Docstoc

The Implementation of the Rome Statute of the International

Document Sample
The Implementation of the Rome Statute of the International Powered By Docstoc
					   THE IMPLEMENTATION OF THE
ROME STATUTE OF THE INTERNATIONAL
   CRIMINAL COURT IN AFRICAN
           COUNTRIES
The Implementation of the Rome Statute of the International
Criminal Court (ICC) in African Countries

Compiled by Lee Stone and Max du Plessis1



Table of contents

1.  Introduction
2.  The concept of ‘complementarity’
3.  Jurisdiction
4.  Immunity of heads of state and government
5.  Bilateral Immunity Agreements
6.  Legalities and technicalities pertaining to the implementation of the
    Rome Statute in Africa
7. Status of signature, ratification and implementation, by country
8. Addenda
8.1   Rome Statute of the International Criminal Court
8.2   Implementing legislation promulgated by African countries:
      8.2.1 Benin
      8.2.2 Congo-Brazzaville
      8.2.3 Democratic Republic of the Congo
      8.2.4 Kenya
      8.2.5 Mali
      8.2.6 Senegal
      8.2.7 South Africa


1.    Introduction

According to Odinkalu:

               African states generally have a poor record of compliance with
               obligations under international human rights treaties. The
               reasons for this poor record are, on closer examination, much
               more complicated than a straightforward absence of will on their
               part to take these norms seriously, although this is clearly a
               factor. It is conceivable that far from being involved in
               deliberately subverting the relevant instruments, many of the
               states genuinely lack the skills, personnel and resources required

      1
       Max du Plessis is a senior research associate at the Institute for Security Studies’ International
      Crime in Africa Programme and an associate professor in the Faculty of Law, University of
      KwaZulu-Natal, Durban, South Africa.

      Lee Stone lectures human rights at the Faculty of Law, University of KwaZulu-Natal, and is a
      consultant on the ISS project ‘Strengthening the Rule of Law in Africa by developing Domestic
      Capacity for Responding to International Crimes within the Context of Human Rights and
      International Law.’
                to comply with the complex web of obligations and norms
                undertaken by them through these treaties.2

More than half of the 54 African countries have ratified the Rome Statute of the
International Criminal Court.3 This indicates an acknowledgement that firstly, post-conflict
peacebuilding is threatened by the widespread lack of accountability among those
responsible for violent conflicts; and secondly, that national judicial systems are often too
weak to cope with the burden of rendering justice for international crimes, such as war
crimes, crimes against humanity and genocide. The widespread ratification is a remarkable
achievement when one considers the myriad of challenges on the continent. But ratification
is a first step. In order to fully comply with their responsibilities under the Rome Statute, it is
necessary for states to draft and give effect to domestic implementation legislation that will
incorporate the Rome Statute’s obligations into their national legal systems.

Sight should not be lost of the momentous strides that have been made in the last half-
century in respect of international criminal law. On 9 December 1948 the United Nations
adopted a Resolution mandating the International Law Commission to begin work on the
draft statute of an international criminal court. The momentum was temporarily lost, but
found new strength and vigour in the 1980s when it became apparent that there was an
increase in international crimes, including, inter alia, hijacking, torture and attacks on
diplomats. Moreover, the conviction had set in that international law had progressed
sufficiently to enable it to condemn individuals before an international criminal court for
violating international norms.4 By 1994, a formal Draft Statute for an International Criminal
Tribunal was adopted by the International Law Commission and forwarded to the General
Assembly for consideration. The Rwanda and former Yugoslav (ad hoc) Tribunals fuelled
the widespread belief that a permanent international criminal court was desirable and
practical.5

The Statute of the International Criminal Court was adopted in Rome on 17 July 1998 by a
majority of the states attending the Rome Conference. The Rome Statute subsequently
entered into force in July 2002. In 2003 the first judges were elected and the Prosecutor of
the Court was appointed. This can be seen as the culmination of a series of international
efforts to replace a culture of impunity with a culture of accountability.6

The process of adoption of the Rome Statute to the implementation of its provisions in
every member state is intended to be achieved with minimum delay and maximum co-
operation between the respective states, civil society and the court. The comprehensive
implementation of the Rome Statute is what essentially remains outstanding.

2
  C Odinkalu (2003) 47 “Back to the future: the imperative of prioritizing for the protection of human rights in
Africa” Journal of African Law 1 at 24.
3
  As at January 2008, 29 African countries had ratified the Statute of the International Criminal Court.
4
  See generally, du Plessis, M ‘International Criminal Courts, the International Criminal Court, and South
Africa’s Implementation of the Rome Statute’ at 174 in Dugard, J (2005) International Law: A South African
Perspective.
5
  The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was established by the Security Council
pursuant to Security Council Resolution 808 of 22 February 1993 and Security Council Resolution 827 of 25
May 1993 and mandated to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian
law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. The International Criminal Tribunal for
Rwanda was established pursuant to Security Council Resolution 955 of 8 November 1994 and was charged
with the prosecution of genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in
Rwanda and in neighbouring countries during 1994.
6
  P Kirsch (1999) 32 Cornell International Law Journal 437 at 442.
This incorporation of the Rome Statute into national law will serve as an opportunity for
States Parties to amend and update laws to make them compatible with the provisions of
the treaty. Therefore, the success of the ICC is predicated on State Parties’ compliance
with obligations under the treaty. In furtherance of this contention, Amnesty International
argues that since the ICC statute was negotiated to accommodate several state interests,
implementation legislation should cover the gaps that the compromises reached in Rome
may necessitate.7

State Parties to the Rome Statute must take whatever legislative steps are required to bring
the provisions of the Statute into municipal law. It is of little assistance for states to pay
lipservice to global ideas by becoming parties to international treaties and then being
unable to give effect to their provisions.8 Failure adequately to provide for international
obligations incurred subsequent to ratification of a treaty is not only undesirable
internationally, but also domestically.9 What sets the ICC apart from similar ad hoc tribunals
is the complementarity regime between national and ICC jurisdiction. Complementarity is
so vitally important because is allows states to take ownership of the international criminal
justice process by performing the investigations and prosecutions themselves, unless they
are genuinely unable to do so. It is therefore important to have a fuller understanding of
‘complementarity’ as a concept.


2. The concept of ‘complementarity’

The most distinctive feature of the International Criminal Court is the complementarity of its
jurisdiction to national criminal jurisdictions. The concept of complementarity entails that the
ICC can gain jurisdiction only when domestic legal systems are unwilling or genuinely
unable to carry out an investigation or prosecution of an accused individual. Therefore, the
ICC gives preference to domestic courts if they are capable of conducting fair trials10 and
hence, the ICC assigns primary responsibility for the enforcement of the prohibition of
genocide11, crimes of aggression12, crimes against humanity13 and war crimes14 to national
criminal jurisdictions, within certain prescribed minimum standard parameters.
7
  Amnesty International, “Democratic Republic of Congo: Memorandum Concerning The Draft Implementating
Legislation    for the Rome Statute”               AI Index AFR            62/031/2003 available       online at
http://web.amnesty.org/library/index/engAFR620312003?Open&of=eng-COD, (Amnesty on DRC).
8
   A Katz “An Act of Transformation: The incorporation of the Rome Statute of the ICC into national law in
South Africa” African Human Security Review 12(4) 2003 29.
9
   A Katz “An Act of Transformation: The incorporation of the Rome Statute of the ICC into national law in
South Africa” African Human Security Review 12(4) 2003 25.
10
   As long as a national criminal jurisdiction is able and willing to genuinely investigate and prosecute a matter
which has come to the Court’s attention, the Court does not have jurisdiction.
11
   See Article 6 of the Rome Statute. The essence of the definition of genocide is its precise description of the
special or specific intent requirement. The offender must intend to destroy, in whole or in part one of the four
protected (national, ethnic, racial and religious) groups. Further, the crime of genocide is unique because of
its element of dolus specialis (special intent) which requires that the crime be committed with the intent to
destroy in whole or in part, a national, ethnic, racial or religious group as such.
12
   Aggression was listed as one of the core crimes. However, ICC jurisdiction will not be exercised until there
is a consensus on the definition of the crime. Such a provision the Rome Statute reiterates ‘shall be
consistent with the relevant provisions of the Charter of the United Nations’ and is expected to take place at a
review conference seven years after the entry into force of the Rome Statute (to be held in 2009).
13
   See Article 7 of the Rome Statute. Moreover, for a crime to be recognized as a crime against humanity, it
must be ‘committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population with
knowledge of the attack. The expression ‘crimes against humanity’ is employed to designate multiple acts of
inhumanity committed as part of a widespread or systematic attack directed against a civilian population, in
peacetime or wartime. The Statute lists eleven acts that could constitute crimes against humanity. They
Complementarity is ‘regulated’ by Article 17(3) of the Rome Statute, which provides that:

                [i]n order to determine inability in a particular case, the Court
                shall consider whether, due to a total or substantial collapse or
                unavailability of its national judicial system, the State is unable to
                obtain the accused or the necessary evidence and testimony or
                otherwise unable to carry out its proceedings.

However, a state does not have an unfettered right to circumvent the ICC’s jurisdiction by
alleging that it is willing and able to prosecute individuals. Ultimately, the ICC has the power
to override national authorities when it becomes clear that a state is unwilling to prosecute
an individual. In this regard, the Rome Statute sets out the factors the Court will consider
when determining the unwillingness of a state to prosecute. These factors include
situations where:

                (a)   the proceedings were or are being undertaken or the
                      national decision was made for the purpose of shielding the
                      person concerned from criminal responsibility for crimes
                      within the jurisdiction of the Court […];
                (b)   there has been an unjustified delay in the proceedings
                      which in the circumstances is inconsistent with an intent to
                      bring the person concerned to justice;
                (c)   the proceedings were not or are not being conducted
                      independently or impartially, and they were or are being
                      conducted in a manner which, in the circumstances, is
                      inconsistent with intent to bring the person concerned to
                      justice.

The Rome Statute is categorical when it comes to extradition of nationals: a State Party to
the Rome Statute cannot invoke any grounds for refusal to surrender15 based on nationality
of the accused, or a constitutional provision that prohibits it from extraditing nationals. As
soon as the ICC requests that a state surrenders one of its nationals, the State Party is
obliged to comply with this request. As far as African states are concerned, the situation

include murder, extermination, enslavement, deportation or forcible transfer of a population, imprisonment or
other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law, torture, rape,
sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or any other form of sexual
violence of comparable gravity, persecution against any identifiable group or collectivity on political, racial,
national, ethnic, cultural, religious, gender or other universally recognized grounds, enforced disappearance
of persons, apartheid, and other inhumane acts of a similar character intentionally causing great suffering or
serious injury to body or to mental or physical health.
14
   See Article 8 of the Rome Statute, which provides that ‘[t]he Court shall have jurisdiction in respect of war
crimes in particular when committed as part of a plan or policy as part of a large-scale commission of such
crimes’. War crimes have traditionally been defined as a violation of the most fundamental laws and customs
of war. The Rome Statute defines four categories of war crimes. These are grave breaches under the 1949
Geneva Conventions which apply to international armed conflict, other serious violations of the laws and
customs applicable to international armed conflict, violations of Article 3 common to the Geneva Conventions
which applies to non-international armed conflict and other serious violations of laws and customs applicable
in non-international armed conflict. The Rome Statute is considered to advance the development of
international humanitarian law by including in the definition of war crimes, serious violations of international
humanitarian law committed during non-international armed conflicts.
15
   Article 102 provides that ‘for purposes of this Statute: (a) ‘surrender’ means the delivering up of a person by
a state to the Court, pursuant to this Statute’.
whereby nationals are to be surrendered to the ICC does not require the adoption of
particular legislative measures other than one that would provide for the surrender of any
person to the ICC. This provides a choice to states: those states whose constitutions
expressly prohibit extradition of nationals can either amend the constitution or utilise the
rules of interpretation of statutes in its approach. The advantage of the interpretative
approach with regard to surrender is that it avoids the need for constitutional reform and is
in conformity with the Statute of the ICC. Furthermore, it establishes a simplified procedure
with respect to the surrender of an accused person to the ICC.


3. Jurisdiction

The International Criminal Court has jurisdiction to try people accused of the international
crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression.16 The temporal
jurisdiction of the Court is also limited by Article 11 to crimes occurring after the entry into
force of the Statute, namely 1 July 2002.17 With respect to states that become party to the
Statute after 1 July 2002, the ICC has jurisdiction only over crimes committed after the
entry into force of the Statute with respect to that state.18

Notwithstanding the provisions of Article 11, there are circumstances under which the
Rome Statute will have jurisdiction over acts committed in states that are not parties to the
Rome Statute. This is where a non-state party accepts the jurisdiction of the Court for
specified crimes by making a declaration under the Rome Statute.19 It is therefore possible
for the Court to exercise jurisdiction over African States that are not State Parties to the
treaty as long as they are willing to accept the jurisdiction of the Court for specified crimes.

The ICC can also have jurisdiction over a non-State Party where the Security Council has
determined pursuant to Chapter VII of the UN Charter that there is a threat to the peace,
breach of peace or an act of aggression.20 Subject to the potential use of the veto power in
the Security Council, the ICC will initiate proceedings irrespective of the fact that the state
involved is not a State Party and has not accepted the jurisdiction of the Court. This is the
situation that has pertained with respect to Darfur, Sudan.

As far as remedies are concerned, the Court has the power to provide redress to victims
and survivors of the international crimes.


4. Immunity of heads of state or government

Article 27 of the Rome Statute governs immunity of heads of state or government. It
provides that the ‘official capacity as a head of state or government, a member of a
government or parliament, an elected representative or a government official shall in no
case exempt a person from criminal responsibility under this Statute.’ This position is in
direct contrast with numerous constitutional provisions in many African states which grant
heads of state and government immunity by virtue of their office. By way of example, Idi

16
   Article 5(2) of the Rome Statute.
17
   Article 11 of the Rome Statute.
18
   Article 11(2) of the Rome Statute.
19
   Article 12(3) of the Rome Statute.
20
   Article 12(2) of the Rome Statute.
Amin, 21 Hissène Habré,22 Sani Abacha23 and Charles Taylor24 all committed grave human
rights violations while in power and were protected from prosecution before their domestic
courts by presidential immunity. However, recent experience has shown that this immunity
accorded nationally has been lifted in most international instruments dealing with the
prosecution of war crimes, genocide or crimes against humanity. For example, Charles
Taylor is currently being tried at the Special Court for Sierra Leone in The Hague.

Article 27 of the Rome Statute has far-reaching consequences for those African countries
that grant constitutional immunity to their heads of states. Despite the constitutional
immunity, African countries that are party to the Rome Statute are compelled to co-operate
with the ICC by making a general amendment to their respective constitutions to allow for
co-operation with the court in all situations. Once the constitution has been amended any
potential conflict with the rules of domestic law and the states’ international obligations will
be eradicated.


5.      Bilateral immunity agreements

As the table and this commentary demonstrates, a significant issue that African State
Parties have had to deal with upon ratification is the pressure from the United States of
America to conclude bilateral immunity agreements purportedly under Article 98 (‘Bilateral
Immunity Agreements’) whereby it is agreed that US citizens will not be surrendered to the
ICC notwithstanding the State’s compulsory surrender obligations under the Rome Statute.
The purpose of the Bilateral Immunity Agreements is to prevent the states concerned from
transferring through whatever procedure, without the consent of the United States, any
‘current or former Government officials, employers (including contractors), or military
personnel or nationals’ of the United States either to the ICC or to a third state or entity with
the purpose of eventual transfer to the ICC.25

According to Article 98(2) of the Rome Statute, ‘[t]he Court may not proceed with a request
for surrender which would require the requested State to act inconsistently with its
obligations under international agreements pursuant to which the consent of a sending
State is required to surrender a person of that State to the Court, unless the Court can first
obtain the cooperation of the sending State for the giving of consent for the surrender’.

It has been argued that it is inconsistent with the object and purpose of the ICC Statute for
a State Party to enter into or to apply a bilateral non-surrender agreement if the purpose or
effect of doing so would be to provide impunity to a person credibly suspected of having
committed a crime within the jurisdiction of the ICC.26 According to Nsereko,27 these


21
   Ugandan dictator who held office as President from 1971 to 1979.
22
   Former President of Chad charged in Senegal with torture during his rule in the 1980s.
23
   Former Nigerian Military dictator.
24
   Charles Taylor is a former President of Liberia and is accused of bearing the greatest responsibility for
crimes against humanity and war crimes perpetrated during the civil war which took place in Sierra Leone
between 1991 and 2002.
25
   The campaign by the United States to cut aid to several African countries that are States Parties to the
Rome Statute has put some governments in a dilemma whether to support the Court at the risk of losing
financial aid from the United States.
26
   J Crawford ‘The Rome Statute of the International Criminal Court and bilateral agreements sought by the
United     States    under     article   98(2)   of  the    Statute:   Joint     Opinion’ 5   June     2003
http://www.lchr.org/international_justice/Art98_061403.pdf.
agreements not only undermine the integrity of the ICC, but also violate the principle of
equality before the law and contravene the obligations undertaken by State Parties to the
Rome Statute.


6.      Legalities and technicalities pertaining to the implementation of the
        statute of the ICC in Africa

6.1 Domestication of international human rights law

Where a state has ratified international human rights conventions, these may be directly
applicable at the national level – but exactly how depends on the state’s legal system.

              (a) Monism

In some systems it is accepted that there is no separation of international law and domestic
law. Both are part of a unified system (and it is frequently accepted in such systems that
international law takes precedence over the rules of domestic law). Such systems are said
to adopt the monist theory of international law.

The constitutions of some Francophone African countries provide that international treaties
apply directly within domestic law.

              (b) Dualism

In other states, the two systems are said to be separate, so that international law is not
necessarily part of domestic law. In such a system, it may be necessary to incorporate
international law into domestic law, by, for example, a domestic legislative act. Such
systems are said to apply the dualist theory. In South Africa, for example, the dualist
approach is followed when it comes to the incorporation of international instruments as
treaties were negotiated, signed, ratified and acceded to by the executive. According to
section 231 of the 1996 Constitution, parliamentary ratification of treaties is required. Three
principal methods are employed by the legislature to transform treaties into municipal law
under the 1996 Constitution. In the first instance, the provisions of a treaty may be
embodied in the text of an Act of Parliament. Secondly, the treaty may be included as a
schedule to a Statute; thirdly an enabling Act of Parliament may give the executive power
to bring the treaty into effect in municipal law by means of proclamation or notice in the
Government gazette.28

6.2 The implications of the respective methods of domestication

For the effective enforcement of international human rights, it may be of great practical
importance which of these theories a state adopts. Clearly in those states that follow a
dualist model it will be necessary for the treaty to be incorporated before it will become part
of domestic law.



27
   D D N Nsereko, “Triggering the jurisdiction of the International Criminal Court” African Human Rights Law
Journal (2004) 4 262.
28
   Dugard (2000) ‘International Law’ 57.
It should be noted that (whichever model pertains within the country concerned) even if a
state has only signed but not yet ratified an instrument, Article 18 of the Vienna Convention
on the Law of Treaties 1969 obliges parties to refrain from acts which ‘would defeat the
object and purpose of a treaty’.


7.        Status of signature, ratification and implementation of the Rome
          Statute, by country (alphabetical)

     ALGERIA                          [no implementing legislation]

Algeria signed the Rome Statute on 28 December 2000 but has not signed the Agreement
on Privileges and Immunities although it has signed a Bilateral Immunity Agreement with
the USA. No implementing legislation has been drafted by Algeria to date.

     ANGOLA                           [no implementing legislation]

Angola signed the Rome Statute on 7 October 1998, but has not signed the Agreement on
Privileges and Immunities. Angola signed a Bilateral Immunity Agreement on 3 May 2005
which came into effect on 21 June 2005.

     BENIN                    [draft implementing legislation]

Benin signed the Rome Statute on 24 September 1999 and thereafter ratified it on 22
January 2002. Benin signed the Agreement on Privileges and Immunities on 10 September
2002 and ratified it on 24 January 2006. A Bilateral Immunity Agreement was signed during
September 2005, but only has the status of an unconfirmed executive agreement.

Benin currently has some form of draft implementing legislation, which implements both
complementarity and cooperation obligations. As there is an ongoing process of criminal
law reform, it is hoped that ICC implementation will be incorporated in this process and that
relevant provisions will be inserted in the new criminal code and code of criminal procedure
which are currently being drafted. Preparation of the bill of ratification is said to be taking
place in the First Constitutional Court.

The current criminal code of Benin does not cover the crimes of the ICC Statute and
therefore does not provide a basis for national proceedings to prosecute those crimes. Nor
does the code of criminal procedure contain procedures for cooperation with the ICC. In
particular, it does not provide for procedures for the arrest of a suspect on the request of
the ICC or for the preservation of evidence or the protection of a witness29 therefore it is
essential that Benin finalises the implementation process as a matter of priority.




29
  Human Rights First, National Implementation, accessible at
http://www.humanrightsfirst.org/international_justice/icc/implementation/imp_benin.htm
     BOTSWANA                           [no implementing legislation]

Botswana both signed and ratified the Rome Statute on 8 September 2000, becoming the
18th State Party. However, Botswana has not signed the Agreement on Privileges and
Immunities, although it has signed an Executive Bilateral Immunity Agreement on 30 June
2003. Botswana has not yet commenced with the process of drafting implementing
legislation.

     BURKINA FASO                       [draft implementing legislation]

Burkina Faso signed the Rome Statute on 30 November 1998, and ratified on 16 April
2004, becoming the 93rd State Party.30 Burkina Faso also signed the Agreement on
Privileges and Immunities on 7 May 2004 and ratified it on 10 October 2005. Burkina Faso
signed a Bilateral Immunity Agreement on 25 May 2004. During July 2006, Burkina Faso is
reported to have started drafting implementing legislation.

      BURUNDI                           [draft implementing legislation]

Burundi signed the Rome Statute on 13 January 1999 and ratified it on 21 September
2004. Burundi has not signed the Agreement on Privileges and Immunities. As far as the
Bilateral Immunity Agreement is concerned, the US granted a waiver on 29 November
2004.31 Burundi currently has some form of draft implementing legislation but only in
respect of its complementarity obligations.

     CAMEROON                           [no implementing legislation]

Cameroon signed the Rome Statute on 17 July 1998 but has not signed the Agreement on
Privileges and Immunities. The Bilateral Immunity Agreement was signed on 1 December
2003 in Yaoundé.32 Currently there is no implementing legislation since Cameroon is not a
State Party.

Law reform processes have begun with a view towards implementation of the Rome
Statute. In addition, the International Justice Program of Lawyers Committee for Human
Rights is working in collaboration with the government of Cameroon and a number of
NGOs in order to assist them with implementation.

     CAPE VERDE                         [no implementing legislation]

Cape Verde signed the Rome Statute on 28 December 2000 but has not signed the
Agreement on Privileges and Immunities. However, Cape Verde has signed a Bilateral
Immunity Agreement. Since Cape Verde is not a State Party to the Rome Statute, it has not
commenced drafting implementing legislation.



30
   Ratification of international treaties and agreements is addressed in Title XIII, Articles 148, 149, 150, 151 of
the Constitution of Burkina Faso.
31
   Taken from website of the Coalition for an International Criminal Court – Regional and Country Information,
accessible at www.iccnow.org.
32
   This is possibly an executive agreement.
        CENTRAL AFRICAN REPUBLIC                       [draft implementing legislation]

Central African Republic signed the Rome Statute on 7 December 1999 and ratified it on 3
October 2001, becoming the 41st State Party. Central African Republic has also ratified the
Agreement on Privileges and Immunities on 10 October 2006. The signing of a Bilateral
Immunity Agreement was publicly announced on 6 April 2004.

Central African Republic currently has some form of draft implementing legislation, which
implements both the complementarity and cooperation obligations.

On 22 May 2007, ICC Prosecutor, Luis Moreno-Ocampo announced the opening of a fourth
investigation into grave crimes allegedly committed in the Central African Republic, with the
peak of violence occurring in 2002 and 2003. The prosecutor’s announcement points to a
focus on sexual violence, referring to hundreds of victims alleging rapes and other abuses
committed ‘with particular cruelty’. He also explained that ‘this is the first time that [he] is
opening an investigation in which allegations of sexual crimes far outnumber alleged
killings’.

        CHAD                              [no implementing legislation]

Chad signed the Rome Statute on 20 October 1999 and ratified it on 1 November 2006.
However, Chad has not signed the Agreement on Privileges and Immunities. A Bilateral
Immunity Agreement was reportedly signed on 21 July 2003. No implementing legislation
has been drafted as yet.

        COMOROS                           [no implementing legislation]

Comoros signed the Rome Statute on 22 September 2000 and ratified it on 18 August
2006. Comoros has not signed the Agreement on Privileges and Immunities. A Bilateral
Immunity Agreement was signed on 30 June 2004 in Moroni and entered into force on the
same date.33 No implementing legislation has thus far been drafted.

        REPUBLIC OF
        CONGO (CONGO-BRAZZAVILLE)                      [draft implementing legislation]

Congo-Brazzaville signed the Rome Statute on 17 July 1998, and ratified it on 3 May 2004,
becoming the 94th State Party. However, Congo has not signed the Agreement on
Privileges and Immunities. During August 2004, a Bilateral Immunity Agreement was
signed.

Congo has drafted legislation implementing both complementarity and cooperation
obligations. On 24 September 2003, the Cabinet approved the Ratification Bill, known as
‘Loi No 8-98 du 31 octobre 1998: portant définition et répression du génocide, des crimes
de guerre et des crimes contre l’humanité’. No information could be obtained as to whether
or not this legislation is operative as yet.

        DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO [draft implementing legislation]


33
     This is likely to be an executive agreement.
The Democratic Republic of Congo ratified the Rome Statute on 11 April 2002.34 The
Democratic Republic of Congo has not signed the Agreement on Privileges and Immunities
but signed a Bilateral Immunity Agreement on 19 March 2003.

The Democratic Republic of Congo has a draft ICC Implementation Bill titled ‘Loi modifiant
et completant certaines dispositions du code penale, du code d’orgisation et de la
competence judiciaries, du code penal militaire et du code judiciaire militaire, en application
du statut de la cour penale internationale’.35 Pursuant to the DRC’s monist legal system,
the Constitution recognises the superiority of international law over the domestic legal
order. Therefore, international treaties and conventions ratified or approved by the State
become the ‘domestic’ law after their publication in the national Gazette and no specific
legislation is required to give effect to the treaty at national level. However, the case of
Hissène Habré in Senegal demonstrated the imperative to implement human rights
instruments at the domestic level, because when the Hissène Habré was indicted on torture
charges, the Court of Appeals of Dakar had no option but to dismiss the charges because
Senegal had not enacted any legislation to implement the Convention Against Torture.

Ultimately, it is as a result of the special character of the criminal law and the need for
implementing legislation that the Democratic Republic of Congo has undertaken the
process of drafting implementing legislation, despite its monist system. Notwithstanding the
superiority of international law over domestic law in the Democratic Republic of the Congo,
when a provision of an international treaty or convention is contrary to domestic legislation,
ratification or approval requires amendment of the domestic law. It is submitted that the
process of drafting the implementing legislation was necessary to reconcile the provisions
of the Rome Statute with the domestic criminal laws in order that the Rome Statute may
effectively be enforced.

Concerning the particular provisions of the DRC implementing legislation,36 the Preamble
states that ‘the objective of the […] legislation is to ensure the proper implementation of the
norms of the Rome Statute within Congolese applicable law and above all, to ensure good
administration of justice in accordance with the spirit and contents of the Statute’.

The DRC draft Bill provides that the purpose of the legislation is:

              To integrate the norms of the Statute of the International Criminal Court within
              criminal legislation [...]
              To adapt the rules of organisation and judiciary competence, of criminal
              procedure as well as the code of military justice
              To organise judicial cooperation with the International Criminal Court37

The Congolese implementation draft Bill provides for prosecution of genocide,38 crimes
against humanity39 and war crimes 40 at the national level, consonant with the definition of
34
   The date of the DRC’s ratification is significant because it coincided with the 60 ratifications necessary for
the Rome Statute to enter into force.
35
   Law modifying and completing certain provisions of the penal code, the code concerning the organization
and competence of the judiciary, the military penal code and the judicial military code, concerning the
application of the Statute of the International Criminal Court.
36
   The DRC implementing legislation is quite comprehensive: it is composed of five sections and 68 articles
and deals with both complementarity and cooperation obligations.
37
   See Article 1 of the DRC draft Bill.
38
   Article 19 of the DRC draft Bill.
these crimes in the Rome Statute, despite the fact that the high threshold provided for
under the statute has not been met. It also prohibits any statute of limitation, amnesties,
pardons and immunities for ICC crimes.41 Therefore, the Bill applies to all Congolese
citizens irrespective of any official capacity. Article 9 of the Bill unequivocally provides that
‘immunities or rules of special procedures associated with persons of official capacity […]
do not prevent the judge from exercising his/her competence with regards to the person in
question.’

As far as jurisdiction is concerned, Article 18 of the Bill provides universal jurisdiction to
Congolese courts in respect of crimes under the Rome Statute by declaring that ‘infractions
under the present law are punishable even when committed outside of the country or even
when they present no ties to Congolese territory’.

Article 33 of the draft bill provides that ‘the DCR shall cooperate fully with the court in its
investigations and prosecutions’. In terms of this, the draft Bill establishes an Office of the
Prosecutor that will be responsible for cooperation with the court.42 However, as far as
privileges and immunities are concerned under Article 48 of the Rome Statute, it is
disconcerting that no provision has been made with respect to the immunities of the
personnel of the ICC in the discharge of their duties. In addition, neither does the Bill create
any offence with regard to the administration of justice of the ICC in terms of Article 70 of
the Rome Statute.

The implementation of the Rome Statute is of considerable importance in the Democratic
Republic of the Congo because the DRC is one of the situations that the ICC is currently
investigating. Congo’s militia Leader, Thomas Lubanga Dyilo, 43 is the first suspect to
appear before the ICC. Dyilo has been charged with three war crimes which were
apparently committed during the ‘first African World War’. These crimes are:

            Enlisting children under the age of 15 years
            Conscripting children under the age of 15 years
            Using children under the age of 15 to participate actively in hostilities

There is prima facie evidence that Dyilo is criminally responsible as a co-perpetrator for all
three charges made against him for the period beginning September 2002, when the Force
Patriotiques pour la Liberation du Congo (FPLC) was founded, and ending 13 August 2003.
However, the investigation into the DRC conflict has posed numerous challenges to the
ICC prosecutors, due to the fact that the there is an ongoing crisis in Uganda and Rwanda,
which border the DRC, and there is a very real fear of reprisals among witnesses.

     DJIBOUTI                        [no implementing legislation]



39
   Articles 20 – 23 of the DRC draft Bill.
40
   Articles 24 – 39 of the DRC draft Bill.
41
   DCR Draft ICC Implementation Bill, articles 10 & 17; see also Amnesty International, “Democratic Republic
of Congo: Memorandum Concerning The Draft Implementation Legislation for the Rome Statute” AI Index
AFR 62/031/2003 available online at http://web.amnesty.org/library/index/engAFR620312003?Open&of=eng-
COD, (Amnesty on DRC).
42
   This is evident in both the Preamble as well as Article 44 of the DRC Bill.
43
   The Prosecutor v Thomas Lubanga Dyilo, Case 01/04-01/06, accessible at http://www.icc-cpi.int/cases/
RDC/c0106.html. Dyilo heads a militia called the Union of Congolese Patriots (UPC).
Djibouti signed the Rome Statute on 7 October 1998. Djibouti ratified on 5 November 2002,
becoming the 82nd State Party. Djibouti has not signed the Agreement on Privileges and
Immunities. A Bilateral Immunity Agreement was signed on 24 January 2003. Djibouti has
neither drafted nor enacted implementing legislation.


     EGYPT                        [no implementing legislation]

Egypt signed the Rome Statute on 26 December 2000, but has not signed the Agreement
on Privileges and Immunities, although it has signed a Bilateral Immunity Agreement. The
issue of immunity for heads of state does not pose an impediment to ratification or
implementation in Egypt as the Egyptian Constitution, following a 1976 law, provides for
criminal responsibility of the head of state.44 No implementing legislation has been drafted
thus far.

     EQUATORIAL GUINEA            [no implementing legislation]

Equatorial Guinea has not signed nor ratified the Rome Statute and neither has it signed
the Agreement on Privileges and Immunities. A Bilateral Immunity Agreement was signed
on 25 September 2003.45

     ERITREA                      [no implementing legislation]

Eritrea signed the Rome Statute on 7 October 1998 but has not signed the Agreement on
Privileges and Immunities. A Bilateral Immunity Agreement was signed on 8 July 2004 in
Washington, DC. Eritrea has not drafted any implementing legislation since it is not a State
Party.

     ETHIOPIA                     [no implementing legislation]

Ethiopia has not signed the Rome Statute and neither has it signed the Agreement on
Privileges and Immunities. A Bilateral Immunity Agreement was signed on 8 October 2004.
As a result of the fact that Ethiopia has not ratified the Rome Statute, it has not drafted any
implementing legislation.

     GABON                        [draft implementing legislation]

Gabon signed the Rome Statute on 22 December 1998 and ratified it on 20 September
2000, becoming the 21st State Party. Gabon has not signed the Agreement on Privileges
and Immunities. However, the Bilateral Immunity Agreement was signed on 15 April 2003.

Draft legislation was produced by the Ministry of Justice during 2003. Two pieces of draft
legislation are currently in existence: the first amends the Criminal Code of Gabon to




44
    Coalition for an International Criminal Court – Regional and Country Information, accessible at
www.iccnow.org.
45
   This is likely to be an Executive Agreement with effect from 6 May 2004.
incorporate the crimes of the Statute. The other amends the Code of Criminal Procedure
and provides for key cooperation procedures.46

     THE GAMBIA                       [no implementing legislation]

The Gambia signed the Rome Statute on 7 December 1998 and ratified it on 28 June 2002,
becoming the 73rd State Party. However, Gambia has not signed the Agreement on
Privileges and Immunities. A Bilateral Immunity Agreement was signed on 5 October 2002
and was ratified in early July 2003. The Gambia has neither drafted nor enacted
implementing legislation.

     GHANA                            [draft implementing legislation]

Ghana signed the Rome Statute on 18 July 1998 and ratified it on 20 December 1999,
becoming the 6th State Party. Ghana thereafter signed the Agreement on Privileges and
Immunities on 12 September 2003. A Bilateral Immunity Agreement was signed on 17 April
2003 and ratified on 30 October 2003. Ghana currently has some form of draft
implementing legislation, which implements both the complementarity and cooperation
obligations.

     GUINEA                           [no implementing legislation]

Guinea signed the Rome Statute on 8 September 2000 and ratified it on 14 July 2003,
becoming the 91st State Party. Guinea signed the Agreement on Privileges and Immunities
on 1 April 2004. The Bilateral Immunity Agreement was announced publicly on 6 April
2004. Guinea has neither drafted nor enacted implementing legislation.

     GUINEA-BISSAU                    [no implementing legislation]

Guinea-Bissau signed the Rome Statute on 12 September 2000 but has not signed the
Agreement on Privileges and Immunities. It is not certain whether Guinea-Bissau has
signed a Bilateral Immunity Agreement. Guinea-Bissau has neither drafted nor enacted
implementing legislation, since it is not a State Party.

     IVORY COAST                      [no implementing legislation]

Côte d’Ivoire signed the Rome Statute on 30 November 1998. Although it has not ratified
the Rome Statute, in September 2003, Côte d’Ivoire accepted the ICC’s jurisdiction over
crimes committed since 19 September 2002. Côte d’Ivoire has not signed the Agreement
on Privileges and Immunities, but it signed a Bilateral Immunity Agreement on 30 June
2003. Côte d’Ivoire has not drafted any implementing legislation.

     KENYA                            [draft implementing legislation]

Kenya signed the Rome Statute on 11 August 1999 and ratified it on 15 March 2005.
Kenya has publicly rejected a Bilateral Immunity Agreement, even though it came under

46
  Human Rights First, National implementation, accessible at
http://www.humanrightsfirst.org/international_justice/icc/implementation/imp_gabon.htm
extreme pressure from the United States and was likely to lose approximately US$9.8
million in aid for military training and equipment.47

Kenya has drafted the International Crimes Bill 2005. The pertinent provisions of the
International Crimes Bill are the following: Article 4 criminalises the crimes of genocide,
crimes against humanity, and war crimes while Article 6 formally adopts the definitions of
the ICC statute on genocide, crimes against humanity and war crimes. Article 5 obliges the
Kenyan government to cooperate with the ICC and Article 8 restricts the jurisdiction of the
Kenyan courts to acts committed within Kenyan territory, against Kenyan nationals or by
Kenyan citizens or employees. Article 7 adopts the general principles of international law
provided under the ICC Statute including Article 29, which excludes the applicability of
statute of limitation on ICC crimes, and Article 28 relating to the responsibility of
commanders and other superiors.

