cloth diapers newborns (DOC) by xiuliliaofz

VIEWS: 57 PAGES: 4

									                              海外旅行保険手続について

                          Overseas Travel Insurance Procedure


財団法人海外技術者研修協会(以下「AOTS」という)は、研修生の傷病、事故等に備えて、す
べての研修生を被保険者として、海外旅行傷害保険(以下「保険」という)に加入しています。
 保険の対象期間は、AOTS で認める期間を限度とし、研修生が日本に到着し、入国審査手続
きを完了した時点から、帰国時の出国手続きを完了した時点までです。
 AOTS は、研修生について保険の対象となる事故が発生した場合には、保険会社に対し保
険金の請求を行ない、保険金は次のとおり支払われます。

 The Association for Overseas Technical Scholarship (“AOTS”) maintains overseas
 travel insurance (“insurance”) coverage for all trainees as a safeguard against illness,
 injury, accident, or other misfortune.
 The term of the insurance is limited to a fixed period approved by AOTS. The said term
 shall commence upon completion of entry screening procedures following the trainee’s
 arrival in Japan and terminate upon completion of exit procedures prior to the
 trainee’s departure from Japan.
 In the event that a trainee is involved in an accident or other incident covered by the
 insurance, AOTS will submit an insurance claim to the insurance company, and the
 insurance will be paid as follows.

 1. 死亡保険金:保険会社が保険金の全額を研修生の法定相続人に支払います。
 Indemnity in the event of death: The insurance company will pay the entire sum to the
 trainee’s beneficiary as defined under the country’s probate laws of the trainee.

2. 治療費:AOTSは、研修生が治療を受けた医療機関からの治療費請求に基づき、保険会社
  から当該医療機関等ヘ直接保険金を支払います。
 Medical expenses: The medical facility where the trainee was treated will bill AOTS for
the cost of the treatment. The insurance company will pay the insurance benefit directly
to the medical facility.

3. 傷害後遺障害保険金:AOTSは、保険会社から支払われる保険金の全額を研修生等に支払
   います。
 Insurance for disability: AOTS will pay the disabled trainee the entire sum received
from the insurance company.

  4. 賠償責任保険金:AOTSは、研修生又は受入企業等からの届出に基づき、保険会社から
    支
     払われる保険金の全額を研修生及び被害者等に支払います。
 Insurance to cover liability: AOTS will pay the entire settlement to the trainee, injured
party, etc., pursuant to notification by the trainee or the training company

5. 携行品損害保険金:AOTSは、研修生又は受入企業等からの届出に基づき、保険会社か
ら      支払われる保険金の全額を研修生に支払います。
 Insurance to cover loss of personal belongings: AOTS will pay the trainee the entire sum
received from the insurance company, pursuant to notification by the trainee or the
training company.
  6. 救援者費用保険金:AOTSは、研修生又は受入企業等からの届出に基づき、保険会社か
               ら
     支払われる保険金の全額を費用の負担者又は立替者に支払います。
 Rescue expenses insurance benefit: AOTS will pay to the party that paid/advanced the
expenses the entire sum received from the insurance company, pursuant to notification
by the trainee or the training company.

 以上の保険金を受取るためには、                研修生が本保険契約の保険金請求及び受領に関する一切の権
限をAOTSに委任する旨の承諾書をAOTSに提出しておかなければなりません。ついては、研修
生の皆さんに、別添の海外旅行保険に関する説明書をよく読んでいただいて、承諾書に署名を
されるようにお願いします。
 To collect an insurance benefit/settlement as specified above, trainees must submit to
 AOTS a consent form giving AOTS complete authority to file insurance claims and
 collect benefits/settlements pursuant to this insurance policy. All trainees, please
 carefully read the attached Outline of Overseas Travel Insurance and sign the consent
 form below.

