone
4 For roasting (average)
5 For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a
6
short time.
* Only on certain models
9
Precautions and tips
The appliance was designed and manufactured in Do not rest heavy objects on the open oven door.
GB compliance with international safety standards. The
The glass ceramic hob is resistant to mechanical
following warnings are provided for safety reasons
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
and must be read carefully.
sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
General safety immediately and contact a Service Centre.
The appliance was designed for domestic use
Remember that the temperature of the cooking
inside the home and is not intended for commercial
zones remains relatively high for at least thirty
or industrial use.
minutes after they have been switched off.
The appliance must not be installed outdoors, even
Keep any object that could melt away from the hob,
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
for example plastic and aluminium objects, or
the appliance exposed to rain and storms.
products with a high sugar content. Keep plastic or
When handling the appliance, always use the aluminium objects away from the hob: if you forget
handles provided on the sides of the oven. them on surfaces that are still hot, they may cause
serious damage to the hob.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or moist hands and feet.
Disposal
The appliance must be used to cook food by adults
Observe local environmental standards when
only and according to the instructions in this manual.
disposing packaging material for recycling
Do not touch the heating elements and parts of purposes. Observe existing legislation when
the oven door when the appliance is in use; disposing of the old appliance.
these parts become extremely hot. Keep children
The European Directive 2002/96/EC on Waste
well away from the appliance.
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
Ensure that the power supply cable of other requires that old household electrical appliances
electrical appliances does not come into contact must not be disposed of in the normal unsorted
with the hot parts of the oven. municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
The openings used for ventilation and dispersion of
recovery and recycling of the materials they contain
heat must never be covered.
and reduce the impact on human health and the
Always grip the oven door handle in the centre: the environment. The crossed out wheeled bin
ends may be hot. symbol on the product reminds you of your
Always use oven gloves to place cookware in the obligation, that when you dispose of the appliance
oven or when removing it. it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
Do not use aluminium foil to line the bottom of the retailer for information concerning the correct
oven. disposal of their old appliance.
Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch Respecting and conserving the
fire. environment
Always make sure the knobs are in the l/¡ By using the appliance in the hours between late
position when the appliance is not in use. afternoon and early morning, you can help reduce
the work load placed on electrical companies.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable. Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode to attain best results and to save
Never carry out any cleaning or maintenance work energy (approximately 10%).
without having unplugged the plug from the mains.
Regularly check the door seals and wipe clean to
In the case of a malfunction, under no ensure they are free of debris so that they stick
circumstances should you attempt to repair the properly to the door and do not allow heat to
appliance yourself. Repairs carried out by disperse.
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
10
Maintenance and care
Switching the appliance off To replace the door, reverse this sequence.
GB
Disconnect your appliance from the electricity supply Inspecting the seals
before carrying out any work on it.
Check the door seals around the oven periodically. If
Cleaning the appliance the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
The stainless-steel or enamel-coated external parts recommend not using the oven until the seals have
as well as the rubber seals may be cleaned using a been replaced.
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to Replacing the light bulb
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use To replace the oven light bulb:
abrasive powders or corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery (even in your dishwasher).
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
Clean the glass part of the oven door using a sponge 2. Remove the light bulb and replace it with a similar
and a non-abrasive cleaning product, then dry one: Wattage 25 W, cap E 14.
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive 3. Replace the glass cover (see diagram).
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack. Assistance
To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
Communicating:
1. Open the oven door fully appliance model (Mod.)
(see diagram). serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
2. lift up and turn the small
levers situated on the two
F hinges; (see diagram).
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
F clamps F, then pull the door
towards you lifting it out of its
seat (see diagram).
11
Mode demploi
FOUR
Sommaire
FR
Installation, 13-15
GB FR NL Positionnement
Raccordement électrique
English,1 Français, 12 Nederlands, 23 Plaquette signalétique
Description de lappareil, 16
DE GR ES Vue densemble
Tableau de bord
Deutsch, 34 ÅëëçíéêÜ, 45 Espanol, 56
Mise en marche et utilisation, 17
Mise en marche du four
Programmes, 18-19
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
HI 50.B Table de cuisson, 20
HI 50.B IX Type de table
HI 500.B Mise sous tension de la table vitrocéramique
HI 500.B IX Conseils dutilisation de la table vitrocéramique
HIN 550
HIN 550 IX Précautions et conseils, 21
HIN 5S Sécurité générale
HIN 5S IX Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 22
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de lampoule déclairage
Assistance
Installation
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter Aération
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de FR
Pour garantir une bonne aération, la cavité
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
est conseillé dinstaller le four de manière à ce quil
et lui fournir les conseils correspondants.
repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan
Lisez attentivement les instructions : elles dappui continu qui ait une découpe dau moins 45 x
contiennent des conseils importants sur linstallation, 560 mm (voir figures).
lutilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
45 m
. m.
mm
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, 560
il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages Centrage et fixation
à des personnes, des animaux ou des biens.
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four
Encastrement en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-
les selon lépaisseur de la joue du meuble :
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que
le meuble possède des caractéristiques bien précises :
épaisseur 20 mm : enlevez la
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans partie amovible du taquet (voir
un matériau résistant à la chaleur ; figure) ;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il
faut que les colles résistent à une température de
100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four,
tant sous plan (voir figure) quen colonne , doit épaisseur 18 mm : utilisez la
avoir les dimensions suivantes : première rainure, comme prévu
par le fabricant (voir figure);
580
500
-0
39
+4 560 +4 -0
0
48
555
15
épaisseur 16 mm : utilisez la
deuxième rainure (voir figure).
575-585 min
in
m
23
45
572
595
558 min
5
3
54
595 Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du
four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y
avoir possibilité de contact avec les parties Toutes les parties qui servent de protection doivent
électrifiées. Les déclarations de consommation être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
indiquées sur létiquette des caractéristiques ont été quavec laide dun outil.
mesurées pour ce type dinstallation.
13
Raccordement électrique Le bornier est prévu pour raccordement à 400 V
FR triphasé (voir figures ci-dessous).
Le raccordement électrique au réseau doit être
effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en 400V 3N~H05RR-F
courant alternatif à la tension et fréquence 5x2.5 CEI-UNEL 35363
dalimentation indiquées sur la plaquette signalétique N L3 L2 L1
(voir page suivante).
La table de cuisson est raccordée au four à laide
5
3
1
dun connecteur spécial.
4
2
Table à encastrer
N'existe que
sur certains
modèles
P
N L3
BLANC ROUGE JAUNE BLEU VERT L2 L1
Si linstallation électrique présente dautres
caractéristiques (voir figures ci-dessous), procédez
au raccordement électrique au moyen des cavaliers
de raccordement logés dans le boîtier P.
CUISINIERE A ENCASTRER
230V 1N~H07RN-F 3x4
Remettre la protection métallique en place après avoir CEI-UNEL 35364
connecté la table. En cas de démontage de la table, N L
remettre le bouchon rouge d'origine sur le connecteur
rouge.
5
3
1
Montage du câble dalimentation
4
2
1. Pour ouvrir le bornier,
faites pression à laide
dun tournevis sur les 400V 2N~H05RR-F
languettes latérales du 4x2.5 CEI-UNEL 35363
couvercle : tirez et N L2 L1
ouvrez le couvercle (voir
figure).
5
3
1
4
2
2. Montage du câble dalimentation : dévissez la vis
du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-
N- puis fixez les fils sous les têtes de vis en 3. Fixez le câble dalimentation dans le serre-câble
respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune- prévu.
Vert ( ). 4. Fermez le couvercle du bornier.
14
Branchement du câble dalimentation au réseau Après installation de lappareil, le câble électrique et
électrique la prise de courant doivent être facilement FR
accessibles
Montez sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
(voir ci-contre). écrasé.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm remplacé que par un technicien agréé (voir
décartement entre les contacts, dimensionné à la Assistance).
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le Nous déclinons toute responsabilité en cas de
câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, non respect des normes énumérées ci-dessus.
des températures dépassant de 50°C la température
ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous
que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique (voir ci-dessous);
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
la tension dalimentation est bien comprise entre les largeur cm 43,5
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir Dimensions hauteur cm 32
ci-dessous); profondeur cm 40
Volume l 56
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise Raccordements tension 230V/400V~ 3N 50/60Hz
électriques puissance maxi. absorbée 8450W
ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
ETIQUETTE
forcée
ENERGIE
fonction four : Multicuisson
Consommation énergie déclarée
pour Classe convection naturelle
fonction four : Traditionnel
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
successives
-89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives
2002/96/EC
15
Description de
lappareil
Vue densemble
FR
Tableau de bord GLISSIERES de
coulissement
Support GRILLE niveau 5
niveau 4
niveau 3
Support LECHEFRITE
niveau 2
niveau 1
Tableau de bord
Voyant Voyant
PLAQUES THERMOSTAT
Bouton
PROGRAMMES
Bouton Bouton
PLAQUES THERMOSTAT
16
Mise en marche et
utilisation
Lors de son premier allumage, faites fonctionner le Système de refroidissement
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure FR
en réglant la température à son maximum. Puis Pour obtenir un abaissement des températures
éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur extérieures, certains modèles sont équipés dun
qui se dégage est due à lévaporation des produits système de refroidissement. Ce dernier souffle de lair
utilisés pour protéger le four. à lextérieur par une fente située entre le tableau de
bord et la porte du four.
Mise en marche du four Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four
jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment
1. Pour sélectionner le programme de cuisson refroidi.
souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton Eclairage du four
THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera
dans vos cuissons en vous indiquant notamment les Pour lallumer, sélectionnez à laide du bouton
températures conseillées pour chacune delles (voir PROGRAMMES. La lampe reste allumée quand vous
Programmes). sélectionnez un programme de cuisson.
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la
durée de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier le programme de cuisson à laide du bouton
PROGRAMMES;
- modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0.
Ne posez jamais dobjets à même la sole du four,
vous pourriez abîmer lémail.
Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec
lappareil.
17
Programmes
Programmes de cuisson Programme GRATIN
FR
Pour tous les programmes vous pouvez sélectionner
une température comprise entre 60°C et MAX., sauf Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que
pour : de la turbine. Lirradiation thermique unidirectionnelle
sajoute au brassage de lair pour une répartition
GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus
MAX.); de risques de brûler vos aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du
GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser four fermée.
200°C).
Conseils de cuisson
Programme FOUR TRADITION
Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins
1et 5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
pourrait brûler vos mets délicats.
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux
En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN,
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus
de cuisson.
Programme MULTICUISSON
MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole et
voûte) ainsi que de la turbine. La chaleur est Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats
constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit qui exigent davantage de chaleur.
et dore de façon uniforme en tous points. Vous
pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
temps.
GRIL
Programme CHALEUR VOUTE
Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos
Mise en marche de la résistance de voûte. Cette plats au milieu de la grille.
fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des
aliments. Nous conseillons de sélectionner le niveau
dénergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la
Programme GRIL résistance de voûte nest pas allumée en
permanence : son fonctionnement est contrôlé par
Mise en marche de la résistance de voûte. La un thermostat.
température élevée et directe du gril permet de saisir
laliment en surface pour quil ne perde pas son jus et PIZZA
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est
particulièrement recommandée pour les plats qui Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programme
exigent une température élevée à leur surface : côtes MULTICUISSON.
de veau et de buf, entrecôtes, filet, hamburgers,
etc... Vous trouverez des exemples dutilisation dans le Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le
paragraphe Conseils utiles pour la cuisson. Cuisson sur la grille du four.
porte du four fermée. Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une
pizza croustillante.
Si vos pizzas sont bien garnies, najoutez la
mozzarelle quà mi-cuisson.