     LESOTHO                          [draft implementing legislation]

Lesotho signed the Rome Statute on 30 November 1998 and ratified it on 6 September
2000. The Agreement on Privileges and Immunities was ratified on 16 September 2005.
Lesotho has publicly rejected a Bilateral Immunity Agreement. Lesotho currently has some
form of draft implementing legislation, which implements both the complementarity and
cooperation obligations.

     LIBERIA                          [no implementing legislation]

Liberia signed the Rome Statute on 17 July 1998 and ratified it on 22 September 2004. The
Agreement on Privileges and Immunities was signed on 16 September 2005, while a
Bilateral Immunity Agreement was signed on 8 October 2003, with the US Department of
State granting a waiver on 29 November 2004. Liberia has neither drafted nor enacted
implementing legislation.

      LIBYAN ARAB JAHAMIRIYA [no implementing legislation]

The Libyan Arab Jamahiriya has not signed or ratified the Rome Statute and has not signed
the Agreement on Privileges and Immunities or entered into a Bilateral Immunity
Agreement. The Libyan Arab Jamahiriya has made no effort towards drafting implementing
legislation since it is not a State Party.

     MADAGASCAR                       [no implementing legislation]

Madagascar signed the Rome Statute on 18 July 1998 but has not yet ratified it.
Madagascar signed the Agreement on Privileges and Immunities on 12 September 2002
and the Bilateral Immunity Agreement on 23 April 2003. As Madagascar is not a State
Party, it has not drafted any implementing legislation.

     MALAWI                           [no implementing legislation]



47
     See M. Muriuki, “Motion Plan On              Refusal   of   Pact   With   U.S.”   available   online   at
http://allafrica.com/stories/200506060326.html.
Malawi signed the Rome Statute on 3 March 1999 and ratified it on 9 September 2002.
Malawi has not signed the Agreement on Privileges and Immunities but it did sign a
Bilateral Immunity Agreement on 20 September 2003, in the form of an Executive
Agreement. Malawi has not drafted any implementing legislation as yet.

     MALI                         [draft implementing legislation]

Mali signed the Rome Statute on 17 July 1998 and ratified it on 16 August 2000. Mali also
signed the Agreement on Privileges and Immunities on 20 September 2002 and ratified on
8 July 2004. Mali has publicly rejected a Bilateral Immunity Agreement.

Law reform processes have apparently begun with a view towards implementation of the
Rome Statute. The draft legislation, ‘Loi no. 01-079 du 20 août 2001, portent Code penal’48
implements only complementarity obligations.

     MAURITANIA                   [no implementing legislation]

Mauritania has neither signed nor ratified the Rome Statute and has also not signed the
Agreement on Privileges and Immunities. Mauritania signed a Bilateral Immunity
Agreement on 17 September 2002. As Mauritania is not a State Party, it has not drafted
any implementing legislation.

     MAURITIUS                    [no implementing legislation]

Mauritius signed the Rome Statute on 11 November 1998 and ratified it on 5 March 2002.
Mauritius has not signed the Agreement on Privileges and Immunities. On 25 June 2003,
Mauritius signed a Bilateral Immunity Agreement and then on 1 July 2003, President Bush
issued a waiver. Mauritius has neither drafted nor enacted implementing legislation.

     MOROCCO                      [no implementing legislation]

Morocco signed the Rome Statute on 8 September 2000. Morocco has not signed the
Agreement on Privileges and Immunities nor has it signed a Bilateral Immunity Agreement.
Ratification of the Rome Statute requires a constitutional amendment in relation to the
issue of immunity of the King.49 As Morocco is not a State Party, it has no implementing
legislation.

     MOZAMBIQUE                   [no implementing legislation]

Mozambique signed the Rome Statute on 28 December 2000 but has not ratified it.
Mozambique has not signed the Agreement on Privileges and Immunities but has signed a
Bilateral Immunity Agreement that was approved by the Council of Ministers in February
2004 and published in the official gazette in March 2004. Since Mozambique is not a State
Party, it has not drafted or enacted any implementing legislation.



48
  Law number 01-079 of 20 August 2001, concerning the Penal Code.
49
   Sourced from website of the Coalition for an International Criminal Court – Regional and Country
Information, accessible at www.iccnow.org.
      NAMIBIA                          [no implementing legislation]

Namibia signed the Rome Statute on 27 October 1998 and ratified it on 25 June 2002.
Namibia signed the Agreement on Privileges and Immunities on 10 September 2002 and
ratified it on 29 January 2004. Namibia has publicly rejected a Bilateral Immunity
Agreement. No implementing legislation has been drafted or enacted by Namibia.

According to recent reports, the ICC is considering a submission to hold former President
Sam Nujoma and three others accountable for people who went missing under the care of
Swapo before and after Independence. The submission was made by the National Society
for Human Rights (NSHR), which wants Nujoma and three others to be investigated for
‘instigation, planning, supervision, abetting, aiding, defending and or perpetuating’ the
disappearances of a number of Namibians. The NSHR submitted that the four Namibians
be charged under the ‘continuous violation doctrine’, even though some of the crimes were
committed before 2002 when the Court came into being. 50

      NIGER                            [draft implementing legislation]

Niger signed the Rome Statute on 17 July 1998 and ratified it on 11 April 2002. Niger has
not signed the Agreement on Privileges and Immunities and has publicly rejected a
Bilateral Immunity Agreement. Niger has apparently drafted legislation implementing only
complementary obligations.

      NIGERIA                          [draft implementing legislation]

Nigeria signed the Rome Statute on 1 June 2000 and ratified it on 27 September 2001.
Nigeria has not signed the Agreement on Privileges and Immunities but has signed a
Bilateral Immunity Agreement on 30 June 2003. President Bush has issued a waiver to
Nigeria.

Nigeria has drafted implementing legislation: ‘The Rome Statute of the International
Criminal Court (Ratification & Jurisdiction) Bill 2001’ which still requires Presidential assent.
The Bill is ultimately governed by section 12 of the Constitution since the 1999 Nigerian
Constitution provides that ‘[n]o treaty between the Federation and any other country will
have the force of law except to the extent to which any such treaty has been enacted into
law by the National Assembly’. 51 Therefore, international instruments have to be
incorporated into national law before they can be enforced in municipal courts in Nigeria.

The Rome Statute of the International Criminal Court (Ratification & Jurisdiction) Bill 2001
annexes the Rome Statute in its entirety. However, the principle of complementarity and
co-operation with the court is not addressed by the Bill. 52 There is no provision for co-
operation with the court and how the principle of complementarity will be implemented
between the Court and the Nigerian legal system. Furthermore, the Bill does not expressly
address possible areas of conflict with Nigerian law, such as immunity under section 308 of
50
   “ICC considers ‘missing people’ case against Nujoma” The Namibian Newspaper, 30 July 2007.
51
   See Section 12 of the Nigerian Constitution of 1999.
52
   There is the contention that the Bill in its present form is incapable of meeting Nigeria’s obligations under
the Rome Statute and hence, the Bill may require modification. The specificities of the necessary
modifications concern jurisdiction, immunity and cooperation with the ICC.
the Nigerian constitution,53 non-applicability of statutes of limitation and the extent of
universal jurisdiction for ICC crimes. There is also no provision for the privileges and
immunities of ICC personnel as required under article 48 of the Rome Statute.

As far as the International Criminal Court crimes are concerned, there remains the need for
Nigeria to domesticate the crimes under the Rome Statute54 as there is currently no law in
Nigeria that recognizes genocide as a crime and Nigeria has not ratified the Genocide
Convention of 1948. With regard to war crimes, Nigeria ratified the Geneva Conventions
and the Additional Protocols I and II in 1961 respectively. However, only the Geneva
Conventions have been domesticated. Further, no existing legislation in Nigeria defines
crimes against humanity. The incorporation of the Rome Statute therefore offers Nigeria an
opportunity to address the issue of incorporating the Protocols into domestic law and also
to update the definition of War Crimes to reflect the provisions of the Rome Statute.

      RWANDA                            [no implementing legislation]

Rwanda has not signed or ratified the Rome Statute. Rwanda has also not signed the
Agreement on Privileges and Immunities but it has signed a Bilateral Immunity Agreement
on 4 March 2003.

As Rwanda is not a State Party, it has not drafted or enacted any implementing legislation.
However, the Rwandan Penal Code is under reform and it is expected to include the crimes
included in the Rome Statute. In addition, the Rwandan Constitution includes crimes of the
Rome Statute, thus being genocide, crimes against humanity and war crimes and states
that the statute of limitations is not applicable to these crimes.

      SAHRAWI ARAB DEMOCRATIC
      REPUBLIC (WESTERN SAHARA) [no implementing legislation]

Western Sahara has not signed or ratified the Rome Statute. It has not signed the
Agreement on Privileges and Immunities or entered into a Bilateral Immunity Agreement.
Since Western Sahara is not a State Party, it has not drafted or enacted any implementing
legislation.

      SÃO TOMÉ AND PRÍNCIPE [no implementing legislation]

São Tomé and Principe signed the Rome Statute on 28 December 2000 but has not yet
ratified it. The Agreement on Privileges and Immunities has also not been signed. An
exchange of notes concerning a Bilateral Immunity Agreement took place on 6 November
2003 in Libreville, Gabon and on 12 November 2003 in São Tomé, São Tomé and Príncipe.




53
    The Nigerian Constitution provides that ‘no civil or criminal proceedings shall be instituted or continued
against a person to whom this section applies during is period of office […]. This section applies to a person
holding the office of President or Vice-President, Governor or Deputy Governor […]. The provision is
incompatible with the provisions of Article 27 of the Rome Statute and may necessitate the amendment of the
Constitution to bring it in line with the Rome Statute. Ideally, an exception to the principle of immunity for the
Head of State or other officials should be incorporated into the Nigerian Constitution.
54
   Inability to implement ICC crimes would continue to make Nigeria a safe haven for tyrants.
        SENEGAL                        [implementing legislation in force]

Senegal signed the Rome Statute on 18 July 1998 and was the first country to ratify the
Rome Statute on 2 February 1999. Senegal signed the Agreement on Privileges and
Immunities on 19 September 2002 and signed a Bilateral Immunity Agreement on 21 June
2003.

On 12 February 2007 Senegal adopted the ‘Loi 2007 05 du 12 fevrier 2007 modifiant le
Code de Procedure penale’55 into national legislation when it was published in the Gazette.
This legislation implements both complementarity and cooperation obligations. In this way,
Senegal has traversed the ‘monist’ argument by recognizing that implementing legislation is
both necessary and desirable.

The Senegalese government has conceded that the Senegalese criminal code needs to be
reviewed in order to accommodate the crimes defined by the Rome Statute, including
genocide, crimes against humanity and war crimes. Moreover, Senegal will need to set up
procedures enabling it to co-operate with the ICC including procedures for the arrest and
surrender of persons to the Court and the gathering of evidence. In addition, the
presidential and parliamentary immunities should not be a barrier to the exercise of
jurisdiction. The shortfalls of the Senegalese Code of Criminal Procedure were highlighted
in the Hissène Habré case, where Senegal’s Court of Appeals found that Senegal had no
jurisdiction to pursue the charges because Senegal had not enacted any legislation to
implement the Convention Against Torture.

        SEYCHELLES                     [no implementing legislation]

Seychelles signed the Rome Statute on 28 December 2000, but has failed to ratify the
Statute. Seychelles has not signed the Agreement on Privileges and Immunities but it has
reportedly signed a Bilateral Immunity Agreement in June 2003. Seychelles is not a State
Party and has therefore not drafted or enacted implementing legislation.

        SIERRA LEONE                   [no implementing legislation]

Sierra Leone signed the Rome Statute on 17 October 1998 and ratified it on 15 September
2000. The Agreement on Privileges and Immunities was signed on 31 March 2003 and
ratified on 6 May 2003. Sierra Leone has not drafted any implementing legislation.

        SOMALIA                        [no implementing legislation]

Somalia has neither signed nor ratified the Rome Statute. It has not signed the Agreement
on Privileges and Immunities or entered into a Bilateral Immunity Agreement. As Somalia is
not a State Party to the Rome Statute, it has no draft implementing legislation.

        SOUTH AFRICA                   [implementing legislation in force]

South Africa signed the Rome Statute on 17 July 1998 and ratified it on 27 November
2000. South Africa has not signed the Agreement on Privileges and Immunities. It publicly
rejected a Bilateral Immunity Agreement.

55
     Law 2007 05 of 12 February 2007 modifying the Code of Criminal Procedure.
As far as domestication is concerned, an inter-departmental committee was established to
determine whether the Rome Statute is constitutional. The Rome Statute was indeed found
to be consonant with the Constitution 1996 and no amendments were required. South
Africa thus incorporated the Rome Statute into its domestic law by means of the
‘Implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court Act 27 of 2002’
(ICC Act) on 26 June 2003. From the outset, the preamble speaks of South Africa’s
commitment to bring ‘persons who commit such atrocities to justice…in a court of law of the
Republic in terms of its domestic law where possible’.

The ICC Act adopted the Rome Statute in its entirety and thus, it provides for
interpretations and definitions consistent with the South African Constitution and the Rome
Statute. The ICC Act incorporates the ICC Statute’s definitions of the core crimes as well as
the elements which make up the crimes of genocide, war crimes, and crimes against
humanity. The ICC Act also provides for the amendment of domestic laws, such as the
Criminal Procedure Act, No 51 of 1977 and the Military Discipline Supplementary Measures
Act No. 16 of 1999, to bring them in conformity with the definition of crimes under the Rome
Statute. The ICC Act further deals with several other co-operation issues such as arrest
and surrender of persons and prosecution of offences against the administration of justice
in terms of the Rome Statute.

Under the ICC Act, a structure is created for national prosecution of crimes in the Rome
Statute. The Act takes seriously the ‘complementarity’ obligation on South African court to
domestically investigate and prosecute the ICC offences of crimes against humanity, war
crimes and genocide. The adoption of an implementing legislation for the Rome Statute by
South Africa is a clear commitment to human rights and democracy in Africa. The
domestication process by South Africa is aimed at strengthening the ability of South African
courts to indict those who commit genocide, war crimes and crimes against humanity.

Chapter 2 of the Act excludes immunity from prosecution conferred domestically on heads
of state or government and officials. The Act also provides for the immunity and functioning
of the Courts’ personnel. The purpose of the privileges and immunities of the officials of the
Court, its personnel and officials and those participating in proceedings of the Court is to
safeguard the integrity and autonomy of the Court. As a treaty-based international
organization, the Court and its officials will need to have sufficient diplomatic status to carry
out their responsibilities.

Section 3 of the Act defines as one of its objects the enabling, ‘as far as possible and in
accordance with the principle of complementarity, the national prosecuting authority of the
Republic to adjudicate in cases brought against any person accused of having committed a
crime in the Republic and beyond the borders of the Republic in certain circumstances’.
The ICC Act also grants limited universal jurisdiction to South African courts with regard to
crimes provided under the Rome Statute on the basis of the active and passive personality
principle based on the nationality of the offender or the victim. 56

        SUDAN                            [no implementing legislation]

Sudan signed the Rome Statute on 8 September 2000. Sudan is not a party to the ICC
statute but referral of the situation in Sudan to the ICC by the Security Council brought it

56
     See Section 4(3) of the South African ICC Act.
under the jurisdiction of the court.57 On 6 June 2005, the Prosecutor of the ICC, Mr. Luis
Moreno Ocampo officially informed the Security Council that he had opened an
investigation into crimes committed in Darfur.58

Pursuant thereto, the Sudanese government set up a special court, arguably to circumvent
the jurisdiction of the ICC under the concept of complementarity. In its letter to the Security
Council defending the setting up of the special criminal court, the Sudanese government
alluded to the independence of its judiciary and claimed it was ‘capable and desirous’ of
investigating and prosecuting the allegations of war crimes and crimes against humanity. 59

The subject matter jurisdiction of the Sudan Special Court remains ambiguous, and it is
doubtful that the ICC will defer to it.60 The special court has no jurisdiction over genocide or
crimes against humanity, thus making it unlikely that the demands of complementarity
would be met in the event the ICC considers the proposal to defer to the special court.61
While the special court may end up trying some low level offenders, the ICC will still have to
try the key players, especially key government officials indicted by the ICC. In this regard,
on 27 April 2007, the ICC issued arrest warrants in respect of Ahmad Muhammad Harun (a
former Minister of State for the Interior of the Government of Sudan) and Ali Muhammad Ali
Abdal-Rahman (a Militia leader, also known as Ali Kushayb) to direct them to appear before
the International Criminal Court.62 The Office of the Prosecutor has concluded that there
are reasonable grounds to believe that these two persons bear criminal responsibility for
crimes against humanity and war crimes committed in Darfur in 2003 and 2004.

Thus far, the ICC has been unable to exercise its jurisdiction, despite the fact that the
situation in Darfur was referred to the Court under the Security Council’s Chapter VII
powers, a regime which arguably necessitates a stricter enforcement regime than
complementarity. Therefore, on 7 June 2007, ICC Prosecutor Luis Moreno-Ocampo urged
the international community to help ensure that the two suspects named by the Court are
arrested and brought to The Hague to face justice.

      SWAZILAND                        [no implementing legislation]

Swaziland has not signed or ratified the Rome Statute. It has also not signed the
Agreement on Privileges and Immunities and has not entered into a Bilateral Immunity


57
   On 31 March 2005, the United Nations Security Council adopted Resolution 1593, referring the situation in
Darfur, Sudan to the Prosecutor of the International Criminal Court.
58
   Under Council Resolution 1593 (2005), which referred the Darfur situation to the ICC, the ICC Prosecutor
must report to the Council every six months on the progress of his investigation in Darfur.
59
    United Nations Security Council “Letter dated 18 June 2005 from the Chargé d’affaires a.i. of the
Permanent Mission of the Sudan to the United Nations addressed to the President of the Security Council”
U.N. Doc./S/2005/403.
60
   The special court has jurisdiction over (a) acts which constitute crimes in accordance with the Sudanese
Penal Code; (b) any charges submitted to it by the committee established pursuant to the decision of the
minister of justice…; (c) any charges pursuant to any other law as determined by the Chief Justice: see
Decree On The Establishment of The Special Criminal Court ON The Event in Darfur, article 5 annexed to
“Letter dated 18 June 2005 from the Chargé d’affaires a.i. of the Permanent Mission of the Sudan to the
United Nations addressed to the President of the Security Council” U.N. Doc./S/2005/403.
61
   In addition, there is concern that the Sudanese government continues to shield and support the individuals
responsible for the atrocities.
62
    The two arrest warrants list 51 counts respectively, including persecution, murder and attacks against
civilians, forcible transfer, rape, pillaging, destruction of property, inhumane acts, imprisonment, and torture.
Agreement. Since Swaziland is not a State Party to the Rome Statute, it has not drafted or
enacted any implementing legislation.

      TANZANIA                         [no implementing legislation]

Tanzania signed the Rome Statute on 29 December 2000 and ratified it on 20 August
2002. The Agreement on Privileges and Immunities has not been signed. Tanzania has
publicly rejected a Bilateral Immunity Agreement. Tanzania has neither drafted nor enacted
implementing legislation.

      TOGO                             [no implementing legislation]

Togo has neither signed nor ratified the Rome Statute and has also not signed the
Agreement on Privileges and Immunities. It has also not entered a Bilateral Immunity
Agreement. No implementing legislation has been drafted as Togo is not a State Party.

     TUNISIA                           [no implementing legislation]

Tunisia has not signed the Rome Statute and has therefore not signed the Agreement on
Privileges and Immunities. Tunisia has apparently signed a Bilateral Immunity Agreement.
No implementing legislation has been drafted since Tunisia is not a State Party.

     UGANDA                            [draft implementing legislation]

Uganda signed the Rome Statute on 17 March 1999 and ratified it on 14 June 2002.
Uganda signed the Agreement on Privileges and Immunities on 7 April 2004 and signed a
Bilateral Immunity Agreement on 12 June 2003.

Uganda has drafted the International Criminal Court Bill 2004. This draft implementation
legislation adopts the definition of crimes provided under the statute and provides for the
jurisdiction of national courts over ICC crimes. Such prosecution must, according to Article
17, be with the consent of the prosecutor. The legislation also provides for the irrelevance
of the official capacity of the suspect.63 Article 18 further provides for universal jurisdiction
when the accused is either present within Uganda or an employee of the Ugandan
government. The ICC Bill obliges the government to cooperate with the ICC and to
prosecute in deserving cases.

In 2003, the Ugandan government requested the ICC to investigate the commission of
crimes against humanity in the context of the crisis in northern Uganda.64 The
investigations of the ICC prosecutor led to indictments of the leaders of the Lords
Resistance Army (LRA) in December 2005.65



63
   Amnesty International criticizes this provision as not clear on whether it applies only to ICC prosecutions or
also to national proceedings. See: Amnesty International, “Uganda: Concerns About the International Criminal
Court Bill 2004” available online at http://web.amnesty.org/library/Index/ENGAFR590052004?open&of=ENG-
UGA.
64
   Amnesty International, Amnesty International 2005 Report, available online on Amnesty International
Website, http://web.amnesty.org/report2005/uga-summary-eng (viewed on 12/07/2006).
65
   Consequently, the ICC has established a field office in Kampala, Uganda, to support the operation in
Uganda.
     ZAMBIA                       [draft implementing legislation]

Zambia signed the Rome Statute on 17 July 1998 and ratified it on 13 November 2002. A
Bilateral Immunity Agreement was signed on 1 July 2003. Zambia currently has some form
of draft implementing legislation, which implements both the complementarity and
cooperation obligations.

     ZIMBABWE                     [no implementing legislation]

Zimbabwe signed the Rome Statute on 17 July 1998 but has not ratified. As Zimbabwe is
not a State Party, it has not drafted or enacted any implementing legislation.


8.   Addenda

8.1 Rome statute of the International Criminal Court

PREAMBLE

The States Parties to this Statute,

Conscious that all peoples are united by common bonds, their cultures pieced together in a
shared heritage, and concerned that this delicate mosaic may be shattered at any time,

Mindful that during this century millions of children, women and men have been victims of
unimaginable atrocities that deeply shock the conscience of humanity,

Recognising that such grave crimes threaten the peace, security and well-being of the
world,

Affirming that the most serious crimes of concern to the international community as a whole
must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking
measures at the national level and by enhancing international cooperation,

Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to
contribute to the prevention of such crimes,

Recalling that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those
responsible for international crimes,

Reaffirming the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations, and in
particular that all States shall refrain from the threat or use of force against the territorial
integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the
Purposes of the United Nations,

Emphasising in this connection that nothing in this Statute shall be taken as authorizing any
State Party to intervene in an armed conflict or in the internal affairs of any State,

Determined to these ends and for the sake of present and future generations, to establish
an independent permanent International Criminal Court in relationship with the United
Nations system, with jurisdiction over the most serious crimes of concern to the
international community as a whole,

Emphasising that the International Criminal Court established under this Statute shall be
complementary to national criminal jurisdictions,

Resolved to guarantee lasting respect for and the enforcement of international justice,

Have agreed as follows


PART 1. ESTABLISHMENT OF THE COURT

Article 1
The Court

An International Criminal Court ("the Court") is hereby established. It shall be a permanent
institution and shall have the power to exercise its jurisdiction over persons for the most
serious crimes of international concern, as referred to in this Statute, and shall be
complementary to national criminal jurisdictions. The jurisdiction and functioning of the
Court shall be governed by the provisions of this Statute.

Article 2
Relationship of the Court with the United Nations

The Court shall be brought into relationship with the United Nations through an agreement
to be approved by the Assembly of States Parties to this Statute and thereafter concluded
by the President of the Court on its behalf.

Article 3
Seat of the Court

1. The seat of the Court shall be established at The Hague in the Netherlands ("the host
State").

2. The Court shall enter into a headquarters agreement with the host State, to be
approved by the Assembly of States Parties and thereafter concluded by the President of
the Court on its behalf.

3. The Court may sit elsewhere, whenever it considers it desirable, as provided in this
Statute.

Article 4
Legal status and powers of the Court

1. The Court shall have international legal personality. It shall also have such legal
capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its
purposes.
2. The Court may exercise its functions and powers, as provided in this Statute, on the
territory of any State Party and, by special agreement, on the territory of any other State.


PART 2. JURISDICTION, ADMISSIBILITY AND APPLICABLE LAW


Article 5
Crimes within the jurisdiction of the Court

1. The jurisdiction of the Court shall be limited to the most serious crimes of concern to
the international community as a whole. The Court has jurisdiction in accordance with this
Statute with respect to the following crimes:

(a) The crime of genocide;
(b) Crimes against humanity;
(c) War crimes;
(d) The crime of aggression.

2. The Court shall exercise jurisdiction over the crime of aggression once a provision is
adopted in accordance with articles 121 and 123 defining the crime and setting out the
conditions under which the Court shall exercise jurisdiction with respect to this crime. Such
a provision shall be consistent with the relevant provisions of the Charter of the United
Nations.

Article 6
Genocide

For the purpose of this Statute, "genocide" means any of the following acts committed with
intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:

(a) Killing members of the group;
(b) Causing serious bodily or mental harm to members of the group;
(c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical
destruction in whole or in part;
(d) Imposing measures intended to prevent births within the group;
(e) Forcibly transferring children of the group to another group.

Article 7
Crimes against humanity

1. For the purpose of this Statute, "crime against humanity" means any of the following
acts when committed as part of a widespread or systematic attack directed against any
civilian population, with knowledge of the attack:

(a) Murder;
(b) Extermination;
(c) Enslavement;
(d) Deportation or forcible transfer of population;
(e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental
rules of international law;
(f) Torture;
(g) Rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or
any other form of sexual violence of comparable gravity;
(h) Persecution against any identifiable group or collectivity on political, racial, national,
ethnic, cultural, religious, gender as defined in paragraph 3, or other grounds that are
universally recognized as impermissible under international law, in connection with any act
referred to in this paragraph or any crime within the jurisdiction of the Court;
(i) Enforced disappearance of persons;
(j) The crime of apartheid;
(k) Other inhumane acts of a similar character intentionally causing great suffering, or
serious injury to body or to mental or physical health.

2. For the purpose of paragraph 1:
(a) "Attack directed against any civilian population" means a course of conduct involving
the multiple commission of acts referred to in paragraph 1 against any civilian population,
pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack;
(b) "Extermination" includes the intentional infliction of conditions of life, inter alia the
deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part
of a population;
(c) "Enslavement" means the exercise of any or all of the powers attaching to the right of
ownership over a person and includes the exercise of such power in the course of
trafficking in persons, in particular women and children;
(d) "Deportation or forcible transfer of population" means forced displacement of the
persons concerned by expulsion or other coercive acts from the area in which they are
lawfully present, without grounds permitted under international law;
(e) "Torture" means the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or
mental, upon a person in the custody or under the control of the accused; except that
torture shall not include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to,
lawful sanctions;
(f) "Forced pregnancy" means the unlawful confinement of a woman forcibly made
pregnant, with the intent of affecting the ethnic composition of any population or carrying
out other grave violations of international law. This definition shall not in any way be
interpreted as affecting national laws relating to pregnancy;
(g) "Persecution" means the intentional and severe deprivation of fundamental rights
contrary to international law by reason of the identity of the group or collectivity;
(h) "The crime of apartheid" means inhumane acts of a character similar to those referred
to in paragraph 1, committed in the context of an institutionalized regime of systematic
oppression and domination by one racial group over any other racial group or groups and
committed with the intention of maintaining that regime;
(i) "Enforced disappearance of persons" means the arrest, detention or abduction of
persons by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political
organization, followed by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give
information on the fate or whereabouts of those persons, with the intention of removing
them from the protection of the law for a prolonged period of time.

3. For the purpose of this Statute, it is understood that the term "gender" refers to the two
sexes, male and female, within the context of society. The term "gender" does not indicate
any meaning different from the above.
Article 8
War crimes

1. The Court shall have jurisdiction in respect of war crimes in particular when committed
as part of a plan or policy or as part of a large-scale commission of such crimes.

2.       For the purpose of this Statute, "war crimes" means:

(a) Grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949, namely, any of the
following acts against persons or property protected under the provisions of the relevant
Geneva Convention:

(i)       Wilful killing;
(ii)      Torture or inhuman treatment, including biological experiments;
(iii)     Wilfully causing great suffering, or serious injury to body or health;
(iv)      Extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity
          and carried out unlawfully and wantonly;
(v)       Compelling a prisoner of war or other protected person to serve in the forces of a
          hostile Power;
(vi)      Wilfully depriving a prisoner of war or other protected person of the rights of fair and
          regular trial;
(vii)     Unlawful deportation or transfer or unlawful confinement;
(viii)    Taking of hostages.

(b) Other serious violations of the laws and customs applicable in international armed
conflict, within the established framework of international law, namely, any of the following
acts:

(i)       Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against
          individual civilians not taking direct part in hostilities;
(ii)      Intentionally directing attacks against civilian objects, that is, objects which are not
          military objectives;
(iii)     Intentionally directing attacks against personnel, installations, material, units or
          vehicles involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in
          accordance with the Charter of the United Nations, as long as they are entitled to the
          protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed
          conflict;
(iv)      Intentionally launching an attack in the knowledge that such attack will cause
          incidental loss of life or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread,
          long-term and severe damage to the natural environment which would be clearly
          excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage
          anticipated;
(v)       Attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings
          which are undefended and which are not military objectives;
(vi)      Killing or wounding a combatant who, having laid down his arms or having no longer
          means of defence, has surrendered at discretion;
(vii)     Making improper use of a flag of truce, of the flag or of the military insignia and
          uniform of the enemy or of the United Nations, as well as of the distinctive emblems
          of the Geneva Conventions, resulting in death or serious personal injury;
(viii)    The transfer, directly or indirectly, by the Occupying Power of parts of its own civilian
          population into the territory it occupies, or the deportation or transfer of all or parts of
          the population of the occupied territory within or outside this territory;
(ix)      Intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion, education, art,
          science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the
          sick and wounded are collected, provided they are not military objectives;
(x)       Subjecting persons who are in the power of an adverse party to physical mutilation
          or to medical or scientific experiments of any kind which are neither justified by the
          medical, dental or hospital treatment of the person concerned nor carried out in his
          or her interest, and which cause death to or seriously endanger the health of such
          person or persons;
(xi)      Killing or wounding treacherously individuals belonging to the hostile nation or army;
(xii)     Declaring that no quarter will be given;
(xiii)    Destroying or seizing the enemy's property unless such destruction or seizure be
          imperatively demanded by the necessities of war;
(xiv)     Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and
          actions of the nationals of the hostile party;
(xv)      Compelling the nationals of the hostile party to take part in the operations of war
          directed against their own country, even if they were in the belligerent's service
          before the commencement of the war;
(xvi)     Pillaging a town or place, even when taken by assault;
(xvii)    Employing poison or poisoned weapons;
(xviii)   Employing asphyxiating, poisonous or other gases, and all analogous liquids,
          materials or devices;
(xix)     Employing bullets which expand or flatten easily in the human body, such as bullets
          with a hard envelope which does not entirely cover the core or is pierced with
          incisions;
(xx)      Employing weapons, projectiles and material and methods of warfare which are of a
          nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering or which are inherently
          indiscriminate in violation of the international law of armed conflict, provided that
          such weapons, projectiles and material and methods of warfare are the subject of a
          comprehensive prohibition and are included in an annex to this Statute, by an
          amendment in accordance with the relevant provisions set forth in articles 121 and
          123;
(xxi)     Committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading
          treatment;
(xxii)    Committing rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, as defined
          in article 7, paragraph 2 (f), enforced sterilization, or any other form of sexual
          violence also constituting a grave breach of the Geneva Conventions;
(xxiii)   Utilizing the presence of a civilian or other protected person to render certain points,
          areas or military forces immune from military operations;
(xxiv)    Intentionally directing attacks against buildings, material, medical units and
          transport, and personnel using the distinctive emblems of the Geneva Conventions
          in conformity with international law;
(xxv)     Intentionally using starvation of civilians as a method of warfare by depriving them of
          objects indispensable to their survival, including wilfully impeding relief supplies as
          provided for under the Geneva Conventions;
(xxvi)    Conscripting or enlisting children under the age of fifteen years into the national
          armed forces or using them to participate actively in hostilities.
(c) In the case of an armed conflict not of an international character, serious violations of
article 3 common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949, namely, any of the
following acts committed against persons taking no active part in the hostilities, including
members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat
by sickness, wounds, detention or any other cause:

(i)   Violence to life and person, in particular murder of all kinds, mutilation, cruel treatment
      and torture
(ii) Committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading
      treatment;
(iii) Taking of hostages;
(iv) The passing of sentences and the carrying out of executions without previous
      judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all judicial
      guarantees which are generally recognized as indispensable.

(d) Paragraph 2 (c) applies to armed conflicts not of an international character and thus
does not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated
and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature.

(e) Other serious violations of the laws and customs applicable in armed conflicts not of an
international character, within the established framework of international law, namely, any
of the following acts:

(i)      Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against
         individual civilians not taking direct part in hostilities;
(ii)     Intentionally directing attacks against buildings, material, medical units and transport,
         and personnel using the distinctive emblems of the Geneva Conventions in conformity
         with international law;
(iii)    Intentionally directing attacks against personnel, installations, material, units or
         vehicles involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in
         accordance with the Charter of the United Nations, as long as they are entitled to the
         protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed
         conflict;
(iv)     Intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion, education, art,
         science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the
         sick and wounded are collected, provided they are not military objectives;
(v)      Pillaging a town or place, even when taken by assault;
(vi)     Committing rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, as defined
         in article 7, paragraph 2 (f), enforced sterilization, and any other form of sexual
         violence also constituting a serious violation of article 3 common to the four Geneva
         Conventions;
(vii)    Conscripting or enlisting children under the age of fifteen years into armed forces or
         groups or using them to participate actively in hostilities;
(viii)   Ordering the displacement of the civilian population for reasons related to the conflict,
         unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand;
(ix)     Killing or wounding treacherously a combatant adversary;
(x)      Declaring that no quarter will be given;
(xi)     Subjecting persons who are in the power of another party to the conflict to physical
         mutilation or to medical or scientific experiments of any kind which are neither justified
         by the medical, dental or hospital treatment of the person concerned nor carried out in
      his or her interest, and which cause death to or seriously endanger the health of such
      person or persons;
(xii) Destroying or seizing the property of an adversary unless such destruction or seizure
      be imperatively demanded by the necessities of the conflict;

(f) Paragraph 2 (e) applies to armed conflicts not of an international character and thus
does not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated
and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature. It applies to armed conflicts
that take place in the territory of a State when there is protracted armed conflict between
governmental authorities and organized armed groups or between such groups.

3.      Nothing in paragraph 2 (c) and (e) shall affect the responsibility of a Government to
        maintain or re-establish law and order in the State or to defend the unity and
        territorial integrity of the State, by all legitimate means.

Article 9
Elements of Crimes

1. Elements of Crimes shall assist the Court in the interpretation and application of articles
6, 7 and 8. They shall be adopted by a two-thirds majority of the members of the Assembly
of States Parties.

2. Amendments to the Elements of Crimes may be proposed by:

(a) Any State Party;
(b) The judges acting by an absolute majority;
(c) The Prosecutor.
Such amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the members of the
Assembly of States Parties.

3. The Elements of Crimes and amendments thereto shall be consistent with this Statute.

Article 10

Nothing in this Part shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or
developing rules of international law for purposes other than this Statute.

Article 11
Jurisdiction ratione temporis

1. The Court has jurisdiction only with respect to crimes committed after the entry into force
of this Statute.

2. If a State becomes a Party to this Statute after its entry into force, the Court may
exercise its jurisdiction only with respect to crimes committed after the entry into force of
this Statute for that State, unless that State has made a declaration under article 12,
paragraph 3.
Article 12
Preconditions to the exercise of jurisdiction

1. A State which becomes a Party to this Statute thereby accepts the jurisdiction of the
Court with respect to the crimes referred to in article 5.

2. In the case of article 13, paragraph (a) or (c), the Court may exercise its jurisdiction if
one or more of the following States are Parties to this Statute or have accepted the
jurisdiction of the Court in accordance with paragraph 3:

(a) The State on the territory of which the conduct in question occurred or, if the crime was
committed on board a vessel or aircraft, the State of registration of that vessel or aircraft;
(b) The State of which the person accused of the crime is a national.

3. If the acceptance of a State which is not a Party to this Statute is required under
paragraph 2, that State may, by declaration lodged with the Registrar, accept the exercise
of jurisdiction by the Court with respect to the crime in question. The accepting State shall
cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9.

Article 13
Exercise of jurisdiction

The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime referred to in article 5 in
accordance with the provisions of this Statute if:

(a) A situation in which one or more of such crimes appears to have been committed is
referred to the Prosecutor by a State Party in accordance with article 14;
(b) A situation in which one or more of such crimes appears to have been committed is
referred to the Prosecutor by the Security Council acting under Chapter VII of the Charter
of the United Nations; or
(c) The Prosecutor has initiated an investigation in respect of such a crime in accordance
with article 15.