財団法人 海外技術者研修協会 御中
To: The Association for Overseas Technical Scholarship (AOTS)

                                      承 諾 書
                                    Consent Form

私は、「海外旅行保険の説明書」の内容を理解し、貴協会の研修規則に基づく保険契約の被保
険者となること及び、保険金請求及び受領に関する一切の権限を、財団法人海外技術者研修協
会に委任することを承諾します。
  I understand the content of the Outline of Overseas Travel Insurance. I hereby
 consent to being covered by an insurance policy pursuant to AOTS’s training
 regulations. I also consent to giving AOTS complete authority to file insurance claims
 and collect insurance benefits/settlements on my behalf.
                                               Date: Day         Month         Year
 国・地域 Country/region:
 住所(自宅)Home Address:
 研修生氏名 Trainee’s name:                       署名:

                                                      Signature:

(受入企業でご記入下さい)(To be completed by the training company)
 受入企業名:           (企業コード:               )
 研修生番号: - -
 研修期間:   . . ~       . .


                                <来日前に必ず原本をご提出ください。>                             2008.6
海外旅行保険の説明書                                  Outline of Overseas Travel Insurance
 当協会では、研修期間中の研修生の傷病、死亡等に備えるものとして、研修生を        The Association provides insurance coverage against illness, injury, or death for trainees
 被保険者とする保険契約を締結しています。                       during the training period.
 契約の概要は以下のとおりですが、ご不明な点は当協会へお問い合わせ下さい。       The insurance provisions are summarized below. If you have any questions, contact
                                            AOTS.
1.  補償の種類と支払い金額                            1.      Type of coverage and amount to be paid
(1) 死亡保険金                                      (1) Indemnity in the event of death
   事故などにより研修生が受傷し、事故の日から180日以内に死亡した場合、              Insurance will be paid in the event of a trainee’s death within 180 days after an
   又は研修生が疾病により死亡した場合に保険金が支払われます。 保険会社が              accident resulting in a fatal injury, or in the event of death due to an illness
   保険金の全額を研修生の法定相続人に支払います。                          contracted during the course of training. The insurance company will pay the
                                                    entire sum of the insurance to the trainee’s beneficiary as defined under the
   支払い金額: 500万円
                                                    country’s probate laws of the trainee.
                                                    Amount to be paid:      ¥5 million
(2) 傷害後遺障害保険金                                  (2) Insurance for disability resulting from an injury
   事故などにより研修生が受傷し、事故の日から180日以内に後遺障害が発生              Insurance will be paid in the event that a trainee is injured in an accident, as the
   した場合に保険金が支払われます。                                 result of which the trainee develops a disability within 180 days of the accident.
   支払い金額: 500万円に後遺障害の程度に応じた割合(3~100%)を乗じ            Amount to be paid:      3% to 100% of ¥5 million, depending upon the severity of
   た額。                                              the disability
(3) 治療費用保険金                                   (3) Insurance to cover treatment costs
   事故などにより研修生が受傷し治療を受けた場合、  又は疾病により研修生が            Treatment costs will be covered when a trainee must receive medical treatment
   治療を受けた場合に、治療費用として保険金が支払われます。ただし、医師              as the result of an accident or illness. However, the coverage is limited to the
   の治療を開始した日からその日を含めて180日以内に要した費用に限りま              costs incurred no later than 180 days after the medical treatment starts.
   す。                                              Since funds are paid directly to the medical institution, the trainee is, in
                                                   principle, not required to make provisional payments for medical expenses.
   保険金は、医療機関に直接支払われますので、 原則として研修生は医療費を
                                                   Amount to be paid:      Treatment costs (up to ¥3 million)
   立て替える必要はありません。
   支払い金額: 治療費実費(300万円限度)
(4) 賠償責任保険金                                   (4) Insurance to cover liability
   研修生が他人にけがをさせたり、 他人のものを壊したりしたことにより法律             When a trainee is legally liable to pay compensation for injuries caused to
   上の賠償責任を負った場合に、損害賠償金等につき保険金が支払われます。              another person or damage to another person’s property, the insurance will cover
   但し、研修時間中に起きた事故によるものは対象外です。                      the amount of damage for which a trainee is liable. However, coverage does not
   支払い金額: 損害賠償金その他の費用(1,000万円限度)                   include accidents occurring during training activities.
                                                   Amount to be paid:     Damage liability amount (up to ¥10 million)
(5) 携行品損害保険金                                  (5) Insurance to cover loss of personal belongings
   研修生が住居から外出中(研修中を含みます。)に、持ち物を壊してしまっ            The insurance covers loss of any personal belongings destroyed or stolen during the
   たり、盗まれたりした場合に、保険金が支払われます。                     time in which a trainee is not at their residence (including during the hours of
   ただし、研修生が携行する研修生所有の身の回り品に限定されます。               training).
   支払い金額: 当該品物の時価または修理費用のうち低い金額                  However, it will cover only his or her personal belongings.
                                                 Amount to be paid:       The lesser of the market value of, or the cost to repair, the
         (15万円限度:ただし1点につき10万円限度)
                                                 item in question                                      (up to ¥150,000:up to ¥100,000
                                                 per item)
(6) 救援者費用                                 (6) Rescue expenses
 研修生が研修期間中に、けがや病気により死亡した場合、事故により生死が確         If during the training period, a trainee dies as the result of an injury or illness, is
 認できない場合、3日以上入院した場合等に必要となる救援費用(交通費、宿         missing due to an accident, or is hospitalized for three or more days, necessary
 泊費等)が保険金で支払われます。                            rescue expenses (transportation, accommodation, etc.) will be paid from the
 支払い金額: 実費。ただし、費用の種類によって限度額があります。(総額         insurance benefit/settlement.
                                             Amount to be paid:       Actual costs. Note that certain types of expenses will be
 では、300万円限度)
                                             covered only in part (up to a total of ¥3 million)
2.   保険金の請求について                         2.     Submitting an insurance claim
  保険金の請求は当協会が行いますので、けがや病気などの場合には、速やかに        The Association will submit applications for insurance claims. Report any injury or
 受入企業または当協会に申し出て下さい。                         illness as soon as possible to the training company or to the Association.