18
Tableau de cuisson
FR
Durée
Poids Niveau Préchauffage Température
Programmes Aliments cuisson
(Kg) enfournement (minutes) préconisée
(minutes)
Canard 1 3 15 200 65-75
Rôti de veau ou de bœuf 1 3 15 200 70-75
Four
Rôti de porc 1 3 15 200 70-80
Traditionnel Biscuits (pâte brisée) - 3 15 180 15-20
Tartes 1 3 15 180 30-35
Pizza (sur 2 niveaux) 1 2 et 4 15 230 15-20
Lasagnes 1 3 10 180 30-35
Agneau 1 2 10 180 40-45
Poulet rôti + pommes de terre 1+1 2 et 4 15 200 60-70
Maquereau 1 2 10 180 30-35
Multicuisson Cake aux fruits 1 2 10 170 40-50
Profiteroles (sur 2 niveaux) 0.5 2 et 4 10 190 20-25
Biscuits (sur 2 niveaux) 0.5 2 et 4 10 180 10-15
Génoise (sur 1 niveau) 0.5 2 10 170 15-20
Génoise (sur 2 niveaux) 1 2 et 4 10 170 20-25
Tartes salées 1.5 3 15 200 25-30
Résistance de
Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
voûte
Soles et seiches 1 4 5 Max. 8-10
Brochettes de calmars et de 1 4 5 Max. 6-8
crevettes 1 4 5 Max. 10
Tranches de colin 1 3 ou 4 5 Max. 10-15
Légumes grillés 1 4 5 Max. 15-20
Gril Steaks de veau 1 4 5 Max. 15-20
Côtelettes 1 4 5 Max. 7-10
Hamburgers 1 4 5 Max. 15-20
Maquereaux n. 4 4 5 Max. 2-3
Croque-monsieur
Poulet grillé 1.5 2 5 200 55-60
Gratin Seiches 1.5 2 5 200 30-35
19
Table de cuisson
Type de table Conseils dutilisation de la table
FR vitrocéramique
Le four est associé à une table de cuisson équipée, au
choix, de deux types de foyers : des plaques électriques La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
en fonte (voir figure 1) ou des plans vitrocéramique (voir graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les
figure 2) . éliminer avant dutiliser lappareil, à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut
se dégager au cours des premières heures dutilisation,
A
A
elle disparaîtra très vite.
figure 1 figure 2 Pour obtenir de meilleures performances de votre table
de cuisson :
utilisez des casseroles à fond plat pour quelles
A
A
C
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Mise sous tension de la table
vitrocéramique
Foyers traditionnels utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre
Les foyers radiants traditionnels sont constitués de complètement la zone de chauffe de façon à ce que
spires qui deviennent rouges en quelques dizaines de toute la chaleur disponible puisse être utilisée ;
secondes.
Chaque foyer est équipé dun bouton de commande
permettant de sélectionner 6 températures au choix
allant dun minimum de 1 à un maximum de 6.
Voyants de chaleur résiduelle* veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
Les voyants (C) indiquent que la température du foyer bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et
correspondant est supérieure à 60°C, même après une longue durée de vie des foyers mais aussi des
larrêt. casseroles ;
Niveaux de puissance conseillés pour les évitez dutiliser les casseroles que vous utilisez sur les
différents types de cuisson : brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole
qui perd son adhérence ;
Position Plaque normale ou rapide
ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole car,
0 Eteint dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est
atteint très rapidement et les éléments chauffants
1 Cuisson de légumes verts, poissons
risquent de sendommager.
Cuisson de pommes de terre (à la
2
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes
3
quantités d'aliments, minestrone
4 Rôtir (moyen)
5 Rôtir (fort)
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
6
de temps
* Nexiste que sur certains modèles
20
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils ouverte. FR
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs
être lus attentivement.
mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même
se briser) sous leffet dun choc provoqué par un
Sécurité générale objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de ce cas, débranchez immédiatement lappareil du
type non professionnel. réseau électrique et adressez-vous au centre
dassistance technique.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très Noubliez pas que la température des foyers reste
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux plutôt élevée pendant au moins trente minutes
orages. après leur arrêt.
Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout
prévues à cet effet sur les côtés du four. objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos
teneur en sucre. Faites très attention aux
mains ou pieds sont mouillés ou humides
emballages, au film plastique et papier aluminium :
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes,
être utilisé que par des adultes conformément aux ils risquent dendommager gravement la table.
instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
Mise au rebut
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas Mise au rebut du matériel demballage : conformez-
les toucher et à garder les enfants à distance. vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
électroménagers touche à des parties chaudes du
Déchets des Equipements Electriques et
four.
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
de la chaleur ne doivent pas être bouchés normal des déchets municipaux. Les appareils
Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle usagés doivent être collectés séparément afin
risque dêtre très chaude à ses extrémités. doptimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire limpact
Utilisez toujours des gants de protection pour sur la santé humaine et lenvironnement. Le
enfourner ou sortir des plats du four. symbole de la poubelle barrée est apposée sur
Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium. tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur Les consommateurs devront contacter les autorités
du four : si lappareil était par inadvertance mis en locales ou leur revendeur concernant la démarche
marche, il pourrait prendre feu. à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Veillez toujours à ce que les manettes soient sur la
position l/¡ quand vous nutilisez pas Economies et respect de
lappareil. lenvironnement
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant. Pour faire des économies délectricité, utilisez
autant que possible votre four pendant les heures
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou creuses.
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant. Pour vos cuissons au GRIL, nous vous conseillons
de garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez
En cas de panne, nessayez en aucun cas de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles
daccéder aux mécanismes internes pour tenter de économies dénergie (10% environ).
réparer lappareil. Contactez le service
dAssistance (voir Assistance).
21
Nettoyage et entretien
Mise hors tension 3. saisissez la porte par les
FR côtés, refermez-la lentement
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien mais pas complètement.
coupez lalimentation électrique de lappareil. Appuyez sur les arrêts F, puis
F tirez la porte vers vous en la
Nettoyage de lappareil dégageant de ses charnières
(voir figure). Remontez la porte
Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en en refaisant en sens inverse les
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau mêmes opérations.
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits Contrôle des joints
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et
dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la
abrasives ni produits corrosifs. porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service
Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation, après-vente le plus proche de votre domicile (voir
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon nest pas réparé.
doux. Evitez tout produit abrasif.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la Remplacement de lampoule déclairage
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs Pour changer lampoule déclairage du four :
vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés
qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la
porte du four :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la
1. ouvrez complètement la lampe.
porte (voir figure); 2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre
de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Assistance
Indiquez-lui :
2. soulevez et faites pivoter le modèle de votre appareil (Mod.)
les leviers situés sur les deux son numéro de série (S/N)
F charnières Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
(voir figure) ; apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
22
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Samenvatting
NL
Het installeren, 24-26
GB FR NL Plaatsing
Elektrische aansluiting
English,1 Français, 12 Nederlands, 23 Typeplaatje
DE GR ES Beschrijving van het apparaat, 27
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Deutsch, 34 ÅëëçíéêÜ, 45 Espanol, 56
Starten en gebruik, 28
De oven starten
Programmas, 29-30
Kookprogrammas
Praktische kooktips
Kooktabel
HI 50.B Kookplaat, 31
HI 50.B IX Type kookplaat
HI 500.B Aanzetten kookplaat glaskeramiek
HI 500.B IX Praktische tips voor het gebruik van de
HIN 550 glaskeramische kookplaat
HIN 550 IX
HIN 5S Voorzorgsmaatregelen en advies, 32
HIN 5S IX Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 33
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Service
Het installeren
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere Ventilatie
NL raadpleging. Wanneer u het product weggeeft,
Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk
verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij
de achterkant van het meubel te verwijderen. Het
de oven te bewaren zodat alle nodige informatie
verdient de voorkeur de oven op twee houten balken
voorhanden blijft.
te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en afbeeldingen).
veiligheid.
45 m
Plaatsing 560
mm
. m.
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid
volgens de geldende normen ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade Centreren en bevestigen
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven in
Inbouw overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt af
van de dikte van de zijkant van het meubel:
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
als de dikte 20 mm is: verwijder
de zijkanten van de kastjes die aan de oven dan het beweegbare gedeelte
grenzen moeten hittebestendig zijn; van het voetje ( zie afb.);
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van
100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het als de dikte 18 mm is: gebruik
meubel de volgende afmetingen te hebben: dan de eerste gleuf; zoals al
580
door de fabriek is voorzien ( zie
500 afb.);
-0
39
+4 560 +4 -0
0
48
555
15
als de dikte 16 mm is: gebruik
575-585 min
de tweede gleuf ( zie afb.).
in
m
23
45
572
595
558 min
3
5
54
595 Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen de 4 gaten in de zijrand.
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen. Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie. verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
24
Elektrische aansluiting Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op
een 400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen onder). NL
De keuken moet aan het elektrische net worden
aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, 400V 3N~H05RR-F
de spanning en de frequentie die aangegeven staan 5x2.5 CEI-UNEL 35363
op het typeplaatje (zie volgende pagina). N L3 L2 L1
De kookplaat wordt aan het fornuis verbonden met
een speciale aansluiting.
5
3
1
4
2
INBOUWPLAAT
Slechts op
enkele
modellen
aanwezig
P
N L3
WIT ROOD GEEL BLAUW GROEN
L2 L1
Als de elektrische installatie andere eigenschappen
heeft (zie afbeeldingen onder), dient u de elektrische
verbinding tot stand te brengen door middel van de
INBOUWFORNUIS verbindings-U-bouten in doos P.
Nadat u de kookplaat heeft aangesloten, dient u de 230V 1N~H07RN-F 3x4
metalen bescherming weer op zijn plaats te doen. Als CEI-UNEL 35364
de kookplaat wordt verwijderd moet u de rode dop, N L
die oorspronkelijk op de rode connector zat, weer op
zijn plaats doen.
5
3
1
Monteren voedingskabel
4
2
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord op 400V 2N~H05RR-F
met een 4x2.5 CEI-UNEL 35363
schroevendraaier: trek N L2 L1
het deksel van het
klemmenbord open ( zie
5
3
1
afb.).
4
2
2. De voedingskabel in werking stellen: maak de
schroef van de kabelklem en de schroeven van de
contacten L-N- los, en bevestig de draden onder 3. Maak de voedingskabel vast aan de speciale
de schroeven met inachtneming van de kleuren: kabelklem.
Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen ( ). 4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
25
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
NL snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het De kabel mag niet worden gebogen of
typeplaatje( zie hiernaast). samengedrukt.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een en mag alleen door erkende monteurs worden
afstand tussen de contacten van minstens 3mm, vervangen ( zie Service).
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid
worden onderbroken door de schakelaar). De worden gesteld als deze normen niet worden
voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nageleefd.
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is
dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje ( zie onder );
TYPEPLAATJE
de spanning zich bevindt tussen de waarden die breedte 43,5 cm.
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder); Afmetingen hoogte 32 cm.
diepte 40 cm.
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
Inhoud liter 56
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
Elektrische spanning 230V/400V~ 3N 50/60Hz
verlengsnoeren of dubbelstekkers. aansluitingen maximum vermogen 8450W
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Hetelucht
ENERGY LABEL verwarmingsfunctie: Multikoken
Energieverbruik verklaring Klasse
convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: Traditioneel
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
26
Beschrijving van het
apparaat
Algemeen aanzicht
NL
Bedieningspaneel GLIJDERS om
roosters in te
schuiven
Rooster GRILL positie 5
positie 4
positie 3
Rooster LEKPLAAT
positie 2
positie 1
Bedieningspaneel
Controlelampje Controlelampje
KOOKPLATEN THERMOSTAAT
Knop
PROGRAMMAS
Knop THERMOSTAATKNOP
KOOKPLATEN
27
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven Ventilator
NL minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te
de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht beperken, zijn enkele modellen voorzien van een
u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die
verdampen van de middelen die worden gebruikt om tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
de oven te beschermen. buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
De oven starten draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt Ovenverlichting
u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in kookprogramma selecteert.
de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop
THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
28
Programmas
Kookprogrammas Programma GRATINEREN
NL
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne: Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
gebruiken); met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
dan 200°C in te stellen). Kook met de ovendeur dicht.
Programma TRADITIONELE OVEN
Praktische kooktips
De onderste en bovenste verwarmingselementen
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
kunnen verbranden.
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
! Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij u
Programma MULTIKOKEN aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet
of jus op te vangen.
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven
en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk die meer warmte nodig hebben op stand 2.
maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
Programma OVEN BOVEN op de hoogste.