Article 14
Referral of a situation by a State Party

1. A State Party may refer to the Prosecutor a situation in which one or more crimes within
the jurisdiction of the Court appear to have been committed requesting the Prosecutor to
investigate the situation for the purpose of determining whether one or more specific
persons should be charged with the commission of such crimes.

2. As far as possible, a referral shall specify the relevant circumstances and be
accompanied by such supporting documentation as is available to the State referring the
situation.

Article 15
Prosecutor

1. The Prosecutor may initiate investigations proprio motu on the basis of information on
crimes within the jurisdiction of the Court.
2. The Prosecutor shall analyse the seriousness of the information received. For this
purpose, he or she may seek additional information from States, organs of the United
Nations, intergovernmental or non-governmental organizations, or other reliable sources
that he or she deems appropriate, and may receive written or oral testimony at the seat of
the Court.

3. If the Prosecutor concludes that there is a reasonable basis to proceed with an
investigation, he or she shall submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of
an investigation, together with any supporting material collected. Victims may make
representations to the Pre-Trial Chamber, in accordance with the Rules of Procedure and
Evidence.

4. If the Pre-Trial Chamber, upon examination of the request and the supporting material,
considers that there is a reasonable basis to proceed with an investigation, and that the
case appears to fall within the jurisdiction of the Court, it shall authorize the
commencement of the investigation, without prejudice to subsequent determinations by the
court with regard to the jurisdiction and admissibility of a case.


5. The refusal of the Pre-Trial Chamber to authorize the investigation shall not preclude the
presentation of a subsequent request by the Prosecutor based on new facts or evidence
regarding the same situation.

6. If, after the preliminary examination referred to in paragraphs 1 and 2, the Prosecutor
concludes that the information provided does not constitute a reasonable basis for an
investigation, he or she shall inform those who provided the information. This shall not
preclude the Prosecutor from considering further information submitted to him or her
regarding the same situation in the light of new facts or evidence.

Article 16
Deferral of investigation or prosecution

No investigation or prosecution may be commenced or proceeded with under this Statute
for a period of 12 months after the Security Council, in a resolution adopted under Chapter
VII of the Charter of the United Nations, has requested the Court to that effect; that request
may be renewed by the Council under the same conditions.

Article 17
Issues of admissibility

1. Having regard to paragraph 10 of the Preamble and article 1, the Court shall determine
that a case is inadmissible where:

(a) The case is being investigated or prosecuted by a State which has jurisdiction over it,
unless the State is unwilling or unable genuinely to carry out the investigation or
prosecution;
(b) The case has been investigated by a State which has jurisdiction over it and the State
has decided not to prosecute the person concerned, unless the decision resulted from the
unwillingness or inability of the State genuinely to prosecute;
(c) The person concerned has already been tried for conduct which is the subject of the
complaint, and a trial by the Court is not permitted under article 20, paragraph 3;
(d) The case is not of sufficient gravity to justify further action by the Court.

2. In order to determine unwillingness in a particular case, the Court shall consider, having
regard to the principles of due process recognized by international law, whether one or
more of the following exist, as applicable:

(a) The proceedings were or are being undertaken or the national decision was made for
the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for crimes within
the jurisdiction of the Court referred to in article 5;
(b) There has been an unjustified delay in the proceedings which in the circumstances is
inconsistent with an intent to bring the person concerned to justice;
(c) The proceedings were not or are not being conducted independently or impartially, and
they were or are being conducted in a manner which, in the circumstances, is inconsistent
with an intent to bring the person concerned to justice.

3. In order to determine inability in a particular case, the Court shall consider whether,
due to a total or substantial collapse or unavailability of its national judicial system, the
State is unable to obtain the accused or the necessary evidence and testimony or
otherwise unable to carry out its proceedings.

Article 18
Preliminary rulings regarding admissibility

1. When a situation has been referred to the Court pursuant to article 13 (a) and the
Prosecutor has determined that there would be a reasonable basis to commence an
investigation, or the Prosecutor initiates an investigation pursuant to articles 13 (c) and 15,
the Prosecutor shall notify all States Parties and those States which, taking into account the
information available, would normally exercise jurisdiction over the crimes concerned. The
Prosecutor may notify such States on a confidential basis and, where the Prosecutor
believes it necessary to protect persons, prevent destruction of evidence or prevent the
absconding of persons, may limit the scope of the information provided to States.

2. Within one month of receipt of that notification, a State may inform the Court that it is
investigating or has investigated its nationals or others within its jurisdiction with respect to
criminal acts which may constitute crimes referred to in article 5 and which relate to the
information provided in the notification to States. At the request of that State, the
Prosecutor shall defer to the State's investigation of those persons unless the Pre-Trial
Chamber, on the application of the Prosecutor, decides to authorize the investigation.

3. The Prosecutor's deferral to a State's investigation shall be open to review by the
Prosecutor six months after the date of deferral or at any time when there has been a
significant change of circumstances based on the State's unwillingness or inability
genuinely to carry out the investigation.

4. The State concerned or the Prosecutor may appeal to the Appeals Chamber against a
ruling of the Pre-Trial Chamber, in accordance with article 82. The appeal may be heard on
an expedited basis.
5. When the Prosecutor has deferred an investigation in accordance with paragraph 2, the
Prosecutor may request that the State concerned periodically inform the Prosecutor of the
progress of its investigations and any subsequent prosecutions. States Parties shall
respond to such requests without undue delay.

6. Pending a ruling by the Pre-Trial Chamber, or at any time when the Prosecutor has
deferred an investigation under this article, the Prosecutor may, on an exceptional basis,
seek authority from the Pre-Trial Chamber to pursue necessary investigative steps for the
purpose of preserving evidence where there is a unique opportunity to obtain important
evidence or there is a significant risk that such evidence may not be subsequently
available.

7. A State which has challenged a ruling of the Pre-Trial Chamber under this article may
challenge the admissibility of a case under article 19 on the grounds of additional significant
facts or significant change of circumstances.

Article 19
Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case

1. The Court shall satisfy itself that it has jurisdiction in any case brought before it. The
Court may, on its own motion, determine the admissibility of a case in accordance with
article 17.

2. Challenges to the admissibility of a case on the grounds referred to in article 17 or
challenges to the jurisdiction of the Court may be made by:

(a) An accused or a person for whom a warrant of arrest or a summons to appear has been
issued under article 58;
(b) A State which has jurisdiction over a case, on the ground that it is investigating or
prosecuting the case or has investigated or prosecuted; or
(c) A State from which acceptance of jurisdiction is required under article 12.

3. The Prosecutor may seek a ruling from the Court regarding a question of jurisdiction or
admissibility. In proceedings with respect to jurisdiction or admissibility, those who have
referred the situation under article 13, as well as victims, may also submit observations to
the Court.

4. The admissibility of a case or the jurisdiction of the Court may be challenged only once
by any person or State referred to in paragraph 2. The challenge shall take place prior to or
at the commencement of the trial. In exceptional circumstances, the Court may grant leave
for a challenge to be brought more than once or at a time later than the commencement of
the trial. Challenges to the admissibility of a case, at the commencement of a trial, or
subsequently with the leave of the Court, may be based only on article 17, paragraph 1 (c).

5. A State referred to in paragraph 2 (b) and (c) shall make a challenge at the earliest
opportunity.
6. Prior to the confirmation of the charges, challenges to the admissibility of a case or
challenges to the jurisdiction of the Court shall be referred to the Pre-Trial Chamber. After
confirmation of the charges, they shall be referred to the Trial Chamber. Decisions with
respect to jurisdiction or admissibility may be appealed to the Appeals Chamber in
accordance with article 82.

7. If a challenge is made by a State referred to in paragraph 2 (b) or (c), the Prosecutor
shall suspend the investigation until such time as the Court makes a determination in
accordance with article 17.

8. Pending a ruling by the Court, the Prosecutor may seek authority from the Court:

(a) To pursue necessary investigative steps of the kind referred to in article 18, paragraph
6;
(b) To take a statement or testimony from a witness or complete the collection and
examination of evidence which had begun prior to the making of the challenge; and
(c) In cooperation with the relevant States, to prevent the absconding of persons in respect
of whom the Prosecutor has already requested a warrant of arrest under article 58.

9. The making of a challenge shall not affect the validity of any act performed by the
Prosecutor or any order or warrant issued by the Court prior to the making of the challenge.

10. If the Court has decided that a case is inadmissible under article 17, the Prosecutor
may submit a request for a review of the decision when he or she is fully satisfied that new
facts have arisen which negate the basis on which the case had previously been found
inadmissible under article 17.

11. If the Prosecutor, having regard to the matters referred to in article 17, defers an
investigation, the Prosecutor may request that the relevant State make available to the
Prosecutor information on the proceedings. That information shall, at the request of the
State concerned, be confidential. If the Prosecutor thereafter decides to proceed with an
investigation, he or she shall notify the State to which deferral of the proceedings has taken
place.

Article 20
Ne bis in idem

1. Except as provided in this Statute, no person shall be tried before the Court with respect
to conduct which formed the basis of crimes for which the person has been convicted or
acquitted by the Court.

2. No person shall be tried by another court for a crime referred to in article 5 for which that
person has already been convicted or acquitted by the Court.

3. No person who has been tried by another court for conduct also proscribed under article
6, 7 or 8 shall be tried by the Court with respect to the same conduct unless the
proceedings in the other court:

(a) Were for the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for
crimes within the jurisdiction of the Court; or
(b) Otherwise were not conducted independently or impartially in accordance with the
norms of due process recognized by international law and were conducted in a manner
which, in the circumstances, was inconsistent with an intent to bring the person concerned
to justice.

Article 21
Applicable law

1. The Court shall apply:

(a) In the first place, this Statute, Elements of Crimes and its Rules of Procedure and
Evidence;
(b) In the second place, where appropriate, applicable treaties and the principles and rules
of international law, including the established principles of the international law of armed
conflict;
(c) Failing that, general principles of law derived by the Court from national laws of legal
systems of the world including, as appropriate, the national laws of States that would
normally exercise jurisdiction over the crime, provided that those principles are not
inconsistent with this Statute and with international law and internationally recognized
norms and standards.

2. The Court may apply principles and rules of law as interpreted in its previous decisions.

3. The application and interpretation of law pursuant to this article must be consistent with
internationally recognized human rights, and be without any adverse distinction founded on
grounds such as gender as defined in article 7, paragraph 3, age, race, colour, language,
religion or belief, political or other opinion, national, ethnic or social origin, wealth, birth or
other status.

PART 3. GENERAL PRINCIPLES OF CRIMINAL LAW

Article 22
Nullum crimen sine lege

1. A person shall not be criminally responsible under this Statute unless the conduct in
question constitutes, at the time it takes place, a crime within the jurisdiction of the Court.

2. The definition of a crime shall be strictly construed and shall not be extended by analogy.
In case of ambiguity, the definition shall be interpreted in favour of the person being
investigated, prosecuted or convicted.

3. This article shall not affect the characterization of any conduct as criminal under
international law independently of this Statute.


Article 23
Nulla poena sine lege

A person convicted by the Court may be punished only in accordance with this Statute.
Article 24
Non-retroactivity ratione personae

1. No person shall be criminally responsible under this Statute for conduct prior to the entry
into force of the Statute.

2. In the event of a change in the law applicable to a given case prior to a final judgement,
the law more favourable to the person being investigated, prosecuted or convicted shall
apply.

Article 25
Individual criminal responsibility

1. The Court shall have jurisdiction over natural persons pursuant to this Statute.

2. A person who commits a crime within the jurisdiction of the Court shall be individually
responsible and liable for punishment in accordance with this Statute.

3. In accordance with this Statute, a person shall be criminally responsible and liable for
punishment for a crime within the jurisdiction of the Court if that person:

(a) Commits such a crime, whether as an individual, jointly with another or through another
person, regardless of whether that other person is criminally responsible;
(b) Orders, solicits or induces the commission of such a crime which in fact occurs or is
attempted;
(c) For the purpose of facilitating the commission of such a crime, aids, abets or otherwise
assists in its commission or its attempted commission, including providing the means for its
commission;
(d) In any other way contributes to the commission or attempted commission of such a
crime by a group of persons acting with a common purpose. Such contribution shall be
intentional and shall either:
              (i) Be made with the aim of furthering the criminal activity or criminal purpose of
              the group, where such activity or purpose involves the commission of a crime
              within the jurisdiction of the Court; or
              (ii) Be made in the knowledge of the intention of the group to commit the crime;
(e) In respect of the crime of genocide, directly and publicly incites others to commit
genocide;
(f) Attempts to commit such a crime by taking action that commences its execution by
means of a substantial step, but the crime does not occur because of circumstances
independent of the person's intentions. However, a person who abandons the effort to
commit the crime or otherwise prevents the completion of the crime shall not be liable for
punishment under this Statute for the attempt to commit that crime if that person completely
and voluntarily gave up the criminal purpose.

4. No provision in this Statute relating to individual criminal responsibility shall affect the
responsibility of States under international law.
Article 26
Exclusion of jurisdiction over persons under eighteen

The Court shall have no jurisdiction over any person who was under the age of 18 at the
time of the alleged commission of a crime.

Article 27
Irrelevance of official capacity

1. This Statute shall apply equally to all persons without any distinction based on official
capacity. In particular, official capacity as a Head of State or Government, a member of a
Government or parliament, an elected representative or a government official shall in no
case exempt a person from criminal responsibility under this Statute, nor shall it, in and of
itself, constitute a ground for reduction of sentence.

2. Immunities or special procedural rules which may attach to the official capacity of a
person, whether under national or international law, shall not bar the Court from exercising
its jurisdiction over such a person.

Article 28
Responsibility of commanders and other superiors

In addition to other grounds of criminal responsibility under this Statute for crimes within the
jurisdiction of the Court:

(a) A military commander or person effectively acting as a military commander shall be
criminally responsible for crimes within the jurisdiction of the Court committed by forces
under his or her effective command and control, or effective authority and control as the
case may be, as a result of his or her failure to exercise control properly over such forces,
where:
             (i) That military commander or person either knew or, owing to the
             circumstances at the time, should have known that the forces were committing
             or about to commit such crimes; and
             (ii) That military commander or person failed to take all necessary and
             reasonable measures within his or her power to prevent or repress their
             commission or to submit the matter to the competent authorities for
             investigation and prosecution.
(b) With respect to superior and subordinate relationships not described in paragraph (a), a
superior shall be criminally responsible for crimes within the jurisdiction of the Court
committed by subordinates under his or her effective authority and control, as a result of his
or her failure to exercise control properly over such subordinates, where:
             (i) The superior either knew, or consciously disregarded information which
             clearly indicated, that the subordinates were committing or about to commit
             such crimes;
             (ii) The crimes concerned activities that were within the effective responsibility
             and control of the superior; and
             (iii) The superior failed to take all necessary and reasonable measures within
             his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter
             to the competent authorities for investigation and prosecution.
Article 29
Non-applicability of statute of limitations

The crimes within the jurisdiction of the Court shall not be subject to any statute of limitations.

Article 30
Mental element

1. Unless otherwise provided, a person shall be criminally responsible and liable for
punishment for a crime within the jurisdiction of the Court only if the material elements are
committed with intent and knowledge.

2. For the purposes of this article, a person has intent where:

(a) In relation to conduct, that person means to engage in the conduct;
(b) In relation to a consequence, that person means to cause that consequence or is aware
that it will occur in the ordinary course of events.

3. For the purposes of this article, "knowledge" means awareness that a circumstance
exists or a consequence will occur in the ordinary course of events. "Know" and "knowingly"
shall be construed accordingly.

Article 31
Grounds for excluding criminal responsibility

1. In addition to other grounds for excluding criminal responsibility provided for in this
Statute, a person shall not be criminally responsible if, at the time of that person's conduct:

(a) The person suffers from a mental disease or defect that destroys that person's capacity
to appreciate the unlawfulness or nature of his or her conduct, or capacity to control his or
her conduct to conform to the requirements of law;
(b) The person is in a state of intoxication that destroys that person's capacity to appreciate
the unlawfulness or nature of his or her conduct, or capacity to control his or her conduct to
conform to the requirements of law, unless the person has become voluntarily intoxicated
under such circumstances that the person knew, or disregarded the risk, that, as a result of
the intoxication, he or she was likely to engage in conduct constituting a crime within the
jurisdiction of the Court;
(c) The person acts reasonably to defend himself or herself or another person or, in the
case of war crimes, property which is essential for the survival of the person or another
person or property which is essential for accomplishing a military mission, against an
imminent and unlawful use of force in a manner proportionate to the degree of danger to
the person or the other person or property protected. The fact that the person was involved
in a defensive operation conducted by forces shall not in itself constitute a ground for
excluding criminal responsibility under this subparagraph;
(d) The conduct which is alleged to constitute a crime within the jurisdiction of the Court has
been caused by duress resulting from a threat of imminent death or of continuing or
imminent serious bodily harm against that person or another person, and the person acts
necessarily and reasonably to avoid this threat, provided that the person does not intend to
cause a greater harm than the one sought to be avoided. Such a threat may either be:
             (i) Made by other persons; or
             (ii) Constituted by other circumstances beyond that person's control.
2. The Court shall determine the applicability of the grounds for excluding criminal
responsibility provided for in this Statute to the case before it.

3. At trial, the Court may consider a ground for excluding criminal responsibility other than
those referred to in paragraph 1 where such a ground is derived from applicable law as set
forth in article 21. The procedures relating to the consideration of such a ground shall be
provided for in the Rules of Procedure and Evidence.

Article 32
Mistake of fact or mistake of law

1. A mistake of fact shall be a ground for excluding criminal responsibility only if it negates
the mental element required by the crime.

2. A mistake of law as to whether a particular type of conduct is a crime within the
jurisdiction of the Court shall not be a ground for excluding criminal responsibility. A
mistake of law may, however, be a ground for excluding criminal responsibility if it negates
the mental element required by such a crime, or as provided for in article 33.

Article 33
Superior orders and prescription of law

1. The fact that a crime within the jurisdiction of the Court has been committed by a person
pursuant to an order of a Government or of a superior, whether military or civilian, shall not
relieve that person of criminal responsibility unless:

(a) The person was under a legal obligation to obey orders of the Government or the
superior in question;
(b) The person did not know that the order was unlawful; and
(c) The order was not manifestly unlawful.

2. For the purposes of this article, orders to commit genocide or crimes against humanity
are manifestly unlawful.

PART 4. COMPOSITION AND ADMINISTRATION OF THE COURT

Article 34
Organs of the Court

The Court shall be composed of the following organs:

(a) The Presidency;
(b) An Appeals Division, a Trial Division and a Pre-Trial Division;
(c) The Office of the Prosecutor;
(d) The Registry.
Article 35
Service of judges

1. All judges shall be elected as full-time members of the Court and shall be available to
serve on that basis from the commencement of their terms of office.

2. The judges composing the Presidency shall serve on a full-time basis as soon as they
are elected.

3. The Presidency may, on the basis of the workload of the Court and in consultation with
its members, decide from time to time to what extent the remaining judges shall be required
to serve on a full-time basis. Any such arrangement shall be without prejudice to the
provisions of article 40.

4. The financial arrangements for judges not required to serve on a full-time basis shall be
made in accordance with article 49.

Article 36
Qualifications, nomination and election of judges

1. Subject to the provisions of paragraph 2, there shall be 18 judges of the Court.

2. (a) The Presidency, acting on behalf of the Court, may propose an increase in the
number of judges specified in paragraph 1, indicating the reasons why this is considered
necessary and appropriate. The Registrar shall promptly circulate any such proposal to all
States Parties.

     (b) Any such proposal shall then be considered at a meeting of the Assembly of States
Parties to be convened in accordance with article 112. The proposal shall be considered
adopted if approved at the meeting by a vote of two thirds of the members of the Assembly
of States Parties and shall enter into force at such time as decided by the Assembly of
States Parties.

 (c) (i) Once a proposal for an increase in the number of judges has been adopted under
subparagraph (b), the election of the additional judges shall take place at the next session
of the Assembly of States Parties in accordance with paragraphs 3 to 8, and article 37,
paragraph 2

            (ii) Once a proposal for an increase in the number of judges has been adopted
and brought into effect under subparagraphs (b) and (c) (i), it shall be open to the
Presidency at any time thereafter, if the workload of the Court justifies it, to propose a
reduction in the number of judges, provided that the number of judges shall not be reduced
below that specified in paragraph 1. The proposal shall be dealt with in accordance with the
procedure laid down in subparagraphs (a) and (b). In the event that the proposal is
adopted, the number of judges shall be progressively decreased as the terms of office of
serving judges expire, until the necessary number has been reached.
3. (a) The judges shall be chosen from among persons of high moral character, impartiality
and integrity who possess the qualifications required in their respective States for
appointment to the highest judicial offices.

(b) Every candidate for election to the Court shall:

              (i)    Have established competence in criminal law and procedure, and the
                     necessary relevant experience, whether as judge, prosecutor,
                     advocate or in other similar capacity, in criminal proceedings; or
              (ii)   Have established competence in relevant areas of international law
                     such as international humanitarian law and the law of human rights,
                     and extensive experience in a professional legal capacity which is of
                     relevance to the judicial work of the Court;

      (c) Every candidate for election to the Court shall have an excellent knowledge of and
be fluent in at least one of the working languages of the Court.

4. (a) Nominations of candidates for election to the Court may be made by any State Party
to this Statute, and shall be made either:

              (i)    By the procedure for the nomination of candidates for appointment to
                     the highest judicial offices in the State in question; or
              (ii)   By the procedure provided for the nomination of candidates for the
                     International Court of Justice in the Statute of that Court.
                     Nominations shall be accompanied by a statement in the necessary
                     detail specifying how the candidate fulfils the requirements of
                     paragraph 3.

         (b) Each State Party may put forward one candidate for any given election who
     need not necessarily be a national of that State Party but shall in any case be a
     national of a State Party.

     (c) The Assembly of States Parties may decide to establish, if appropriate, an
     Advisory Committee on nominations. In that event, the Committee's composition and
     mandate shall be established by the Assembly of States Parties.

5. For the purposes of the election, there shall be two lists of candidates:
           List A containing the names of candidates with the qualifications specified in
           paragraph 3 (b) (i); and
           List B containing the names of candidates with the qualifications specified in
           paragraph 3 (b) (ii).

A candidate with sufficient qualifications for both lists may choose on which list to appear.
At the first election to the Court, at least nine judges shall be elected from list A and at least
five judges from list B. Subsequent elections shall be so organized as to maintain the
equivalent proportion on the Court of judges qualified on the two lists.
6. (a) The judges shall be elected by secret ballot at a meeting of the Assembly of States
Parties convened for that purpose under article 112. Subject to paragraph 7, the persons
elected to the Court shall be the 18 candidates who obtain the highest number of votes and
a two-thirds majority of the States Parties present and voting.

 (b) In the event that a sufficient number of judges is not elected on the first ballot,
successive ballots shall be held in accordance with the procedures laid down in
subparagraph (a) until the remaining places have been filled.

7. No two judges may be nationals of the same State. A person who, for the purposes of
membership of the Court, could be regarded as a national of more than one State shall be
deemed to be a national of the State in which that person ordinarily exercises civil and
political rights.

8. (a) The States Parties shall, in the selection of judges, take into account the need, within
the membership of the Court, for:

       (i)     The representation of the principal legal systems of the world;
       (ii)    Equitable geographical representation; and
       (iii)   A fair representation of female and male judges.

       (b) States Parties shall also take into account the need to include judges with legal
expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women or
children.

9. (a) Subject to subparagraph (b), judges shall hold office for a term of nine years and,
subject to subparagraph (c) and to article 37, paragraph 2, shall not be eligible for re-
election.

 (b) At the first election, one third of the judges elected shall be selected by lot to serve for a
term of three years; one third of the judges elected shall be selected by lot to serve for a
term of six years; and the remainder shall serve for a term of nine years.

 (c) A judge who is selected to serve for a term of three years under subparagraph (b) shall
be eligible for re-election for a full term.

10. Notwithstanding paragraph 9, a judge assigned to a Trial or Appeals Chamber in
accordance with article 39 shall continue in office to complete any trial or appeal the
hearing of which has already commenced before that Chamber.

Article 37
Judicial vacancies

1. In the event of a vacancy, an election shall be held in accordance with article 36 to fill the
vacancy.

2. A judge elected to fill a vacancy shall serve for the remainder of the predecessor's term
and, if that period is three years or less, shall be eligible for re-election for a full term under
article 36.
Article 38
The Presidency

1. The President and the First and Second Vice-Presidents shall be elected by an absolute
majority of the judges. They shall each serve for a term of three years or until the end of
their respective terms of office as judges, whichever expires earlier. They shall be eligible
for re-election once.

2. The First Vice-President shall act in place of the President in the event that the President
is unavailable or disqualified. The Second Vice-President shall act in place of the President
in the event that both the President and the First Vice-President are unavailable or
disqualified.

3. The President, together with the First and Second Vice-Presidents, shall constitute the
Presidency, which shall be responsible for:

(a) The proper administration of the Court, with the exception of the Office of the
Prosecutor; and

(b) The other functions conferred upon it in accordance with this Statute.

4. In discharging its responsibility under paragraph 3 (a), the Presidency shall coordinate
with and seek the concurrence of the Prosecutor on all matters of mutual concern.

Article 39
Chambers

1. As soon as possible after the election of the judges, the Court shall organize itself into
the divisions specified in article 34, paragraph (b). The Appeals Division shall be composed
of the President and four other judges, the Trial Division of not less than six judges and the
Pre-Trial Division of not less than six judges. The assignment of judges to divisions shall be
based on the nature of the functions to be performed by each division and the qualifications
and experience of the judges elected to the Court, in such a way that each division shall
contain an appropriate combination of expertise in criminal law and procedure and in
international law. The Trial and Pre-Trial Divisions shall be composed predominantly of
judges with criminal trial experience.

2. (a) The judicial functions of the Court shall be carried out in each division by Chambers.

(b) (i) The Appeals Chamber shall be composed of all the judges of the Appeals Division

             (ii) The functions of the Trial Chamber shall be carried out by three judges of
the Trial Division;

            (iii) The functions of the Pre-Trial Chamber shall be carried out either by three
judges of the Pre-Trial Division or by a single judge of that division in accordance with this
Statute and the Rules of Procedure and Evidence;

(c) Nothing in this paragraph shall preclude the simultaneous constitution of more than one
Trial Chamber or Pre-Trial Chamber when the efficient management of the Court's
workload so requires.
3. (a) Judges assigned to the Trial and Pre-Trial Divisions shall serve in those divisions for
a period of three years, and thereafter until the completion of any case the hearing of which
has already commenced in the division concerned.

(b) Judges assigned to the Appeals Division shall serve in that division for their entire term
of office.

4. Judges assigned to the Appeals Division shall serve only in that division. Nothing in this
article shall, however, preclude the temporary attachment of judges from the Trial Division
to the Pre-Trial Division or vice versa, if the Presidency considers that the efficient
management of the Court's workload so requires, provided that under no circumstances
shall a judge who has participated in the pre-trial phase of a case be eligible to sit on the
Trial Chamber hearing that case.

Article 40
Independence of the judges

1. The judges shall be independent in the performance of their functions.

2. Judges shall not engage in any activity which is likely to interfere with their judicial
functions or to affect confidence in their independence.

3. Judges required to serve on a full-time basis at the seat of the Court shall not engage in
any other occupation of a professional nature.

4. Any question regarding the application of paragraphs 2 and 3 shall be decided by an
absolute majority of the judges. Where any such question concerns an individual judge,
that judge shall not take part in the decision.

Article 41
Excusing and disqualification of judges

1. The Presidency may, at the request of a judge, excuse that judge from the exercise of a
function under this Statute, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.

2. (a) A judge shall not participate in any case in which his or her impartiality might
reasonably be doubted on any ground. A judge shall be disqualified from a case in
accordance with this paragraph if, inter alia, that judge has previously been involved in any
capacity in that case before the Court or in a related criminal case at the national level
involving the person being investigated or prosecuted. A judge shall also be disqualified on
such other grounds as may be provided for in the Rules of Procedure and Evidence.

 (b) The Prosecutor or the person being investigated or prosecuted may request the
disqualification of a judge under this paragraph.

    (c) Any question as to the disqualification of a judge shall be decided by an absolute
majority of the judges. The challenged judge shall be entitled to present his or her
comments on the matter, but shall not take part in the decision.
Article 42
The Office of the Prosecutor

1. The Office of the Prosecutor shall act independently as a separate organ of the Court. It
shall be responsible for receiving referrals and any substantiated information on crimes
within the jurisdiction of the Court, for examining them and for conducting investigations
and prosecutions before the Court. A member of the Office shall not seek or act on
instructions from any external source.

2. The Office shall be headed by the Prosecutor. The Prosecutor shall have full authority
over the management and administration of the Office, including the staff, facilities and
other resources thereof. The Prosecutor shall be assisted by one or more Deputy
Prosecutors, who shall be entitled to carry out any of the acts required of the Prosecutor
under this Statute. The Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be of different
nationalities. They shall serve on a full-time basis.

3. The Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be persons of high moral character, be
highly competent in and have extensive practical experience in the prosecution or trial of
criminal cases. They shall have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of
the working languages of the Court.

4. The Prosecutor shall be elected by secret ballot by an absolute majority of the members
of the Assembly of States Parties. The Deputy Prosecutors shall be elected in the same
way from a list of candidates provided by the Prosecutor. The Prosecutor shall nominate
three candidates for each position of Deputy Prosecutor to be filled. Unless a shorter term
is decided upon at the time of their election, the Prosecutor and the Deputy Prosecutors
shall hold office for a term of nine years and shall not be eligible for re-election.

5. Neither the Prosecutor nor a Deputy Prosecutor shall engage in any activity which is
likely to interfere with his or her prosecutorial functions or to affect confidence in his or her
independence. They shall not engage in any other occupation of a professional nature.

6. The Presidency may excuse the Prosecutor or a Deputy Prosecutor, at his or her
request, from acting in a particular case.

7. Neither the Prosecutor nor a Deputy Prosecutor shall participate in any matter in which
their impartiality might reasonably be doubted on any ground. They shall be disqualified
from a case in accordance with this paragraph if, inter alia, they have previously been
involved in any capacity in that case before the Court or in a related criminal case at the
national level involving the person being investigated or prosecuted.

8. Any question as to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be
decided by the Appeals Chamber.

(a) The person being investigated or prosecuted may at any time request the
disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor on the grounds set out in this
article;

(b) The Prosecutor or the Deputy Prosecutor, as appropriate, shall be entitled to present his
or her comments on the matter;
9. The Prosecutor shall appoint advisers with legal expertise on specific issues, including,
but not limited to, sexual and gender violence and violence against children.

Article 43
The Registry

1. The Registry shall be responsible for the non-judicial aspects of the administration and
servicing of the Court, without prejudice to the functions and powers of the Prosecutor in
accordance with article 42.

2. The Registry shall be headed by the Registrar, who shall be the principal administrative
officer of the Court. The Registrar shall exercise his or her functions under the authority of
the President of the Court.

3. The Registrar and the Deputy Registrar shall be persons of high moral character, be
highly competent and have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the
working languages of the Court.

4. The judges shall elect the Registrar by an absolute majority by secret ballot, taking into
account any recommendation by the Assembly of States Parties. If the need arises and
upon the recommendation of the Registrar, the judges shall elect, in the same manner, a
Deputy Registrar.

5. The Registrar shall hold office for a term of five years, shall be eligible for re-election
once and shall serve on a full-time basis. The Deputy Registrar shall hold office for a term
of five years or such shorter term as may be decided upon by an absolute majority of the
judges, and may be elected on the basis that the Deputy Registrar shall be called upon to
serve as required.

6. The Registrar shall set up a Victims and Witnesses Unit within the Registry. This Unit
shall provide, in consultation with the Office of the Prosecutor, protective measures and
security arrangements, counselling and other appropriate assistance for witnesses, victims
who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by
such witnesses. The Unit shall include staff with expertise in trauma, including trauma
related to crimes of sexual violence.

Article 44
Staff

1. The Prosecutor and the Registrar shall appoint such qualified staff as may be required to
their respective offices. In the case of the Prosecutor, this shall include the appointment of
investigators.

2. In the employment of staff, the Prosecutor and the Registrar shall ensure the highest
standards of efficiency, competency and integrity, and shall have regard, mutatis mutandis,
to the criteria set forth in article 36, paragraph 8.

3. The Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, shall propose
Staff Regulations which include the terms and conditions upon which the staff of the Court
shall be appointed, remunerated and dismissed. The Staff Regulations shall be approved
by the Assembly of States Parties.
4. The Court may, in exceptional circumstances, employ the expertise of gratis personnel
offered by States Parties, intergovernmental organizations or non-governmental
organizations to assist with the work of any of the organs of the Court. The Prosecutor may
accept any such offer on behalf of the Office of the Prosecutor. Such gratis personnel shall
be employed in accordance with guidelines to be established by the Assembly of States
Parties.

Article 45
Solemn undertaking

Before taking up their respective duties under this Statute, the judges, the Prosecutor, the
Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall each make a solemn
undertaking in open court to exercise his or her respective functions impartially and
conscientiously.

Article 46
Removal from office

1. A judge, the Prosecutor, a Deputy Prosecutor, the Registrar or the Deputy Registrar shall
be removed from office if a decision to this effect is made in accordance with paragraph 2,
in cases where that person:

(a) Is found to have committed serious misconduct or a serious breach of his or her duties
under this Statute, as provided for in the Rules of Procedure and Evidence; or

(b) Is unable to exercise the functions required by this Statute.

2. A decision as to the removal from office of a judge, the Prosecutor or a Deputy
Prosecutor under paragraph 1 shall be made by the Assembly of States Parties, by secret
ballot:

(a) In the case of a judge, by a two-thirds majority of the States Parties upon a
recommendation adopted by a two-thirds majority of the other judges;
(b) In the case of the Prosecutor, by an absolute majority of the States Parties;
(c) In the case of a Deputy Prosecutor, by an absolute majority of the States Parties upon
the recommendation of the Prosecutor.

3. A decision as to the removal from office of the Registrar or Deputy Registrar shall be
made by an absolute majority of the judges.

4. A judge, Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar or Deputy Registrar whose conduct or
ability to exercise the functions of the office as required by this Statute is challenged under
this article shall have full opportunity to present and receive evidence and to make
submissions in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. The person in
question shall not otherwise participate in the consideration of the matter.
Article 47
Disciplinary measures

A judge, Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar or Deputy Registrar who has committed
misconduct of a less serious nature than that set out in article 46, paragraph 1, shall be
subject to disciplinary measures, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.

Article 48
Privileges and immunities

1. The Court shall enjoy in the territory of each State Party such privileges and immunities
as are necessary for the fulfilment of its purposes.

2. The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall, when
engaged on or with respect to the business of the Court, enjoy the same privileges and
immunities as are accorded to heads of diplomatic missions and shall, after the expiry of
their terms of office, continue to be accorded immunity from legal process of every kind in
respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity.

3. The Deputy Registrar, the staff of the Office of the Prosecutor and the staff of the
Registry shall enjoy the privileges and immunities and facilities necessary for the
performance of their functions, in accordance with the agreement on the privileges and
immunities of the Court.

4. Counsel, experts, witnesses or any other person required to be present at the seat of the
Court shall be accorded such treatment as is necessary for the proper functioning of the
Court, in accordance with the agreement on the privileges and immunities of the Court.

5. The privileges and immunities of:

(a) A judge or the Prosecutor may be waived by an absolute majority of the judges;
(b) The Registrar may be waived by the Presidency;
(c) The Deputy Prosecutors and staff of the Office of the Prosecutor may be waived by the
Prosecutor;
(d) The Deputy Registrar and staff of the Registry may be waived by the Registrar.

Article 49
Salaries, allowances and expenses

The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy
Registrar shall receive such salaries, allowances and expenses as may be decided upon
by the Assembly of States Parties. These salaries and allowances shall not be reduced
during their terms of office.
Article 50
Official and working languages

1. The official languages of the Court shall be Arabic, Chinese, English, French, Russian
and Spanish. The judgements of the Court, as well as other decisions resolving
fundamental issues before the Court, shall be published in the official languages. The
Presidency shall, in accordance with the criteria established by the Rules of Procedure and
Evidence, determine which decisions may be considered as resolving fundamental issues
for the purposes of this paragraph.

2. The working languages of the Court shall be English and French. The Rules of
Procedure and Evidence shall determine the cases in which other official languages may
be used as working languages.

3. At the request of any party to a proceeding or a State allowed to intervene in a
proceeding, the Court shall authorize a language other than English or French to be used
by such a party or State, provided that the Court considers such authorization to be
adequately justified.

Article 51
Rules of Procedure and Evidence

1. The Rules of Procedure and Evidence shall enter into force upon adoption by a two-
thirds majority of the members of the Assembly of States Parties.

2. Amendments to the Rules of Procedure and Evidence may be proposed by:

(a) Any State Party;
(b) The judges acting by an absolute majority; or
(c) The Prosecutor.

Such amendments shall enter into force upon adoption by a two-thirds majority of the
members of the Assembly of States Parties.