3.   注意事項                               3.    Special notes
  次のような場合は、保険金が支払われませんのでご注意下さい。              Please note that coverage excludes the following categories of events or conditions,
                                             which are further defined below:
1)死亡、傷害後遺障害、傷害治療費用、救援者費用について                 1)Death, disability caused by an illness or injury, injury treatment costs, or rescue
 (1) 入国前からのけがや病気                             expenses involving any of the following:
 (2) けんかや自殺、犯罪行為によるけがや死亡                     (1)      Injury or illness predating entry into Japan
     ただし、自殺の場合、救援者費用は保険金支払いの対象となります。         (2)      Injury or death resulting from fighting, suicide, or criminal behavior
 (3) 無免許運転、酒酔い運転等によるけがや死亡                     However, in the event of suicide, rescue expenses will be covered.
 (4) 脳疾患、心神喪失によるけがや死亡                        (3)      Injury or death resulting from driving without a license or under the
                                             influence of alcohol
 (5) 妊娠、出産、早産または流産及びこれに基づく疾病、外科的手術、その
                                             (4)      Injury or death resulting from brain disease or insanity
 他の医療処置
                                             (5)      Pregnancy,delivery,premature delivery or miscarriage and illness due to
 (6) 歯科治療等                                   this,a surgical operation,and other medical treatments
     ただし、別途定める基準により、鎮痛、抜歯、充填、歯冠修理等の応急        (6) Dental treatment etc.
 処置の範囲で当協会が歯科治療費を支払います。                       However, the Association will pay for dental treatment costs for
                                             emergency treatment such as pain-killing,extraction,silver filling, toogh crown, etc.,
                                             based on separately established standards.

2)賠償責任について                                   2)Liability in any of the following cases:
 (1) 研修時間中に発生した賠償事故                          (1)      Accidents for which a trainee is liable that occur during training
 (2) 他人からの預かり物に対する賠償事故                       (2)      Accidents for which a trainee is liable, involving articles entrusted to the
 (3) 自動車などの運転による賠償事故等                        trainee by another person
                                             (3)      Automobile accidents for which a trainee is liable etc.
3)携行品損害について                                   3)Loss of personal belongings involving any of the following:
 (1) 置き忘れや紛失                                  (1)  Misplaced articles
 (2) 現金、コンタクトレンズ、入れ歯などの損害等                    (2)  Loss of cash, contact lenses, or false teeth etc.
以上のとおり保険金が支払われない場合もありますので、研修期間中の事故や     Since coverage does not cover every type of accident, injury, illness, or loss, please take
健康管理には充分注意して下さい。                        appropriate precautions to avoid accidents and damage to your health during the training
                                        period.

								
To top