Si accende lelemento riscaldante superiore. Deze GRILL
functies kunnen worden gebruikt voor het afmaken
van een gerecht. Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
Programma GRILL
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
vlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat werking wordt geregeld door een thermostaat.
en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill
is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge PIZZA
temperatuur aan de bovenkant nodig hebben:
biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc...U vindt Per una buona cottura della pizza ultilizzate il
enkele voorbeelden in de tabel Praktische programma MULTICOTTURA.
raadgevingen voor het koken. Kook met de ovendeur
dicht. Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en
krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
29
Kooktabel
NL
Gewicht Voorverwarming Aangeraden Kooktijd
Programma's Gerechten Roosterstanden
(kg) (minuten) temperatuur (minuten)
Eend 1 3 15 200 65-75
Braadstuk 1 3 15 200 70-75
Traditionele
Varkensrollade 1 3 15 200 70-80
oven Koekjes (kruimeldeeg) - 3 15 180 15-20
Taarten 1 3 15 180 30-35
Pizza (op 2 roosters) 1 2 en 4 15 230 15-20
Lasagne 1 3 10 180 30-35
Lamsvlees 1 2 10 180 40-45
Kip + gebakken aardappels 1+1 2 en 4 15 200 60-70
Makreel 1 2 10 180 30-35
Multikoken Plum-cake 1 2 10 170 40-50
Soesjes (op 2 roosters) 0.5 2 en 4 10 190 20-25
Koekjes (op 2 roosters) 0.5 2 en 4 10 180 10-15
Cake (op 1 rooster) 0.5 2 10 170 15-20
Cake (op 2 roosters) 1 2 en 4 10 170 20-25
Quiche 1.5 3 15 200 25-30
Oven Boven Afmaken van het gerecht - 3/4 15 220 -
Tong en inktvis 1 4 5 Max 8-10
Calamari- en garnalenspiesjes 1 4 5 Max 6-8
Kabeljauwfilet 1 4 5 Max 10
Gegrilde groenten 1 3 of 4 5 Max 10-15
Grill Kalfsbiefstuk 1 4 5 Max 15-20
Koteletten 1 4 5 Max 15-20
Hamburgers 1 4 5 Max 7-10
Makreel 1 4 5 Max 15-20
Toast n.° 4 4 5 Max 2-3
Gegrilde kip 1.5 2 5 200 55-60
Gratineren
Inktvis 1.5 2 5 200 30-35
30
Kookplaat
Type kookplaten Praktische tips voor het gebruik van de
glaskeramische kookplaat NL
Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn
uit twee verschillende verwarmingselementen: gietijzeren De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
elektrische kookplaten (zie afbeelding 1) of glaskeramische vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de kookplaat
kookplaten (zie afbeelding 2). gebruikt, raden wij u aan de vlekken te verwijderen
met een niet-schurend schoonmaakmiddel.
A
Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk
A
dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel wegtrekt.
afbeelding 1 afbeelding 2
Teneinde optimale resultaten te bereiken van de
A
A kookplaat:
C gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
Aanzetten kookplaat glaskeramiek
Traditioneel kookgedeelte
De traditionele straalelementen zijn gemaakt van
cirkelvormige verwarmingselementen die pas zon tiental gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
seconden na ontsteking rood worden. kookplaat geheel te bedekken teneinde alle
Ieder kookgedeelte heeft zijn eigen bedieningsknop beschikbare hitte te benutten;
waarmee u 6 verschillende temperaturen kunt kiezen,
met een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde
van 6.
Controlelampjes resterende warmte *
De warmtecontrolelampjes (C) geven aan dat het houdt de bodem van de pannen altijd schoon en
betreffende kookgedeelte warmer is dan 60°C, ook droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit
nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld. verlengt de levensduur van zowel de pannen als het
kookgedeelte.
Aangeraden stroomsterktes voor verschillend
vermijdt dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
gebruik:
een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
waardoor ze niet goed meer aansluiten;
Positie Normale of snelle plaat laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een pan
erop. De verhitting, die snel het maximum niveau
0 Uit bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen
1 Groenten en vis beschadigen.
Aardappelen (gestoomd), soep,
2
capucijners, bonen
Doorkoken van grote hoevelheeden,
3
minestroni enz.
4 Braden (medium)
5 Braden (hard)
6 Bruin bakken of snel aan de kook brengen
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
31
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de De glaskeramische kookplaat is bestand tegen
NL geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze mechanische stoten. Hij kan echter worden
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u beschadigd (of barsten) als hij wordt geraakt door
dient ze derhalve goed door te nemen. een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt, moet u onmiddellijk het apparaat
Algemene veiligheidsmaatregelen afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis. Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
minuten nadat het wordt uitgeschakeld.
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand
als het onweert. van de kookplaat, zoals b.v. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
of aluminium verpakkingen of folie: als u ze op het
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u een
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen zware schade aanrichten.
of voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
Afvalverwijdering
mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen
en alleen volgens de instructies die beschreven Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
staan in deze handleiding. aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de VDe Europese Richtlijn 2002/96/EC over
ovendeur heet. Raak ze niet aan en houdt kinderen Vernietiging van Electrische en Electronische
op afstand. Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke
electrische apparaten niet mogen vernietigd via de
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
keukenapparaten op warme delen van de oven
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
terechtkomen.
het hergebruik van de gebruikte materialen te
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. optimaliseren en de negatieve invloed op de
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het gezondheid en het milieu te reduceren. Het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn. symbool op het product van de afvalcontainer met
een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting,
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
te zetten en eruit te halen. apart moet worden ingezameld.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven. Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit
materiaal vlam kunnen vatten. Energiebesparing en milieubesef
Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/¡
staan als het fornuis niet gebruikt wordt. Door de oven te gebruiken vanaf het late
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
het snoer te trekken. ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt
belast tijdens het 'spitsuur'.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht:
dit om betere resultaten te bereiken en voor een
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne betere energiebesparing (circa 10%).
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
Dienst (zie Service). aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
32
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten 3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem NL
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige langzaam, maar niet helemaal.
handeling overgaat. Druk op de klemmen F, trek
F dan de deur naar u toe en haal
hem uit zijn voegen (zie
Schoonmaken van de oven afbeelding).
Zet de deur weer op zijn plaats
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij door deze handelingen in
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een omgekeerde volgorde uit te
spons en een sopje worden afgenomen. Als de voeren.
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen
dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik Controleer de afdichtingen
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct Controleer regelmatig de staat van de afdichting
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik
Gebruik geen schuurmiddelen. de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het Vervangen van het lampje
reinigen van het apparaat.
Voor het vervangen van het ovenlampje:
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten. U kunt voor een grondige reiniging de
ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie 1. Schroef het glazen lampenkapje los.
afbeelding). 2. Schroef het lampje los en vervang het met
eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op ( zie afb.).
Service
2. til de hendeltjes op die zich Dit dient u door te geven:
aan de scharnieren bevinden het model oven (Mod.)
F en draai ze het serienummer (S/N)
(zie afbeelding); Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat en/of op de verpakking.
33
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 35-37
GB FR NL Aufstellung
Elektroanschluss
English,1 Français, 12 Nederlands, 23 Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 38
DE GR ES Geräteansicht
Bedienfeld
Deutsch, 34 ÅëëçíéêÜ, 45 Espanol, 56
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 39
Inbetriebsetzung des Backofens
Einsatz des TIMERS ZUR EINSTELLUNG DES
GARZEITENDES
Programme, 40-41
Garprogramme
Praktische Back-/Brathinweise
HI 50.B Back-/Brattabelle
HI 50.B IX
HI 500.B Kochfeld, 42
HI 500.B IX Kochfeldart
HIN 550 Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes
HIN 550 IX Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik-
HIN 5S Kochfeldes
HIN 5S IX
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 43
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 44
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Kundendienst
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte Belüftung
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen DE
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
muss die Rückwand des Schrankumbaus
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die
darin nachschlagen zu können.
über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam verfügt (siehe Abbildungen).
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
45 m
. m.
mm
560
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der
getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Zentrierung und Befestigung
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei
Einbau einer Stärke der Umbauschrankwand von:
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
20 mm: der bewegliche Teil
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
der Klampe abgenommen wird
Eigenschaften aufweisen:
(siehe Abbildung);
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen 18 mm: die erste, werkseitig
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen bereits angebrachte Rille
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel genutzt wird (siehe Abbildung);
über folgende Abmessungen verfügen:
580
500
-0
39
+4 560 +4 -0
0
48
555 16 mm: die zweite Rille genutzt
15
wird (siehe Abbildung).
575-585 min
in
m
23
45
572
595
558 min
3
5
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
54
595 Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf
dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt. befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
35
Elektroanschluss Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den
DE Anschluss an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd (siehe untenstehende Abbildung).
vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit
Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe 400V 3N~H05RR-F
nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Frequenz ausgelegt ist. N L3 L2 L1
Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten
Verbinders an den Herd angeschlossen.
5
3
1
4
2
EINBAU-KOCHFELD
Nur bei
einigen
Modellen
P
N L3
WEISS ROT GELB BLAU GR N
L2 L1
Sollte die Hausanlage andere Eigenschaften
aufweisen (siehe untenstehende Abbildung), sind
beim Elektroanschluss die im Gehäuse P
EINBAUHERD untergebrachten Brücken zu verwenden.
Bringen Sie den metallenen Schutz nach Anschluss
des Kochfeldes wieder an. Im Falle eines Ausbaus 230V 1N~H07RN-F 3x4
des Kochfeldes muss der rote Originalstöpsel wieder CEI-UNEL 35364
auf den roten Verbinder aufgesetzt werden. N L
Anschluss des Netzkabels
5
3
1
4
2
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse,
indem Sie unter
Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die 400V 2N~H05RR-F
seitlichen Zungen des 4x2.5 CEI-UNEL 35363
Klemmengehäusedeckels N L2 L1
anheben. Ziehen Sie
den Deckel ab (siehe
5
3
1
Abbildung).
4
2
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die
Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der
Kontakte L-N- heraus. Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung der entsprechenden Farben
unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/ 3. Befestigen Sie das Zuleitungskabel in der
Grün ( ). entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
36
Anschluss des Versorgungskabels an das Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei
Stromnetz installiertem Gerät leicht zugänglich sein. DE
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
die auf dem Typenschild angegebene Belastung werden.
(siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
allpoliger, der Last und den einschlägigen ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer
Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel
muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer
Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der
Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
TYPENSCHILD
die Netzsteckdose für die maximale
Breite 43,5 cm
Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die
Abmessungen Höhe 32 cm
auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten); Tiefe 40 cm
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Nutzvolumen Liter 56
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe
Spannung 230V/400V~ 3N
unten); Elektrischer 50/60Hz
Anschluss Maximale Leistungsaufnahme
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel 8450W
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte Richtlinie 2002/40/EG über die
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
verwenden Sie keine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen. Energieverbrauch Erzwungene
Konvektion Heizfunktion:
ENERGIE-ETIKETT
-chte Heißluft
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Natürliche Konvektion
Heizfunktion: 5tandard Plus
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
37
Beschreibung des
Gerätes
Geräteansicht
DE
Bedienfeld GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschub Einschubhöhe 5
BACKOFENROST Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschub
Einschubhöhe 2
FETTPFANNE
Einschubhöhe 1
Bedienfeld
Kontrollleuchte Kontrollleuchte
KOCHZONEN THERMOSTAT
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf Drehknopf
KOCHZONEN THERMOSTAT
38
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Kühlluftgebläse
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur DE
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem
Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen
Vorgang entstehende Geruch wird durch das
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür
Verdunsten der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe verursacht. austritt.
Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das
Inbetriebsetzung des Backofens Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus. Backofenlicht
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes
THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat- PROGRAMME auf . Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
Tabelle eingesehen werden (siehe Programme). Garprogramm eingestellt wird.
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte
THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase
abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen
in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den
Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
39
Programme
Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise
DE
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft
Programme: ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die und Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten). Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
Programm Standard Plus
Echte Heißluft
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und
das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die
bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die
bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine mehr Hitze verlangen.