3. After the adoption of the Rules of Procedure and Evidence, in urgent cases where the
Rules do not provide for a specific situation before the Court, the judges may, by a two-
thirds majority, draw up provisional Rules to be applied until adopted, amended or rejected
at the next ordinary or special session of the Assembly of States Parties.

4. The Rules of Procedure and Evidence, amendments thereto and any provisional Rule
shall be consistent with this Statute. Amendments to the Rules of Procedure and Evidence
as well as provisional Rules shall not be applied retroactively to the detriment of the person
who is being investigated or prosecuted or who has been convicted.

5. In the event of conflict between the Statute and the Rules of Procedure and Evidence,
the Statute shall prevail.
Article 52
Regulations of the Court

1. The judges shall, in accordance with this Statute and the Rules of Procedure and
Evidence, adopt, by an absolute majority, the Regulations of the Court necessary for its
routine functioning.

2. The Prosecutor and the Registrar shall be consulted in the elaboration of the Regulations
and any amendments thereto.

3. The Regulations and any amendments thereto shall take effect upon adoption unless
otherwise decided by the judges. Immediately upon adoption, they shall be circulated to
States Parties for comments. If within six months there are no objections from a majority of
States Parties, they shall remain in force.

PART 5. INVESTIGATION AND PROSECUTION

Article 53
Initiation of an investigation

1. The Prosecutor shall, having evaluated the information made available to him or her,
initiate an investigation unless he or she determines that there is no reasonable basis to
proceed under this Statute. In deciding whether to initiate an investigation, the Prosecutor
shall consider whether:

(a) The information available to the Prosecutor provides a reasonable basis to believe that
a crime within the jurisdiction of the Court has been or is being committed;
(b) The case is or would be admissible under article 17; and
(c) Taking into account the gravity of the crime and the interests of victims, there are
nonetheless substantial reasons to believe that an investigation would not serve the
interests of justice.
If the Prosecutor determines that there is no reasonable basis to proceed and his or her
determination is based solely on subparagraph (c) above, he or she shall inform the Pre-
Trial Chamber.

2. If, upon investigation, the Prosecutor concludes that there is not a sufficient basis for a
prosecution because:

(a) There is not a sufficient legal or factual basis to seek a warrant or summons under
article 58;
(b) The case is inadmissible under article 17; or
(c) A prosecution is not in the interests of justice, taking into account all the circumstances,
including the gravity of the crime, the interests of victims and the age or infirmity of the
alleged perpetrator, and his or her role in the alleged crime;
the Prosecutor shall inform the Pre-Trial Chamber and the State making a referral under
article 14 or the Security Council in a case under article 13, paragraph (b), of his or her
conclusion and the reasons for the conclusion.
3. (a) At the request of the State making a referral under article 14 or the Security Council
under article 13, paragraph (b), the Pre-Trial Chamber may review a decision of the
Prosecutor under paragraph 1 or 2 not to proceed and may request the Prosecutor to
reconsider that decision.

 (b) In addition, the Pre-Trial Chamber may, on its own initiative, review a decision of the
Prosecutor not to proceed if it is based solely on paragraph 1 (c) or 2 (c). In such a case,
the decision of the Prosecutor shall be effective only if confirmed by the Pre-Trial Chamber.

4. The Prosecutor may, at any time, reconsider a decision whether to initiate an
investigation or prosecution based on new facts or information.

Article 54
Duties and powers of the Prosecutor with respect to investigations

1. The Prosecutor shall:

(a) In order to establish the truth, extend the investigation to cover all facts and evidence
relevant to an assessment of whether there is criminal responsibility under this Statute,
and, in doing so, investigate incriminating and exonerating circumstances equally;

(b) Take appropriate measures to ensure the effective investigation and prosecution of
crimes within the jurisdiction of the Court, and in doing so, respect the interests and
personal circumstances of victims and witnesses, including age, gender as defined in
article 7, paragraph 3, and health, and take into account the nature of the crime, in
particular where it involves sexual violence, gender violence or violence against children;
and

(c) Fully respect the rights of persons arising under this Statute.

2. The Prosecutor may conduct investigations on the territory of a State:

(a) In accordance with the provisions of Part 9; or
(b) As authorized by the Pre-Trial Chamber under article 57, paragraph 3 (d).

3. The Prosecutor may:

(a) Collect and examine evidence;
(b) Request the presence of and question persons being investigated, victims and
witnesses;
(c) Seek the cooperation of any State or intergovernmental organization or arrangement in
accordance with its respective competence and/or mandate;
(d) Enter into such arrangements or agreements, not inconsistent with this Statute, as may
be necessary to facilitate the cooperation of a State, intergovernmental organization or
person;
(e) Agree not to disclose, at any stage of the proceedings, documents or information that
the Prosecutor obtains on the condition of confidentiality and solely for the purpose of
generating new evidence, unless the provider of the information consents; and
(f) Take necessary measures, or request that necessary measures be taken, to ensure the
confidentiality of information, the protection of any person or the preservation of evidence.
Article 55
Rights of persons during an investigation

1. In respect of an investigation under this Statute, a person:

(a) Shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt;
(b) Shall not be subjected to any form of coercion, duress or threat, to torture or to any
other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
(c) Shall, if questioned in a language other than a language the person fully understands
and speaks, have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and such
translations as are necessary to meet the requirements of fairness; and
(d) Shall not be subjected to arbitrary arrest or detention, and shall not be deprived of his or
her liberty except on such grounds and in accordance with such procedures as are
established in this Statute.

2. Where there are grounds to believe that a person has committed a crime within the
jurisdiction of the Court and that person is about to be questioned either by the Prosecutor,
or by national authorities pursuant to a request made under Part 9, that person shall also
have the following rights of which he or she shall be informed prior to being questioned:

(a) To be informed, prior to being questioned, that there are grounds to believe that he or
she has committed a crime within the jurisdiction of the Court;
(b) To remain silent, without such silence being a consideration in the determination of guilt
or innocence;
(c) To have legal assistance of the person's choosing, or, if the person does not have legal
assistance, to have legal assistance assigned to him or her, in any case where the interests
of justice so require, and without payment by the person in any such case if the person
does not have sufficient means to pay for it; and
(d) To be questioned in the presence of counsel unless the person has voluntarily waived
his or her right to counsel.

Article 56
Role of the Pre-Trial Chamber in relation
to a unique investigative opportunity

1. (a) Where the Prosecutor considers an investigation to present a unique opportunity to
take testimony or a statement from a witness or to examine, collect or test evidence, which
may not be available subsequently for the purposes of a trial, the Prosecutor shall so inform
the Pre-Trial Chamber.
 (b) In that case, the Pre-Trial Chamber may, upon request of the Prosecutor, take such
measures as may be necessary to ensure the efficiency and integrity of the proceedings
and, in particular, to protect the rights of the defence.
          (c) Unless the Pre-Trial Chamber orders otherwise, the Prosecutor shall provide
the relevant information to the person who has been arrested or appeared in response to a
summons in connection with the investigation referred to in subparagraph (a), in order that
he or she may be heard on the matter.
2. The measures referred to in paragraph 1 (b) may include:

(a) Making recommendations or orders regarding procedures to be followed;
(b) Directing that a record be made of the proceedings;
(c) Appointing an expert to assist;
(d) Authorizing counsel for a person who has been arrested, or appeared before the Court
in response to a summons, to participate, or where there has not yet been such an arrest or
appearance or counsel has not been designated, appointing another counsel to attend and
represent the interests of the defence;
(e) Naming one of its members or, if necessary, another available judge of the Pre-Trial or
Trial Division to observe and make recommendations or orders regarding the collection and
preservation of evidence and the questioning of persons;
(f) Taking such other action as may be necessary to collect or preserve evidence.

3. (a) Where the Prosecutor has not sought measures pursuant to this article but the Pre-
Trial Chamber considers that such measures are required to preserve evidence that it
deems would be essential for the defence at trial, it shall consult with the Prosecutor as to
whether there is good reason for the Prosecutor's failure to request the measures. If upon
consultation, the Pre-Trial Chamber concludes that the Prosecutor's failure to request such
measures is unjustified, the Pre-Trial Chamber may take such measures on its own
initiative.

(b) A decision of the Pre-Trial Chamber to act on its own initiative under this paragraph
may be appealed by the Prosecutor. The appeal shall be heard on an expedited basis.

4. The admissibility of evidence preserved or collected for trial pursuant to this article, or
the record thereof, shall be governed at trial by article 69, and given such weight as
determined by the Trial Chamber.

Article 57
Functions and powers of the Pre-Trial Chamber

1. Unless otherwise provided in this Statute, the Pre-Trial Chamber shall exercise its
functions in accordance with the provisions of this article.

2. (a) Orders or rulings of the Pre-Trial Chamber issued under articles 15, 18, 19, 54,
paragraph 2, 61, paragraph 7, and 72 must be concurred in by a majority of its judges.

 (b) In all other cases, a single judge of the Pre-Trial Chamber may exercise the functions
provided for in this Statute, unless otherwise provided for in the Rules of Procedure and
Evidence or by a majority of the Pre-Trial Chamber.

3. In addition to its other functions under this Statute, the Pre-Trial Chamber may:

(a) At the request of the Prosecutor, issue such orders and warrants as may be required for
the purposes of an investigation;

(b) Upon the request of a person who has been arrested or has appeared pursuant to a
summons under article 58, issue such orders, including measures such as those described
in article 56, or seek such cooperation pursuant to Part 9 as may be necessary to assist the
person in the preparation of his or her defence;
(c) Where necessary, provide for the protection and privacy of victims and witnesses, the
preservation of evidence, the protection of persons who have been arrested or appeared in
response to a summons, and the protection of national security information;

(d) Authorize the Prosecutor to take specific investigative steps within the territory of a
State Party without having secured the cooperation of that State under Part 9 if, whenever
possible having regard to the views of the State concerned, the Pre-Trial Chamber has
determined in that case that the State is clearly unable to execute a request for cooperation
due to the unavailability of any authority or any component of its judicial system competent
to execute the request for cooperation under Part 9.

(e) Where a warrant of arrest or a summons has been issued under article 58, and having
due regard to the strength of the evidence and the rights of the parties concerned, as
provided for in this Statute and the Rules of Procedure and Evidence, seek the cooperation
of States pursuant to article 93, paragraph 1 (k), to take protective measures for the
purpose of forfeiture, in particular for the ultimate benefit of victims.

Article 58
Issuance by the Pre-Trial Chamber of a warrant of arrest
or a summons to appear

1. At any time after the initiation of an investigation, the Pre-Trial Chamber shall, on the
application of the Prosecutor, issue a warrant of arrest of a person if, having examined the
application and the evidence or other information submitted by the Prosecutor, it is satisfied
that:

(a) There are reasonable grounds to believe that the person has committed a crime within
the jurisdiction of the Court; and
(b) The arrest of the person appears necessary:
              (i) To ensure the person's appearance at trial,
              (ii) To ensure that the person does not obstruct or endanger the investigation or
              the court proceedings, or
              (iii) Where applicable, to prevent the person from continuing with the
              commission of that crime or a related crime which is within the jurisdiction of the
              Court and which arises out of the same circumstances.

2. The application of the Prosecutor shall contain:

(a) The name of the person and any other relevant identifying information;
(b) A specific reference to the crimes within the jurisdiction of the Court which the person is
alleged to have committed;
(c) A concise statement of the facts which are alleged to constitute those crimes;
(d) A summary of the evidence and any other information which establish reasonable
grounds to believe that the person committed those crimes; and
(e) The reason why the Prosecutor believes that the arrest of the person is necessary.
3. The warrant of arrest shall contain:

(a) The name of the person and any other relevant identifying information;
(b) A specific reference to the crimes within the jurisdiction of the Court for which the
person's arrest is sought; and
(c) A concise statement of the facts which are alleged to constitute those crimes.

4. The warrant of arrest shall remain in effect until otherwise ordered by the Court.

5. On the basis of the warrant of arrest, the Court may request the provisional arrest or the
arrest and surrender of the person under Part 9.

6. The Prosecutor may request the Pre-Trial Chamber to amend the warrant of arrest by
modifying or adding to the crimes specified therein. The Pre-Trial Chamber shall so amend
the warrant if it is satisfied that there are reasonable grounds to believe that the person
committed the modified or additional crimes.

7. As an alternative to seeking a warrant of arrest, the Prosecutor may submit an
application requesting that the Pre-Trial Chamber issue a summons for the person to
appear. If the Pre-Trial Chamber is satisfied that there are reasonable grounds to believe
that the person committed the crime alleged and that a summons is sufficient to ensure the
person's appearance, it shall issue the summons, with or without conditions restricting
liberty (other than detention) if provided for by national law, for the person to appear. The
summons shall contain:

(a) The name of the person and any other relevant identifying information;
(b) The specified date on which the person is to appear;
(c) A specific reference to the crimes within the jurisdiction of the Court which the person is
alleged to have committed; and
(d) A concise statement of the facts which are alleged to constitute the crime.

The summons shall be served on the person.

Article 59
Arrest proceedings in the custodial State

1. A State Party which has received a request for provisional arrest or for arrest and
surrender shall immediately take steps to arrest the person in question in accordance with
its laws and the provisions of Part 9.

2. A person arrested shall be brought promptly before the competent judicial authority in the
custodial State which shall determine, in accordance with the law of that State, that:

(a) The warrant applies to that person;
(b) The person has been arrested in accordance with the proper process; and
(c) The person's rights have been respected.

3. The person arrested shall have the right to apply to the competent authority in the
custodial State for interim release pending surrender.
4. In reaching a decision on any such application, the competent authority in the custodial
State shall consider whether, given the gravity of the alleged crimes, there are urgent and
exceptional circumstances to justify interim release and whether necessary safeguards
exist to ensure that the custodial State can fulfil its duty to surrender the person to the
Court. It shall not be open to the competent authority of the custodial State to consider
whether the warrant of arrest was properly issued in accordance with article 58, paragraph
1 (a) and (b).

5. The Pre-Trial Chamber shall be notified of any request for interim release and shall make
recommendations to the competent authority in the custodial State. The competent
authority in the custodial State shall give full consideration to such recommendations,
including any recommendations on measures to prevent the escape of the person, before
rendering its decision.

6. If the person is granted interim release, the Pre-Trial Chamber may request periodic
reports on the status of the interim release.

7. Once ordered to be surrendered by the custodial State, the person shall be delivered to
the Court as soon as possible.

Article 60
Initial proceedings before the Court

1. Upon the surrender of the person to the Court, or the person's appearance before the
Court voluntarily or pursuant to a summons, the Pre-Trial Chamber shall satisfy itself that
the person has been informed of the crimes which he or she is alleged to have committed,
and of his or her rights under this Statute, including the right to apply for interim release
pending trial.

2. A person subject to a warrant of arrest may apply for interim release pending trial. If the
Pre-Trial Chamber is satisfied that the conditions set forth in article 58, paragraph 1, are
met, the person shall continue to be detained. If it is not so satisfied, the Pre-Trial Chamber
shall release the person, with or without conditions.

3. The Pre-Trial Chamber shall periodically review its ruling on the release or detention of
the person, and may do so at any time on the request of the Prosecutor or the person.
Upon such review, it may modify its ruling as to detention, release or conditions of release,
if it is satisfied that changed circumstances so require.

4. The Pre-Trial Chamber shall ensure that a person is not detained for an unreasonable
period prior to trial due to inexcusable delay by the Prosecutor. If such delay occurs, the
Court shall consider releasing the person, with or without conditions.

5. If necessary, the Pre-Trial Chamber may issue a warrant of arrest to secure the
presence of a person who has been released.
Article 61
Confirmation of the charges before trial

1. Subject to the provisions of paragraph 2, within a reasonable time after the person's
surrender or voluntary appearance before the Court, the Pre-Trial Chamber shall hold a
hearing to confirm the charges on which the Prosecutor intends to seek trial. The hearing
shall be held in the presence of the Prosecutor and the person charged, as well as his or
her counsel.

2. The Pre-Trial Chamber may, upon request of the Prosecutor or on its own motion, hold a
hearing in the absence of the person charged to confirm the charges on which the
Prosecutor intends to seek trial when the person has:

(a) Waived his or her right to be present; or
(b) Fled or cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his or her
appearance before the Court and to inform the person of the charges and that a hearing to
confirm those charges will be held.

In that case, the person shall be represented by counsel where the Pre-Trial Chamber
determines that it is in the interests of justice.

3. Within a reasonable time before the hearing, the person shall:

(a) Be provided with a copy of the document containing the charges on which the
Prosecutor intends to bring the person to trial; and
(b) Be informed of the evidence on which the Prosecutor intends to rely at the hearing.

The Pre-Trial Chamber may issue orders regarding the disclosure of information for the
purposes of the hearing.

4. Before the hearing, the Prosecutor may continue the investigation and may amend or
withdraw any charges. The person shall be given reasonable notice before the hearing of
any amendment to or withdrawal of charges. In case of a withdrawal of charges, the
Prosecutor shall notify the Pre-Trial Chamber of the reasons for the withdrawal.

5. At the hearing, the Prosecutor shall support each charge with sufficient evidence to
establish substantial grounds to believe that the person committed the crime charged. The
Prosecutor may rely on documentary or summary evidence and need not call the witnesses
expected to testify at the trial.

6. At the hearing, the person may:

(a) Object to the charges;
(b) Challenge the evidence presented by the Prosecutor; and
(c) Present evidence.
7. The Pre-Trial Chamber shall, on the basis of the hearing, determine whether there is
sufficient evidence to establish substantial grounds to believe that the person committed
each of the crimes charged. Based on its determination, the Pre-Trial Chamber shall:

(a) Confirm those charges in relation to which it has determined that there is sufficient
evidence, and commit the person to a Trial Chamber for trial on the charges as confirmed;
(b) Decline to confirm those charges in relation to which it has determined that there is
insufficient evidence;
(c) Adjourn the hearing and request the Prosecutor to consider:
             (i) Providing further evidence or conducting further investigation with respect
                  to a particular charge; or
             (ii) Amending a charge because the evidence submitted appears to establish
                  a different crime within the jurisdiction of the Court.

8. Where the Pre-Trial Chamber declines to confirm a charge, the Prosecutor shall not be
precluded from subsequently requesting its confirmation if the request is supported by
additional evidence.

9. After the charges are confirmed and before the trial has begun, the Prosecutor may, with
the permission of the Pre-Trial Chamber and after notice to the accused, amend the
charges. If the Prosecutor seeks to add additional charges or to substitute more serious
charges, a hearing under this article to confirm those charges must be held. After
commencement of the trial, the Prosecutor may, with the permission of the Trial Chamber,
withdraw the charges.

10. Any warrant previously issued shall cease to have effect with respect to any charges
which have not been confirmed by the Pre-Trial Chamber or which have been withdrawn by
the Prosecutor.

11. Once the charges have been confirmed in accordance with this article, the Presidency
shall constitute a Trial Chamber which, subject to paragraph 9 and to article 64, paragraph
4, shall be responsible for the conduct of subsequent proceedings and may exercise any
function of the Pre-Trial Chamber that is relevant and capable of application in those
proceedings.

PART 6. THE TRIAL

Article 62
Place of trial

Unless otherwise decided, the place of the trial shall be the seat of the Court.

Article 63
Trial in the presence of the accused

1. The accused shall be present during the trial.
2. If the accused, being present before the Court, continues to disrupt the trial, the Trial
Chamber may remove the accused and shall make provision for him or her to observe the
trial and instruct counsel from outside the courtroom, through the use of communications
technology, if required. Such measures shall be taken only in exceptional circumstances
after other reasonable alternatives have proved inadequate, and only for such duration as
is strictly required.

Article 64
Functions and powers of the Trial Chamber

1. The functions and powers of the Trial Chamber set out in this article shall be exercised in
accordance with this Statute and the Rules of Procedure and Evidence.

2. The Trial Chamber shall ensure that a trial is fair and expeditious and is conducted with
full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and
witnesses.

3. Upon assignment of a case for trial in accordance with this Statute, the Trial Chamber
assigned to deal with the case shall:

(a) Confer with the parties and adopt such procedures as are necessary to facilitate the fair
and expeditious conduct of the proceedings;
(b) Determine the language or languages to be used at trial; and
(c) Subject to any other relevant provisions of this Statute, provide for disclosure of
documents or information not previously disclosed, sufficiently in advance of the
commencement of the trial to enable adequate preparation for trial.

4. The Trial Chamber may, if necessary for its effective and fair functioning, refer
preliminary issues to the Pre-Trial Chamber or, if necessary, to another available judge of
the Pre-Trial Division.

5. Upon notice to the parties, the Trial Chamber may, as appropriate, direct that there be
joinder or severance in respect of charges against more than one accused.

6. In performing its functions prior to trial or during the course of a trial, the Trial Chamber
may, as necessary:

(a) Exercise any functions of the Pre-Trial Chamber referred to in article 61, paragraph 11;
(b) Require the attendance and testimony of witnesses and production of documents and
other evidence by obtaining, if necessary, the assistance of States as provided in this
Statute;
(c) Provide for the protection of confidential information;
(d) Order the production of evidence in addition to that already collected prior to the trial or
presented during the trial by the parties;
(e) Provide for the protection of the accused, witnesses and victims; and
(f) Rule on any other relevant matters.

7. The trial shall be held in public. The Trial Chamber may, however, determine that special
circumstances require that certain proceedings be in closed session for the purposes set
forth in article 68, or to protect confidential or sensitive information to be given in evidence.
8. (a) At the commencement of the trial, the Trial Chamber shall have read to the accused
the charges previously confirmed by the Pre-Trial Chamber. The Trial Chamber shall
satisfy itself that the accused understands the nature of the charges. It shall afford him or
her the opportunity to make an admission of guilt in accordance with article 65 or to plead
not guilty.
      (b) At the trial, the presiding judge may give directions for the conduct of proceedings,
including to ensure that they are conducted in a fair and impartial manner. Subject to any
directions of the presiding judge, the parties may submit evidence in accordance with the
provisions of this Statute.

9. The Trial Chamber shall have, inter alia, the power on application of a party or on its own
motion to:

(a) Rule on the admissibility or relevance of evidence; and
(b) Take all necessary steps to maintain order in the course of a hearing.

10. The Trial Chamber shall ensure that a complete record of the trial, which accurately
reflects the proceedings, is made and that it is maintained and preserved by the Registrar.

Article 65
Proceedings on an admission of guilt

1. Where the accused makes an admission of guilt pursuant to article 64, paragraph 8 (a),
the Trial Chamber shall determine whether:

(a) The accused understands the nature and consequences of the admission of guilt;

(b) The admission is voluntarily made by the accused after sufficient consultation with
defence counsel; and

(c) The admission of guilt is supported by the facts of the case that are contained in:

            (i) The charges brought by the Prosecutor and admitted by the accused;
            (ii) Any materials presented by the Prosecutor which supplement the charges
            and which the accused accepts; and
            (iii) Any other evidence, such as the testimony of witnesses, presented by the
            Prosecutor or the accused.

2. Where the Trial Chamber is satisfied that the matters referred to in paragraph 1 are
established, it shall consider the admission of guilt, together with any additional evidence
presented, as establishing all the essential facts that are required to prove the crime to
which the admission of guilt relates, and may convict the accused of that crime.

3. Where the Trial Chamber is not satisfied that the matters referred to in paragraph 1 are
established, it shall consider the admission of guilt as not having been made, in which case
it shall order that the trial be continued under the ordinary trial procedures provided by this
Statute and may remit the case to another Trial Chamber.
4. Where the Trial Chamber is of the opinion that a more complete presentation of the facts
of the case is required in the interests of justice, in particular the interests of the victims, the
Trial Chamber may:

(a) Request the Prosecutor to present additional evidence, including the testimony of
witnesses; or
(b) Order that the trial be continued under the ordinary trial procedures provided by this
Statute, in which case it shall consider the admission of guilt as not having been made and
may remit the case to another Trial Chamber.

5. Any discussions between the Prosecutor and the defence regarding modification of the
charges, the admission of guilt or the penalty to be imposed shall not be binding on the
Court.

Article 66
Presumption of innocence

1. Everyone shall be presumed innocent until proved guilty before the Court in accordance
with the applicable law.

2. The onus is on the Prosecutor to prove the guilt of the accused.

3. In order to convict the accused, the Court must be convinced of the guilt of the accused
beyond reasonable doubt.

Article 67
Rights of the accused

1. In the determination of any charge, the accused shall be entitled to a public hearing,
having regard to the provisions of this Statute, to a fair hearing conducted impartially, and
to the following minimum guarantees, in full equality:

(a) To be informed promptly and in detail of the nature, cause and content of the charge, in
a language which the accused fully understands and speaks;
(b) To have adequate time and facilities for the preparation of the defence and to
communicate freely with counsel of the accused's choosing in confidence;
(c) To be tried without undue delay;
(d) Subject to article 63, paragraph 2, to be present at the trial, to conduct the defence in
person or through legal assistance of the accused's choosing, to be informed, if the
accused does not have legal assistance, of this right and to have legal assistance assigned
by the Court in any case where the interests of justice so require, and without payment if
the accused lacks sufficient means to pay for it;
(e) To examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the
attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions
as witnesses against him or her. The accused shall also be entitled to raise defences and
to present other evidence admissible under this Statute;
(f) To have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and such
translations as are necessary to meet the requirements of fairness, if any of the
proceedings of or documents presented to the Court are not in a language which the
accused fully understands and speaks;
(g) Not to be compelled to testify or to confess guilt and to remain silent, without such
silence being a consideration in the determination of guilt or innocence;
(h) To make an unsworn oral or written statement in his or her defence; and
(i) Not to have imposed on him or her any reversal of the burden of proof or any onus of
rebuttal.

2. In addition to any other disclosure provided for in this Statute, the Prosecutor shall, as
soon as practicable, disclose to the defence evidence in the Prosecutor's possession or
control which he or she believes shows or tends to show the innocence of the accused, or
to mitigate the guilt of the accused, or which may affect the credibility of prosecution
evidence. In case of doubt as to the application of this paragraph, the Court shall decide.

Article 68
Protection of the victims and witnesses and their
participation in the proceedings

1. The Court shall take appropriate measures to protect the safety, physical and
psychological well-being, dignity and privacy of victims and witnesses. In so doing, the
Court shall have regard to all relevant factors, including age, gender as defined in article 7,
paragraph 3, and health, and the nature of the crime, in particular, but not limited to, where
the crime involves sexual or gender violence or violence against children. The Prosecutor
shall take such measures particularly during the investigation and prosecution of such
crimes. These measures shall not be prejudicial to or inconsistent with the rights of the
accused and a fair and impartial trial.

2. As an exception to the principle of public hearings provided for in article 67, the
Chambers of the Court may, to protect victims and witnesses or an accused, conduct any
part of the proceedings in camera or allow the presentation of evidence by electronic or
other special means. In particular, such measures shall be implemented in the case of a
victim of sexual violence or a child who is a victim or a witness, unless otherwise ordered
by the Court, having regard to all the circumstances, particularly the views of the victim or
witness.

3. Where the personal interests of the victims are affected, the Court shall permit their
views and concerns to be presented and considered at stages of the proceedings
determined to be appropriate by the Court and in a manner which is not prejudicial to or
inconsistent with the rights of the accused and a fair and impartial trial. Such views and
concerns may be presented by the legal representatives of the victims where the Court
considers it appropriate, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.

4. The Victims and Witnesses Unit may advise the Prosecutor and the Court on appropriate
protective measures, security arrangements, counselling and assistance as referred to in
article 43, paragraph 6.

5. Where the disclosure of evidence or information pursuant to this Statute may lead to the
grave endangerment of the security of a witness or his or her family, the Prosecutor may,
for the purposes of any proceedings conducted prior to the commencement of the trial,
withhold such evidence or information and instead submit a summary thereof. Such
measures shall be exercised in a manner which is not prejudicial to or inconsistent with the
rights of the accused and a fair and impartial trial.
6. A State may make an application for necessary measures to be taken in respect of the
protection of its servants or agents and the protection of confidential or sensitive
information.

Article 69
Evidence

1. Before testifying, each witness shall, in accordance with the Rules of Procedure and
Evidence, give an undertaking as to the truthfulness of the evidence to be given by that
witness.

2. The testimony of a witness at trial shall be given in person, except to the extent provided
by the measures set forth in article 68 or in the Rules of Procedure and Evidence. The
Court may also permit the giving of viva voce (oral) or recorded testimony of a witness by
means of video or audio technology, as well as the introduction of documents or written
transcripts, subject to this Statute and in accordance with the Rules of Procedure and
Evidence. These measures shall not be prejudicial to or inconsistent with the rights of the
accused.

3. The parties may submit evidence relevant to the case, in accordance with article 64. The
Court shall have the authority to request the submission of all evidence that it considers
necessary for the determination of the truth.

4. The Court may rule on the relevance or admissibility of any evidence, taking into
account, inter alia, the probative value of the evidence and any prejudice that such
evidence may cause to a fair trial or to a fair evaluation of the testimony of a witness, in
accordance with the Rules of Procedure and Evidence.

5. The Court shall respect and observe privileges on confidentiality as provided for in the
Rules of Procedure and Evidence.

6. The Court shall not require proof of facts of common knowledge but may take judicial
notice of them.

7. Evidence obtained by means of a violation of this Statute or internationally recognized
human rights shall not be admissible if:

(a) The violation casts substantial doubt on the reliability of the evidence; or
(b) The admission of the evidence would be antithetical to and would seriously damage the
integrity of the proceedings.

8. When deciding on the relevance or admissibility of evidence collected by a State, the
Court shall not rule on the application of the State's national law.
Article 70
Offences against the administration of justice

1. The Court shall have jurisdiction over the following offences against its administration of
justice when committed intentionally:

(a) Giving false testimony when under an obligation pursuant to article 69, paragraph 1, to
tell the truth;
(b) Presenting evidence that the party knows is false or forged;
(c) Corruptly influencing a witness, obstructing or interfering with the attendance or
testimony of a witness, retaliating against a witness for giving testimony or destroying,
tampering with or interfering with the collection of evidence;
(d) Impeding, intimidating or corruptly influencing an official of the Court for the purpose of
forcing or persuading the official not to perform, or to perform improperly, his or her duties;
(e) Retaliating against an official of the Court on account of duties performed by that or
another official;
(f) Soliciting or accepting a bribe as an official of the Court in connection with his or her
official duties.

2. The principles and procedures governing the Court's exercise of jurisdiction over
offences under this article shall be those provided for in the Rules of Procedure and
Evidence. The conditions for providing international cooperation to the Court with respect to
its proceedings under this article shall be governed by the domestic laws of the requested
State.

3. In the event of conviction, the Court may impose a term of imprisonment not exceeding
five years, or a fine in accordance with the Rules of Procedure and Evidence, or both.

4. (a) Each State Party shall extend its criminal laws penalizing offences against the
integrity of its own investigative or judicial process to offences against the administration of
justice referred to in this article, committed on its territory, or by one of its nationals;

 (b) Upon request by the Court, whenever it deems it proper, the State Party shall submit
the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. Those authorities shall
treat such cases with diligence and devote sufficient resources to enable them to be
conducted effectively.

Article 71
Sanctions for misconduct before the Court

1. The Court may sanction persons present before it who commit misconduct, including
disruption of its proceedings or deliberate refusal to comply with its directions, by
administrative measures other than imprisonment, such as temporary or permanent
removal from the courtroom, a fine or other similar measures provided for in the Rules of
Procedure and Evidence.

2. The procedures governing the imposition of the measures set forth in paragraph 1 shall
be those provided for in the Rules of Procedure and Evidence.
Article 72
Protection of national security information

1. This article applies in any case where the disclosure of the information or documents of a
State would, in the opinion of that State, prejudice its national security interests. Such
cases include those falling within the scope of article 56, paragraphs 2 and 3, article 61,
paragraph 3, article 64, paragraph 3, article 67, paragraph 2, article 68, paragraph 6, article
87, paragraph 6 and article 93, as well as cases arising at any other stage of the
proceedings where such disclosure may be at issue.

2. This article shall also apply when a person who has been requested to give information
or evidence has refused to do so or has referred the matter to the State on the ground that
disclosure would prejudice the national security interests of a State and the State
concerned confirms that it is of the opinion that disclosure would prejudice its national
security interests.

3. Nothing in this article shall prejudice the requirements of confidentiality applicable under
article 54, paragraph 3 (e) and (f), or the application of article 73.

4. If a State learns that information or documents of the State are being, or are likely to be,
disclosed at any stage of the proceedings, and it is of the opinion that disclosure would
prejudice its national security interests, that State shall have the right to intervene in order
to obtain resolution of the issue in accordance with this article.

5. If, in the opinion of a State, disclosure of information would prejudice its national security
interests, all reasonable steps will be taken by the State, acting in conjunction with the
Prosecutor, the defence or the Pre-Trial Chamber or Trial Chamber, as the case may be, to
seek to resolve the matter by cooperative means. Such steps may include:

(a) Modification or clarification of the request;
(b) A determination by the Court regarding the relevance of the information or evidence
sought, or a determination as to whether the evidence, though relevant, could be or has
been obtained from a source other than the requested State;
(c) Obtaining the information or evidence from a different source or in a different form; or
(d) Agreement on conditions under which the assistance could be provided including,
among other things, providing summaries or redactions, limitations on disclosure, use of in
camera or ex parte proceedings, or other protective measures permissible under the
Statute and the Rules of Procedure and Evidence.

6. Once all reasonable steps have been taken to resolve the matter through cooperative
means, and if the State considers that there are no means or conditions under which the
information or documents could be provided or disclosed without prejudice to its national
security interests, it shall so notify the Prosecutor or the Court of the specific reasons for its
decision, unless a specific description of the reasons would itself necessarily result in such
prejudice to the State's national security interests.
7. Thereafter, if the Court determines that the evidence is relevant and necessary for the
establishment of the guilt or innocence of the accused, the Court may undertake the
following actions:

(a) Where disclosure of the information or document is sought pursuant to a request for
cooperation under Part 9 or the circumstances described in paragraph 2, and the State has
invoked the ground for refusal referred to in article 93, paragraph 4:

       (i)      The Court may, before making any conclusion referred to in subparagraph 7
                (a) (ii), request further consultations for the purpose of considering the State's
                representations, which may include, as appropriate, hearings in camera and
                ex parte;
       (ii)     If the Court concludes that, by invoking the ground for refusal under article 93,
                paragraph 4, in the circumstances of the case, the requested State is not
                acting in accordance with its obligations under this Statute, the Court may
                refer the matter in accordance with article 87, paragraph 7, specifying the
                reasons for its conclusion; and
       (iii)    The Court may make such inference in the trial of the accused as to the
                existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the
                circumstances; or

(b) In all other circumstances:

     (i)       Order disclosure; or
     (ii)      To the extent it does not order disclosure, make such inference in the trial of
               the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be
               appropriate in the circumstances.

Article 73
Third-party information or documents

If a State Party is requested by the Court to provide a document or information in its
custody, possession or control, which was disclosed to it in confidence by a State,
intergovernmental organization or international organization, it shall seek the consent of the
originator to disclose that document or information. If the originator is a State Party, it shall
either consent to disclosure of the information or document or undertake to resolve the
issue of disclosure with the Court, subject to the provisions of article 72. If the originator is
not a State Party and refuses to consent to disclosure, the requested State shall inform the
Court that it is unable to provide the document or information because of a pre-existing
obligation of confidentiality to the originator.

Article 74
Requirements for the decision

1. All the judges of the Trial Chamber shall be present at each stage of the trial and
throughout their deliberations. The Presidency may, on a case-by-case basis, designate, as
available, one or more alternate judges to be present at each stage of the trial and to
replace a member of the Trial Chamber if that member is unable to continue attending.
2. The Trial Chamber's decision shall be based on its evaluation of the evidence and the
entire proceedings. The decision shall not exceed the facts and circumstances described in
the charges and any amendments to the charges. The Court may base its decision only on
evidence submitted and discussed before it at the trial.

3. The judges shall attempt to achieve unanimity in their decision, failing which the decision
shall be taken by a majority of the judges.

4. The deliberations of the Trial Chamber shall remain secret.

5. The decision shall be in writing and shall contain a full and reasoned statement of the
Trial Chamber's findings on the evidence and conclusions. The Trial Chamber shall issue
one decision. When there is no unanimity, the Trial Chamber's decision shall contain the
views of the majority and the minority. The decision or a summary thereof shall be
delivered in open court.

Article 75
Reparations to victims

1. The Court shall establish principles relating to reparations to, or in respect of, victims,
including restitution, compensation and rehabilitation. On this basis, in its decision the
Court may, either upon request or on its own motion in exceptional circumstances,
determine the scope and extent of any damage, loss and injury to, or in respect of, victims
and will state the principles on which it is acting.

2. The Court may make an order directly against a convicted person specifying appropriate
reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and
rehabilitation.

 Where appropriate, the Court may order that the award for reparations be made through
the Trust Fund provided for in article 79.

3. Before making an order under this article, the Court may invite and shall take account of
representations from or on behalf of the convicted person, victims, other interested persons
or interested States.

4. In exercising its power under this article, the Court may, after a person is convicted of a
crime within the jurisdiction of the Court, determine whether, in order to give effect to an
order which it may make under this article, it is necessary to seek measures under article
93, paragraph 1.

5. A State Party shall give effect to a decision under this article as if the provisions of article
109 were applicable to this article.

6. Nothing in this article shall be interpreted as prejudicing the rights of victims under
national or international law.
Article 76
Sentencing

1. In the event of a conviction, the Trial Chamber shall consider the appropriate sentence to
be imposed and shall take into account the evidence presented and submissions made
during the trial that are relevant to the sentence.

2. Except where article 65 applies and before the completion of the trial, the Trial Chamber
may on its own motion and shall, at the request of the Prosecutor or the accused, hold a
further hearing to hear any additional evidence or submissions relevant to the sentence, in
accordance with the Rules of Procedure and Evidence.

3. Where paragraph 2 applies, any representations under article 75 shall be heard during
the further hearing referred to in paragraph 2 and, if necessary, during any additional
hearing.

4. The sentence shall be pronounced in public and, wherever possible, in the presence of
the accused.

PART 7. PENALTIES

Article 77
Applicable penalties

1. Subject to article 110, the Court may impose one of the following penalties on a person
convicted of a crime referred to in article 5 of this Statute:

(a) Imprisonment for a specified number of years, which may not exceed a maximum of 30
years; or
(b) A term of life imprisonment when justified by the extreme gravity of the crime and the
individual circumstances of the convicted person.

2. In addition to imprisonment, the Court may order:

(a) A fine under the criteria provided for in the Rules of Procedure and Evidence;
(b) A forfeiture of proceeds, property and assets derived directly or indirectly from that
crime, without prejudice to the rights of bona fide third parties.

Article 78
Determination of the sentence

1. In determining the sentence, the Court shall, in accordance with the Rules of Procedure
and Evidence, take into account such factors as the gravity of the crime and the individual
circumstances of the convicted person.

2. In imposing a sentence of imprisonment, the Court shall deduct the time, if any,
previously spent in detention in accordance with an order of the Court. The Court may
deduct any time otherwise spent in detention in connection with conduct underlying the
crime.
3. When a person has been convicted of more than one crime, the Court shall pronounce a
sentence for each crime and a joint sentence specifying the total period of imprisonment.
This period shall be no less than the highest individual sentence pronounced and shall not
exceed 30 years imprisonment or a sentence of life imprisonment in conformity with article
77, paragraph 1 (b).

Article 79
Trust Fund

1. A Trust Fund shall be established by decision of the Assembly of States Parties for the
benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such
victims.

2. The Court may order money and other property collected through fines or forfeiture to be
transferred, by order of the Court, to the Trust Fund.

3. The Trust Fund shall be managed according to criteria to be determined by the
Assembly of States Parties.

Article 80
Non-prejudice to national application of
penalties and national laws

Nothing in this Part affects the application by States of penalties prescribed by their
national law, nor the law of States which do not provide for penalties prescribed in this Part.

PART 8. APPEAL AND REVISION

Article 81
Appeal against decision of acquittal or conviction
or against sentence

1. A decision under article 74 may be appealed in accordance with the Rules of Procedure
and Evidence as follows:

(a) The Prosecutor may make an appeal on any of the following grounds:

   (i)     Procedural error,
   (ii)    Error of fact, or
   (iii)   Error of law;

(b) The convicted person, or the Prosecutor on that person's behalf, may make an appeal
on any of the following grounds:

   (i)     Procedural error,
   (ii)    Error of fact,
   (iii)   Error of law, or
   (iv)    Any other ground that affects the fairness or reliability of the proceedings or
           decision.
2. (a) A sentence may be appealed, in accordance with the Rules of Procedure and
Evidence, by the Prosecutor or the convicted person on the ground of disproportion
between the crime and the sentence;

 (b) If on an appeal against sentence the Court considers that there are grounds on which
the conviction might be set aside, wholly or in part, it may invite the Prosecutor and the
convicted person to submit grounds under article 81, paragraph 1 (a) or (b), and may
render a decision on conviction in accordance with article 83;

 (c) The same procedure applies when the Court, on an appeal against conviction only,
considers that there are grounds to reduce the sentence under paragraph 2 (a).

3. (a) Unless the Trial Chamber orders otherwise, a convicted person shall remain in
custody pending an appeal;

 (b) When a convicted person's time in custody exceeds the sentence of imprisonment
imposed, that person shall be released, except that if the Prosecutor is also appealing, the
release may be subject to the conditions under subparagraph (c) below;

 (c) In case of an acquittal, the accused shall be released immediately, subject to the
following:

       (i)    Under exceptional circumstances, and having regard, inter alia, to the
              concrete risk of flight, the seriousness of the offence charged and the
              probability of success on appeal, the Trial Chamber, at the request of the
              Prosecutor, may maintain the detention of the person pending appeal;
       (ii)   A decision by the Trial Chamber under subparagraph (c) (i) may be appealed
              in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.

4. Subject to the provisions of paragraph 3 (a) and (b), execution of the decision or
sentence shall be suspended during the period allowed for appeal and for the duration of
the appeal proceedings.

Article 82
Appeal against other decisions

1. Either party may appeal any of the following decisions in accordance with the Rules of
Procedure and Evidence:

(a) A decision with respect to jurisdiction or admissibility;
(b) A decision granting or denying release of the person being investigated or prosecuted;
(c) A decision of the Pre-Trial Chamber to act on its own initiative under article 56,
paragraph 3;
(d) A decision that involves an issue that would significantly affect the fair and expeditious
conduct of the proceedings or the outcome of the trial, and for which, in the opinion of the
Pre-Trial or Trial Chamber, an immediate resolution by the Appeals Chamber may
materially advance the proceedings.

2. A decision of the Pre-Trial Chamber under article 57, paragraph 3 (d), may be appealed
against by the State concerned or by the Prosecutor, with the leave of the Pre-Trial
Chamber. The appeal shall be heard on an expedited basis.
3. An appeal shall not of itself have suspensive effect unless the Appeals Chamber so
orders, upon request, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.

4. A legal representative of the victims, the convicted person or a bona fide owner of
property adversely affected by an order under article 75 may appeal against the order for
reparations, as provided in the Rules of Procedure and Evidence.

Article 83
Proceedings on appeal

1. For the purposes of proceedings under article 81 and this article, the Appeals Chamber
shall have all the powers of the Trial Chamber.

2. If the Appeals Chamber finds that the proceedings appealed from were unfair in a way
that affected the reliability of the decision or sentence, or that the decision or sentence
appealed from was materially affected by error of fact or law or procedural error, it may:

(a) Reverse or amend the decision or sentence; or
(b) Order a new trial before a different Trial Chamber.

For these purposes, the Appeals Chamber may remand a factual issue to the original Trial
Chamber for it to determine the issue and to report back accordingly, or may itself call
evidence to determine the issue. When the decision or sentence has been appealed only
by the person convicted, or the Prosecutor on that person's behalf, it cannot be amended to
his or her detriment.

3. If in an appeal against sentence the Appeals Chamber finds that the sentence is
disproportionate to the crime, it may vary the sentence in accordance with Part 7.

4. The judgement of the Appeals Chamber shall be taken by a majority of the judges and
shall be delivered in open court. The judgement shall state the reasons on which it is
based. When there is no unanimity, the judgement of the Appeals Chamber shall contain
the views of the majority and the minority, but a judge may deliver a separate or dissenting
opinion on a question of law.

5. The Appeals Chamber may deliver its judgement in the absence of the person acquitted
or convicted.

Article 84
Revision of conviction or sentence

1. The convicted person or, after death, spouses, children, parents or one person alive at
the time of the accused's death who has been given express written instructions from the
accused to bring such a claim, or the Prosecutor on the person's behalf, may apply to the
Appeals Chamber to revise the final judgement of conviction or sentence on the grounds
that:

(a) New evidence has been discovered that:

   (i) Was not available at the time of trial, and such unavailability was not wholly or
   partially attributable to the party making application; and
   (ii) Is sufficiently important that had it been proved at trial it would have been likely to
   have resulted in a different verdict;

(b) It has been newly discovered that decisive evidence, taken into account at trial and
upon which the conviction depends, was false, forged or falsified;

(c) One or more of the judges who participated in conviction or confirmation of the charges
has committed, in that case, an act of serious misconduct or serious breach of duty of
sufficient gravity to justify the removal of that judge or those judges from office under article
46.

2. The Appeals Chamber shall reject the application if it considers it to be unfounded. If it
determines that the application is meritorious, it may, as appropriate:

(a) Reconvene the original Trial Chamber;
(b) Constitute a new Trial Chamber; or
(c) Retain jurisdiction over the matter,
with a view to, after hearing the parties in the manner set forth in the Rules of Procedure
and Evidence, arriving at a determination on whether the judgement should be revised.

Article 85
Compensation to an arrested or convicted person

1. Anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an
enforceable right to compensation.

2. When a person has by a final decision been convicted of a criminal offence, and when
subsequently his or her conviction has been reversed on the ground that a new or newly
discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of justice, the person
who has suffered punishment as a result of such conviction shall be compensated
according to law, unless it is proved that the non-disclosure of the unknown fact in time is
wholly or partly attributable to him or her.

3. In exceptional circumstances, where the Court finds conclusive facts showing that there
has been a grave and manifest miscarriage of justice, it may in its discretion award
compensation, according to the criteria provided in the Rules of Procedure and Evidence,
to a person who has been released from detention following a final decision of acquittal or a
termination of the proceedings for that reason.

PART 9. INTERNATIONAL COOPERATION AND JUDICIAL ASSISTANCE

Article 86
General obligation to cooperate

States Parties shall, in accordance with the provisions of this Statute, cooperate fully with
the Court in its investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction of the Court.
Article 87
Requests for cooperation: general provisions

1. (a) The Court shall have the authority to make requests to States Parties for cooperation.
The requests shall be transmitted through the diplomatic channel or any other appropriate
channel as may be designated by each State Party upon ratification, acceptance, approval
or accession.

Subsequent changes to the designation shall be made by each State Party in accordance
with the Rules of Procedure and Evidence.

 (b) When appropriate, without prejudice to the provisions of subparagraph (a), requests
may also be transmitted through the International Criminal Police Organization or any
appropriate regional organization.

2. Requests for cooperation and any documents supporting the request shall either be in or
be accompanied by a translation into an official language of the requested State or one of
the working languages of the Court, in accordance with the choice made by that State upon
ratification, acceptance, approval or accession.

Subsequent changes to this choice shall be made in accordance with the Rules of
Procedure and Evidence.

3. The requested State shall keep confidential a request for cooperation and any
documents supporting the request, except to the extent that the disclosure is necessary for
execution of the request.

4. In relation to any request for assistance presented under this Part, the Court may take
such measures, including measures related to the protection of information, as may be
necessary to ensure the safety or physical or psychological well-being of any victims,
potential witnesses and their families. The Court may request that any information that is
made available under this Part shall be provided and handled in a manner that protects the
safety and physical or psychological well-being of any victims, potential witnesses and their
families.

5. (a) The Court may invite any State not party to this Statute to provide assistance under
this Part on the basis of an ad hoc arrangement, an agreement with such State or any other
appropriate basis.

 (b) Where a State not party to this Statute, which has entered into an ad hoc arrangement
or an agreement with the Court, fails to cooperate with requests pursuant to any such
arrangement or agreement, the Court may so inform the Assembly of States Parties or,
where the Security Council referred the matter to the Court, the Security Council.

6. The Court may ask any intergovernmental organization to provide information or
documents. The Court may also ask for other forms of cooperation and assistance which
may be agreed upon with such an organization and which are in accordance with its
competence or mandate.

7. Where a State Party fails to comply with a request to cooperate by the Court contrary to
the provisions of this Statute, thereby preventing the Court from exercising its functions and
powers under this Statute, the Court may make a finding to that effect and refer the matter
to the Assembly of States Parties or, where the Security Council referred the matter to the
Court, to the Security Council.

Article 88
Availability of procedures under national law

States Parties shall ensure that there are procedures available under their national law for
all of the forms of cooperation which are specified under this Part.

Article 89
Surrender of persons to the Court

1. The Court may transmit a request for the arrest and surrender of a person, together with
the material supporting the request outlined in article 91, to any State on the territory of
which that person may be found and shall request the cooperation of that State in the arrest
and surrender of such a person. States Parties shall, in accordance with the provisions of
this Part and the procedure under their national law, comply with requests for arrest and
surrender.

2. Where the person sought for surrender brings a challenge before a national court on the
basis of the principle of ne bis in idem as provided in article 20, the requested State shall
immediately consult with the Court to determine if there has been a relevant ruling on
admissibility. If the case is admissible, the requested State shall proceed with the execution
of the request. If an admissibility ruling is pending, the requested State may postpone the
execution of the request for surrender of the person until the Court makes a determination
on admissibility.

3. (a) A State Party shall authorize, in accordance with its national procedural law,
transportation through its territory of a person being surrendered to the Court by another
State, except where transit through that State would impede or delay the surrender.

 (b) A request by the Court for transit shall be transmitted in accordance with article 87. The
request for transit shall contain:

          (i) A description of the person being transported;
          (ii) A brief statement of the facts of the case and their legal characterization; and
          (iii) The warrant for arrest and surrender;

(c) A person being transported shall be detained in custody during the period of transit;

 (d) No authorization is required if the person is transported by air and no landing is
scheduled on the territory of the transit State;

 (e) If an unscheduled landing occurs on the territory of the transit State, that State may
require a request for transit from the Court as provided for in subparagraph (b). The transit
State shall detain the person being transported until the request for transit is received and
the transit is effected, provided that detention for purposes of this subparagraph may not be
extended beyond 96 hours from the unscheduled landing unless the request is received
within that time.
4. If the person sought is being proceeded against or is serving a sentence in the requested
State for a crime different from that for which surrender to the Court is sought, the
requested State, after making its decision to grant the request, shall consult with the Court.

Article 90
Competing requests

1. A State Party which receives a request from the Court for the surrender of a person
under article 89 shall, if it also receives a request from any other State for the extradition of
the same person for the same conduct which forms the basis of the crime for which the
Court seeks the person's surrender, notify the Court and the requesting State of that fact.

2. Where the requesting State is a State Party, the requested State shall give priority to the
request from the Court if:

(a) The Court has, pursuant to article 18 or 19, made a determination that the case in
respect of which surrender is sought is admissible and that determination takes into
account the investigation or prosecution conducted by the requesting State in respect of its
request for extradition; or
(b) The Court makes the determination described in subparagraph (a) pursuant to the
requested State's notification under paragraph 1.

3. Where a determination under paragraph 2 (a) has not been made, the requested State
may, at its discretion, pending the determination of the Court under paragraph 2 (b),
proceed to deal with the request for extradition from the requesting State but shall not
extradite the person until the Court has determined that the case is inadmissible. The
Court's determination shall be made on an expedited basis.

4. If the requesting State is a State not Party to this Statute the requested State, if it is not
under an international obligation to extradite the person to the requesting State, shall give
priority to the request for surrender from the Court, if the Court has determined that the
case is admissible.

5. Where a case under paragraph 4 has not been determined to be admissible by the
Court, the requested State may, at its discretion, proceed to deal with the request for
extradition from the requesting State.

6. In cases where paragraph 4 applies except that the requested State is under an existing
international obligation to extradite the person to the requesting State not Party to this
Statute, the requested State shall determine whether to surrender the person to the Court
or extradite the person to the requesting State. In making its decision, the requested State
shall consider all the relevant factors, including but not limited to:

(a) The respective dates of the requests;
(b) The interests of the requesting State including, where relevant, whether the crime was
committed in its territory and the nationality of the victims and of the person sought; and
(c) The possibility of subsequent surrender between the Court and the requesting State.
7. Where a State Party which receives a request from the Court for the surrender of a
person also receives a request from any State for the extradition of the same person for
conduct other than that which constitutes the crime for which the Court seeks the person's
surrender:

(a) The requested State shall, if it is not under an existing international obligation to
extradite the person to the requesting State, give priority to the request from the Court;
(b) The requested State shall, if it is under an existing international obligation to extradite
the person to the requesting State, determine whether to surrender the person to the Court
or to extradite the person to the requesting State. In making its decision, the requested
State shall consider all the relevant factors, including but not limited to those set out in
paragraph 6, but shall give special consideration to the relative nature and gravity of the
conduct in question.

8. Where pursuant to a notification under this article, the Court has determined a case to be
inadmissible, and subsequently extradition to the requesting State is refused, the requested
State shall notify the Court of this decision.

Article 91
Contents of request for arrest and surrender

1. A request for arrest and surrender shall be made in writing. In urgent cases, a request
may be made by any medium capable of delivering a written record, provided that the
request shall be confirmed through the channel provided for in article 87, paragraph 1 (a).

2. In the case of a request for the arrest and surrender of a person for whom a warrant of
arrest has been issued by the Pre-Trial Chamber under article 58, the request shall contain
or be supported by:

(a) Information describing the person sought, sufficient to identify the person, and
information as to that person's probable location;
(b) A copy of the warrant of arrest; and
(c) Such documents, statements or information as may be necessary to meet the
requirements for the surrender process in the requested State, except that those
requirements should not be more burdensome than those applicable to requests for
extradition pursuant to treaties or arrangements between the requested State and other
States and should, if possible, be less burdensome, taking into account the distinct nature
of the Court.

3. In the case of a request for the arrest and surrender of a person already convicted, the
request shall contain or be supported by:

(a) A copy of any warrant of arrest for that person;
(b) A copy of the judgement of conviction;
(c) Information to demonstrate that the person sought is the one referred to in the
judgement of conviction; and
(d) If the person sought has been sentenced, a copy of the sentence imposed and, in the
case of a sentence for imprisonment, a statement of any time already served and the time
remaining to be served.
4. Upon the request of the Court, a State Party shall consult with the Court, either generally
or with respect to a specific matter, regarding any requirements under its national law that
may apply under paragraph 2 (c). During the consultations, the State Party shall advise the
Court of the specific requirements of its national law.

Article 92
Provisional arrest

1. In urgent cases, the Court may request the provisional arrest of the person sought,
pending presentation of the request for surrender and the documents supporting the
request as specified in article 91.

2. The request for provisional arrest shall be made by any medium capable of delivering a
written record and shall contain:

(a) Information describing the person sought, sufficient to identify the person, and
information as to that person's probable location;
(b) A concise statement of the crimes for which the person's arrest is sought and of the
facts which are alleged to constitute those crimes, including, where possible, the date and
location of the crime;
(c) A statement of the existence of a warrant of arrest or a judgement of conviction against
the person sought; and
(d) A statement that a request for surrender of the person sought will follow.

3. A person who is provisionally arrested may be released from custody if the requested
State has not received the request for surrender and the documents supporting the request
as specified in article 91 within the time limits specified in the Rules of Procedure and
Evidence. However, the person may consent to surrender before the expiration of this
period if permitted by the law of the requested State. In such a case, the requested State
shall proceed to surrender the person to the Court as soon as possible.

4. The fact that the person sought has been released from custody pursuant to paragraph 3
shall not prejudice the subsequent arrest and surrender of that person if the request for
surrender and the documents supporting the request are delivered at a later date.

Article 93
Other forms of cooperation

1. States Parties shall, in accordance with the provisions of this Part and under procedures
of national law, comply with requests by the Court to provide the following assistance in
relation to investigations or prosecutions:

(a) The identification and whereabouts of persons or the location of items;
(b) The taking of evidence, including testimony under oath, and the production of evidence,
including expert opinions and reports necessary to the Court;
(c) The questioning of any person being investigated or prosecuted;
(d) The service of documents, including judicial documents;
(e) Facilitating the voluntary appearance of persons as witnesses or experts before the
Court;
(f) The temporary transfer of persons as provided in paragraph 7;
(g) The examination of places or sites, including the exhumation and examination of grave
sites;
(h) The execution of searches and seizures;
(i) The provision of records and documents, including official records and documents;
(j) The protection of victims and witnesses and the preservation of evidence;
(k) The identification, tracing and freezing or seizure of proceeds, property and assets and
instrumentalities of crimes for the purpose of eventual forfeiture, without prejudice to the
rights of bona fide third parties; and
(l) Any other type of assistance which is not prohibited by the law of the requested State,
with a view to facilitating the investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction
of the Court.

2. The Court shall have the authority to provide an assurance to a witness or an expert
appearing before the Court that he or she will not be prosecuted, detained or subjected to
any restriction of personal freedom by the Court in respect of any act or omission that
preceded the departure of that person from the requested State.

3. Where execution of a particular measure of assistance detailed in a request presented
under paragraph 1, is prohibited in the requested State on the basis of an existing
fundamental legal principle of general application, the requested State shall promptly
consult with the Court to try to resolve the matter. In the consultations, consideration should
be given to whether the assistance can be rendered in another manner or subject to
conditions. If after consultations the matter cannot be resolved, the Court shall modify the
request as necessary.

4. In accordance with article 72, a State Party may deny a request for assistance, in whole
or in part, only if the request concerns the production of any documents or disclosure of
evidence which relates to its national security.

5. Before denying a request for assistance under paragraph 1 (l), the requested State shall
consider whether the assistance can be provided subject to specified conditions, or
whether the assistance can be provided at a later date or in an alternative manner,
provided that if the Court or the Prosecutor accepts the assistance subject to conditions,
the Court or the Prosecutor shall abide by them.

6. If a request for assistance is denied, the requested State Party shall promptly inform the
Court or the Prosecutor of the reasons for such denial.

7. (a) The Court may request the temporary transfer of a person in custody for purposes of
identification or for obtaining testimony or other assistance. The person may be transferred
if the following conditions are fulfilled:

          (i) The person freely gives his or her informed consent to the transfer; and (ii)
          The requested State agrees to the transfer, subject to such conditions as that
          State and the Court may agree.

     (b) The person being transferred shall remain in custody. When the purposes of the
transfer have been fulfilled, the Court shall return the person without delay to the requested
State.
8. (a) The Court shall ensure the confidentiality of documents and information, except as
required for the investigation and proceedings described in the request.

 (b) The requested State may, when necessary, transmit documents or information to the
Prosecutor on a confidential basis. The Prosecutor may then use them solely for the
purpose of generating new evidence.

 (c) The requested State may, on its own motion or at the request of the Prosecutor,
subsequently consent to the disclosure of such documents or information. They may then
be used as evidence pursuant to the provisions of Parts 5 and 6 and in accordance with the
Rules of Procedure and Evidence.

9. (a) (i) In the event that a State Party receives competing requests, other than for
surrender or extradition, from the Court and from another State pursuant to an international
obligation, the State Party shall endeavour, in consultation with the Court and the other
State, to meet both requests, if necessary by postponing or attaching conditions to one or
the other request.

 (ii) Failing that, competing requests shall be resolved in accordance with the principles
established in article 90.

 (b) Where, however, the request from the Court concerns information, property or persons
which are subject to the control of a third State or an international organization by virtue of
an international agreement, the requested States shall so inform the Court and the Court
shall direct its request to the third State or international organization.

10. (a) The Court may, upon request, cooperate with and provide assistance to a State
Party conducting an investigation into or trial in respect of conduct which constitutes a
crime within the jurisdiction of the Court or which constitutes a serious crime under the
national law of the requesting State.

(b) (i) The assistance provided under subparagraph (a) shall include, inter alia:

              a. The transmission of statements, documents or other types of evidence
              obtained in the course of an investigation or a trial conducted by the Court; and
              b. The questioning of any person detained by order of the Court;
(ii) In the case of assistance under subparagraph (b) (i) a:

            a. If the documents or other types of evidence have been obtained with the
            assistance of a State, such transmission shall require the consent of that State;
            b. If the statements, documents or other types of evidence have been provided
            by a witness or expert, such transmission shall be subject to the provisions of
            article 68.

     (c) The Court may, under the conditions set out in this paragraph, grant a request for
assistance under this paragraph from a State which is not a Party to this Statute.
Article 94
Postponement of execution of a request in respect
of ongoing investigation or prosecution

1. If the immediate execution of a request would interfere with an ongoing investigation or
prosecution of a case different from that to which the request relates, the requested State
may postpone the execution of the request for a period of time agreed upon with the Court.
However, the postponement shall be no longer than is necessary to complete the relevant
investigation or prosecution in the requested State. Before making a decision to postpone,
the requested State should consider whether the assistance may be immediately provided
subject to certain conditions.

2. If a decision to postpone is taken pursuant to paragraph 1, the Prosecutor may, however,
seek measures to preserve evidence, pursuant to article 93, paragraph 1 (j).

Article 95
Postponement of execution of a request in
respect of an admissibility challenge

Where there is an admissibility challenge under consideration by the Court pursuant to
article 18 or 19, the requested State may postpone the execution of a request under this
Part pending a determination by the Court, unless the Court has specifically ordered that
the Prosecutor may pursue the collection of such evidence pursuant to article 18 or 19.

Article 96
Contents of request for other forms of
assistance under article 93

1. A request for other forms of assistance referred to in article 93 shall be made in writing.
In urgent cases, a request may be made by any medium capable of delivering a written
record, provided that the request shall be confirmed through the channel provided for in
article 87, paragraph 1 (a).

2. The request shall, as applicable, contain or be supported by the following:

(a) A concise statement of the purpose of the request and the assistance sought, including
the legal basis and the grounds for the request;
(b) As much detailed information as possible about the location or identification of any
person or place that must be found or identified in order for the assistance sought to be
provided;
(c) A concise statement of the essential facts underlying the request;
(d) The reasons for and details of any procedure or requirement to be followed;
(e) Such information as may be required under the law of the requested State in order to
execute the request; and
(f) Any other information relevant in order for the assistance sought to be provided.

3. Upon the request of the Court, a State Party shall consult with the Court, either generally
or with respect to a specific matter, regarding any requirements under its national law that
may apply under paragraph 2 (e). During the consultations, the State Party shall advise the
Court of the specific requirements of its national law.
4. The provisions of this article shall, where applicable, also apply in respect of a request
for assistance made to the Court.

Article 97
Consultations

Where a State Party receives a request under this Part in relation to which it identifies
problems which may impede or prevent the execution of the request, that State shall
consult with the Court without delay in order to resolve the matter. Such problems may
include, inter alia:

(a) Insufficient information to execute the request;
(b) In the case of a request for surrender, the fact that despite best efforts, the person
sought cannot be located or that the investigation conducted has determined that the
person in the requested State is clearly not the person named in the warrant; or
(c) The fact that execution of the request in its current form would require the requested
State to breach a pre-existing treaty obligation undertaken with respect to another State.

Article 98
Cooperation with respect to waiver of immunity
and consent to surrender

1. The Court may not proceed with a request for surrender or assistance which would
require the requested State to act inconsistently with its obligations under international law
with respect to the State or diplomatic immunity of a person or property of a third State,
unless the Court can first obtain the cooperation of that third State for the waiver of the
immunity.

2. The Court may not proceed with a request for surrender which would require the
requested State to act inconsistently with its obligations under international agreements
pursuant to which the consent of a sending State is required to surrender a person of that
State to the Court, unless the Court can first obtain the cooperation of the sending State for
the giving of consent for the surrender.

Article 99
Execution of requests under articles 93 and 96

1. Requests for assistance shall be executed in accordance with the relevant procedure
under the law of the requested State and, unless prohibited by such law, in the manner
specified in the request, including following any procedure outlined therein or permitting
persons specified in the request to be present at and assist in the execution process.

2. In the case of an urgent request, the documents or evidence produced in response shall,
at the request of the Court, be sent urgently.

3. Replies from the requested State shall be transmitted in their original language and form.
4. Without prejudice to other articles in this Part, where it is necessary for the successful
execution of a request which can be executed without any compulsory measures, including
specifically the interview of or taking evidence from a person on a voluntary basis, including
doing so without the presence of the authorities of the requested State Party if it is essential
for the request to be executed, and the examination without modification of a public site or
other public place, the Prosecutor may execute such request directly on the territory of a
State as follows:

(a) When the State Party requested is a State on the territory of which the crime is alleged
to have been committed, and there has been a determination of admissibility pursuant to
article 18 or 19, the Prosecutor may directly execute such request following all possible
consultations with the requested State Party;

(b) In other cases, the Prosecutor may execute such request following consultations with
the requested State Party and subject to any reasonable conditions or concerns raised by
that State Party. Where the requested State Party identifies problems with the execution of
a request pursuant to this subparagraph it shall, without delay, consult with the Court to
resolve the matter.

5. Provisions allowing a person heard or examined by the Court under article 72 to invoke
restrictions designed to prevent disclosure of confidential information connected with
national security shall also apply to the execution of requests for assistance under this
article.

Article 100
Costs

1. The ordinary costs for execution of requests in the territory of the requested State shall
be borne by that State, except for the following, which shall be borne by the Court:

(a) Costs associated with the travel and security of witnesses and experts or the transfer
under article 93 of persons in custody;
(b) Costs of translation, interpretation and transcription;
(c) Travel and subsistence costs of the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the
Registrar, the Deputy Registrar and staff of any organ of the Court;
(d) Costs of any expert opinion or report requested by the Court;
(e) Costs associated with the transport of a person being surrendered to the Court by a
custodial State; and
(f) Following consultations, any extraordinary costs that may result from the execution of a
request.

2. The provisions of paragraph 1 shall, as appropriate, apply to requests from States
Parties to the Court. In that case, the Court shall bear the ordinary costs of execution.

Article 101
Rule of speciality

1. A person surrendered to the Court under this Statute shall not be proceeded against,
punished or detained for any conduct committed prior to surrender, other than the conduct
or course of conduct which forms the basis of the crimes for which that person has been
surrendered.
2. The Court may request a waiver of the requirements of paragraph 1 from the State which
surrendered the person to the Court and, if necessary, the Court shall provide additional
information in accordance with article 91. States Parties shall have the authority to provide
a waiver to the Court and should endeavour to do so.

Article 102
Use of terms

For the purposes of this Statute:

(a) "surrender" means the delivering up of a person by a State to the Court, pursuant to this
Statute.
(b) "extradition" means the delivering up of a person by one State to another as provided by
treaty, convention or national legislation.

PART 10. ENFORCEMENT

Article 103
Role of States in enforcement of
sentences of imprisonment

1. (a) A sentence of imprisonment shall be served in a State designated by the Court from
a list of States which have indicated to the Court their willingness to accept sentenced
persons.

 (b) At the time of declaring its willingness to accept sentenced persons, a State may attach
conditions to its acceptance as agreed by the Court and in accordance with this Part.

 (c) A State designated in a particular case shall promptly inform the Court whether it
accepts the Court's designation.

2. (a) The State of enforcement shall notify the Court of any circumstances, including the
exercise of any conditions agreed under paragraph 1, which could materially affect the
terms or extent of the imprisonment. The Court shall be given at least 45 days' notice of
any such known or foreseeable circumstances. During this period, the State of enforcement
shall take no action that might prejudice its obligations under article 110.

 (b) Where the Court cannot agree to the circumstances referred to in subparagraph (a), it
shall notify the State of enforcement and proceed in accordance with article 104, paragraph
1.

3. In exercising its discretion to make a designation under paragraph 1, the Court shall take
into account the following:

a) The principle that States Parties should share the responsibility for enforcing
sentences of imprisonment, in accordance with principles of equitable distribution, as
provided in the Rules of Procedure and Evidence;

b) The application of widely accepted international treaty standards governing the
treatment of prisoners;
c)   The views of the sentenced person;

d)   The nationality of the sentenced person;

e) Such other factors regarding the circumstances of the crime or the person sentenced,
or the effective enforcement of the sentence, as may be appropriate in designating the
State of enforcement.

4. If no State is designated under paragraph 1, the sentence of imprisonment shall be
served in a prison facility made available by the host State, in accordance with the
conditions set out in the headquarters agreement referred to in article 3, paragraph 2. In
such a case, the costs arising out of the enforcement of a sentence of imprisonment shall
be borne by the Court.

Article 104
Change in designation of State of enforcement

1. The Court may, at any time, decide to transfer a sentenced person to a prison of another
State.

2. A sentenced person may, at any time, apply to the Court to be transferred from the State
of enforcement.

Article 105
Enforcement of the sentence

1. Subject to conditions which a State may have specified in accordance with article 103,
paragraph 1 (b), the sentence of imprisonment shall be binding on the States Parties, which
shall in no case modify it.

2. The Court alone shall have the right to decide any application for appeal and revision.
The State of enforcement shall not impede the making of any such application by a
sentenced person.

Article 106
Supervision of enforcement of sentences and
conditions of imprisonment

1. The enforcement of a sentence of imprisonment shall be subject to the supervision of the
Court and shall be consistent with widely accepted international treaty standards governing
treatment of prisoners.

2. The conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement
and shall be consistent with widely accepted international treaty standards governing
treatment of prisoners; in no case shall such conditions be more or less favourable than
those available to prisoners convicted of similar offences in the State of enforcement.

3. Communications between a sentenced person and the Court shall be unimpeded and
confidential.
Article 107
Transfer of the person upon completion of sentence

1. Following completion of the sentence, a person who is not a national of the State of
enforcement may, in accordance with the law of the State of enforcement, be transferred to
a State which is obliged to receive him or her, or to another State which agrees to receive
him or her, taking into account any wishes of the person to be transferred to that State,
unless the State of enforcement authorizes the person to remain in its territory.

2. If no State bears the costs arising out of transferring the person to another State
pursuant to paragraph 1, such costs shall be borne by the Court.

3. Subject to the provisions of article 108, the State of enforcement may also, in
accordance with its national law, extradite or otherwise surrender the person to a State
which has requested the extradition or surrender of the person for purposes of trial or
enforcement of a sentence.

Article 108
Limitation on the prosecution or punishment of other offences

1. A sentenced person in the custody of the State of enforcement shall not be subject to
prosecution or punishment or to extradition to a third State for any conduct engaged in prior
to that person's delivery to the State of enforcement, unless such prosecution, punishment
or extradition has been approved by the Court at the request of the State of enforcement.

2. The Court shall decide the matter after having heard the views of the sentenced person.

3. Paragraph 1 shall cease to apply if the sentenced person remains voluntarily for more
than 30 days in the territory of the State of enforcement after having served the full
sentence imposed by the Court, or returns to the territory of that State after having left it.

Article 109
Enforcement of fines and forfeiture measures

1. States Parties shall give effect to fines or forfeitures ordered by the Court under Part 7,
without prejudice to the rights of bona fide third parties, and in accordance with the
procedure of their national law.

2. If a State Party is unable to give effect to an order for forfeiture, it shall take measures to
recover the value of the proceeds, property or assets ordered by the Court to be forfeited,
without prejudice to the rights of bona fide third parties.

3. Property, or the proceeds of the sale of real property or, where appropriate, the sale of
other property, which is obtained by a State Party as a result of its enforcement of a
judgement of the Court shall be transferred to the Court.

Article 110
Review by the Court concerning reduction of sentence

1. The State of enforcement shall not release the person before expiry of the sentence
pronounced by the Court.
2. The Court alone shall have the right to decide any reduction of sentence, and shall rule
on the matter after having heard the person.

3. When the person has served two thirds of the sentence, or 25 years in the case of life
imprisonment, the Court shall review the sentence to determine whether it should be
reduced. Such a review shall not be conducted before that time.

4. In its review under paragraph 3, the Court may reduce the sentence if it finds that one or
more of the following factors are present:

(a) The early and continuing willingness of the person to cooperate with the Court in its
investigations and prosecutions;
(b) The voluntary assistance of the person in enabling the enforcement of the judgements
and orders of the Court in other cases, and in particular providing assistance in locating
assets subject to orders of fine, forfeiture or reparation which may be used for the benefit of
victims; or
(c) Other factors establishing a clear and significant change of circumstances sufficient to
justify the reduction of sentence, as provided in the Rules of Procedure and Evidence.

5. If the Court determines in its initial review under paragraph 3 that it is not appropriate to
reduce the sentence, it shall thereafter review the question of reduction of sentence at such
intervals and applying such criteria as provided for in the Rules of Procedure and Evidence.

Article 111
Escape

If a convicted person escapes from custody and flees the State of enforcement, that State
may, after consultation with the Court, request the person's surrender from the State in
which the person is located pursuant to existing bilateral or multilateral arrangements, or
may request that the Court seek the person's surrender, in accordance with Part 9. It may
direct that the person be delivered to the State in which he or she was serving the sentence
or to another State designated by the Court.

PART 11. ASSEMBLY OF STATES PARTIES

Article 112
Assembly of States Parties

1. An Assembly of States Parties to this Statute is hereby established. Each State Party
shall have one representative in the Assembly who may be accompanied by alternates and
advisers. Other States which have signed this Statute or the Final Act may be observers in
the Assembly.

2. The Assembly shall:

(a) Consider and adopt, as appropriate, recommendations of the Preparatory Commission;
(b) Provide management oversight to the Presidency, the Prosecutor and the Registrar
regarding the administration of the Court;
(c) Consider the reports and activities of the Bureau established under paragraph 3 and
take appropriate action in regard thereto;
(d) Consider and decide the budget for the Court;
(e) Decide whether to alter, in accordance with article 36, the number of judges;
(f) Consider pursuant to article 87, paragraphs 5 and 7, any question relating to non-
cooperation;
(g) Perform any other function consistent with this Statute or the Rules of Procedure and
Evidence.