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
Programm Echte Heißluft
GRILL
Es schalten sich beide Heizelemente (das obere und
das untere) ein, und das Gebläse wird in Betrieb Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig des Grillrostes.
gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
Programm OBERHITZE völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion gesteuert.
kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte
verwendet werden. PIZZA
Programm GRILL Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das
Programm Echte Heißluft
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die
äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch diese direkt auf den Rost.
gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza
besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe erhalten.
Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks,
Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger usw. ...Der Abschnitt Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Praktische Back-/Brathinweis enthält einige Beispiele zum Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Einsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossener Backzeit hinzuzugeben.
Backofentür.
Programm Überbacken/Bräunen
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse
wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
40
Back-/Brattabelle
DE
Gew. Vorheizzeit Empfohlene Garzeit
Programme Speisen Einschubhöhe
(kg) (Minuten) Temperatur (Minuten)
Ente 1 3 15 200 65-75
Kalbs- oder Rinderbraten 1 3 15 200 70-75
5tandard Plus Schweinebraten 1 3 15 200 70-80
Gebäck - 3 15 180 15-20
Torten 1 3 15 180 30-35
Pizza (auf 2 Ebenen) 1 2 und 4 15 230 15-20
Lasagne 1 3 10 180 30-35
Lamm 1 2 10 180 40-45
Brathähnchen + Kartoffeln 1+1 2 und 4 15 200 60-70
Makrelen 1 2 10 180 30-35
Echte Heißluft Plum Cake 1 2 10 170 40-50
Windbeutel (auf 2 Ebenen) 0.5 2 und 4 10 190 20-25
Gebäck (auf 2 Ebenen) 0.5 2 und 4 10 180 10-15
Biskuitböden (auf 1 Ebene) 0.5 2 10 170 15-20
Biskuitböden (auf 2 Ebenen) 1 2 und 4 10 170 20-25
Quiche 1.5 3 15 200 25-30
Oberhitze Nachgaren von Speisen - 3/4 15 220 -
Seezungen und Tintenfische 1 4 5 Max 8-10
Tintenfisch- und Krebsspieße 1 4 5 Max 6-8
Kabeljaufilet 1 4 5 Max 10
Gegrillte Gemüse 1 3o4 5 Max 10-15
Grill Kalbsteaks 1 4 5 Max 15-20
Koteletts 1 4 5 Max 15-20
Hamburger 1 4 5 Max 7-10
Makrelen 1 4 5 Max 15-20
Toasts 4 Stck. 4 5 Max 2-3
Überbacken/ Gegrilltes Hähnchen 1.5 2 5 200 55-60
Bräunen Tintenfische 1.5 2 5 200 30-35
41
Kochfeld
Kochfeldarten Praktische Hinweise zum Gebrauch des
DE Glaskeramik-Kochfeldes
Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld
geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe Abb.1), Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen
oder Glaskeramik-Kochfelder traditioneller Art (siehe Abb. Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem
2). herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis
A
A
zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Abbildung 1 Abbildung 2 So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu
A
A
C
gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der
Heizfläche aufliegt.
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes
Traditionelle Kochzonen
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte
wenige Sekunden nach dem Einschalten).
Wärme genutzt wird.
Jede Kochzone hat ihren eigenen Schalter, mit dem 6
unterschiedliche Temperaturen (vom Mindestwert 1 bis
zum Höchstwert 6) eingestellt werden können.
Restwärmeanzeigen*
Die Kontrollleuchten (C) zeigen an, dass die Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
entsprechende Kochzone, auch wenn sie bereits trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen
ausgeschaltet wurde, noch heiß ist, und eine Temperatur des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer
von 60°C übersteigt. von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
Empfohlene Leistungsstufen für die Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
unterschiedlichen Gararten: auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
0 Ausgeschaltet Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet,
wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde
1 Garen von Gemüse, Fisch
die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen, gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur
2 Folge haben könnte.
Kichererbsen, Bohnen
Weitergaren von Eintopfgerichten und
3
Gemüsesuppen
4 Braten (mäßige Hitze)
5 Braten (starke Hitze)
Anbraten von Fleisch und rasches
6
Aufkochen von Speisen
* Nur bei einigen Modellen
42
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und geöffneten Backofentür ab. DE
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen
gelesen werden.
Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das
Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und
wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
Allgemeine Sicherheit
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß
im privaten Haushalt bestimmt. bleiben.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Unwettern auszusetzen. Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie:
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe. wird derartiges Material auf den noch heißen oder
warmen Oberflächen belassen, können sie das
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder Kochfeld dauerhaft beschädigen.
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Entsorgung
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die wiederverwertet werden.
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
Ofen fern. über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
gelangen.
werden, um die Wiederverwertung und das
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Recycling der beinhalteten Materialien zu
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
werden. die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
an. An den Seiten könnte er heiß sein. erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Aluminiumfolie aus. Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den die korrekte Entsorgung ihrer
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf Position l/¡ befinden, wenn Energie sparen und Umwelt schonen
das Gerät nicht in Betrieb ist. Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem
Netzsteckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch
Netzsteckdose. erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern
sparen auch Energie (ca. 10%).
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
Kundendienst (siehe Kundendienst). einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
43
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz 3. fassen Sie die Tür an den
DE beiden äußeren Seiten und
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
schließen Sie sie langsam,
Stromnetz zu trennen.
jedoch nicht ganz. Drücken Sie
auf die Arretierbolzen F und
Reinigung des Gerätes F
ziehen Sie dann die Tür zu sich
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten hin aus den Scharnieren heraus
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen (siehe Abbildung).
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem In umgekehrter Reihenfolge wird
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm die Backofentür wieder
gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu angebracht.
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Überprüfung der Dichtungen
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur
reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr Lampenaustausch
reinigen (auch im Geschirrspüler).
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. folgt:
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien
oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese
Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das
Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
1. Öffnen Sie die Tür ganz
sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25
(siehe Abbildung);
W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung).
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
2. klappen Sie die seitlich an
das Gerätemodell (Mod.)
den beiden Scharnieren
die Modellnummer (S/N).
F befindlichen Hebel hoch und
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild,
drehen Sie diese;
das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung
(siehe Abbildung);
befindet.
44
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÖÏÕÑÍÏÓ
Ðåñéå÷üìåíá
/4
ÅãêáôÜóôáóç, 46-48
/* FR NL ÔïðïèÝôçóç
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
English,1 Français, 12 Nederlands, 23 Ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 49
,- /4 -5 ÓõíïëéêÞ Üðïøç
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
Deutsch, 34 ÅëëçíéêÜ, 45 Espanol, 56
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 50
Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ
ÐñïãñÜììáôá, 51-52
ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò
Ðßíáêáò øçóßìáôïò
HI 50.B ÅðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò, 53
HI 50.B IX Ôõðïëïãßá ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò
HI 500.B ¢íáììá ôçò õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò
HI 500.B IX ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò õáëïêåñáìéêÞò
HIN 550 åðéöÜíåéáò
HIN 550 IX
HIN 5S ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 54
HIN 5S IX ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò óôï
ðåñéâÜëëïí
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 55
Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò
Êáèáñéóìüò ôçò ðüñôáò
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
ÅãêáôÜóôáóç
! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá Áåñéóìüò
/4 íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ Ãéá ôç äéáóöÜëéóç êáëïý áåñéóìïý èá ðñÝðåé íá
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç áöáéñÝóåôå ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ äéáìåñßóìáôïò. Åßíáé
óõóêåõÞ ãéá ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ðñïôéìüôåñï íá åãêáôáóôÞóåôå ôï öïýñíï Ýôóé ðïõ íá
ëåéôïõñãßá êáé ôùí ó÷åôéêþí ðñïåéäïðïéÞóåùí. óôçñßæåôáé óå äýï îýëá Þ óå Ýíáí óõíå÷Þ ðÜãêï ðïõ íá
Ý÷åé Üíïéãìá ôïõëÜ÷éóôïí 45 x 560 mm (âëÝðå åéêüíåò
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí ).
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç
÷ñÞóç êáé ôçò áóöÜëåéáò.
45 m
. m.
mm
560
ÔïðïèÝôçóç
! Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ êáé
áðïìáêñýíïíôáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ãéá ôç
äéáöïñïðïéçìÝíç óõëëïãÞ (âëÝðå ÐñïöõëÜîåéò êáé
óõìâïõëÝò).
ÊåíôñÜñéóìá êáé óôåñÝùóç
! Ç åãêáôÜóôáóç äéåíåñãåßôáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò
áõôÝò êáé áðü ðñïóùðéêü åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï. Ñõèìßóôå ôïõò 4 ôÜêïõò ðïõ âñßóêïíôáé ðëåõñéêÜ ôïõ
Ìéá åóöáëìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé öïýñíïõ, áðÝíáíôé áðü ôéò 4 ïðÝò óôï ðåñéìåôñéêü
æçìéÝò óå Üôïìá, æþá Þ áíôéêåßìåíá. ðëáßóéï, ìå âÜóç ôï ðÜ÷ïò ôïõ ðëáúíïý ôïõ åðßðëïõ:
Åíôïé÷éóìüò ðÜ÷ïò 20 mm: áöáéñÝóôå ôï
êéíçôü ìÝñïò ôïõ ôÜêïõ (âëÝðå
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç ìéáò êáëÞò ëåéôïõñãßáò ôçò åéêüíá ).
óõóêåõÞò åßíáé áðáñáßôçôï ôï Ýðéðëï íá Ý÷åé ôá
êáôÜëëçëá ÷áñáêôçñéóôéêÜ:
ôá ãåéôïíéêÜ ðÜíåë ôïõ öïýñíïõ ðñÝðåé íá åßíáé áðü
õëéêü áíèåêôéêü óôç èåñìüôçôá.
óôçí ðåñßðôùóç åðßðëùí áðü ìïñéïóáíßäá, ïé ðÜ÷ïò 18 mm: ÷ñçóéìïðïéÞóôå
êüëëåò ðñÝðåé íá åßíáé áíèåêôéêÝò óå èåñìïêñáóßá ôï ðñþôï êáíÜëé, üðùò
100°C. õößóôáôáé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ (âëÝðå åéêüíá)
ãéá ôïí åíôïé÷éóìü ôïõ öïýñíïõ, ôüóï óôçí
ðåñßðôùóç åéóáãùãÞò êÜôù áðü ôïí ðÜãêï
(âëÝðå åéêüíá) üóï êáé óå óôÞëç, ôï Ýðéðëï ðñÝðåé
íá Ý÷åé ôéò áêüëïõèåò äéáóôÜóåéò:
580 ðÜ÷ïò 16 mm: ÷ñçóéìïðïéÞóôå
500 ôï äåýôåñï êáíÜëé (âëÝðå
-0
åéêüíá).
39
+4 560 +4 -0
0
48
555
15
575-585 min
in
m
23
45
572
Ãéá íá óôåñåþóåôå ôç óõóêåõÞ óôï Ýðéðëï: áíïßîôå ôçí
595
ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé âéäþóôå 4 îýëéíåò âßäåò óôéò 4
558 min
ïðÝò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðåñéìåôñéêü ðëáßóéï.
3
5
54
595
! ¼ëá ôá ìÝñç ðïõ åîáóöáëßæïõí ôçí ðñïóôáóßá
! Áöïý åíôïé÷éóôåß ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá õößóôáíôáé ðñÝðåé íá åßíáé óôåñåùìÝíá ìå ôÝôïéï ôñüðï ðïõ íá
åðáöÝò ìå ôá çëåêôñéêÜ ìÝñç. ìçí ìðïñïýí íá áöáéñåèïýí ÷ùñßò ôç âïÞèåéá êÜðïéïõ
Ïé äçëþóåéò êáôáíÜëùóçò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí åñãáëåßïõ.
ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ìåôñÞèçêáí ãéá áõôüí ôïí
ôýðï åãêáôÜóôáóçò.
"$
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Ôï êïõôß áêñïäåêôþí ðñïóöÝñåôáé ãéá óýíäåóç óå 400
V ôñéöáóéêÜ (âëÝðå åéêüíåò ðáñáêÜôù ). /4
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç óôï äßêôõï ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé óôçí êïõæßíá, ðïõ åßíáé Ýôïéìç ãéá ôç 400V 3N~H05RR-F
ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé 5x2.5 CEI-UNEL 35363
óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá N L3 L2 L1
÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå åðüìåíç óåëßäá).
Ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò óõíäÝåôáé óôçí êïõæßíá
5
3
1
äéáìÝóïõ åíüò áíôßóôïé÷ïõ óõíäÝóìïõ.
4
2
Åðßðåäï åíôïß÷éóçò
Ìüíï óå
ïñéóìÝíá
ìïíôÝëá
P
N L3
ËÅÕÊÏ ÊÏÊÊÉÍÏ ÊÉÔÑÉÍÏ ÌÐËÅ ÐÑÁÓÉÍÏ L2 L1
Áí ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç áíôéóôïé÷åß óå Üëëá
÷áñáêôçñéóôéêÜ (âëÝðå åéêüíåò ðáñáêÜôù),
äéåíåñãÞóôå ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç ÷ñçóéìïðïéþíôáò
ÊÏÕÆÉÍÁ ÅÍÔÏÉ×ÉÆÏÌÅÍÇ ôéò áðïëÞîåéò óýíäåóçò ðïõ âñßóêïíôáé ìÝóá óôï êïõôß
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôçí ìåôáëëéêÞ ðñïóôáóßá ìåôÜ ôç P.
óýíäåóç ôïõ ðëáéóßïõ. Óå ðåñßðôùóç áöáßñåóçò ôïõ
ðëáéóßïõ èá ðñÝðåé íá îáíáâÜëåôå ôï êüêêéíï ðþìá 230V 1N~H07RN-F 3x4
óôçí áñ÷Þ ðÜíù áðü ôïí êüêêéíï óýíäåóìï. N L CEI-UNEL 35364
Óõíáñìïëüãçóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
5
3
1
4
2
1. Áíïßîôå ôï êïõôß
áêñïäåêôþí
÷ñçóéìïðïéþíôáò ùò
ìï÷ëü Ýíá êáôóáâßäé óôéò
ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò
ôïõ êáðáêéïý: ôñáâÞîôå
400V 2N~H05RR-F
êáé áíïßîôå ôï êáðÜêé N L2 L1 4x2.5 CEI-UNEL 35363
(âëÝðå åéêüíá).
5
3
1
4
2
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò:
îåâéäþóôå ôç âßäá áóöÜëéóçò êáëùäßïõ êáé ôéò âßäåò
ôùí åðáöþí L-N- êáé êáôüðéí óôåñåþóôå ôá
êáëþäéá êÜôù áðü ôéò êåöáëÝò ôùí âéäþí ìå âÜóç ôá
÷ñþìáôá Ìðëå (N) ÊáöÝ (L) Êéôñéíï-ðñÜóéíï ( ).
3. Óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò óôï
áíôßóôïé÷ï óôïð.
4. Êëåßóôå ôï êáðÜêé ôïõ êïõôéïý áêñïäåêôþí.
"%
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï
/4
ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï ìéá êáíïíéêïðïéçìÝíç ðñßæá
ãéá ôï öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá
÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå äßðëá).
Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò óýíäåóçò óôï äßêôõï ðñÝðåé íá
ðáñåìâÜëëåôå ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ äéêôýïõ
Ýíáí ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå åëÜ÷éóôï Üíïéãìá ìåôáîý
ôùí åðáöþí 3 mm êáôÜëëçëï ãéá ôï öïñôßï êáé
óýìöùíï ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò (ôï óýñìá
ôçò ãåßùóçò äåí ðñÝðåé íá äéáêüðôåôáé áðü ôïí
äéáêüðôç). Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíï Ýôóé ðïõ óå êáíÝíá óçìåßï íá ìçí
îåðåñíÜåé êáôÜ 50°C ôç èåñìïêñáóßá ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò.
! Ï ôå÷íéêüò åãêáôÜóôáóçò åßíáé õðåýèõíïò ãéá ôç
óùóôÞ çëåêôñéêÞ óýíäåóç êáé ãéá ôçí ôÞñçóç ôùí
êáíüíùí áóöáëåßáò.
Ðñéí äéåíåñãÞóåôå ôç óýíäåóç âåâáéùèåßôå üôé:
Ç ðñßæá íá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé íá åßíáé óýìöùíá ìå
ôï íüìï.
Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õößóôáôáé ôï ìÝãéóôï
öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, üðùò áíáöÝñåôáé óôçí
ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå ðáñáêÜôù);
ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá ðåñéëáìâÜíåôáé óôéò ôéìÝò ôçò ÐÉÍÁÊÉÄÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÙÍ
ôáìðåëßôóáò ÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå ðáñáêÜôù);
ðëÜôïò cm 43,5
ÄéáóôÜóåéò ýøïò cm 32
ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò.
âÜèïò cm 40
Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá. ¼ãêïò 56 ëßôñá
! Áöïý åãêáôáóôáèåß ç óõóêåõÞ, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï
ÇëåêôñéêÝò ôÜóç 230V/400V~ 3N 50/60Hz
êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá óõíäÝóåéò ìÝãéóôç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò 8450W
ðñïóâÜóéìá.
Ïäçãßá 2002/40/CE ãéá ôçí åôéêÝôá ôùí
çëåêôñéêþí öïýñíùí.
! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá äéðëþíåé Þ íá óõìðéÝæåôáé. Êáíïíéóìüò EN 50304
! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá ôï ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò ÖõóéêÞ
áíôéêáèéóôÜôå ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò ENERGY áãùãéìüôçôá ëåéôïõñãßá
LABEL èÝñìáíóçò: Ðáñáäïóéáêüò
(âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç).
ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò äÞëùóç
! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò üôáí ïé Êáôçãïñßáò ÄõíáìéêÞò áãùãéìüôçôáò -
êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé. ëåéôïõñãßá
èÝñìáíóçò: Ðïëõìáãåßñåìá.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò
áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç)
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 93/68/CEE ôçò 22/07/93 êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.
2002/96/EK
"&
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
ÓõíïëéêÞ Üðïøç
/4
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÏÄÇÃÏÉ
ïëßóèçóçò ôùí
åðéðÝäùí
Åðßðåäï ÐËÅÃÌÁ èÝóç 5
èÝóç 4
èÝóç 3
Åðßðåäï
èÝóç 2
ËÉÐÏÓÕËËÅÊÔÇÓ
èÝóç 1
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
Åíäåéêôéêü öùôÜêé Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÅÓÔÉÙÍ ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ
ÅðéëïãÝáò
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
ÅðéëïãÝáò ÅðéëïãÝáò
ÅÓÔÉÙÍ ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ
"'
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá Áåñéóìüò øýîçò
/4 ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé
ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå, áíïßîôå ôçí ðüñôá Ãéá ôçí åðßôåõîç ìéáò ìåßùóçò ôùí åîùôåñéêþí
ôïõ öïýñíïõ êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ èåñìïêñáóéþí, ïñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí Ýíáí
áíáäýåôáé ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ áíåìéóôÞñá øýîçò ðïõ ðáñÜãåé ñåýìá áÝñá ðïõ
÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ öïýñíïõ. åîÝñ÷åôáé ìåôáîý ôçò ìåôþðçò êáé ôçò ðüñôáò ôïõ
öïýñíïõ.
Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ ! Óôï ôÝëïò ôïõ ìáãåéñÝìáôïò ï áíåìéóôÞñáò
ðáñáìÝíåé åíåñãüò ìÝ÷ñéò üôïõ ï öïýñíïò øõ÷èåß
1. ÅðéëÝîôå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò éêáíïðïéçôéêÜ.
óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôùí ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ.
2. ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá Öùò ôïõ öïýñíïõ
ôïõ ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ. Ìéá ëßóôá ìå ôá øçóßìáôá êáé ôéò
ó÷åôéêÝò ðñïôåéíüìåíåò èåñìïêñáóßåò åßíáé äéáèÝóéìç ÁíÜâåé åðéëÝãïíôáò ìå ôïí åðéëïãÝá
óôïí Ðßíáêá øçóßìáôïò (âëÝðå ÐñïãñÜììáôá). ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ. ÐáñáìÝíåé áíáììÝíï üôáí
3. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ áíáììÝíï åðéëÝãåôáé Ýíá ðñüãñáììá øçóßìáôïò.
äåß÷íåé ôç öÜóç ðñïèÝñìáíóçò ìÝ÷ñé ôçí ôåèåßóá
èåñìïêñáóßá.
4. ÊáôÜ ôï ìáãåßñåìá ìðïñåßôå ðÜíôá:
- íá áëëÜîåôå ôï ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò åíåñãþíôáò
óôïí åðéëïãÝá ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
- íá áëëÜîåôå ôç èåñìïêñáóßá åíåñãþíôáò óôïí
åðéëïãÝá ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ
- íá äéáêüðôåôå ôï ìáãåßñåìá öÝñíïíôáò ôïí åðéëïãÝá
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ óôç èÝóç 0.
! Ìçí áðïèÝôåôå ðïôÝ áíôéêåßìåíá óôç âÜóç ôïõ
öïýñíïõ äéüôé ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí æçìéÝò óôï
óìÜëôï.
! Íá èÝôåôå ðÜíôá ôá óêåýç ìáãåéñÝìáôïò óôï
ðáñå÷üìåíï ðëÝãìá.
#
ÐñïãñÜììáôá
ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ.
Áõôü ðáñåìðïäßæåé ôï åðéöáíåéáêü êÜøéìï ôùí /4
! Ãéá üëá ôá ðñïãñÜììáôá ìðïñåß íá ôåèåß ìéá ôñïößìùí áõîÜíïíôáò ôçí éó÷ý äéåßóäõóçò ôçò
èåñìïêñáóßá ìåôáîý 60°C êáé MAX, åêôüò: èåñìüôçôáò. Äéåíåñãåßôå ôá ìáãåéñÝìáôá ìå ôçí ðüñôá
ôïõ öïýñíïõ êëåéóôÞ.
GRILL (óõíéóôÜôáé íá èÝóåôå ìüíï óôï MAX)
GRATIN (óõíéóôÜôáé íá ìçí îåðåñíÜôå ôç ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò
èåñìïêñáóßá ôùí 200°C).
! Óôá ìáãåéñÝìáôá ìå áÝñá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò èÝóåéò
ÐñïãñÜììáôá ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÕ ÖÏÕÑÍÏÕ 1 êáé 5: äÝ÷ïíôáé áð åõèåßáò ôï èåñìü áÝñá ðïõ èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé êáøßìáôá óôá åõáßóèçôá
Åíåñãïðïéïýíôáé ôá äýï èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, ôï êÜôù ôñüöéìá.
êáé ôï åðÜíù. Ìå áõôü ôï ðáñáäïóéáêü ìáãåßñåìá åßíáé
êáëýôåñá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Ýíá åðßðåäï: ìå ! Óôá ìáãåéñÝìáôá GRILL êáé GRATIN, íá ôïðïèåôåßôå
ðåñéóóüôåñá åðßðåäá õðÜñ÷åé êáêÞ êáôáíïìÞ ôçò ôïí ëéðïóõëëÝêôç óôç èÝóç 1 ãéá ôç óõëëïãÞ ôùí
èåñìïêñáóßáò. õðïëåéììÜôùí ìáãåéñÝìáôïò (æïõìéÜ Þ/êáé ëßðç).
ÐÏËÕ-ÌÁÃÅÉÑÅÌÁ
Ðñüãñáììá ÐÏËÕÌÁÃÅÉÑÅÌÁÔÏÓ
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò èÝóåéò 2 êáé 4, èÝôïíôáò óôç 2
Åíåñãïðïéïýíôáé üëá ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá (êÜôù êáé ôá ôñüöéìá ðïõ áðáéôïýí ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá.
åðÜíù) êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò. ÅðåéäÞ
ç èåñìüôçôá åßíáé óôáèåñÞ óå üëï ôï öïýñíï, ï áÝñáò Íá ôïðïèåôåßôå ôï ëéðïóõëëÝêôç ÷áìçëÜ êáé ôï
øÞíåé êáé ñïäïêïêêéíßæåé ôï öáãçôü ïìïéüìïñöá. ðëÝãìá øçëÜ.
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðïëý äýï åðßðåäá
ôáõôü÷ñïíá. GRILL
Ðñüãñáììá ÖÏÕÑÍÏÓ ÅÐÁÍÙ Ôïðïèåôåßôå ôï ðëÝãìá óôç èÝóç 3 Þ 4, äéåõèåôþíôáò
ôá ôñüöéìá óôï êÝíôñï ôïõ ðëÝãìáôïò.
ÁíÜâåé ôï åðÜíù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï. Ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá óõìðëÞñùóç ôïõ ÓõíéóôÜôáé íá èÝôåôå ôç óôÜèìç åíÝñãåéáò óôï
øçóßìáôïò. ìÝãéóôï. Ìçí îáöíéÜæåóôå áí ç åðÜíù áíôßóôáóç äåí
åßíáé óõíå÷þò áíáììÝíç: ç ëåéôïõñãßá ôçò åëÝã÷åôáé
Ðñüãñáììá GRILL áðü èåñìïóôÜôç.
ÁíÜâåé ôï åðÜíù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï. Ç áñêåôÜ õøçëÞ ÐºÔÓÁ
êáé Üìåóç èåñìïêñáóßá ôïõ ãêñéë åðéôñÝðåé ôï Üìåóï
åðéöáíåéáêü ñïäïêïêêßíéóìá ôùí ôñïößìùí ðïõ, Ãéá êáëü øÞóéìï ôçò ðßôóáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
åìðïäßæïíôáò ôçí áðþëåéá ôùí ÷õìþí (æïõìß), ôá ðñüãñáììá ÐÏËÕÌÁÃÅÉÑÅÌÁÔÏÓ.
äéáôçñåß ðéï ôñõöåñÜ åóùôåñéêÜ. Ôï øÞóéìï óôï ãêñéë
óõíéóôÜôáé éäéáßôåñá ãéá åêåßíá ôá öáãçôÜ ðïõ áðáéôïýí ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ôáøß åëáöñïý áëïõìéíßïõ
õøçëÞ åðéöáíåéáêÞ èåñìïêñáóßá: ìðñéæüëåò âïäéíÝò ôïðïèåôþíôáò ôï óôï ðëÝãìá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé.
êáé ìïó÷áñßóéåò, entrecote, öéëÝôï, ÷Üìðïõñãêåñ Ìå ôïí ëéðïóõëëÝêôç áõîÜíïõí ïé ÷ñüíïé øçóßìáôïò
êëð.... ÏñéóìÝíá ðáñáäåßãìáôá ÷ñÞóçò áíáöÝñïíôáé êáé äýóêïëá ðåôõ÷áßíåôå ìéá ðßôóá ôñáãáíÞ.
óôçí ðáñÜãñáöï ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï
øÞóéìï. Äéåíåñãåßôå ôá ìáãåéñÝìáôá ìå ôçí ðüñôá ôïõ Óå ðåñßðôùóç ìå ðßôóåò ìå ðëïýóéá ãÝìéóç
öïýñíïõ êëåéóôÞ. óõíéóôÜôáé íá åéóÜãåôå ôç ìïôóáñÝëá óôç ìÝóç ôïõ
øçóßìáôïò.
Ðñüãñáììá GRATIN
Åíåñãïðïéåßôáé ôï åðÜíù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï êáé
ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò. ÓõíäõÜæåé ôç
èåñìéêÞ áêôéíïâïëßá ìéáò êáôåýèõíóçò ìå ôç äõíáìéêÞ
#
Ðßíáêáò øçóßìáôïò
/4
ÄéÜñêåéá
ÂÜñïò ÈÝóç ôùí ÐñïèÝñìáíóç Ðñïôåéíüìåíç
ÐñïãñÜììáôá Ôñüöéìá øçóßìáôïò
(Kg) åðéðÝäùí (ëåðôÜ) èåñìïêñáóßá
(ëåðôÜ)
ÐÜðéá 1 3 15 200 65-75
Øçôü ìïó÷áñßóéï Þ âïäéíü 1 3 15 200 70-75
Ðáñáäïóéáêüò
Øçôü ÷ïéñéíü 1 3 15 200 70-80
Öïýñíïò
Ìðéóêüôá (öñüëáò) - 3 15 180 15-20
ÊñïóôÜôåò 1 3 15 180 30-35
Ðßôóá (óå 2 èÝóåéò) 1 2 êáé 4 15 230 15-20
ËáæÜíéá 1 3 10 180 30-35
Áñíß 1 2 10 180 40-45
Øçôü êïôüðïõëï + ðáôÜôåò 1+1 2 êáé 4 15 200 60-70
Óêïõìðñß 1 2 10 180 30-35
Ðïëõìáãåßñåìá Plum-cake 1 2 10 170 40-50
ÌðéíéÝ (óå 2 èÝóåéò) 0.5 2 êáé 4 10 190 20-25
Ìðéóêüôá (óå 2 èÝóåéò) 0.5 2 êáé 4 10 180 10-15
ÐáíôåóðÜíé (óå 1 èÝóç) 0.5 2 10 170 15-20
ÐáíôåóðÜíé (óå 2 èÝóåéò) 1 2 êáé 4 10 170 20-25
ÁëìõñÜ êÝéê 1.5 3 15 200 25-30
Öïýñíïò
ÓõìðëÞñùóç øçóßìáôïò - 3/4 15 220 -
ÅðÜíù
Ãëþóóåò êáé óïõðéÝò 1 4 5 Max 8-10
ÓïõâëÜêéá áðü êáëáìÜñéá êáé ãáñßäåò 1 4 5 Max 6-8
ÖéëÝôï ìðáêáëéÜñïõ 1 4 5 Max 10
Ëá÷áíéêÜ óôï ðëÝãìá 1 3/4 5 Max 10-15
Grill Ìðñéæüëåò ìïó÷áñßóéåò 1 4 5 Max 15-20
ÊïôïëÝôåò 1 4 5 Max 15-20
Hamburger 1 4 5 Max 7-10
Óêïõìðñß 1 4 5 Max 15-20
Ôïóô n.° 4 êáé 6 4 5 Max 2-3
Êïôüðïõëï óôï ãêñéë 1.5 2 5 200 55-60
Gratin
ÓïõðéÝò 1.5 2 5 200 30-35
#
Åðßðåäï øçóßìáôïò
Ôõðïëïãßåò ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò
õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò /4
Ï öïýñíïò óõíäõÜæåôáé óå ìéá åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò
ðïõ ìðïñåß íá áðïôåëåßôáé áðü äýï ôýðïõò èåñìáíôéêþí ! Ç êüëëá ðïõ åöáñìüæåôáé óôéò åðåíäýóåéò áöÞíåé ïñéóìÝíá
óôïé÷åßùí: çëåêôñéêÝò åóôßåò áðü ÷õôïóßäçñï ß÷íç ãñÜóïõ óôï ãõáëß. Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ,
(âëÝðå åéêüíá 1) Þ õáëïêåñáìéêÝò åðéöÜíåéåò (âëÝðå ðñïôåßíåôáé íá ôá áðïìáêñýíåôå ìå Ýíá åéäéêü ðñïúüí ãéá ôç
åéêüíá 2). óõíôÞñçóç ìç áðïîõóôéêü. Óôéò ðñþôåò þñåò ëåéôïõñãßáò
ìðïñåß íá áíôéëçöèåßôå ìéá ïóìÞ ëÜóôé÷ïõ, ðïõ üìùò èá
åîáöáíéóôåß óýíôïìá.
A
A
Ãéá íá ðåôý÷åôå ôéò âÝëôéóôåò åðéäüóåéò áðü ôï åðßðåäï
åéêüíá 1 åéêüíá 2 øçóßìáôïò:
A
÷ñçóéìïðïéåßôå êáôóáñüëåò ìå åðßðåäç âÜóç ãéá íá åßóôå
óßãïõñïé üôé åöáñìüæïõí ôÝëåéá óôç èåñìáíôéêÞ æþíç.
A
C
¢íáììá ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò
ÐáñáäïóéáêÝò ðåñéï÷Ýò ìáãåéñÝìáôïò
Ôá ðáñáäïóéáêÜ èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá áðïôåëïýíôáé áðü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá êáôóáñüëåò äéáìÝôñïõ ôÝôïéáò ðïõ
áíôéóôÜóåéò êõêëéêÝò êáé ãßíïíôáé êüêêéíåò ìüíï ìåôÜ áðü íá êáëýðôåé ôåëåßùò ôç èåñìáíôéêÞ æþíç, Ýôóé þóôå íá
ìåñéêÝò äåêÜäåò äåõôåñïëÝðôùí áðü ôï ÜíáììÜ ôïõò. åîáóöáëßæåôáé ç åêìåôÜëëåõóç üëçò ôçò äéáèÝóéìçò
ÊÜèå ðåñéï÷Þ ìáãåéñÝìáôïò äéáèÝôåé Ýíá ÷åéñéóôÞñéï ðïõ èåñìüôçôáò.
åðéôñÝðåé ôçí åðéëïãÞ 6 äéáöïñåôéêþí èåñìïêñáóéþí,
áðü ìéá åëÜ÷éóôç ôéìÞ 1 Ýùò ìéá ìÝãéóôç 6.
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá õðïëåéðüìåíçò èåñìüôçôáò*
Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá (C) äåß÷íïõí üôé ç áíôßóôïé÷ç æþíç
âåâáéùèåßôå üôé ç âÜóç ôùí êáôóáñïëþí åßíáé ðÜíôá
ìáãåéñÝìáôïò åßíáé óå ìéá èåñìïêñáóßá ìåãáëýôåñç ôùí
áðüëõôá óôåãíÞ êáé êáèáñÞ, ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç óùóôÞ
60°C, êáé ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôïõ èåñìáíôéêïý óôïé÷åßïõ.
åöáñìïãÞ êáé ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá æùÞò, ôüóï ôùí æùíþí
ìáãåéñÝìáôïò, üóï êáé ôùí ßäéùí ôùí êáôóáñïëþí.
Ðñïôåéíüìåíá åðßðåäá éó÷ýïò ãéá äéÜöïñïõò
ôýðïõò ìáãåéñÝìáôïò: áðïöåýãåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ßäéåò êáôóáñüëåò ðïõ
÷ñçóéìïðïéÞóáôå
óôïõò êáõóôÞñåò áåñßïõ: ç óõãêÝíôñùóç èåñìüôçôáò
Qsh Est
a kanonik¾ ¾ tace
a
óôïõò êáõóôÞñåò áåñßïõ ìðïñåß íá ðáñáìïñöþóåé ôç
SbhstÒ âÜóç ôçò êáôóáñüëáò, ðïõ Ýôóé ÷Üíåé óôçí åöáñìïãÞ.
Y»simo cortarikèn, yarikèn ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ìéá æþíç ìáãåéñÝìáôïò áíáììÝíç ÷ùñßò
êáôóáñüëá äéüôé ç èÝñìáíóÞ ôçò, öôÜíïíôáò ôá÷ýôáôá óôï
Pat£tej ston atmÒ, minstrej, fasÒlia,
2 ìÝãéóôï åðßðåäï, èá ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ôá èåñìáíôéêÜ
rebÚqia
óôïé÷åßá.
Suncish yhs
matoj meg£lwn trof
mwn,
3
minstrej
4 Y»simo (mtrio)
5 Y»simo (dunatÒ)
Rodokokk
nisma h ep
teuxh brasmoÚ se
6
sÚntomo crÒno
#!
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò
! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá Ç õáëïêåñáìéêÞ åðéöÜíåéá åßíáé áíèåêôéêÞ óôéò
/4 ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ìç÷áíéêÝò êñïýóåéò, ùóôüóï ìðïñåß íá ñáãßóåé (Þ
áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá åíäå÷ïìÝíùò íá óðÜóåé) áí ÷ôõðçèåß ìå áé÷ìçñü
äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. áíôéêåßìåíï, üðùò Ýíá åñãáëåßï. Óôéò ðåñéðôþóåéò
áõôÝò, áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôç óõóêåõÞ áðü ôï
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá äßêôõï çëåêôñéêü êáé áðåõèõíèåßôå óôçí ÕðïóôÞñéîç.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ Ìçí îå÷íÜôå üôé ç èåñìïêñáóßá ôùí æùíþí
÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò. ìáãåéñÝìáôïò ðáñáìÝíåé áñêåôÜ õøçëÞ ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí ôñéÜíôá ëåðôÜ ìåôÜ ôï óâÞóéìï.
Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, êé
ïýôå áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, äéüôé åßíáé ðïëý Íá êñáôÜôå óå ëïãéêÞ áðüóôáóç áðü ôçí åðéöÜíåéá
åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞóåôå åêôåèåéìÝíç óå âñï÷Þ êáé ìáãåéñÝìáôïò ïðïéïäÞðïôå áíôéêåßìåíï ðïõ èá
êáêïêáéñßá. ìðïñïýóå íá ëåéþóåé, ãéá ðáñÜäåéãìá ðëáóôéêÜ
áíôéêåßìåíá, áëïõìßíéï Þ ðñïúüíôá ìå õøçëÞ
Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå ôç óõóêåõÞ íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óõãêÝíôñùóç æÜ÷áñçò. ÐñïóÝîôå éäéáßôåñá óôéò
ðÜíôá ôéò áíôßóôïé÷åò ëáâÝò ðïõ âñßóêïíôáé óôá ðëáúíÜ óõóêåõáóßåò êáé ôá ößëì áðü ðëáóôéêü Þ áëïõìßíéï: áí
ôïõ öïýñíïõ. ôá îå÷Üóåôå óôéò åðéöÜíåéåò áêüìç æåóôÝò Þ ÷ëéáñÝò
Ìçí áããßæåôå ôç ìç÷áíÞ ìå ðüäéá ãõìíÜ Þ ìå ôá ÷Ýñéá ìðïñåß íá ðñïêëçèåß óïâáñÞ æçìéÜ óôçí åðéöÜíåéá.
Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
ÄéÜèåóç
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ìáãåßñåìá
ôñïößìùí, ìüíï áðü Üôïìá åíÞëéêá êáé óýìöùíá ìå ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: íá åöáñìüæåôå ôïõò
ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, Ýôóé ïé óõóêåõáóßåò èá
ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ôá èåñìáíôéêÜ
óôïé÷åßá êáé ïñéóìÝíá ìÝñç ôçò ðüñôáò ôïõ Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
öïýñíïõ êáèßóôáíôáé ðïëý èåñìÜ. ÐñïóÝ÷åôå íá Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ),
ìçí ôá áããßæåôå êáé êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ. áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí
ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá
Áðïöåýãåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Üëëùí ïéêéáêþí
ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá
óõóêåõþí íá áããßæåé ôá èåñìÜ ìÝñç ôïõ öïýñíïõ.
óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá
Ìç âïõëþíåôå ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý êáé áðáãùãÞò âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç
ôçò èåñìüôçôáò. ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç
ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé
Íá ðéÜíåôå ôç ëáâÞ áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò óôï êÝíôñï:
ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï
óôá ðëáúíÜ ìðïñåß íá åßíáé æåóôÞ.
áðïâëÞôùí óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ãÜíôéá öïýñíïõ ãéá íá âÜæåôå Þ õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç
íá âãÜæåôå óêåýç. óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò
Ìçí êáëýðôåôå ôç âÜóç ôïõ öïýñíïõ ìå
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá
áëïõìéíü÷áñôï.
ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí
Ìçí ôïðïèåôåßôå åýöëåêôï õëéêü óôï öïýñíï: áí ç ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
óõóêåõÞ ôåèåß îáöíéêÜ óå ëåéôïõñãßá èá ìðïñïýóå íá
ðÜñåé öùôéÜ. Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò óôï
Íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé ïé åðéëïãåßò åßíáé óôç èÝóç ðåñéâÜëëïí
l/¡ üôáí ç óõóêåõÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé.
ÈÝôïíôáò óå ëåéôïõñãßá ôï öïýñíï óôá ùñÜñéá ðïõ
Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá êõìáßíïíôáé áðü áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá. ðñùéíÝò þñåò, óõìâÜëëåôå óôçí ìåßùóç ôïõ öïñôßïõ
áðïññüöçóçò ôùí åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêïý.
Ìçí êÜíåôå êáèáñéóìü Þ óõíôÞñçóç ÷ùñßò
ðñïçãïõìÝíùò íá Ý÷åôå âãÜëåé ôï âýóìá áðü ôçí ÓõóôÞíåôáé íá äéåíåñãåßôå ðÜíôá ôá ìáãåéñÝìáôá óôï
çëåêôñéêÞ ðñßæá. GRILL ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ: ôüóï ãéá íá ðåôý÷åôå
êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá üóï êáé ãéá ìéá áéóèçôÞ
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, ìç åðåìâáßíåôå óå êáìßá
åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò (10% ðåñßðïõ).
ðåñßðôùóç óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá íá
åðé÷åéñÞóåôå ôçí åðéóêåõÞ. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí Íá äéáôçñåßôå áðïôåëåóìáôéêÝò êáé êáèáñÝò ôéò
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç). ôóéìïý÷åò, Ýôóé þóôå íá åöáñìüæïõí êáëÜ óôçí ðüñôá
êáé íá ìçí ðñïêáëïýíôáé áðþëåéåò èåñìüôçôáò.
Ìçí áðïèÝôåôå âáñéÜ áíôéêåßìåíá óôçí áíïé÷ôÞ ðüñôá
ôïõ öïýñíïõ.
#"
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò 3. ðéÜóôå ôçí ðüñôá óôá äýï
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ åîùôåñéêÜ ðëåõñÜ, êëåßíïíôÜò /4
áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò. ôçí áñãÜ ü÷é üìùò ðëÞñùò.
ÐáôÞóôå ôá óôïð F, ìåôÜ
Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò F ôñáâÞîôå ôçí ðüñôá ðñïò ôá
åóÜò âãÜæïíôÜò ôçí áðü ôïõò
Ôá åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç Þ ôá áíïîåßäùôá ìåíôåóÝäåò (âëÝðå åéêüíá).
êáé ïé ëáóôé÷Ýíéåò ôóéìïý÷åò ìðïñïýí íá ÎáíáìïíôÜñåôå ôçí ðüñôá
êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï ìå áêïëïõèþíôáò ìå áíôßóôñïöç
÷ëéáñü íåñü êáé ïõäÝôåñï óáðïýíé. Áí ïé ëåêÝäåò óåéñÜ ôçí äéáäéêáóßá.
åßíáé äýóêïëïé ãéá íá öýãïõí ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ðñïúüíôá åéäéêÜ. Ðñïôåßíåôáé íá îåðëÝíåôå ìå
Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü. ÅëÝãîôå ôéò ôóéìïý÷åò
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïîõóôéêÝò óêüíåò Þ
äéáâñùôéêÝò ïõóßåò. Íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôçí êáôÜóôáóç ôçò ôóéìïý÷áò
Ôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ êáèáñßæåôáé êáôÜ ãýñù áðü ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ
ðñïôßìçóç êÜèå öïñÜ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç, üóï åßíáé ðÜèåé æçìéÜ íá áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï
áêüìç ÷ëéáñü. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå æåóôü íåñü êáé Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç). ÓõíéóôÜôáé
áðïññõðáíôéêü, íá îåðëÝíåôå êáé íá óôåãíþíåôå ìå íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï öïýñíï ìÝ÷ñé íá åðéóêåõáóôåß.
ìáëáêü ðáíß. Áðïöåýãåôå ôá áðïîõóôéêÜ.
Ôá áîåóïõÜñ ìðïñïýí íá ðëÝíïíôáé óáí êáíïíéêÜ
óêåýç. áêüìç êáé óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ óêïýðåò áôìïý Þ óå õøçëÞ
ðßåóç ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò óõóêåõÞò. Ãéá ôçí
áíôéêáôÜóôáóç ôçò
Êáèáñéóìüò ôçò ðüñôáò ëõ÷íßáò öùôéóìïý
ôïõ öïýñíïõ:
Êáèáñßóôå ôï ãõáëß ôçò ðüñôáò ìå óöïõããÜñéá êáé ìç
áðïîõóôéêÜ ðñïúüíôá êáé óôåãíþóôå ìå Ýíá ðáíß
ìáëáêü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå õëéêÜ ôñá÷éÜ Þ îÝóôñá
áêïíéóìÝíá ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá ãñáôóïõíßóïõí ôçí
åðéöÜíåéá êáé íá ðñïêáëÝóïõí èñáýóç ôïõ ãõáëéïý.
Ãéá Ýíáí ðéï åðéìåëÞ êáèáñéóìü ìðïñåßôå íá
áðïóõíáñìïëïãÞóåôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ:
1. áíïßîôå ôåëåßùò ôçí ðüñôá 1. Îåâéäþóôå ôï ãõÜëéíï êáðÜêé áðü ôç ëõ÷íßá.
(âëÝðå åéêüíá). 2. Îåâéäþóôå ôç ëõ÷íßá êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìå ìéá
áíÜëïãç: éó÷ýò 25 W, óýíäåóç E 14.
3. îáíáìïíôÜñåôå ôï êáðÜêé (âëÝðå åéêüíá).
Ôå÷íéêÞ
2. óçêþóôå êáé óôñÝøôå ôïõò ÃíùóôïðïéÞóôå:
ìï÷ëïýò ðïõ âñßóêïíôáé óôïõò ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.)
F äýï ìåíôåóÝäåò (âëÝðå åéêüíá). ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N)
ÁõôÝò ïé ôåëåõôáßåò ðëçñïöïñßåò âñßóêïíôáé óôçí
ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé óôç
óõóêåõÞ Þ/êáé óôç óõóêåõáóßá.
##
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
ES
Instalación, 57-59
GB FR NL Colocación
Conexión eléctrica
English,1 Français, 12 Nederlands, 23 Placa de características
Descripción del aparato, 60
DE GR ES Vista de conjunto
Panel de control
Deutsch, 34 ÅëëçíéêÜ, 45 Espanol, 56
Puesta en funcionamiento y uso, 61
Poner en funcionamiento el horno
Programas, 62-63
Programas de cocción
Consejos prácticos de cocción
Tabla de cocción
HI 50.B Encimera, 64
HI 50.B IX Tipo de encimera
HI 500.B Encendido de la encimera de vidriocerámica
HI 500.B IX Consejos prácticos para el uso de la encimera de
HIN 550 vidriocerámica
HIN 550 IX
HIN 5S Precauciones y consejos, 65
HIN 5S IX Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 66
Cortar el suministro eléctrico
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Asistencia
Instalación
Es importante conservar este manual para poder Aireación
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de ES
Para garantizar una buena aireación es necesario
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es
al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de
funcionamiento y sobre las advertencias
madera o sobre una superficie continua que tenga una
correspondientes.
abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
45 m
. m.
mm
560
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
de residuos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar según estas
instrucciones y por personal profesionalmente Centrado y fijación
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas. Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del
horno en coincidencia con los 4 orificios que se
Empotramiento encuentran en el marco, según el espesor del
costado del mueble:
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
espesor de 20 mm: quite la
adecuadas:
parte móvil del taco (ver la
los paneles adyacentes al horno deben ser de figura);
materiales resistentes al calor;
en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C.
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala espesor de 18 mm: utilice la
bajo encimera (ver la figura) o en columna, el primera ranura, ya
mueble debe tener las siguientes dimensiones: predispuesta por el fabricante
580
(ver la figura);
500
-0
39
+4 560 +4 -0
0
48
555
15 espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (ver la figura).
575-585 min
in
m
23
45
572
595
558 min
5
3
54
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del
595 horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4
orificios del marco.
Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas. Todas las partes que garantizan la protección se
El consumo declarado en la placa de características deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
ha sido medido en una instalación de este tipo. sin la ayuda de una herramienta.
57
Conexión eléctrica El panel de bornes se puede conectar a una red de
ES 400 V trifásica (ver las figuras más abajo).
La conexión eléctrica se debe realizar a una red con
la tensión y frecuencia indicadas en la placa de 400V 3N~H05RR-F
características (ver la página siguiente). 5x2.5 CEI-UNEL 35363
La encimera se conecta a la cocina mediante un N L3 L2 L1
conector.