3. (a) The Assembly shall have a Bureau consisting of a President, two Vice-Presidents
and 18 members elected by the Assembly for three-year terms.

 (b) The Bureau shall have a representative character, taking into account, in particular,
equitable geographical distribution and the adequate representation of the principal legal
systems of the world.

 (c) The Bureau shall meet as often as necessary, but at least once a year. It shall assist
the Assembly in the discharge of its responsibilities.

4. The Assembly may establish such subsidiary bodies as may be necessary, including an
independent oversight mechanism for inspection, evaluation and investigation of the Court,
in order to enhance its efficiency and economy.

5. The President of the Court, the Prosecutor and the Registrar or their representatives
may participate, as appropriate, in meetings of the Assembly and of the Bureau.

6. The Assembly shall meet at the seat of the Court or at the Headquarters of the United
Nations once a year and, when circumstances so require, hold special sessions. Except as
otherwise specified in this Statute, special sessions shall be convened by the Bureau on its
own initiative or at the request of one third of the States Parties.

7. Each State Party shall have one vote. Every effort shall be made to reach decisions by
consensus in the Assembly and in the Bureau. If consensus cannot be reached, except as
otherwise provided in the Statute:

(a) Decisions on matters of substance must be approved by a two-thirds majority of those
present and voting provided that an absolute majority of States Parties constitutes the
quorum for voting;
(b) Decisions on matters of procedure shall be taken by a simple majority of States Parties
present and voting.

8. A State Party which is in arrears in the payment of its financial contributions towards the
costs of the Court shall have no vote in the Assembly and in the Bureau if the amount of its
arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two
full years. The Assembly may, nevertheless, permit such a State Party to vote in the
Assembly and in the Bureau if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions
beyond the control of the State Party.

9. The Assembly shall adopt its own rules of procedure.

10. The official and working languages of the Assembly shall be those of the General
Assembly of the United Nations.
PART 12. FINANCING

Article 113
Financial Regulations

Except as otherwise specifically provided, all financial matters related to the Court and the
meetings of the Assembly of States Parties, including its Bureau and subsidiary bodies,
shall be governed by this Statute and the Financial Regulations and Rules adopted by the
Assembly of States Parties.

Article 114
Payment of expenses

Expenses of the Court and the Assembly of States Parties, including its Bureau and
subsidiary bodies, shall be paid from the funds of the Court.

Article 115
Funds of the Court and of the Assembly of States Parties

The expenses of the Court and the Assembly of States Parties, including its Bureau and
subsidiary bodies, as provided for in the budget decided by the Assembly of States Parties,
shall be provided by the following sources:

(a) Assessed contributions made by States Parties;
(b) Funds provided by the United Nations, subject to the approval of the General Assembly,
in particular in relation to the expenses incurred due to referrals by the Security Council.

Article 116
Voluntary contributions

Without prejudice to article 115, the Court may receive and utilize, as additional funds,
voluntary contributions from Governments, international organizations, individuals,
corporations and other entities, in accordance with relevant criteria adopted by the
Assembly of States Parties.

Article 117
Assessment of contributions

The contributions of States Parties shall be assessed in accordance with an agreed scale
of assessment, based on the scale adopted by the United Nations for its regular budget
and adjusted in accordance with the principles on which that scale is based.

Article 118
Annual audit

The records, books and accounts of the Court, including its annual financial statements,
shall be audited annually by an independent auditor.
PART 13. FINAL CLAUSES

Article 119
Settlement of disputes

1. Any dispute concerning the judicial functions of the Court shall be settled by the decision
of the Court.

2. Any other dispute between two or more States Parties relating to the interpretation or
application of this Statute which is not settled through negotiations within three months of
their commencement shall be referred to the Assembly of States Parties. The Assembly
may itself seek to settle the dispute or may make recommendations on further means of
settlement of the dispute, including referral to the International Court of Justice in
conformity with the Statute of that Court.

Article 120
Reservations

No reservations may be made to this Statute.

Article 121
Amendments

1. After the expiry of seven years from the entry into force of this Statute, any State Party
may propose amendments thereto. The text of any proposed amendment shall be
submitted to the Secretary-General of the United Nations, who shall promptly circulate it to
all States Parties.

2. No sooner than three months from the date of notification, the Assembly of States
Parties, at its next meeting, shall, by a majority of those present and voting, decide whether
to take up the proposal. The Assembly may deal with the proposal directly or convene a
Review Conference if the issue involved so warrants.

3. The adoption of an amendment at a meeting of the Assembly of States Parties or at a
Review Conference on which consensus cannot be reached shall require a two-thirds
majority of States Parties.

4. Except as provided in paragraph 5, an amendment shall enter into force for all States
Parties one year after instruments of ratification or acceptance have been deposited with
the Secretary-General of the United Nations by seven-eighths of them.

5. Any amendment to articles 5, 6, 7 and 8 of this Statute shall enter into force for those
States Parties which have accepted the amendment one year after the deposit of their
instruments of ratification or acceptance. In respect of a State Party which has not
accepted the amendment, the Court shall not exercise its jurisdiction regarding a crime
covered by the amendment when committed by that State Party's nationals or on its
territory.

6. If an amendment has been accepted by seven-eighths of States Parties in accordance
with paragraph 4, any State Party which has not accepted the amendment may withdraw
from this Statute with immediate effect, notwithstanding article 127, paragraph 1, but
subject to article 127, paragraph 2, by giving notice no later than one year after the entry
into force of such amendment.

7. The Secretary-General of the United Nations shall circulate to all States Parties any
amendment adopted at a meeting of the Assembly of States Parties or at a Review
Conference.

Article 122
Amendments to provisions of an institutional nature

1. Amendments to provisions of this Statute which are of an exclusively institutional nature,
namely, article 35, article 36, paragraphs 8 and 9, article 37, article 38, article 39,
paragraphs 1 (first two sentences), 2 and 4, article 42, paragraphs 4 to 9, article 43,
paragraphs 2 and 3, and articles 44, 46, 47 and 49, may be proposed at any time,
notwithstanding article 121, paragraph 1, by any State Party. The text of any proposed
amendment shall be submitted to the Secretary-General of the United Nations or such
other person designated by the Assembly of States Parties who shall promptly circulate it to
all States Parties and to others participating in the Assembly.

2. Amendments under this article on which consensus cannot be reached shall be adopted
by the Assembly of States Parties or by a Review Conference, by a two-thirds majority of
States Parties. Such amendments shall enter into force for all States Parties six months
after their adoption by the Assembly or, as the case may be, by the Conference.

Article 123
Review of the Statute

1. Seven years after the entry into force of this Statute the Secretary-General of the United
Nations shall convene a Review Conference to consider any amendments to this Statute.
Such review may include, but is not limited to, the list of crimes contained in article 5. The
Conference shall be open to those participating in the Assembly of States Parties and on
the same conditions.

2. At any time thereafter, at the request of a State Party and for the purposes set out in
paragraph 1, the Secretary-General of the United Nations shall, upon approval by a
majority of States Parties, convene a Review Conference.

3. The provisions of article 121, paragraphs 3 to 7, shall apply to the adoption and entry
into force of any amendment to the Statute considered at a Review Conference.

Article 124
Transitional Provision

Notwithstanding article 12, paragraphs 1 and 2, a State, on becoming a party to this
Statute, may declare that, for a period of seven years after the entry into force of this
Statute for the State concerned, it does not accept the jurisdiction of the Court with respect
to the category of crimes referred to in article 8 when a crime is alleged to have been
committed by its nationals or on its territory. A declaration under this article may be
withdrawn at any time. The provisions of this article shall be reviewed at the Review
Conference convened in accordance with article 123, paragraph 1.
Article 125
Signature, ratification, acceptance, approval or accession

1. This Statute shall be open for signature by all States in Rome, at the headquarters of the
Food and Agriculture Organization of the United Nations, on 17 July 1998. Thereafter, it
shall remain open for signature in Rome at the Ministry of Foreign Affairs of Italy until 17
October 1998. After that date, the Statute shall remain open for signature in New York, at
United Nations Headquarters, until 31 December 2000.

2. This Statute is subject to ratification, acceptance or approval by signatory States.
Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-
General of the United Nations.

3. This Statute shall be open to accession by all States. Instruments of accession shall be
deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Article 126
Entry into force

1. This Statute shall enter into force on the first day of the month after the 60th day
following the date of the deposit of the 60th instrument of ratification, acceptance, approval
or accession with the Secretary-General of the United Nations.

2. For each State ratifying, accepting, approving or acceding to this Statute after the
deposit of the 60th instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Statute
shall enter into force on the first day of the month after the 60th day following the deposit by
such State of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

Article 127
Withdrawal

1. A State Party may, by written notification addressed to the Secretary-General of the
United Nations, withdraw from this Statute. The withdrawal shall take effect one year after
the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date.

2. A State shall not be discharged, by reason of its withdrawal, from the obligations arising
from this Statute while it was a Party to the Statute, including any financial obligations
which may have accrued. Its withdrawal shall not affect any cooperation with the Court in
connection with criminal investigations and proceedings in relation to which the withdrawing
State had a duty to cooperate and which were commenced prior to the date on which the
withdrawal became effective, nor shall it prejudice in any way the continued consideration
of any matter which was already under consideration by the Court prior to the date on
which the withdrawal became effective.

Article 128
Authentic texts

The original of this Statute, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and
Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the
United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their
respective Governments, have signed this Statute.

DONE at Rome, this 17th day of July 1998.

8.2 Implementing legislation drafted and/or promulgated by African
countries

8.2.1 BENIN

Avant projet de mise en œuvre du statut de la Cour Pénale Internationale au Bénin

L’Assemblée Nationale a délibéré et adopté en sa séance du ……….Le Président de la
République promulgue la loi dont teneur suit:

Titre Préliminaire: Du but

Article 1er

La présente loi a pour but de mettre en œuvre les dispositions du Statut de Rome du 17
juillet 1998 ratifié par le Bénin le 22 janvier 2002

Titre 1er: De l'objet

Article 2

Elle a pour objet:

       -      la poursuite et la répression des crimes visés par le Statut de la Cour pénale
              internationale;
       -      l’adaptation des dispositions du code pénal et du Code de procédure pénale à
              celles du Statut de Rome;
       -      l’organisation de la coopération judiciaire avec la Cour pénale internationale.

Titre 2: Des principes généraux

Article 3

Quiconque a déjà été jugé par la Cour pénale internationale pour des crimes relevant de la
présente loi, ne peut être à nouveau jugé pour ces mêmes crimes devant les juridictions
internes.

Article 4

La compétence des juridictions internes s’exerce à l’égard des personnes physiques.

La responsabilité pénale est individuelle.

Sont pénalement responsables, les auteurs et complices des infractions prévues dans le
statut de la Cour pénale internationale.
Aucune disposition de la présente loi relative à la responsabilité pénale des individus
n’affecte la responsabilité des Etats en droit international.

Article 5

La personne âgée de moins de dix-huit ans, au moment de la commission d’une infraction
relevant du statut de Rome, est pénalement responsable.

Article 6

La présente loi s'applique à tous de manière égale sans aucune distinction fondée sur la
qualité officielle.

Article 7

Sauf disposition contraire, nul n’est pénalement responsable et ne peut être puni en raison
d’une infraction prévue par la loi que si l’acte est commis avec intention et connaissance.

Il y a intention au sens du présent article lorsque:

1. relativement à un comportement, une personne entend adopter ce comportement;
2. relativement à une conséquence, une personne entend provoquer cette conséquence ou
est consciente que celle-ci adviendra dans le cours normal des événements.

Il y a connaissance au sens du présent article, lorsqu’une personne est consciente qu’une
circonstance existe ou qu’une conséquence adviendra dans le cours normal des
événements.

Article 8

Sans préjudice d’autres motifs d’exonération de la responsabilité pénale prévus par la loi,
nul n’est responsable pénalement si, au moment du comportement en cause:

1. il souffrait d’une maladie ou d’une déficience mentale qui le privait de la faculté de
comprendre le caractère délictueux ou la nature de son comportement, ou de maîtriser
celui-ci pour le conformer aux exigences de la loi;

2. il était dans un état d’intoxication involontaire qui le privait de la faculté de comprendre le
caractère délictueux ou la nature de son comportement, ou de maîtriser celui-ci pour le
conformer aux exigences de la loi, intoxiqué dans des circonstances telles qu’il savait que,
du fait de son intoxication, il risquait d’adopter un comportement constituant une infraction
relevant de la présente loi, ou qu’il n’ait tenu aucun compte de ce risque;

3. il a agi raisonnablement pour se défendre, pour défendre autrui ou, dans le cas des
crimes de guerre, pour défendre des biens essentiels à sa survie ou à celle d’autrui ou
essentiels à l’accomplissement d’une mission militaire, contre un recours imminent et illicite
à la force, d’une manière proportionnée à l’ampleur du danger que lui-même ou une autre
personne courait ou que couraient les biens protégés. Le fait qu’une personne ait participé
à une opération défensive menée par des forces armées ne constitue pas en soi un motif
d’exonération de la responsabilité pénale au titre du présent literas;
4. le comportement dont il est allégué qu’il constitue une infraction relevant de la présente
loi a été adopté sous la contrainte résultant d’une menace de mort imminente ou d’une
atteinte grave, continue ou imminente à sa propre intégrité physique ou à celle d’autrui, et
s’il a agi par nécessité et de façon raisonnable pour écarter cette menace, à condition qu’il
n’ait pas eu l’intention de causer un dommage plus grand que celui qu’il cherchait à éviter.
Cette menace peut être soit exercée par d’autres personnes, soit constituée par d’autres
circonstances indépendantes de sa volonté.

Article 9

Le fait qu’une infraction prévue par la loi a été commise sur ordre d’un gouvernement,
d’une autorité publique ou d’un supérieur, militaire ou civil, n’exonère pas la personne qui
l’a commise de sa responsabilité pénale à moins que:

1. cette personne n’ait eu l’obligation légale d’obéir aux ordres du gouvernement, de
l’autorité publique ou du supérieur en question;
2. cette personne n’ait pas su que l’ordre était illégal; et
3. l’ordre n’ait pas été manifestement illégal.

Article 10

L’ordre de commettre un génocide ou un crime contre l’humanité est toujours
manifestement illégal.

Article 11

Sans préjudice des autres motifs de responsabilité pénale au regard de la présente loi:

1. Un chef militaire ou un supérieur hiérarchique civil qui omet d’empêcher son subordonné
de commettre un acte incriminé par la présente loi est puni en tant qu’auteur de l’acte
commis par le subordonné.

2. Quiconque exerce dans une unité un pouvoir effectif de commandement ou de direction
ainsi qu’un pouvoir effectif de contrôle est assimilé à un chef militaire. Quiconque exerce
dans une organisation civile ou dans une entreprise un pouvoir effectif de direction ou de
contrôle est assimilé à un supérieur hiérarchique civil.

Article 12

Les infractions et les peines prévues par la présente loi sont imprescriptibles et ne sont
susceptibles ni d’amnistie ni de grâce.

Article 13

Toute personne qui, hors du territoire de la République du Bénin, est présumée avoir
commis l’un des crimes visés par la présente loi, peut être poursuivie et jugée par les
juridictions nationales.

Dans ce cas, les poursuites ne peuvent avoir lieu que si l’inculpé ou l’un des inculpés se
trouve sur le territoire national au moment de la plainte.
Titre 3: Des infractions

Chapitre 1: Du crime de génocide

Article 14

Aux fins de la présente loi, est coupable du crime de génocide toute personne qui, sans
égard à sa qualité officielle, commet l’un quelconque des actes ci-après, dans l'intention de
détruire en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel:

a) Meurtre de membres du groupe;
b) Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe;
c) Soumission intentionnelle du groupe à des conditions d'existence devant entraîner sa
destruction physique totale ou partielle;
d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe;
e) Transfert forcé d'enfants du groupe à un autre groupe.

Article 15

La Cour d’Assises peut prononcer, contre une personne déclarée coupable d’un crime visé à
l’article 14 de la présente loi, l’une des peines suivantes:

a) la réclusion criminelle à temps; ou
b) la réclusion criminelle à perpétuité, si l’extrême gravité du crime et la situation personnelle
du condamné le justifient.

À ces peines, la Cour d’Assises peut ajouter:

a. une amende de Un (1) million à cinq (5) millions de F CFA;
b. La confiscation des profits, biens et avoirs tirés directement ou indirectement du crime
sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.

Chapitre 2: Des crimes contre l'humanité

Article 16

Constitue un crime contre l’humanité l’un quelconque des actes ci-après, lorsqu’il est commis
dans le cadre d’une attaque généralisée ou systématique lancée contre toute population
civile et en connaissance de cette attaque:
a) meurtre;
b) extermination;
c) réduction en esclavage;
d) déportation ou transfert forcé de population;
e) emprisonnement ou autre forme de privation grave de liberté physique en violation des
dispositions fondamentales du droit international;
f) torture;
g) viol, esclavage sexuel, prostitution forcée, grossesse forcée, stérilisation forcée ou toute
autre forme de violence sexuelle de gravité comparable;
h) persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d’ordre
politique, racial, national, ethnique, religieux ou sexiste, ou en fonction d’autres critères
universellement reconnus comme inadmissibles en droit international en corrélation avec tout
acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour;
i) disparitions forcées de personnes;
j) l’apartheid;
k) autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de grandes
souffrances ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou à la santé physique ou mentale.

Article 17

Aux fins de l’article précédent:

a) par attaque lancée contre la population civile, on entend le comportement qui consiste en
la commission multiple d’actes visés à l’article 18 de la présente loi, à l’encontre d’une
population civile quelconque, en application ou dans la poursuite de la politique d’un Etat ou
d’une organisation ayant pour but une telle attaque;

b) par extermination, on entend notamment le fait d’imposer intentionnellement des
conditions de vie, telles que la privation d’accès à la nourriture et aux médicaments,
calculées pour entraîner la destruction d’une partie de la population;

c) par réduction en esclavage, on entend le fait d’exercer sur une personne l’un quelconque
ou l’ensemble des pouvoirs liés au droit de propriété, y compris dans le cadre de la traite des
êtres humains, en particulier des femmes et des enfants;

d) par déportation ou transfert forcé de la population, on entend le fait de déplacer de force
des personnes en les expulsant ou par d’autres moyens coercitifs, de la région où elles se
trouvent légalement, sans motifs admissibles en droit international;

e) par torture, on entend le fait d’infliger intentionnellement une douleur ou des souffrances
aiguës, physiques ou mentales, à une personne se trouvant sous sa garde ou son contrôle;
l’acceptation de ces termes ne s’étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant
uniquement de sanctions légales, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elles;

f) par grossesse forcée, on entend la détention illégale d’une femme mise enceinte de force,
dans l’intention de modifier la composition ethnique d’une population ou de commettre
d’autres violations graves du droit international. Cette définition est sans préjudice des
dispositions des lois relatives à la grossesse;

g) par persécution, on entend le déni intentionnel et grave de droits fondamentaux en
violation du droit international, pour des motifs liés à l’identité du groupe ou de la collectivité
qui en fait l’objet;

h) par apartheid, on entend des actes inhumains analogues à ceux visés à l’article 18 de la
présente loi, commis dans le cadre d’un régime institutionnalisé d’oppression systématique
et de domination d’un groupe racial sur tout autre groupe racial ou tous autres groupes
raciaux et dans l’intention de maintenir ce régime;

i) par disparitions forcées de personnes, on entend les cas où des personnes sont arrêtées,
détenues ou enlevées par un Etat ou une personne ou une organisation politique ou avec
l’autorisation, l’appui ou l’assentiment de cet Etat ou de cette organisation, qui refuse ensuite
d’admettre que ces personnes sont privées de liberté ou de révéler le sort qui leur est
réservé ou l’endroit où elles se trouvent, dans l’intention de les soustraire à la protection de
la loi pendant une période prolongée.

3. Aux fins de la présente loi, le terme "sexe" s'entend de l'un et l'autre sexes, masculin et
féminin. Il n'implique aucun autre sens.

Article 18

1. le crime contre l’humanité est puni de:
a) la réclusion criminelle à temps; ou
b) la réclusion criminelle à perpétuité, si l’extrême gravité du crime et la situation personnelle
du condamné le justifient.

2. À ces peines, la Cour d’Assises peut ajouter:

a. une amende de Un (1) million à cinq (5) millions de F CFA;
b. La confiscation des profits, biens et avoirs tirés directement ou indirectement du crime
sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.

Chapitre 1er: Des crimes de guerre

Article 19

1. Aux fins de la présente loi, on entend par crimes de guerre :

a) Les infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949, à savoir l'un
quelconque des actes ci-après lorsqu'ils visent des personnes ou des biens protégés par les
dispositions des Conventions de Genève:

i) L'homicide intentionnel;
ii) La torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques;
iii) Le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances ou de porter gravement
atteinte à l'intégrité physique ou à la santé;
iv) La destruction et l'appropriation de biens, non justifiées par des nécessités militaires et
exécutées sur une grande échelle de façon illicite et arbitraire;
v) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou une personne protégée à servir dans les
forces d'une puissance ennemie;
vi) Le fait de priver intentionnellement un prisonnier de guerre ou toute autre personne
protégée de son droit d'être jugé régulièrement et impartialement;
vii) La déportation ou le transfert illégal ou la détention illégale;
viii) La prise d'otages;

b) Les autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés
internationaux dans le cadre établi du droit international, à savoir, l'un quelconque des actes
ci-après:

i. Le fait de diriger intentionnellement des attaques contre la population civile en tant que telle
ou contre des civils qui ne participent pas directement aux hostilités
ii. Le fait de diriger intentionnellement des attaques contre des biens de caractère civil, c'est-
à-dire des biens qui ne sont pas des objectifs militaires;
iii. Le fait de diriger intentionnellement des attaques contre le personnel, les installations, le
matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide
humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour
autant qu'ils aient droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit
aux civils et aux biens de caractère civil;
iv. Le fait de lancer intentionnellement une attaque en sachant qu'elle causera incidemment
des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles,
des dommages aux biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à
l'environnement naturel qui seraient manifestement excessifs par rapport à l'ensemble de
l'avantage militaire concret et direct attendu;
v. Le fait d'attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages,
habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires;
vi. Le fait de tuer ou de blesser un combattant qui, ayant déposé les armes ou n'ayant plus
de moyens de se défendre, s'est rendu à discrétion;
vii. Le fait d'utiliser indûment le pavillon parlementaire, le drapeau ou les insignes militaires et
l'uniforme de l'ennemi ou de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les signes distinctifs
prévus par les Conventions de Genève, et, ce faisant, de causer la perte de vies humaines
ou des blessures graves;
viii. Le transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d'une partie de sa
population civile, dans le territoire qu'elle occupe, ou la déportation ou le transfert à l'intérieur
ou hors du territoire occupé de la totalité ou d'une partie de la population de ce territoire;
ix. Le fait de diriger intentionnellement des attaques contre des bâtiments consacrés à la
religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments
historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, à
condition qu'ils ne soient pas des objectifs militaires;
x. Le fait de soumettre des personnes d'une partie adverse tombées en son pouvoir à des
mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles soient qui ne
sont ni motivées par un traitement médical, dentaire ou hospitalier, ni effectuées dans
l'intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en
danger leur santé;
xi. Le fait de tuer ou de blesser par traîtrise des individus appartenant à la nation ou à
l'armée ennemie;
xii. Le fait de déclarer qu'il ne sera pas fait de quartier;
xiii. Le fait de détruire ou de saisir les biens de l'ennemi, sauf dans les cas où ces
destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la
guerre;
xiv. Le fait de déclarer éteints, suspendus ou non recevables en justice les droits et actions
des nationaux de la partie adverse;
xv. Le fait pour un belligérant de contraindre les nationaux de la partie adverse à prendre
part aux opérations de guerre dirigées contre leur pays, même s'ils étaient au service de ce
belligérant avant le commencement de la guerre;
xvi. Le pillage d'une ville ou d'une localité, même prise d'assaut;
xvii. Le fait d'employer du poison ou des armes empoisonnées;
xviii. Le fait d'employer des gaz asphyxiants, toxiques ou similaires, ainsi que tous liquides,
matières ou procédés analogues;
xix. Le fait d'utiliser des balles qui s’épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps
humain, telles que des balles dont l'enveloppe dure ne recouvre pas entièrement le centre ou
est percée d'entailles;
xx. Le fait d'employer les armes, projectiles, matières et méthodes de guerre de nature à
causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination en
violation du droit international des conflits armés, à condition que ces armes, projectiles,
matières et méthodes de guerre fassent l'objet d'une interdiction générale et qu'ils soient
inscrits dans une annexe au présent Statut, par voie d'amendement adopté selon les
dispositions des articles 121 et 123;
xxi. Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et
dégradants;
xxii. Le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, telle que définie à
l'article 7, paragraphe 2, alinéa f), la stérilisation forcée ou toute autre forme de violence
sexuelle constituant une infraction grave aux Conventions de Genève;
xxiii. Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que
certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires;
xxiv. Le fait de diriger intentionnellement des attaques contre les bâtiments, le matériel, les
unités et les moyens de transport sanitaires, et le personnel utilisant, conformément au droit
international, les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève;
xxv. Le fait d'affamer délibérément des civils comme méthode de guerre, en les privant de
biens indispensables à leur survie, y compris en empêchant intentionnellement l'envoi des
secours prévus par les Conventions de Genève;
xxvi. Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans
dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités;

c) En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international, les violations graves
de l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949, à savoir l'un
quelconque des actes ci-après commis à l'encontre de personnes qui ne participent pas
directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les
armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention
ou par toute autre cause:

i. Les atteintes à la vie et à l'intégrité corporelle, notamment le meurtre sous toutes ses
formes, les mutilations, les traitements cruels et la torture;
ii. Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et
dégradants;
iii. Les prises d'otages;
iv. Les condamnations prononcées et les exécutions effectuées sans un jugement préalable,
rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires généralement
reconnues comme indispensables;

d) L'alinéa c) du paragraphe 2 s'applique aux conflits armés ne présentant pas un
caractère international et ne s'applique donc pas aux situations de troubles et tensions
internes telles que les émeutes, les actes isolés et sporadiques de violence ou les actes de
nature similaire;

e) Les autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés ne
présentant pas un caractère international, dans le cadre établi du droit international, à
savoir l'un quelconque des actes ci-après:

(i) Le fait de diriger intentionnellement des attaques contre la population civile en tant que
telle ou contre des personnes civiles qui ne participent pas directement aux hostilités;
(ii) Le fait de diriger intentionnellement des attaques contre les bâtiments, le matériel, les
unités et les moyens de transport sanitaires, et le personnel utilisant, conformément au
droit international, les signes distinctifs des Conventions de Genève;
(iii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le
matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide
humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour
autant qu'ils aient droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit
aux civils et aux biens de caractère civil;
(iv) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion,
à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques,
des hôpitaux et des lieux où des malades et des blessés sont rassemblés, pour autant que
ces bâtiments ne soient pas des objectifs militaires;
(v) Le pillage d'une ville ou d'une localité, même prise d'assaut;
(vi) Le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, telle que définie à
l'article 7, paragraphe 2, alinéa f), la stérilisation forcée, ou toute autre forme de violence
sexuelle constituant une violation grave de l'article 3 commun aux quatre Conventions de
Genève;
(vii) Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans
dans les forces armées ou dans des groupes armés ou de les faire participer activement à
des hostilités;
(viii) Le fait d'ordonner le déplacement de la population civile pour des raisons ayant trait au
conflit, sauf dans les cas où la sécurité des civils ou des impératifs militaires l'exigent;
(ix) Le fait de tuer ou de blesser par traîtrise un adversaire combattant; x)
(x) Le fait de déclarer qu'il ne sera pas fait de quartier;
(xi) Le fait de soumettre des personnes d'une autre partie au conflit tombées en son
pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles
soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, dentaire ou hospitalier, ni
effectuées dans l'intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent
sérieusement en danger leur santé;
(xii) Le fait de détruire ou de saisir les biens d'un adversaire, sauf si ces destructions ou
saisies sont impérieusement commandées par les nécessités du conflit;

f) L'alinéa e) du paragraphe 2 s'applique aux conflits armés ne présentant pas un caractère
international et ne s'applique donc pas aux situations de troubles et tensions internes telles
que les émeutes, les actes isolés et sporadiques de violence ou les actes de nature
similaire. Il s'applique aux conflits armés qui opposent de manière prolongée sur le territoire
d'un État les autorités du gouvernement de cet État et des groupes armés organisés ou
des groupes armés organisés entre eux.

2. Rien dans le paragraphe 2, alinéas c) et e), n'affecte la responsabilité du gouvernement
de la République du Bénin de maintenir ou rétablir l'ordre public à l’intérieur des frontières
nationales ou de défendre l'unité et l'intégrité territoriale par tous les moyens légitimes.

Article 20

1. La Cour peut prononcer contre une personne déclarée coupable d’un crime visé à
l’article 19 de la présente loi l’une des peines suivantes:

a) la réclusion criminelle à temps; ou
b) la réclusion criminelle à perpétuité, si l’extrême gravité du crime et la situation
personnelle du condamné le justifient.

2. À ces peines, la Cour d’Assises peut ajouter:

a. une amende de Un (1) million à cinq (5) millions de F CFA;
b. La confiscation des profits, biens et avoirs tirés directement ou indirectement du crime
sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.
Article 21

En ce qui concerne les poursuites pour les infractions visées aux articles 14, 16, 17 et 19
de la présente loi, la loi s’applique à tous de manière égale sans aucune distinction fondée
sur la qualité officielle. En particulier, la qualité officielle de chef d’Etat ou de
gouvernement, de membre d’un gouvernement ou d’un parlement, de représentant élu ou
d’agent d’un Etat, n’exonère en aucun cas de la responsabilité pénale, pas plus qu’elle ne
constitue en tant que telle un motif de réduction de la peine.

2. Les immunités ou règles de procédures spéciales qui peuvent s’attacher à la qualité
officielle d’une personne, en vertu de la loi ou du droit international, n’empêchent pas les
juridictions nationales d’exercer leur compétence à l’égard de cette personne en ce qui
concerne les infractions susvisées.

Article 22

Un fonds National est créé, au profit des victimes dans lequel est versé les produits des
amendes, des biens et avoirs confisqués

La création, les modalités de fonctionnement de ce Fonds sont réglés par décret.

Titre 4: De La Procedure

Article 23

Le jugement des infractions prévues par la présente loi, quelle que soit la qualité de leurs
auteurs, relève en premier ressort de la compétence de la Cour d’Assises qui est saisie
dans les formes prévues par le Code de Procédure Pénale.

A l’égard de ces infractions, la Chambre judiciaire de la Cour Suprême exerce les mêmes
attributions que la Chambre d’appel de la Cour Pénale Internationale.

A ce titre, elle peut être saisie par les parties pour l’un des motifs suivants: vice de
procédure, erreur de fait, erreur de droit, tout autre motif de nature à compromettre l’équité
ou la régularité de la procédure ou la décision.

La Chambre Judiciaire de la Cour Suprême peut être saisie en tout état de cause, de
l’appel contre toute décision sur l’incompétence et sur la recevabilité.

La Chambre Judiciaire de la Cour Suprême est saisie par déclaration au greffe de la Cour
d’Appel dans le délai de 15 jours à compter de la décision.

Article 24

Le Procureur saisi de l’une des infractions prévues par la présente loi est tenu d’ouvrir une
information et ne peut poursuivre selon la procédure de crimes flagrants.
Article 25

A l’exception de ceux de la Cour Suprême, les magistrats du ministère public ne peuvent
participer au règlement d’une affaire dans laquelle leur impartialité pourrait être
raisonnablement mise en doute.

La personne faisant l’objet d’une enquête ou de poursuites peut à tout moment demander
leur récusation. Le magistrat concerné peut présenter ses observations sur la question.

Toute question relative à la récusation d’un magistrat est tranchée par la Chambre
Judiciaire de la Cour Suprême.

Article 26

La détention préventive des personnes poursuivies pour les crimes prévus par la présente
loi est régie par les dispositions du Code de Procédure Pénale applicable en la matière.
Cependant, la personne poursuivie est assistée dès son interpellation et à tous les stades
de la procédure par son conseil ou par un avocat désigné d’office.

Article 27

La mise en liberté provisoire peut être accordée sous conditions conformément aux
dispositions du Règlement de procédure et de preuve de la Cour Pénale Internationale.

Article 28

1. Conformément à l’article 55 du Statut de Rome, toute personne suspectée d’avoir
commis l’un des crimes prévus par la présente loi:

a. doit être assistée dès son interpellation et à tous les stades de la procédure par un
avocat ou un conseil de son choix, ou à défaut par un avocat ou conseil commis d’office
conformément au droit commun;
b. n’est pas obligée de témoigner contre elle-même, ni de s’avouer coupable;
c. n’est soumise à aucune forme de coercition, de contrainte ou de menace, ni à la torture,
ni à aucune forme de peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant;
d. bénéficie gratuitement, si elle n’est pas interrogée dans une langue qu’elle comprend et
dans laquelle elle s’exprime sans difficulté, de l’aide d’un interprète compétent et de toutes
traductions que rendent nécessaires les exigences de l’équité; et
e. ne peut être arrêtée ou détenue arbitrairement.

2. Cette personne a, de plus, les droits suivants:

a. être informée avant d’être interrogée qu’il y a des raisons de croire qu’elle a commis un
crime relevant de la présente loi;
b. être informée, avant l’interrogatoire, qu’elle peut garder le silence, sans que ce silence
soit pris en considération pour la détermination de sa culpabilité ou de son innocence;
Article 29

L’administration de la preuve se fait conformément au droit commun.

Toutefois, peut être autorisée la présentation de témoignages déjà enregistrés sur support
audio ou vidéo, ainsi que de transcriptions ou d’autres preuves écrites de ces témoignages
à condition que:

- si le témoin dont le témoignage a été enregistré ne comparaît pas en personne devant la
Cour d’Assises, le Procureur et la défense aient eu la possibilité de l’interroger pendant
l’enregistrement;
- si le témoin dont le témoignage a été enregistré comparaît en personne devant la Cour
d’Assises, il ne s’oppose pas à la présentation de son témoignage enregistré et que le
Procureur, la défense et la Cour, aient eu la possibilité de l’interroger au cours de la
procédure.

Article 30

La procédure de défaut est admise et est mise en œuvre conformément aux dispositions
du Code de procédure pénale.

Titre 5: De la Cooperation avec la Cour Penale Internationale

Chapitre 1er: De l’entraide judiciaire

Article 31

La République du Bénin coopère pleinement avec la Cour Pénale Internationale dans les
enquêtes et poursuites qu’elle mène pour les crimes de sa compétence, conformément aux
procédures prévues par les dispositions de la présente loi et par les autres dispositions
nationales ainsi que par le statut de Rome.

Le Ministère de la Justice est chargé de la coopération avec la Cour Pénale Internationale.

Article 32

Les juridictions béninoises ont primauté pour connaître des crimes prévus par la présente
loi. La Cour Pénale Internationale n’intervient qu’à titre subsidiaire.

Lorsque la compétence de la Cour Pénale Internationale est mise en œuvre conformément
à l’article 13 du Statut de Rome, le Procureur Général près la Cour d’Appel peut faire valoir
la compétence des juridictions béninoises en application de l’article 18 du Statut ou, le cas
échéant, contester la compétence de la Cour Pénale Internationale en application de
l’article 19 dudit Statut.

Article 33

1. La Cour jouit sur le territoire de la République du Bénin des privilèges et immunités
nécessaires à l’accomplissement de sa mission.
2. Les juges, le Procureur, les Procureurs adjoints et le Greffier jouissent, dans l’exercice
de leurs fonctions ou relativement à ces fonctions, des privilèges et immunités accordés
aux chefs de missions diplomatiques. Après l’expiration de leur mandat, ils continuent à
jouir de l’immunité contre toute procédure légale pour les paroles, les écrits et les actes qui
relèvent de l’exercice de leurs fonctions officielles.

3. Le Greffier, le personnel du Parquet et le personnel du Greffe jouissent des privilèges,
immunités et facilités nécessaires à l’exercice de leurs fonctions, conformément à l’accord
sur les privilèges et immunités de la Cour.

4. Les avocats, experts, témoins ou autres personnes intervenant dans une procédure
relative aux crimes prévus par la présente loi jouissent des privilèges, immunités et facilités
nécessaires à l’exercice de leurs fonctions, conformément à l’accord sur les privilèges et
immunités de la Cour.

Article 34

Toutes les demandes de coopération émanant de la cour sont adressées par voie
diplomatique au Ministère chargé de la Justice, accompagnées de toutes les pièces
justificatives.