5
3
1
ENCIMERA EMPOTRABLE
Presente s lo
4
2
en algunos
modelos
P
N L3
BLANCO ROJO AMARILLO AZUL VERDE
L2 L1
Si la red eléctrica tiene otras características (ver las
COCINA EMPOTRABLE figuras más abajo), realice la conexión eléctrica
utilizando los pernos en U de conexión colocados
Después de conectar la encimera, vuelva a colocar la dentro de la caja P.
protección metálica. Si se quita la encimera, es
necesario volver a colocar la tapa roja original sobre 230V 1N~H07RN-F 3x4
el conector rojo. CEI-UNEL 35364
N L
Montaje del cable de alimentación eléctrica
5
3
1
1. Abra el panel de
4
2
bornes haciendo
palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la
tapa: tire y ábralo (ver la 400V 2N~H05RR-F
figura). 4x2.5 CEI-UNEL 35363
N L2 L1
5
3
1
2. Instale el cable de alimentación eléctrica:
4
2
desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de
cable y los tornillos de los contactos L-N- y luego
fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos
respetando los colores Azul (N), Marrón (L), Amarillo-
Verde ( ). 3. Fije el cable de alimentación eléctrica en el
correspondiente sujetacable.
4. Cierre la tapa del panel de bornes.
58
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
ES
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con una distancia mínima entre los contactos
de 3 mm., dimensionado para esa carga y que
responda a las normas vigentes (el conductor de tierra
no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de
alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que
no alcance en ningún punto una temperatura que
supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características (ver más abajo);
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores contenidos en PLACA DE CARACTERÍSTICAS
la placa de características (ver más abajo);
longitud 43,5 cm.
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Dimensiones altura 32 cm.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no profundidad 40 cm.
utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Volumen Litros 56
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. Collegamenti tensión 230V/400V~ 3N 50/60Hz
elettrici potencia máxima absorbida 8450W
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
! El cable debe ser controlado periódicamente y de los hornos eléctricos.
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Norma EN 50304
Asistencia).
Consumo de energía por
! La empresa declina toda responsabilidad en los convección Forzada función de
ENERGY LABEL calentamiento: Multicocción
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas. Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Natural función de
calentamiento: Tradiciónal
Este aparato es conforme a las
siguientes Normas Comunitarias:
73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
59
Descripción del aparato
Vista de conjunto
ES
Panel de control GUÍAS de
deslizamiento de
las bandejas
Estante PARRILLA posición 5
posición 4
posición 3
Estante GRASERA
posición 2
posición 1
Panel de control
Piloto Piloto
PLACAS TERMOSTATO
Mando
PROGRAMAS
Mando Mando
PLACAS TERMOSTATO
60
Puesta en
funcionamiento y uso
! La primera vez que encienda el horno, hágalo Ventilación de enfriamiento
funcionar vacío durante media hora aproximadamente ES
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Para disminuir la temperatura externa, algunos
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El
ambiente. El olor que se advierte es debido a la mismo genera un chorro de aire que sale entre el
evaporación de las sustancias utilizadas para panel de control y la puerta del horno.
proteger el horno.
Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté
Poner en funcionamiento el horno suficientemente frío.
1. Seleccione el programa de cocción deseado Luz del horno
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando Se enciende seleccionando con el mando
TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se
contiene una lista con las cocciones y las selecciona un programa de cocción.
correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de
calentamiento hasta la temperatura seleccionada:
introduzca los alimentos que debe cocinar.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con la perilla
PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición 0.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
61
Programas
Programas de cocción Programa GRATIN
ES
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne: Se enciende el elemento calentador superior y se
pone en funcionamiento el ventilador. A la irradiación
GRILL (se aconseja elegir sólo MAX); térmica unidireccional, le agrega la circulación
forzada del aire en el interior del horno. Esto impide
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura que se quemen superficialmente los alimentos
de 200ºC). aumentando el poder de penetración del calor.
Realice las cocciones con la puerta del horno
Programa HORNO TRADICIÓNAL cerrada.
Se encienden los dos elementos calentadores inferior
Consejos prácticos de cocción
y superior. Con esta cocción tradicional es mejor
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones
utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas
1 y 5: son las que reciben directamente el aire
se produce una mala distribución de la temperatura.
caliente lo cual podría provocar quemaduras de las
comidas delicadas.
Programa MULTICOCCIÓN
! En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque la
Se encienden todos los elementos calentadores grasera en la posición 1 para recoger los residuos de
(superior, inferior y circular) y se pone en cocción (jugos y/o grasas).
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la MULTICOCCIÓN
comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un
máximo de dos bandejas simultáneamente. Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Programa HORNO SUPERIOR
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
Se enciende el elemento calentador superior. Esta
función se puede utilizar para retoques de cocción. GRILL
Programa GRILL Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Se enciende el elemento calentador superior. La
temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
permite el inmediato tostado superficial de los máximo. No se alarme si la resistencia superior no
alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, permanece constantemente encendida: su
los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con funcionamiento está controlado por un termostato.
el asador eléctrico es particularmente aconsejada para
aquellos platos que necesitan de una elevada PIZZA
temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,
entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... En el párrafo Per una buona cottura della pizza ultilizzate il
Consejos prácticos para la cocción se encuentran programma MULTICOTTURA.
algunos ejemplos de su uso. Realice las cocciones con
la puerta del horno cerrada. Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza
crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
62
Tabla de cocción
ES
Duración
Peso Posición de Precalentamiento Temperatura de la
Programas Alimentos
(Kg) los estantes (minutos) aconsejada cocción
(minutos)
Pato 1 3 15 200 65-75
Asado de ternera o de vaca 1 3 15 200 70-75
Horno
Asado de cerdo 1 3 15 200 70-80
Tradiciónal Bizcochos (de pastaflora) - 3 15 180 15-20
Tortas glaseadas 1 3 15 180 30-35
Pizza (en 2 niveles) 1 2y4 15 230 15-20
Lasañas 1 3 10 180 30-35
Cordero 1 2 10 180 40-45
Pollo asado + patatas 1+1 2y4 15 200 60-70
Caballa 1 2 10 180 30-35
Plum-cake 1 2 10 170 40-50
Multicocción
Hojaldre relleno con crema (en 2
niveles) 0.5 2y4 10 190 20-25
Bizcochos (en 2 niveles) 0.5 2y4 10 180 10-15
Bizcocho (en 1 nivel) 0.5 2 10 170 15-20
Bizcocho (en 2 niveles) 1 2y4 10 170 20-25
Tortas saladas 1.5 3 15 200 25-30
Horno
Retoques de cocción - 3/4 15 220 -
“superior”
Lenguados y sepias 1 4 5 Max 8-10
Broquetas de calamares y cangrejos 1 4 5 Max 6-8
Filete de merluza 1 4 5 Max 10
Verduras a la parrilla 1 3o4 5 Max 10-15
Grill Bistec de ternera 1 4 5 Max 15-20
Chuletas 1 4 5 Max 15-20
Hamburguesas 1 4 5 Max 7-10
Caballa 1 4 5 Max 15-20
Tostadas n.° 4 4 5 Max 2-3
Pollo a la parrilla 1.5 2 5 200 55-60
Gratin Sepias 1.5 2 5 200 30-35
63
Encimera
Tipos de encimera Consejos prácticos para el uso de la
ES encimera de vidriocerámica
El horno se combina con una encimera que puede estar
compuesta por dos tipos de elementos calentadores: La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
placas eléctricas de hierro fundido (ver la figura 1) o trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
encimeras de vidriocerámica (vedi figura 2). aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
A
A Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir olor a goma que pronto
figura 2
desaparecerá.
figura 1
A
A Para obtener las mejores prestaciones de la encimera:
C
utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se
adhieran perfectamente a la zona calentadora;
Encendido de la encimera de
vidriocerámica
Zonas de cocción tradicionales
Los elementos radiantes tradicionales (A) están utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para
compuestos por resistencias circulares y se vuelven cubrir completamente la zona de cocción, de ese
rojos después de algunos segundos de su encendido. modo se garantiza el aprovechamiento de todo el
Cada zona de cocción está dotada de un mando que calor disponible;
permite seleccionar 6 temperaturas diferentes, desde un
valor mínimo de 1 a uno máximo de 6.
Pilotos de calor residual*
Los pilotos (C) indican que la zona de cocción
correspondiente está a una temperatura superior a 60ºC verifique que el fondo de las ollas esté siempre
aún después que el elemento calentador se haya perfectamente seco y limpio para garantizar una
apagado. correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las
zonas de cocción, sino también de las ollas.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos
tipos de cocción: evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla
que, en consecuencia, pierde adherencia;
Posición Placa normal o rápida
0 Apagado no deje nunca una zona de cocción encendida sin
olla ya que su calentamiento, que alcanza
1 Cocción de verduras, pescados rápidamente el nivel máximo, podría dañar los
elementos calentadores.
Cocción de papas (a vapor) sopas,
2
garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes
3
cantidades de alimentos, minestrones
4 Asar (mediano)
5 Asar (fuerte)
Dorar o alcanzar el hervor en poco
6
tiempo
* Presente sólo en algunos modelos.
64
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
conformidad con las normas internacionales de abierta. ES
seguridad. Estas advertencias se suministran por
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o
eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un
Seguridad general objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si
El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato
profesional en el interior de una vivienda. de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio
de Asistencia Técnica.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo No olvide que la temperatura de las zonas de cocción
expuesto a la lluvia y a las tormentas. permanece bastante elevada durante treinta minutos,
como mínimo, después que se han apagado.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una
horno. debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos
de plástico, de aluminio o productos con un elevado
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los
mojados o húmedos.
embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden
sólo por personas adultas y siguiendo las causar un grave daño a la encimera.
instrucciones contenidas en este manual.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
Eliminación
calentadores y algunas partes de la puerta del Eliminación del material de embalaje: respete las
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no normas locales, de esta manera los embalajes
tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. podrán ser reutilizados.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
electrodomésticos entre en contacto con partes de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
calientes del horno. electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
No obstruya las aberturas de ventilación y de
ser recogidos selectivamente para optimizar la
eliminación del calor.
recuperación y reciclado de los componentes y
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: materiales que los constituyen, y reducir el impacto
a los costados podría estar caliente. en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
Utilice siempre guantes para horno para introducir o del cubo de basura tachado se marca sobre todos
extraer recipientes. los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. El consumidor debe contactar con la autoridad local o
No coloque materiales inflamables en el horno: si el con el vendedor para informarse en relación a la
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
podría incendiarse.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición l/¡ . Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
No desconecte el aparato de la toma de corriente la mañana, se colabora reduciendo la carga de
tirando del cable sino sujetando el enchufe. absorción de las empresas eléctricas.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber Se recomienda efectuar siempre las cocciones al
desconectado primero el aparato de la red eléctrica. GRILL con la puerta cerrada: ya sea para obtener
En caso de avería, no acceda nunca a los mejores resultados como para un sensible ahorro de
mecanismos internos para intentar una reparación. energía (10% aproximadamente).
Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se
Asistencia). adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
65
Mantenimiento y cuidados
Cortar el suministro eléctrico 3. sujete la puerta de los
ES costados externos y ciérrela
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el lenta pero no completamente.
aparato de la red de alimentación eléctrica. Presione los sujetadores F,
F luego tire la puerta hacia sí
mismo, extrayéndola de las
Limpiar el aparato bisagras (ver la figura).Vuelva
a colocar la puerta siguiendo
Las partes externas esmaltadas o de acero el mismo procedimiento pero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar en sentido contrario.
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use Controle las juntas
productos específicos. Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza. No Controle periódicamente el estado de la junta que
utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
El interior del horno se debe limpiar preferentemente llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque hasta que no haya sido reparada.
con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla). Sustituir la bombilla
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato. Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas
afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el
vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es
posible extraer la puerta del horno:
1. para ello, abra 1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.
completamente la puerta (ver 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga:
la figura); potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
Asistencia
2. alce y gire las palancas Comunique:
ubicadas en las dos bisagras el modelo de la máquina (Mod.)
F (ver la figura); el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el aparato y/o en el
embalaje.
66
ES
67
06/2006 - 195051761.02
XEROX BUSINESS SERVICES
ES
68
Get documents about "