Conformément à l’article 87 (3) du Statut de Rome, toutes les mesures nécessaires doivent
être prises afin de respecter le caractère confidentiel des demandes d’entraide et des
pièces justificatives y afférentes, sauf dans la mesure où leur divulgation est nécessaire
pour donner suite à la demande.

En cas d’urgence, ces demandes peuvent être transmises au Procureur Général près de la
Cour d’Appel en copie certifiées conformes directement et par tout moyen. Les originaux
sont ensuite transmis dans les formes prévues à l’alinéa premier du présent article.

Article 35

Les demandes d’entraide sont exécutées par le Procureur général près la Cour d’Appel sur
l’ensemble du territoire national, en présence, le cas échéant, du Procureur de la Cour
Pénale Internationale ou de son délégué, ou de toute personne mentionnée dans la
demande de la Cour Pénale Internationale.

Les autorités judiciaires béninoises sont tenues de respecter les conditions dont la Cour
Pénale Internationale assortit l’exécution des demandes.

Article 36

Les procès-verbaux établis en exécution de ces demandes sont adressés à la Cour Pénale
Internationale par la voie diplomatique.

En cas d’urgence, les copies certifiées conformes des procès-verbaux peuvent être
adressées directement et par tout moyen approprié à la Cour Pénale Internationale. Les
originaux sont ensuite transmis dans la forme prévue à l’alinéa précédent.
Article 37

Lorsqu’il est saisi d’une demande de la Cour Pénale Internationale et qu’il constate qu’elle
soulève des difficultés qui pourraient en gêner ou empêcher l’exécution, le Procureur
Général près la Cour d’Appel consulte la Cour Pénale Internationale sans tarder en vue de
régler la question.

Article 38

Lorsqu’il rejette une demande de la Cour Pénale Internationale, le Procureur Général près
la Cour d’Appel fait connaître sans tarder ses raisons, conformément au Statut de Rome,
selon le cas, à celle-ci ou à son Procureur.

Article 39

Lorsque la compétence de la Cour Pénale Internationale est contestée conformément aux
articles 17 et 19 du Statut, le Procureur Général près la Cour d’Appel ajourne l’exécution
de la demande jusqu’à ce qu’elle ait statué.

Chapitre 2: De l’arrestation et de la remise d’une personne

Article 40

Les demandes d’arrestation aux fins de remise délivrées par la Cour Pénale Internationale
sont adressées au Procureur Général près la Cour d’Appel dans les formes prévues à
l’article 32 de la présente loi.

Article 41

Le Procureur Général près la Cour d’Appel répond à toute demande d’arrestation et de
remise conformément aux dispositions du Chapitre 9 du Statut de la Cour Pénale
Internationale et aux procédures prévues par la législation nationale.

Article 42

1. Lorsque la demande d’arrestation est agréée, le Procureur Général près la Cour d’Appel
la fait exécuter conformément aux procédures prévues par la législation nationale.

2. La personne arrêtée est conduite immédiatement devant le Procureur de la République
du lieu de l’arrestation qui reçoit ses déclarations, informe sans délai le Procureur de la
République chargé de l’exécution du mandat et requiert le transfèrement qui doit intervenir
sans délai.

3. Lors de l’arrestation, le Procureur de la République a l’obligation de notifier
immédiatement à la personne arrêtée les raisons de son arrestation. Il l’informe en outre
qu’elle bénéficie des droits énoncés à l’article 26 de la présente loi.

4. Les objets et toutes autres pièces qui peuvent servir d’éléments de preuve dans le cadre
de la procédure ouverte par la Cour Pénale Internationale ou qui sont en rapport avec
l’infraction ou le produit de celle-ci sont alors saisis.
5. Tous les actes prévus aux points 3 et 4 ci-dessus, font l’objet de procès verbaux
transmis à la Cour pénale internationale au titre des pièces d’exécution de la demande

Article 43

Le Procureur de la République examine la régularité de l’arrestation. Dans ce cadre, il
vérifie que le mandat d’arrêt vise bien la personne arrêtée, que celle-ci a été arrêtée selon
la procédure régulière et que ses droits ont été respectés.

En cas d’irrégularité constatée, la personne arrêtée est remise en liberté dans les huit (8)
jours suivant l’arrestation; avis de la remise en liberté est donnée à la Cour pénale
internationale.

Le Procureur de la République doit en outre entendre la personne arrêtée sur sa situation
personnelle et lui demander si elle a des objections à l’exécution de ce mandat d’arrêt.

L’avocat ou le conseil de la personne arrêtée doit participer à cette audition.

Le Procureur de la République n’est pas habilité à examiner si le mandat d’arrêt a été
régulièrement délivré par la Cour Pénale Internationale.

Article 44

Dans le cadre de l’exécution d’une demande d’arrestation provisoire conformément à
l’article 92 du Statut de Rome, faute de recevoir la demande de remise et les pièces
justificatives visées à l’article 91 dudit Statut, le Procureur de la République avise le
Procureur Général avant d’ordonner l’élargissement de la personne poursuivie au plus tard
soixante (60) jours après l’arrestation.

Article 45

Toutefois, la personne qui a fait l’objet d’une arrestation provisoire dans les conditions
prévues à l’article 92 du Statut de Rome, peut, si elle y consent librement, être remise à la
Cour Pénale Internationale avant que le Procureur Général n’ait reçu la demande de
remise et les pièces justificatives visée l’article 91 dudit Statut.

Article 46

1. Dès que la personne arrêtée est présentée au Procureur de la République, elle peut
immédiatement et à tout moment de la procédure solliciter sa mise en liberté devant la
chambre d’accusation.
2. Conformément à l’article 59 du Statut de la Cour Pénale Internationale, la Chambre
d’Accusation avise la Chambre préliminaire de la Cour Pénale Internationale qu’une
demande de mise en liberté provisoire a été introduite.
3. Avant de statuer dans un délai maximum de huit (08) jours, la chambre d’accusation
prend pleinement en considération les recommandations de la Chambre préliminaire.
4. Lorsqu’elle se prononce, la chambre d’accusation examine si, eu égard à la gravité des
crimes allégués, à l’urgence et des circonstances exceptionnelles justifient la mise en
liberté provisoire. Dans ce cas, elle fixe les conditions qui permettent de s’assurer que la
personne pourra être remise à la Cour Pénale Internationale.
5. Le recours contre les décisions de la chambre d’accusation en matière de détention
provisoire est formé selon les règles du Code de procédure pénale.

Article 47

Le Procureur général procède à la remise de la personne arrêtée ainsi qu’à la transmission
des objets saisis et de toutes autres pièces.

Si la personne arrêtée conteste la compétence de la Cour pénale internationale, la remise
est ajournée jusqu’à ce que la Cour pénale internationale ait rendu sa décision.

Article 48

Conformément à l’article 89 du statut de Rome, l’autorisation de transit sur le territoire
national d’une personne transférée à la Cour pénale internationale par un autre Etat est
donnée par le Ministre chargé de la Justice.

Aucune autorisation n’est nécessaire si la personne est transportée par voie aérienne et si
aucun atterrissage n’est prévu sur le Territoire National.

Chapitre 3: Autres formes de coopération

Article 49

Les demandes d’entraide émanant de la Cour Pénale Internationale, liées à une enquête
ou à des poursuites, doivent être adressées directement au Ministère chargé de la Justice.
Conformément à l’article 93 du Statut de Rome, ces demandes peuvent concerner tout
acte de nature à faciliter l’enquête ou les poursuites relevant aux crimes relavant de la
compétence de la Cour pénale internationale, notamment:

1. l’identification d’une personne, le lieu où elle se trouve ou la localisation de biens;
2. le rassemblement d’éléments de preuve, y compris les dépositions faites sous serment;
la production d’éléments de preuve, y compris les expertises et les rapports dont la Cour a
besoin;
3. l’interrogatoire des personnes faisant l’objet d’une enquête ou de poursuites;
4. la signification de documents, y compris les pièces de procédure;
5. les mesures propres à faciliter la comparution volontaire devant la Cour de personnes
déposant comme témoins ou experts;
6. le transfèrement temporaire de personnes en vertu de l’article 47 de la présente loi;
7. l’examen de localités ou de sites, notamment l’exhumation et l’examen de cadavres
enterrés dans des fosses communes;
8. l’exécution de perquisitions et de saisies;
9. la transmission de dossiers et de documents, y compris les dossiers et les documents
officiels;
10. la protection des victimes et des témoins et la préservation des éléments de preuve;
11. l’identification, la localisation, le gel ou la saisie du produit des crimes, des biens, des
avoirs et des instruments qui sont liés aux crimes, aux fins de leur confiscation éventuelle,
sans préjudice des droits des tiers de bonne foi.
Chapitre 4: De l’exécution des peines et des mesures d’exécution

Article 50

Lorsque, en application de l’art 103 du Statut de la Cour pénale internationale, la
République du Bénin a accepté de recevoir une personne condamnée par la Cour Pénale
Internationale sur son territoire afin que celle-ci y purge sa peine d’emprisonnement, la
condamnation prononcée est directement exécutoire dès le transfert de cette personne,
pour la partie de la peine restant à subir.

Les conditions de détention doivent être conformes aux règles conventionnelles largement
acceptées en matière de traitement des détenus conformément à l’article 106 du Statut de
la CPI.

Article 51

Dès son arrivée sur le territoire de la République, la personne transférée est présentée au
Procureur Général qui fait procéder à la vérification de son identité sur procès-verbal.

Au vu des pièces constatant l’accord entre la République du Bénin et la Cour Pénale
Internationale concernant le transfert de l’intéressé, le Procureur Général ordonne
l’incarcération immédiate de la personne condamnée.

Article 52

La personne condamnée peut déposer auprès du Procureur Général une demande de
libération conditionnelle.

La demande est communiquée à la Cour Pénale Internationale dans les meilleurs délais,
avec tous les documents pertinents.

La Cour décide si la personne condamnée peut ou non bénéficier de la mesure sollicitée.

Article 53

L’exécution des peines d’amende et de confiscation ou des décisions concernant les
réparations prononcées par la Cour Pénale Internationale s’effectue conformément à la
procédure prévue par la législation nationale et sans préjudice des droits des tiers de
bonne foi.

Article 54

Le produit des amendes et des biens, ou le produit de leur vente est transféré à la Cour
Pénale Internationale ou au fonds pour les victimes prévues par l’article 79 du Statut de
Rome. Ils peuvent être également attribués aux victimes, si la Cour en a décidé ainsi et a
procédé à leur désignation.

Article 55

Toute contestation relative à l’exécution des peines d’amende et de confiscation ou aux
réparations est adressée à la Cour Pénale Internationale qui lui donne les suites utiles.
Chapitre 5: Des atteintes à l’administration de la justice

Article 56

Est punie d’une peine d’emprisonnement de (06) mois à cinq ans, toute atteinte à
l’administration de la justice commise sur le territoire béninois ou par un ressortissant
béninois telle que prévue par l’article 70 du Statut de la Cour Pénale Internationale, à
savoir:

1. faux témoignage d’une personne qui a pris l’engagement de dire la vérité;
2. production d’éléments de preuve faux ou falsifiés en connaissance de cause;
3. subornation de témoin, manœuvres visant à empêcher un témoin de comparaître ou de
déposer librement, représailles exercées contre un témoin en raison de sa disposition,
destruction ou falsification d’éléments de preuve, ou entrave au rassemblement de tels
éléments;
4. intimidation d’un membre ou agent de la Cour Pénale Internationale, entrave à son
action ou trafic d’influence afin de l’amener, par la contrainte ou la persuasion, à ne pas
exercer ses fonctions ou à ne pas les exercer comme il convient;
5. Représailles contre un membre ou un agent de la Cour en raison des fonctions exercées
par celui-ci ou par un autre membre ou agent;
6. sollicitation ou acceptation d’une rétribution illégale en faveur d’un membre ou d’un
agent de la Cour dans le cadre de ses fonctions officielles.


Titre 6: Des Dispositions Finales

Article 57

Les matières relatives au Statut de la Cour Pénale Internationale qui ne sont pas régie
expressément par la présente loi, le sont conformément au droit positif béninois en vigueur,
à la coutume internationale ou aux principes généraux du droit.

Article 58

La présente loi entre en vigueur à la date de sa promulgation.


8.2.2 CONGO-BRAZZAVILLE

LOI No 8 - 98 du 31 Octobre 1998: Portant définition et répression du génocide, des
crimes de guerre et des crimes contre l’humanité

Le Conseil National de Transition a delibere et adopte:
Le President de la Republique promulgue
La loi dont la teneur suit:
Chapitre I: Du Genocide

Article Premier: Constitue un génocide, le fait de commettre ou de faire commettre en
exécution d’un plan concerté tendant à détruire en tout ou en partie, un groupe national,
ethnique, racial, religieux ou un groupe déterminé à partir de tout autre critère arbitraire,
l’un des actes suivants:

a. meurtre des membres du groupe;
b. atteinte grave à l’intégrité physique ou mentale des membres du groupe;
c. soumission intentionnelle du groupe à des conditions d'existence devant entraîner sa
destruction physique, partielle ou totale;
d. mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe;
e. transfert forcé d'enfants.

Article 2: Le génocide est puni de la peine de mort.

Article 3: Sont également punies des peines du génocide.

- l'entente en vue du génocide,
- l'incitation directe et publique à commettre le génocide,
- la tentative du génocide,
- la complicité dans le génocide.

Chapitre II: Des Crimes De Guerre

Articles 4: On entend par «crimes de guerre.

a. les infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949;
b. les autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés
internationaux dans le cadre établi du droit international;
c. les violations graves de l’article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12
août 1949;
d. et d’autres violations graves reconnues comme applicables aux conflits armés ne
présentant pas un caractère international, dans le cadre établi du droit international.

Article 5: Les crimes de guerre sont punis de la réclusion criminelle à perpétuité ou de la
peine de mort.

Chapitre III: Des Crimes Contre L'humanite

Article 6: On entend par crime contre l'humanité, l'un quelconque des actes ci-après,
lorsqu'il est perpétré dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique dirigée
contre une population civile et en connaissance de l'attaque:

a. le meurtre;
b. l'extermination;
c. la réduction en esclavage;
d. la déportation ou le transfert forcé de la population;
e. l'emprisonnement ou autre forme de privation grave de liberté physique en violation des
dispositions fondamentales du droit international;
f. la torture;
g. le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, la stérilisation
forcée et les autres formes de violence sexuelle de gravité comparable;
h. la persécution de tout groupe ou toute collectivité identifiable inspirée par des motifs
d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste ou d'autres critères
universellement reconnus commes inadmissibles en droit international;
i. les disparités (sic) forcées;
j. les crimes de discrimination: tribale, ethnique ou religieuse;
k. d'autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de grandes
souffrances ou des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé physique ou
mentale telle que: la contrainte à la prostitution, le pillage, la pratique massive et
systématique d'exécutions sommaires, les enlèvements des personnes suivis de leur
disparition.

Article 7: les atteintes portées à la vie, à la santé, au bien-être physique ou mental des
personnes, en particulier le meurtre, de même que les traitements cruels tels que la torture,
les mutilations ou toutes formes de peine corporelle, les punitions collectives, la prise
d'otages, les actes de terrorisme inspirés par des motifs politiques, raciaux ou religieux et
organisés en exécution d'un plan concerté à l'encontre d'un groupe de population civile,
sont punis de la peine de mort.

Article 8: Sont également punis de mort, la déportation, la réduction en esclavage ou la
pratique massive et systématique d'exécutions sommaires, les enlèvements de personnes
suivis de leur disparition, les atteintes à la dignité de la personne humaine notamment les
traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution ou à tout attentat
à la pudeur, le pillage, la menace de commettre les actes précités, toutes atteintes à la vie
commises dans les circonstances visées aux articles 3 et 4.

Article 9: Lorsqu’ils sont commis en temps de conflit armé et en exécution d’un plan
concerté contre ceux qui combattent le système idéologique au nom duquel sont perpétrés
des crimes contre l’humanité, les actes visés aux articles 4 et 5 sont punis de la peine de
mort.

Chapitre IV: Dispositions Communes et Finales

Article 10: Sont considérés comme auteurs et passibles de la peine de réclusion criminelle
à perpétuité ou de la peine de mort, tous ceux qui, à quelque titre que ce soit, ont inspiré
ou donné des ordres ayant conduit à la commission de l’un des crimes prévus aux articles
1, 4, et 7 de la présente loi.

Article 11: Les personnes physiques coupables des infractions prévues par la présente loi
encourent également les peines suivantes:

- interdiction des droits civiques, civils et de famille qui comportent le droit de vote, l
'éligibilité, le droit d’exercer une fonction juridictionelle ou d'être expert devant une
juridiction, de représenter ou d’assister une partie devant la justice, le droit d'être tuteur ou
curateur;
- interdiction d'exercer une fonction publique, soit de manière définitive, soit de manière
temporaire;
- interdiction de séjour pendant cinq ans et dix ans au plus;
- confiscation de tout ou partie de leurs biens.
Article 12: L'interdiction de séjour en territoire congolais peut être prononcée à titre définitif
ou pour une durée de dix ans au plus, à l'encontre de tout étranger coupable de toute
infraction prévue à la présente loi.

Article 13: L'auteur ou le complice d’un crime visé à la présente loi ne peut être exonéré de
sa responsabilité du seul fait qu’il a accompli un acte prescrit ou autorisé par des
dispositions législatives ou réglementaires ou un acte commandé par l'autorité légitime.
Toutefois, la juridiction tient compte de cette circonstance lorsqu’elle détermine la peine et
en fixe la durée. Les dispositions de l’article 464 du Code Pénal sont applicables en ce cas.

Article 14: L’action publique, pour la poursuite et la répression des crimes prévus par la
présente loi, ainsi que les peines prononcées sont imprescriptibles.

Article 15: Les dispositions de la présente loi sont applicables même aux crimes commis
avant sa promulgation.

Article 16: La présente loi sera publiée au Journal Officiel de la République du Congo et
exécutée comme loi de l’Etat.


Fait à Brazzaville, le 31 octobre 1998
Le Général d’Armée Denis SASSOU NGUESSO
par le Président de la République
Le Ministre d'Etat, Garde des Sceaux
Ministre de la Justice
Pierre NZE.


8.2.3 DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

Loi modifiant et completant certaines dispositions du code penale, du code
d'organisation et de la competence judiciaires, du code penal militaire et du code
judiciare militaire, en application du statut de la cour penale internationale


République Démocratique du Congo
Ministère de la Justice

Kinshasa, Septembre 2005

Exposé Des Motifs

Aux termes du Décret : Loi no. 013 du 30 mars 2002, la République Démocratique du Congo
a ratifié le Statut de la Cour pénale internationale (CPI), signé à Rome le 17 Juillet 1998.

Cette ratification impliquait la nécessité de l’harmonisation de certains textes législatifs avec
les exigences du Statut de la Cour pénale internationale, de façon notamment à aligner les
garanties du droit national sur les garanties du Statut de la Cour chaque fois que celles-là
s’avèrent d’un niveau inférieur ou insuffisant par rapport à celles-ci. Les lois nationales
concernées sont principalement le Décret du 30 Janvier 1940 portant Code pénal tel que
modifié et complété à ce jour, l’Ordonnance- loi n 82-020 du 31 mars 1982 portant Code de
l’organisation et de la compétence judiciaires telle que modifiée et complétée à ce jour, du
Décret du 06 août 1959 portant Code de procédure pénale tel que modifié et complété à ce
jour, la Loi no. 024-2002 du 18 novembre 2002 portant Code pénal militaire et la Loi no. 023-
2002 du 18 novembre 2002 portant Code judiciaire militaire.

La coopération entre les juridictions nationales, la Cour pénale internationale et son parquet
devra également être organisée pour le même motif.

Le présent projet de loi procède à cette tâche d’harmonisation. Cependant, la mise en
oeuvre du Statut de Rome dans la législation nationale devra respecter un certain nombre
des principes, notamment:

1. La définition des crimes de guerre, des crimes contre l’humanité et du crime de génocide;
2. L’introduction dans la législation nationale du principe de compétence universelle à l’égard
des actes de génocide, des crimes contre l’humanité et des crimes de guerres, car il est du
devoir de chaque Etat de soumettre à sa juridiction pénale les responsables des crimes
internationaux;
3. L’introduction des principes relatifs à la responsabilité pénale et les motifs de son
exonération;
4. Le respect du principe de l’équité des procès à tous les stades de la procédure pénale;
5. Les garanties en matière des réparations véritables pour les victimes;
6. L’obligation générale de coopérer avec la Cour pénale internationale;
7. Le statut de la Cour dans législation nationale;
8. La facilité et la coopération avec la Cour pénale internationale en matière d’enquêtes
menées par elle, en matière d’arrestation et de remise des personnes accusées et en
matière d’exécution des jugements et des peines; etc.

Le respect de ces principes devra donc entraîner les modifications majeures des textes
législatifs précités notamment:

1. Concernant le Code pénal:
a. L’introduction de nouvelles infractions telles les crimes de génocide, les crimes de guerre
et ceux contre l’humanité ainsi que certaines définitions laissées jadis à la doctrine comme la
notion d’intention punissable;
b. L’introduction pour les nécessités pédagogiques de plusieurs principes généraux, jusqu’à
présent relevant de la doctrine. Il s’agit notamment des principes ci-après: le caractère
individuel de la responsabilité pénale, la légalité des infractions et des peines, le caractère
de stricte interprétation de la loi pénale, l’application de la loi la plus favorable au prévenu en
cas de conflit de loi, la non- rétroactivité de la loi pénale, le principe non bis in idem et les
motifs d’exonération de la responsabilité;
c. La détermination de l’âge de la majorité pénale (18 ans révolus désormais) et la
répression des auteurs et leurs complices de peines identiques;
d. La suppression des privilèges et immunités dont bénéficiaient certaines catégories de
personnes en raison de la qualité officielle dont elles étaient revêtues pour les crimes
relevant de la compétence de la Cour pénale internationale;
e. L’introduction des infractions réprimant toute forme d’atteintes à la bonne administration
de la justice et garantissant l’indépendance du juge dans sa mission de dire le droit.

Quant aux peines applicables, le Statut de Rome prévoit la condamnation à perpétuité parmi
les peines les plus lourdes alors qu’en droit congolais actuellement en vigueur, la peine de
mort constitue la peine la plus grave. Cette dernière pénalité remplacera donc
automatiquement la condamnation à perpétuité que prévoit le Statut de Rome pour
sanctionner certaines infractions. Les impératifs de la cohérence du droit national exigent
que les infractions les plus graves telles que les crimes visés par le Statut de Rome soient
punies corrélativement à l’échelle des peines consacrées par le système répressif congolais
et le régime pénitentiaire qui en découle.

Certes, la réception du Statut de Rome en droit congolais remet à la surface la question de
l’abolition de la peine de mort, même si l’article 80 dudit Statut permet l’application par les
Etats des peines que prévoient leurs droits internes ainsi que l’application du droit des Etats
qui ne prévoient pas les peines que porte ce Statut.

La préférence abolitionniste du Statut de Rome et avant lui, du Pacte International sur les
Droits Civils et Politiques auquel la République Démocratique du Congo a adhéré, invite
certainement avec insistance à prendre position à l’égard de cette peine jugée inhumaine,
cruelle et dégradante.

Jusqu’à présent la position de la République Démocratique du Congo est marquée par une
double attitude équivoque maintenant formellement la peine de mort dans notre arsenal
répressif, mais contenant autant que possible son application sauf en période
d’accroissement excessif de la criminalité de sang ou en temps de guerre.

Cependant, une tendance abolitionniste mesurée et prudente se trouve de plus en plus
affirmée depuis les résolutions de la Conférence Nationale Souveraine jusqu’à la Charte
congolaise des Droits de l’Homme et du peuple. Et, en respectant le moratoire sur
l’exécution de la peine de mort, le Gouvernement Congolais s’est résolument rangé dans le
groupe progressiste des abolitionnistes.

S’agissant d’un problème de société aussi capital, il convient qu’un large débat sociologique
et scientifique soit rapidement engagé à ce sujet pour préparer l’opinion nationale et
l’ensemble des institutions de la République à un engagement ferme et responsable.

2. En ce qui concerne le Code de l’organisation et de la compétence judiciaires:
a. Le choix de la Cour d’Appel comme seule juridiction de droit commun compétente pour
connaître des infractions consacrées par le Statut de la Cour pénale internationale et ce
quels que soient la qualité des justiciables et les privilèges et immunités dont ils seraient
bénéficiaires. Le niveau technique et l’expérience des juges de la Cour d’Appel sont
suffisants pour leur permettre de connaître, au titre d’une compétence d’attribution spéciale
des violations graves du droit international humanitaire;
b. La composition de la Cour est renforcée à cinq juges au lieu de trois compte tenu de la
gravité des enjeux liés à la répression de ces infractions;
c. La Cour Suprême de Justice connaîtra de l’appel des arrêts rendus par la Cour d’Appel en
vue de garantir le respect du principe de double degré juridiction pour tout justiciable;
d. L’exercice conjoint par le Procureur Général de la République et le Procureur Général de
l’action publique à l’égard des crimes de génocide, de crimes contre l’humanité et des crimes
de guerre;
e. L’introduction de juges militaires dans la composition appelée à statuer en matière de
poursuites exercées contre des personnes en application des dispositions du Statut de
Rome. Cette innovation qui pourrait paraître insolite est justifiée par le fait que le justiciable
qui a la qualité de militaire, doit être jugé par des juges revêtus d’un grade au moins égal à
celui de la personne poursuivie. Ainsi, le juge naturel du justiciable militaire suit ce dernier et
la composition du siège de la Cour ’Appel ou de la Cour Suprême de Justice intègre, dans
cette hypothèse, un magistrat militaire et un juge militaire, pair et supérieur du prévenu
conformément aux principes du droit judiciaire militaire. Agir autrement, serait restreindre les
garanties que le droit national organise pour les justiciables militaires.

3. Pour le Code de procédure pénale: l’introduction de dispositions relatives notamment aux
droits de l’accusé et à la protection des victimes ainsi qu’à la coopération entre les
juridictions congolaises et ladite Cour et son parquet. A cet égard, cette coopération sera
assurée notamment en matière d’enquêtes et de répression des crimes relevant de la
compétence de la Cour, d’entraide judiciaire, d’arrestation et de remise des personnes
accusées ainsi que d’exécution des peines et mesures prises par la Cour. Elle sera
exclusivement par le canal du Parquet Général de la République en ce qui concerne
l’ensemble des autorités judiciaires nationales.

4. Quant au Code pénal militaire:les crimes de guerre, les crimes contre l’humanité et le
crime de génocide étant des infractions de droit commun, leur introduction dans le Code
pénal ordinaire entraînera en conséquence la suppression notamment du Titre V du Code
Pénal Militaire consacré à ces crimes.

5. Enfin, en ce qui concerne le Code judiciaire militaire:
a. Les juridictions militaires ne seront plus compétentes pour connaître des crimes de guerre,
des crimes contre l’humanité et du crime de génocide, même lorsqu’ils sont commis par les
militaires, étant donné que ces crimes sont devenus des infractions de droit commun
relevant de la compétence de la Cour d’Appel;
b. L’application des dispositions du Code pénal militaire lorsque la juridiction ordinaire est
appelée à juger une personne justiciable de la juridiction militaire.
Telle est la substance du présent projet de loi.

Loi No. 05/ Du Modifiant Et Completant Certaines Dispositions Du Code Penal, Du Code De
L’organisation Et De La Competence Judiciaires, Du Code Penal Militaire Et Du Code
Judiciaire Militaire, En Application Du Statut De La Cour Penale Internationale

L’Assemblée Nationale a adopté;
Le Président de la République promulgue la Loi dont la teneur suit:

Titre Premier: De L’objet

Article 1er

La présente loi a pour objet la mise en oeuvre dans la législation nationale du Statut de la
Cour pénale internationale en vue de la poursuite et de la répression des crimes visés par le
Statut de ladite Cour. En particulier, la présente loi modifie et complète certaines dispositions
du Code pénal, du Code de procédure pénale, du Code de l’organisation et de la
compétence judiciaires, du Code pénal miliaire et du Code judiciaire militaire en vue de les
mettre en harmonie avec les dispositions du Statut de Rome. La présente loi organise
également la coopération judiciaire des juridictions nationales avec la Cour pénale
internationale.
Titre II: Du Code Penal

Article 2

L’article 1er de la section 1ère du Livre premier du Code pénal est modifié et complété
comme suit:

Article 1er
Nul ne peut être poursuivi, arrêté ni détenu qu’en vertu de la loi et dans la forme qu’elle
prescrit.
Nul ne peut être poursuivi pour une action ou une omission qui ne constitue pas une
infraction à la loi ou aux normes internationales au moment où elle a été commise et au
moment des poursuites.
Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu’en vertu de loi.

Article 3

Il est inséré à la section 1ère du Livre premier du Code pénal des articles 2 bis, 2 ter et 2
quarter ainsi libellés:
Article 2 bis
La loi pénale est d’interprétation stricte. En cas d’ambiguïté ou de doute, elle est interprétée
en faveur de la personne qui fait l’objet d’une enquête, de poursuites et de condamnations.
Article 2 ter
Nul ne peut être poursuivi pour des actes constitutifs d’infraction pour lesquels il a déjà été,
conformément à la loi, condamné ou acquitté soit par une juridiction congolaise compétente,
soit par une juridiction internationale ou étrangère légalement constituée.
Article 2 quarter
Quiconque aura déjà été jugé par les juridictions nationales pour des crimes prévus aux
articles 221 à 224 du présent code pénal ne peut être de nouveau jugé par la Cour pénale
internationale que pour autant que la procédure engagée devant les juridictions nationales
ait eu pour but de soustraire la personne concernée à sa responsabilité pénale pour les
crimes susvisés.

Article 4

Il est inséré à l’article 3 de la section 1ère du Livre premier du Code pénal un alinéa 6ème et
un alinéa 7ème ainsi libellé:

Toute personne qui, hors du territoire national, est présumé avoir commis l’un des crimes
visés aux articles 221 à 224 du présent Code, peut être poursuivie et jugée par les
juridictions nationales. Dans ce cas, les poursuites ne peuvent avoir lieu que si l’inculpé ou
l’un des inculpés est trouvé sur le territoire national au moment de l’ouverture de l’enquête.

Article 5

Il est inséré au Livre premier du Code pénal une nouvelle section VI intitulée
Des personnes responsables et excusables. L’actuelle section VI intitulée De la participation
de plusieurs personnes à la même infraction devient le paragraphe 2 de la nouvelle section
VI qui est ainsi libellée:
Section VI
De la responsabilité pénale et des motifs d’irresponsabilité Paragraphe 1: Responsabilité
pénale individuelle Article 21 La responsabilité pénale est individuelle Seules les personnes
physiques peuvent engager leur responsabilité pénale devant les cours et tribunaux pour les
crimes relevant de la compétence de la Cour pénale internationale.

Article 21-1
Sauf disposition contraire, nul n’est pénalement responsable et ne peut être puni en raison
d’une infraction prévue par la loi que si l’acte est commis avec intention et connaissance.
Il y a intention, au sens du présent article, lorsque:
1. relativement à un comportement, une personne entend adopter ce comportement;
2. relativement à une conséquence, une personne entend provoquer cette conséquence ou
est consciente que celle-ci adviendra dans le cours normal des événements. Il y a
connaissance, au sens du présent article, lorsqu’une personne est consciente qu’une
circonstance existe ou qu’une conséquence adviendra dans le cours normal des
événements.

Article 21-2
Est pénalement responsable la personne qui a au moins dix-huit ans accomplis au moment
des faits. La législation spéciale sur l’enfance délinquante détermine les mesures
applicables aux infractions commises par les personnes âgées de moins de dixhuit ans.

Article 21-3
En ce qui concerne les poursuites pour les crimes visés aux articles 221 à 224 du présent
code, la loi s’applique à tous de manière égale sans aucune distinction fondée sur la qualité
officielle. En particulier, la qualité officielle de Chef d’Etat ou de gouvernement, de membre
du gouvernement, de membre du parlement ou de représentant élu ou d’agent public de
l’Etat, n’exonère en aucun cas de la responsabilité pénale au regard du présent code
pénal, pas plus qu’elle ne constitue en tant que telle un motif de réduction de la peine.
Les immunités ou règles de procédures spéciales qui peuvent s’attacher à la qualité officielle
d’une personne, en vertu de la loi ou du droit international, n’empêchent pas les juridictions
nationales d’exercer leur compétence à l’égard de cette personne en ce qui concerne les
infractions non visées par les articles 221 à 224.

Paragraphe 2: Participation de plusieurs personnes à la même infraction
Article 21-4
Sont considérés comme auteurs d’une infraction:
1. ceux qui l’auront exécutée ou qui auront coopéré directement à son exécution;
2. ceux qui, par un fait quelconque, auront prêté pour l’exécution une aide telle que, sans
leur assistance, l’infraction n’eût pu être commise;
3. ceux qui, par offres, dons, promesses, menaces, abus d’autorité ou de pouvoir,
machinations ou artifices coupables, auront directement provoqué cette infraction;
4. ceux qui, soit par des discours tenus dans des réunions ou dans des lieux publics, soit par
des placards affichés, soit par des écrits, imprimés ou non et vendus ou distribués, soit par
des dessins ou des emblèmes, auront provoqué directement à la commettre, sans
préjudice des peines qui pourraient être portées par des décrets ou arrêtés contre les
auteurs de provocations à des infractions, même dans le cas où ces provocations ne
seraient pas suivies d’effets.

Article 23
Sauf disposition particulière établissant d’autres peines, les coauteurs et complices seront
punis comme suit:
- les coauteurs, de la peine établie par la loi à l’égard des auteurs;
- les complices, d’une peine qui ne dépassera pas la moitié de la peine qu’ils auraient
encourus s’ils avaient été eux-mêmes auteurs;
- lorsque la peine prévue par la loi est la mort ou la servitude pénale à perpétuité, la peine
applicable au complice sera la servitude pénale de dix à vingt ans.
Par dérogation aux dispositions de l’alinéa précédent, les complices des infractions visées
par les articles 221 à 224 du présent code pénal seront punis de la peine prévue par la loi à
l’égard des auteurs de ces crimes.

Paragraphe 3: Responsabilité des chefs militaires et supérieurs hiérarchiques
Article 23-1
Sans préjudice d’autres causes de responsabilité pénale au regard du présent code pénal:
1. Un chef militaire ou une personne faisant effectivement fonction de chef militaire est
pénalement responsable des crimes visés par les articles 221 à 224 du présent code pénal
commis par des forces placées sous son commandement et son contrôle effectifs, ou son
autorité et son contrôle effectifs, selon le cas, lorsqu’il n’a pas exercé le contrôle qui
convenait sur ces forces dans les cas où:
a. ce chef militaire ou cette personne savait ou, en raison des circonstances, aurait dû savoir,
que ces forces commettaient ou allaient commettre ces crimes;
b. ce chef militaire ou cette personne n’a pas pris toutes les mesures nécessaires et
raisonnables qui étaient en son pouvoir pour en empêcher ou en réprimer l’exécution ou
pour en référer aux autorités compétentes aux fins d’enquêtes et de poursuites;
2. En ce qui concerne les relations entre supérieur hiérarchique et subordonnés non visés au
paragraphe premier, le supérieur hiérarchique est pénalement responsable de crimes visés
par les articles 221 à 224 du présent code pénal commis par des subordonnés placés sous
son autorité et son contrôle effectifs, lorsqu’il n’a pas exercé le contrôle qui convenait sur ces
subordonnés dans les cas où:
a. le supérieur hiérarchique savait que ces subordonnés commettaient ou allaient commettre
ces crimes ou a délibérément négligé de tenir compte d’informations qui l’indiquaient
clairement;
b. ces crimes étaient liés à des activités relevant de sa responsabilité et de son contrôle
effectifs;
c. le supérieur hiérarchique n’a pas pris toutes les mesures nécessaires et raisonnables en
son pouvoir pour en empêcher ou en réprimer l’exécution ou pour en référer aux autorités
compétentes aux fins d’enquêtes et de poursuites.

Paragraphe 4: Motifs d’exonération de la responsabilité pénale
Article 23-2
Sans préjudice d’autres causes d’exonération de la responsabilité pénale prévues par la loi,
nul n’est responsable pénalement si, au moment du comportement en cause:
1. il souffrait d’une maladie ou d’une déficience qui le privait de la faculté de comprendre le
caractère délictueux ou la nature de son comportement ou de maîtriser celui-ci pour le
conformer aux exigences de la loi;
2. il était dans un état d’intoxication qui le privait de la faculté de comprendre le caractère
délictueux ou la nature de son comportement ou de maîtriser celui-ci pour le conformer aux
exigences de la loi, à moins qu’il se soit volontairement intoxiqué dans des circonstances
telles qu’il savait que, du fait de son intoxication, il risquait d’adopter un comportement
constituant une infraction, ou qu’il n’ait tenu aucun compte de ce risque;
3. il a agi raisonnablement pour se défendre, pour défendre autrui ou, dans les cas des
crimes de guerre, pour défendre des biens essentiels à sa survie ou à celle d’autrui ou
essentiels à l’accomplissement d’une mission militaire, contre un recours imminent et illicite à
la force, d’une manière proportionnée à l’ampleur du danger qu’il courait ou que courait
autrui ou les biens protégés. Le fait qu’une personne ait participé à une opération défensive
menée par des forces armées ne constitue pas en soi un motif d’exonération de la
responsabilité pénale au titre du présent litera;
4. le comportement dont il est allégué qu’il constitue une infraction a été adopté sous la
contrainte résultant d’une menace de mort imminente ou d’une atteinte grave, continue ou
imminente dirigée contre sa propre intégrité physique ou celle d’autrui, et s’il a agi par
nécessité et de façon raisonnable pour écarter cette menace, à condition qu’il n’ait
pas eu l’intention de causer un dommage plus grave que celui qu’il cherchait à éviter.

Article 23-3
L’erreur, qu’elle soit de fait ou de droit, exonère de la responsabilité pénale, du moment
qu’elle est invincible. L’erreur est dite invincible lorsqu’elle aurait pu être également commise
par une personne d’une diligence moyenne, compte tenu des intérêts en présence et des
circonstances concrètes de l’espèce.

Article 23-4
Le fait qu’une des infractions visées par les articles 221 à 224 a été commise sur ordre d’un
gouvernement ou d’un supérieur, militaire ou civil, n’exonère pas son auteur de sa
responsabilité pénale.

Article 23-5
L’ordre de commettre un génocide et un crime contre l’humanité est manifestement illégal.

Article 6

Il est inséré au Livre premier du Code pénal, sous la section VII intitulée De la
prescription des infractions et des peines, un article 34 bis ainsi libellé:

Article 34 bis
Par dérogation aux dispositions de la présente section, les infractions et les peines prévues
par les articles 221 à 227 du présent code sont imprescriptibles. Elles ne sont susceptibles ni
d’amnistie, ni de grâce. Elles ne peuvent bénéficier d’aucune mesure de réduction de la
peine.

Article 7

La section V du Titre III du Livre II du Code pénal est modifiée et intitulée comme suit:
Section V: Des atteintes à l’Administration de la Justice.
Elle comprend quatre paragraphes intitulés comme suit:
Paragraphe 1: Entraves à la saisine de la justice;
Paragraphe 2: Entraves à l’exercice de la justice;
Paragraphe 3: Atteintes à l’autorité de la justice;
Paragraphe 4: Atteintes à l’administration de la justice devant la Cour pénale internationale.
Les articles 128, 129 et 131 de la nouvelle section V du Livre II du Code pénal
sont modifiés comme suit:

Section V: Des atteintes à la bonne administration de la justice
Paragraphe 1: Entraves à la saisine de la justice
Article 128
Est puni de 6 mois à 3 ans de servitude pénale principale quiconque, en vue de faire
obstacle à la manifestation de la vérité:
1. modifie l’état des lieux d’une infraction soit par l’altération, la falsification ou l’effacement
des traces ou indices, soit par l’apport, le déplacement ou la suppression d’objets
quelconques;
2. détruit, soustrait, recèle ou altère un document public ou privé ou un objet de nature à
faciliter la découverte d’une infraction, recherche des preuves ou la condamnation des
coupables;
Lorsque les faits prévus au présent article sont commis par une personne qui, par ses
fonctions, est appelée à concourir à la manifestation de la vérité, la peine est portée à cinq
ans de servitude pénale principale.

Article 128-1
Est puni de 2 à 5 ans de servitude pénale principale quiconque commet tout acte de
violence, toute menace ou tout autre acte d’intimidation en vue de déterminer la victime
d’une infraction à ne pas porter plainte ou à se rétracter.

Paragraphe 2: Entraves à l’exercice de la justice
Article 128-2
Le fait, par un magistrat, toute autre personne siégeant dans une juridiction ou un arbitre, de
dénier de rendre la justice après en avoir été requis et de persévérer dans son déni après
avertissement ou injonction de ses supérieurs est puni de 2 à 5 ans de servitude pénale et
de l’interdiction de l’exercice des fonctions judicaires pour une durée ne dépassant pas 5
ans.

Article 128-3
Est puni d’une peine de 2 à 5 ans de servitude pénale:
1. tout acte de violence, toute menace ou tout acte d’intimidation d’un magistrat ou du
personnel judiciaire et toute entrave à son action afin de l’amener, par la contrainte ou la
persuasion, à ne pas exercer ses fonctions ou à ne pas les exercer comme il convient;
2. tout acte de représailles contre un magistrat ou le personnel judiciaire en raison des
fonctions exercées par celui-ci. Sera puni des mêmes peines l’un des actes énumérés au
premier alinéa lorsqu’ils sont commis envers toute autre personne siégeant dans une
juridiction, un arbitre, un interprète, un expert ou l’avocat d’une partie en vue d’influencer son
comportement dans l’exercice de ses fonctions.

Article 128-4
Le faux témoignage fait sous serment devant les tribunaux, un officier du ministère public ou
un officier de police judiciaire agissant en exécution d’une commission rogatoire est puni de
2 à 5 ans de servitude pénale principale et de cent mille Francs congolais constants
d’amende. Si l’accusé a été condamné soit à la servitude pénale à perpétuité, soit à la peine
de mort, le faux témoin qui a déposé contre lui peut être condamné à la peine de servitude
pénale à perpétuité. Toutefois, le faux témoin est exempt de peine s’il a rétracté
spontanément son témoignage avant la décision mettant fin à la procédure d’instruction ou
par la juridiction de jugement.

Article 128-5
Le fait, par quiconque connaissant la preuve de l’innocence d’une personne détenue
provisoirement ou jugée pour infraction, de s’abstenir volontairement d’en apporter aussitôt
le témoignage aux autorités judiciaires ou administratives est puni de 6 mois à 3 ans de
servitude pénale et de cent mille Francs congolais constants d’amende. Toutefois, est
exempt de peine celui qui apportera son témoignage tardivement, mais spontanément.
Article 129
Est puni de la même peine que le faux témoin le coupable de subornation de témoin, des
manoeuvres visant à empêcher un témoin de comparaître ou de déposer librement, des
représailles exercées contre un témoin en raison de sa déposition, de destruction ou de
falsification d’éléments de preuve ou d’entrave au rassemblement de tels éléments.

Article 131
Le fait, par un interprète, en toute matière, de dénaturer la substance des paroles ou
documents traduits est puni de la même peine que le faux témoin. Le fait, par un expert, en
toute matière, de falsifier, dans ses rapports écrits ou ses exposés oraux, les données ou les
résultats de l’expertise est puni de la même peine que le faux témoin.

Paragraphe 4: Atteintes à l’autorité de la justice
Article 8

Il est inséré à la section V du Titre III du Livre II du Code Pénal un article 132 bis ainsi
libellé:

Article 132 bis
Le fait de jeter le discrédit, publiquement par actes, paroles, écrits ou images de toute
nature, sur un acte ou une décision judiciaire, dans des conditions de nature à porter atteinte
à l’autorité de la justice ou à son indépendance est puni de 6 mois à 1 an de servitude
principale et de cent mille Francs congolais constants d’amende ou de l’une de ces peines
seulement. Les dispositions de l’alinéa 1er ne s’appliquent pas aux commentaires
techniques ni aux actes, paroles, écrits ou images de toute nature tendant à la réformation,
la révision ou la cassation d’une décision judiciaire. Lorsque l’infraction est commise par la
voie de la presse écrite ou audiovisuelle, les dispositions de la législation sur la presse sont
applicables en ce qui concerne la détermination des personnes responsables.

Paragraphe 5: Atteintes à l’administration de la justice devant la Cour pénale internationale
Article 9

Il est inséré à la section V du Titre III du Livre II du Code pénal un article 132 ter et un article
132 quarter ainsi libellés:

Article 132 ter
Les articles 128 à 132 bis s’appliquent, mutatis mutandis, aux procédures intentées devant la
Cour pénale internationale et conformément au Statut de cette Cour.

Article 132 quarter
Sera puni d’une peine de 3 à 10 ans de servitude principale, quiconque commet l’un des
actes ci-après:
1. l’intimidation d’un membre ou agent de la Cour pénale internationale, entrave à son action
ou trafic d’influence afin de l’amener, par la contrainte ou la persuasion, à ne pas exercer ses
fonctions ou à ne pas les exercer comme il convient;
2. les représailles contre un membre ou un agent de la Cour en raison des fonctions
exercées par celui-ci ou par un autre membre ou agent;
3. tout acte de corruption ou de tentative de corruption d’un membre ou d’un agent de la
Cour dans le cadre de ses fonctions officielles.
Article 10

Il est inséré au Livre II du Code pénal un Titre IX intitulé Des infractions contre la paix et la
sécurité de l’humanité comportant respectivement les sections ci-après relatives au crime de
génocide, aux crimes contre l’humanité et aux crimes de guerre, ainsi libellé:

Titre IX: Des infractions contre la paix et la sécurité de l’humanité

Section 1ère: Du crime de Génocide
Article 221
Est puni de la peine de mort pour génocide, quiconque, dans l’intention de détruire en tout
ou en partie un groupe national, racial, religieux ou ethnique:
1. Commet un meurtre des membres du groupe;
2. Inflige une atteinte grave à l’intégrité physique ou mentale des membres du groupe;
3. Soumet le groupe à des conditions de vie devant entraîner sa destruction physique totale
ou partielle;
4. Impose des mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe;
5. Procède au transfert forcé d’enfants ou de membres du groupe dans un autre groupe.

Section 2: Des crimes contre l’humanité
Article 222
Est puni de la peine de mort, quiconque, dans le cadre d’une attaque généralisée ou
systématique lancée contre toute population civile et en connaissance de cette attaque:
1. Commet un meurtre sur une ou plusieurs personnes;
2. Impose à une population ou une partie de celle-ci, dans l’intention de la détruire en tout ou
en partie, des conditions devant entraîner son extermination ou sa destruction totale ou
partielle;
3. Exerce sur une personne l’un quelconque ou l’ensemble des pouvoirs liés au droit de
propriété, pratique le commerce d’êtres humains, en particulier d’une femme ou d’un enfant à
des fins d’exploitation sexuelle, ou réduit d’une manière quelconque une personne en
esclavage;
4. Procède à la déportation des personnes d’un Etat à un autre ou au transfert forcé de
personnes d’une région à une autre du même pays, en les expulsant ou employant sur ces
personnes d’autres mesures de contrainte;
5. Torture une personne placée sous sa garde ou sur laquelle il exerce un contrôle de toute
autre manière, en lui infligeant intentionnellement une douleur, des souffrances aiguës,
physiques ou mentales;
6. Commet un viol, l’esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée et la
stérilisation forcée sur une personne ou maintient en détention une femme rendue enceinte
par la force dans l’intention d’influencer la composition ethnique d’une population ou commet
toute autre forme de violence sexuelle de gravité analogue;
7. Provoque la disparition forcée d’une personne dans l’intention de la soustraire à la
protection de la loi:
a. en l’enlevant ou la privant de sa liberté sur l’ordre ou avec le consentement ou avec
l’autorisation, l’appui ou l’assentiment d’un Etat ou d’une organisation politique ou
autre, sans qu’il ne soit fourni par la suite, immédiatement après qu’il en a été fait la
demande, des renseignements conformes à la vérité sur son sort et sur l’endroit où elle
se trouve;
b. en refusant, sur l’ordre ou avec le consentement d’un Etat ou d’une organisation politique
ou autre en violation d’une obligation juridique, de fournir immédiatement des
renseignements sur le sort et sur l’endroit où se trouve une personne privée de sa liberté
dans les conditions indiquées sous litera a. ou donne de faux renseignements;
8. Inflige à une autre personne des atteintes graves à l’intégrité physique ou mentale et
autres actes inhumains de caractère analogue, en particulier des atteintes visées à l’article
221 du présent code pénal;
9. Sont des actes analogues à ceux visés par les paragraphes 1 et suivants du présent
article, les actes commis dans le cadre d’un régime institutionnalisé d’oppression
systématique et de domination d’un groupe politique, racial, national, ethnique, culturel,
religieux, sexiste ou autres sur tout autre groupe et dans l’intention de maintenir ce régime.

Article 223
Est puni d’une servitude pénale de 5 à 20 ans, quiconque, dans le cadre d’une attaque
généralisée ou systématique lancée contre une population civile et en connaissance de cette
attaque:
1. Prive une personne de sa liberté;
2. Persécute les membres d’un groupe ou une communauté indentifiable en le/la privant du
bénéfice des droits fondamentaux de l’homme ou en restreignant largement l’application de
ces derniers pour des motifs d’ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux,
sexiste ou pour d’autres critères reconnus comme inadmissibles par les règles générales du
droit international.

Section 3: Des crimes de Guerre
Article 224
Aux fins du présent code, on entend par crime de guerre :
1. Les infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs protocoles
additionnels du 8 Juin 1977, à savoir l’un quelconque des actes ci-après lorsqu’ils visent des
personnes ou des biens protégés par des dispositions desdites Conventions:
a. l’homicide intentionnel;
b. la torture ou les traitements inhumains, cruels ou dégradants, y compris les expériences
biologiques;
c. le fait de causer intentionnellement des grandes souffrances ou de porter gravement
atteinte à l’intégrité physique, mentale ou à la santé;
d. la destruction ou l’appropriation de biens, non justifiées par des nécessités militaires et
exécutées sur une grande échelle de façon illicite et arbitraire;
e. le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou une personne protégée à servir dans les
forces d’une puissance ennemie;
f. le fait de priver intentionnellement un prisonnier de guerre ou toute autre personne
protégée de son droit d’être jugé régulièrement et impartialement;
g. la déportation ou le transfert illégal ou la détention illégale;
h. la prise d’otages.
Les personnes protégées visées ci-dessus sont les prisonniers de guerre, les blessés, les
malades, les naufragés ainsi que la population civile.

2. Les autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés
internationaux dans le cadre établi du droit international, à savoir, l’un quelconque des actes
ci-après:
a. le fait de diriger intentionnellement des attaques contre la population civile en tant que
telle ou contre des civils qui ne participent pas directement aux hostilités;
b. le fait de diriger intentionnellement des attaques contre des biens de caractère civil, c’est-
à-dire des biens qui ne sont pas des objectifs militaires;
c. le fait de diriger intentionnellement des attaques contre le personnel, les installations, le
matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide
humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies ou à
celle de l’Union Africaine, pour autant qu’ils aient droit à la protection que le droit
international des conflits armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil;
d. le fait de diriger intentionnellement des attaques en sachant qu’elle causera incidemment
des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles,
des dommages étendus, durables et graves à l’environnement naturel qui seraient
manifestement excessifs par rapport à l’ensemble de l’avantage militaire concret et direct
attendu;
e. le fait d’attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages,
habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs
militaires;
f. le fait de tuer ou de blesser un combattant qui, ayant déposé les armes ou n’ayant plus de
moyens de se défendre, s’est rendu à discrétion;
g. le fait d’utiliser indûment le pavillon parlementaire, le drapeau ou des insignes militaires et
l’uniforme de l’ennemi, de l’Organisation des Nations- Unies, de l’Union Africaine ou de toute
autre organisation internationale, ainsi que les signes distinctifs prévus par les Conventions
de Genève et leurs protocoles additionnels, ce faisant, de causer la perte des vies humaines
ou des blessures graves;
h. le transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d’une partie de la population
civile, dans le territoire qu’elle occupe, ou la déportation ou le transfert à l’intérieur ou hors du
territoire occupé de la totalité ou d’une partie de la population de ce territoire;
i. le fait de diriger intentionnellement des attaques contre des bâtiments consacrés à la
religion, à l’enseignement, à la culture, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des
monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont
rassemblés, à condition qu’ils ne soient pas des objectifs militaires;
j. le fait de soumettre des personnes se trouvant sous le contrôle d’une partie adverse
tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques
quelles qu’elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, dentaire ou
hospitalier, ni effectuées dans l’intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-
ci ou mettent sérieusement en danger leur santé;
k. le fait de tuer ou de blesser par traîtrise des individus appartenant à la nation ou à l’armée
ennemie;
l. le fait de déclarer qu’il ne sera pas fait de quartier;
m. le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces destructions
ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre;
n. le fait de déclarer éteints, suspendus ou non recevables en justice les droits et actions des
nationaux de la partie adverse;
o. le fait pour un belligérant de contraindre les nationaux de la partie adverse à prendre part
aux opérations de guerre dirigées contre leur pays, même s’ils étaient au service de ce
belligérant avant le commencement de la guerre;
p. le pillage d’une ville ou d’une localité, même prise d’assaut;
q. le fait d’employer du poison ou des armes empoisonnées;
r. le fait d’employer des gaz asphyxiants, toxiques ou similaires, ainsi que tous liquides,
matières ou procédés analogues;
s. le fait d’utiliser des balles qui s’épanouissent ou s’aplatissent facilement dans le corps
humain, telles que des balles dont l’enveloppe dure ne recouvre pas entièrement le centre
ou est percée d’entailles;
t. le fait d’employer les armes, projectiles, matières et méthodes de guerre de nature à
causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination en
violation du droit international des conflits armés, à condition que ces armes, projectiles,
matières et méthodes de guerre fassent l’objet d’une interdiction générale et qu’ils soient
inscrits dans une annexe au Statut de la Cour pénale internationale, par voie d’amendement
adopté selon les dispositions des articles 121 et 123;
u. les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et
dégradants;
v. le viol, l’esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée telle que prévue à
l’article 222 paragraphe 6 du présent code pénal sur des crimes contre l’humanité, la
stérilisation forcée ou toute autre forme d’atteinte ou de violence sexuelle;
w. le fait d’utiliser la présence d’un civil ou d’une autre personne protégée pour éviter que
certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d’opérations militaires;
x. le fait de lancer intentionnellement des attaques contre les bâtiments, le matériel, les
unités et les moyens de transport sanitaires, et le personnel utilisant, conformément au droit
international, les signes distincts prévus par les Conventions de Genève;
y. le fait d’affamer délibérément des civils comme méthode de guerre, en les privant de biens
indispensables à leur survie, y compris en empêchant intentionnellement l’envoi des secours
prévus par les Conventions de Genève;
z. le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 18 ans dans
les forces armées ou de les faire participer activement à des hostilités;

3. En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international, les violations graves
de l’article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 Août 1949, à savoir l’un
quelconque des actes ci-après commis à l’encontre de personnes qui ne participent pas
directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les
armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention
ou par toute autre cause:
a. les atteintes à la vie et à intégrité corporelle, notamment le meurtre sous toutes ses
formes, les mutilations, les traitements cruels et la torture;
b. les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et
dégradants;
c. les prises d’otages;
d. les condamnations prononcées et les exécutions effectuées sans un jugement préalable,
rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires généralement
reconnues comme indispensables;

4. Le paragraphe 3 du présent article s’applique aux conflits armés présentant un caractère
international et ne s’applique donc pas aux situations de troubles et tensions internes telles
que les émeutes, les actes isolés et sporadiques de violence ou les actes de nature
similaire;

5. Les autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés ne
présentant pas un caractère international, dans le cadre établi du droit international, à savoir
l’un quelconque des actes ci-après:
a. le fait de diriger intentionnellement des attaques contre la population civile en tant que
telle ou contre des personnes civiles qui ne participent pas directement aux hostilités;
b. le fait de diriger intentionnellement des attaques contre les bâtiments, le matériel, les
unités et les moyens de transport sanitaires, et le personnel utilisant, conformément au droit
international, les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève;
c. le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le matériel,
les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de
maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies ou celle de l’Union
Africaine, pour autant qu’ils aient droit à la protection que le droit international des conflits
armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil;
d. le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à
l’enseignement, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des
hôpitaux et des lieux où des malades ou blessés sont rassemblés, à condition qu’ils ne
soient pas des objectifs militaires;
e. le pillage d’une ville ou d’une localité, même prise d’assaut;
f. le viol, l’esclavage, le harcèlement sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée telle
que prévue à l’article 222 paragraphe 6 du présent code pénal sur les crimes contre
l’humanité, la stérilisation forcée ou toute autre forme d’atteinte ou de violence sexuelle
constituant une violation grave de l’article 3 commun aux quatre Conventions de Genève;
g. le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 18 ans dans
les forces armées ou dans des groupes armés ou de les faire participer activement à des
hostilités;
h. le fait d’ordonner le déplacement de la population civile pour des raisons ayant trait au
conflit, sauf dans les cas où la sécurité des civils ou des impératifs militaires l’exigent;
i. le fait de tuer ou de blesser par traîtrise un adversaire combattant;
j. le fait de déclarer qu’il ne sera pas fait de quartier;
k. le fait de soumettre des personnes d’une partie adverse tombées en son pouvoir à des
mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu’elles soient qui ne
sont ni effectuées dans l’intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celle-ci ou
mettent sérieusement en danger leur santé;
l. le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces destructions
ou saisies sont impérieusement commandées par les nécessités de la guerre;

6. Le paragraphe 5 du présent article s’applique aux conflits armés ne présentant pas un
caractère international. Il ne s’applique pas aux situations de troubles et tensions internes
telles que les émeutes, les actes isolés et sporadiques de violence ou les actes de nature
similaire. Il s’applique, en revanche, aux conflits armés qui opposent de manière prolongée
sur le territoire d’un Etat les autorités du gouvernement de cet Etat à des groupes armés
organisés ou qui opposent des groupes armés organisés entre eux.

Article 225
Rien dans l’article précédent, paragraphes 3 et 5, n’affecte la responsabilité du
gouvernement de maintenir ou rétablir l’ordre public dans l’Etat ou de défendre l’unité et
l’intégrité territoriale de l’Etat par tous les moyens légitimes.

Article 226
Est puni de la servitude pénale à perpétuité quiconque se rend coupable des crimes visés:
- à l’article 224, paragraphe 1, literas a, b f et g;
- à l’article 224, paragraphe 2, literas a, c e, f, h, i, j, k, q, r, v, x et y;
- à l’article 224, paragraphe 3, literas a et d;
- à l’article 224, paragraphe 5, literas a, b, d, f et k.

Article 227
Est puni de servitude pénale de 5 à 20 ans, quiconque se rend coupable des crimes visés:
- à l’article 224, paragraphe 1, literas c, d, e et h;
- à l’article 224, paragraphe 2, literas b,d, g, l, m, n, o, p, s, t, u, w et z;
- à l’article 224, paragraphe 3, literas b et c;
- à l’article 224, paragraphe 5, literas e, g, h, i, j, et l.
Titre III: Du Code De L’organisation Et De La Competence Judiciaires

Article 11

Il est inséré à l’article 40 de la section 3, Chapitre II du Titre premier du Code de
l’organisation et de la compétence judiciaires, un 2ème alinéa ainsi libellé:
Elle siège au nombre de 5 membres lorsqu’elle est appelée à connaître des infractions
visées par les articles 221 à 224 du Code pénal.

Article 12

Il est inséré à la section 3ème, Chapitre premier du Titre deuxième du Code de
l’organisation et de la compétence judiciaires, avant l’article 94 qui devient l’article 94 bis,
l’article 94 ainsi libellé:
Article 94
Les infractions prévues par les articles 221 à 224 du présent Code pénal relèvent de la
compétence matérielle des Cours d’Appel en premier ressort, quelle que soit la qualité de
leurs auteurs, sans qu’il ne soit tenu compte ni des immunités, ni des privilèges de juridiction
reconnus à ces derniers à quelque titre que ce soit, ni des règles de compétence
personnelle.
Le Procureur Général de la République exerce conjointement avec le Procureur Général
l’action publique à l’égard des infractions prévues par les articles 221 à 224 du Code pénal.

Article 13

Il est inséré à la section 5ème, Chapitre premier du Titre deuxième du Code de l’organisation
et de la compétence judiciaires, après l’article 98, l’article 98 bis ainsi libellé:
Article 98 bis
La Cour Suprême de Justice, section judiciaire, connaît de l’appel des arrêts rendus au
premier ressort par les Cours d’Appel pour les infractions visées par les articles 221 à 224 du
Code Pénal.

Titre IV: Du Code De Procedure Penale

Article 14

Il est inséré dans le Code de procédure pénale, avant le chapitre deuxième qui devient le
chapitre II bis et dont l’article 11 devient l’article 11-2, le Chapitre deuxième intitulé Des droits
de l’accusé et de la protection des victimes
ainsi libellé:

Chapitre II: Des droits de l’accusé et de la protection des victimes
Article 11
1. Toute personne faisant l’objet des poursuites:
a. est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été établie par un jugement
définitif;
b. doit être assistée, dès l’arrestation et à tous les stades de la procédure, par un avocat ou
un conseil de son choix, ou à défaut par un avocat ou un conseil commis d’office
conformément au droit commun à moins qu’elle ait renoncé volontairement à son droit d’être
assistée d’un conseil;
c. n’est obligée de témoigner contre elle-même, ni de s’avouer coupable;
d. ne peut être soumise à aucune forme de coercition, de contrainte ou de menace, ni à la
torture ni aucune autre forme de peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant;
e. bénéficie gratuitement, si elle n’est pas interrogée dans une langue qu’elle comprend et
parle parfaitement, de l’aide d’un interprète compétent et de toutes traductions que rendent
nécessaires les exigences de l’équité;
f. et ne peut être arrêtée ou détenue arbitrairement.

2. Cette personne bénéficie des droits suivants, dont elle est informée avant d’être
interrogée:
a. être informée immédiatement ou au plus tard dans les vingtquatre heures des motifs de
son arrestation et de toute accusation portée contre elle, et ce dans une langue qu’elle
comprend;
b. être immédiatement informée de ses droits;
c. garder le silence, sans que ce silence soit pris en considération pour la détermination de
sa culpabilité ou de son innocence.

3. Toute personne gardée à vue:
a. est relâchée à l’expiration d’un délai de quarante-huit heures si elle n’est pas mise à la
disposition de l’autorité judiciaire compétente;
b. a le droit d’être immédiatement en contact avec sa famille et son conseil;

4. Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention:
a. a le droit d’introduire un recours devant la chambre du conseil
qui statue à bref délai sur la légalité de sa détention et
ordonne sa libération si la détention n’est pas conforme aux
motifs et selon la procédure déterminée par le présente code
de procédure pénale;
b. a le droit à une juste et équitable réparation du préjudice
causé par une arrestation ou une détention illégale.

Article 11-1
Dans le cadre de la répression des infractions prévues par les articles
221 à 224 du Code pénal, la juridiction saisie prend les mesures propres à
protéger la sécurité, le bien- être physique et psychologique, la dignité et le
respect de la vie privée des victimes.

Article 15

Il est inséré dans le chapitre cinquième du Code de procédure pénale à la
section première, après l’article 55, un article 55 bis ainsi libellé:
 Article 55 bis
La Cour d’Appel est saisie dans les formes prévues par le présent
Code de procédure pénale..
Article 16

Il est inséré dans le Code de procédure pénale, après le chapitre VII un chapitre
qui devient le chapitre VII bis ainsi libellé:
Chapitre VII bis: De la coopération avec la Cour pénale internationale
Section 1ère
Dispositions générales

Article 121-1
Pour l’application du Statut de la Cour pénale internationale signé le
18 juillet 1998, la République Démocratique du Congo participe à la répression
et coopère pleinement avec la Cour dans les enquêtes et poursuites qu’elle
mène pour les crimes de sa compétence dans les conditions et suivant la
procédure fixées par ce chapitre et/ou par les autres dispositions nationales
ainsi que par le Statut de la Cour.
La Cour et son personnel jouissent sur le territoire de la République
des privilèges et immunités nécessaires à l’accomplissement de leur mission
dans les limites et conditions fixées à l’article 48 de son Statut.
Le Procureur Général de la République est chargé de la coopération
avec la Cour Pénale Internationale.

Article 121-2
Les demandes d’entraide émanant de la Cour sont adressées au
Procureur Général de la République en original et en copie certifiée conforme
accompagnées de toutes les pièces justificatives. Elles sont rédigées en
français.
Ces documents sont transmis à l’office du Procureur Général de la
République par la voie diplomatique ou par toute autre voie, y compris
l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL).
Toutes les mesures nécessaires doivent être prises afin de respecter le
caractère confidentiel des demandes d’entraide et des pièces justificatives y
afférentes, sauf dans la mesure où leur divulgation est nécessaire pour donner
suite à la demande.
En cas d’urgence, ces demandes peuvent être transmises en copies
certifiées conformes directement et par tout autre moyen. Les originaux sont
ensuite transmis dans les formes prévues à l’alinéa 2 du présent article.

Article 121-3
Les demandes d’entraide sont exécutées par le Procureur Général de
la République sur l’ensemble du territoire national, en présence, le cas échéant,
du Procureur de la Cour pénale internationale ou de son délégué, ou de toute
personne mentionnée dans la demande de la Cour.
Les autorités judiciaires congolaise sont tenues de respecter les
conditions dont la Cour assortit l’exécution de ses demandes.

Article 121-4
Les procès-verbaux en exécution de ces demandes sont adressés à la
Cour pénale internationale ou à son Procureur par la voie diplomatique.
En cas d’urgence, les copies certifiées conformes peuvent être
adressées directement et par tout moyen à la Cour Pénale Internationale. Les
originaux sont ensuite transmis dans la forme prévue à l’alinéa précédent.

Article 121-5
Lorsqu’il est saisi d’une demande de la Cour pénale internationale et
qu’il constate que celle-ci soulève des difficultés qui pourraient en gêner ou en
empêcher l’exécution, le Procureur Général de la République consulte sans
tarder la Cour pénale internationale ou son Procureur en vue de régler la
question.

Article 121-6
Lorsque le Procureur Général de la République rejette une demande
de la Cour pénale internationale, il fait connaître sans tarder ses raisons, selon
le cas, à celle-ci ou à son Procureur.

Article 121-7
Les juridictions nationales ont la primauté pour connaître des crimes
prévus par les articles 221 à 224 du présent Code pénal. La Cour pénale
internationale n’intervient qu’à titre subsidiaire.
Lorsque la Cour pénale internationale est saisie, le Procureur Général
de la République peut faire valoir la compétence des juridictions nationales ou,
le cas échéant, contester celle de la Cour pénale internationale.

Article 121-8
Lorsque la compétence de la Cour pénale internationale est contestée,
le Procureur Général de la République ajourne l’exécution de la demande
jusqu’à ce qu’intervienne la décision définitive de la Cour.

Article 121-9
Lorsque le Procureur de la Cour pénale internationale souhaite
intervenir directement sur le territoire national, il en avise immédiatement le
Procureur Général de la République et mène avec lui des consultations aussi
étendues que possible.

Le Procureur Général de la République peut faire valoir des
préoccupations et proposer au Procureur de la Cour pénale internationale
d’exécuter lui-même ces actes s’ils peuvent être exécutés dans les mêmes
délais et selon les mêmes modalités, en réponse à une demande d’entraide
judiciaire.

Article 121-10
Les dépenses ordinaires afférentes à l’exécution des demandes sur le
territoire de la République Démocratique du Congo sont à la charge de celle-ci,
à l’exception des frais suivants, qui sont à la charge de la Cour pénale
internationale:
a. frais liés aux voyages et à la protection des témoins ou au
transfèrement des détenus en vertu de l’article 93 du Statut;
b. frais de traduction, d’interprétation et de transcription;
c. frais de déplacement et de séjour des juges, du Procureur, des
procureurs adjoints, du Greffier, du Greffier adjoint et des membres du
personnel de tous les organes de la Cour;
d. coût des expertises ou rapports demandés par la Cour;
e. frais liés au transport des personnes remises par l’Etat de détention;
f. après consultation, tout frais extraordinaire que pourrait entraîner
l’exécution d’une demande.
Les dispositions de l’alinéa 1er ci-dessus s’appliquent aux demandes
adressées à la Cour par la République Démocratique du Congo. Dans ce cas,
la Cour prend à sa charge les frais ordinaires de l’exécution.

Section 2: De la coopération en matière d’entraide judiciaire
Article 121-11
Les demandes d’entraide émanant de la Cour pénale internationale
sont adressées au Procureur Général de la République concernant
notamment:
1. l’identification d’une personne, le lieu où elle se trouve ou la
localisation de biens;
2. le rassemblement d’éléments de preuve, y compris des dispositions
faites sous serment, et la production d’éléments de preuve, y compris
les expertises et les rapports dont la Cour a besoin;
3. l’interrogatoire des personnes faisant l’objet d’une enquête ou de
poursuites;
4. la signification de documents, y compris les pièces de procédure;
5. les mesures propres à faciliter la comparution volontaire devant la Cour
de personnes déposant comme témoins ou experts;
6. le transfèrement temporaire de personnes en vertu de l’article ……. du
présent code de procédure pénale;
7. l’examen de localités ou de sites, notamment l’exhumation et l’examen
de cadavres enterrés dans des fosses communes;
8. l’exécution de perquisitions et de saisies;
9. la transmission de dossiers et de documents, y compris les dossiers et
les documents officiels;
10. la protection des victimes et des témoins et la préservation des
éléments de preuve;
11. l’identification, la localisation, le gel ou la saisie du produit des crimes,
des biens, des avoirs et des instruments qui sont liés aux crimes, aux
fins de leur confiscation éventuelle, sans préjudice des droits des tiers
de bonne foi.

Section 3: De la coopération en matière d’arrestation et
de remise d’une personne
Article 121-12
Les demandes d’arrestations aux fins de remise délivrées par la Cour
sont adressées au Procureur Général de la République dans les formes
prévues à l’article 121-2 ci-dessus.

Article 121-13
Le Procureur Général de la République répond promptement à toute
demande d’arrestation et de remise.

Article 121-14
Lorsque la demande d’arrestation est agréée, selon le cas, le
Procureur Général de la République ou le Procureur Général délivre un mandat
d’arrêt, engage les recherches, ordonne l’arrestation et l’incarcération de la
personne réclamée à la maison d’arrêt.
Le mandat d’arrêt délivré contient:
1. le signalement de la personne poursuivie et les faits qui lui sont
reprochés;
2. la mention que la remise est demandée par la Cour pénale
internationale ou son parquet;
3. l’indication que la personne poursuivie bénéficie du droit de recours et
du droit à l’assistance d’un conseil.
Le mandat d’arrêt délivré par le Procureur de la Cour pénale internationale
est exécuté conformément aux dispositions ordinaires du code de procédure
pénale.
Si la personne n’est pas directement arrêtée par le Procureur Général de la
République, mais par le Procureur Général ou le Procureur de la République,
elle est conduite devant le Procureur Général de la République dans un délai de
transfèrement maximum de trente jours.
Lors de l’arrestation, obligation est faite de notifier immédiatement à la
personne arrêtée les raisons de son arrestation et qu’elle bénéficie des droits
énoncés à l’article 11 du code de procédure pénale sur les droits de l’accusé et
la protection des victimes.
Les objets et valeurs qui peuvent servir d’éléments de preuve dans le cadre
de la procédure ouverte par la Cour pénale internationale ou encore qui sont en
rapport avec l’infraction ou le produit de celle-ci sont alors saisis.

Article 121-15
Sous peine de mise en liberté, le juge de paix du ressort dans lequel la
personne a été arrêtée doit se prononcer dans les 72 heures suivant
l’arrestation. A ces fins, il vérifie que le mandat d’arrêt vise bien la personne
arrêtée, que celle-ci a été arrêtée selon la procédure régulière et que ses droits
ont été respectés, à défaut, la personne est remise en liberté.
Le juge de paix doit entendre la personne arrêtée sur sa situation
personnelle et lui demander si elle a des objections à l’exécution de ce mandat
d’arrêt.
L’Avocat ou le conseil de la personne arrêtée doit participer à cette
audition.
Le juge de paix n’est pas habité à examiner la régularité du mandat
d’arrêt délivrée par le Procureur de la Cour pénale internationale.

Article 121-16
Après que la personne arrêtée ait été, selon le cas, transférée devant
le Procureur Général de la République ou le Procureur Général, il lui est notifié
de nouveau les raisons de son arrestation. Dès cet instant, elle peut
immédiatement et à tout moment de la procédure solliciter sa mise en liberté au
Tribunal de Paix.
Dans ce cas, le Président de Tribunal de Paix avise par le canal du
Procureur Général de la République la chambre préliminaire de la Cour pénale
internationale qu’une demande de mise en liberté provisoire a été sollicitée.
Le Tribunal de Paix statue dans un délai maximum de huit jours. Il
prend pleinement en considération les recommandations de la chambre
préliminaire.
Article 121-17
En statuant, le juge de paix examine si, eu égard à la gravité des
crimes allégués et à l’urgence, des circonstances exceptionnelles justifient la
mise en liberté provisoire. Dans ce cas, il fixe les conditions qui permettent de
s’assurer que la personne ne se soustraira pas ultérieurement à la justice.

Article 121-18
L’appel contre les décisions du juge de paix en matière de détention
provisoire est formé selon les règles ordinaires du code de procédure pénale.

Article 121-19
Faute de recevoir les pièces justificatives, selon le cas, le Procureur
Général de la République ou le Procureur Général ordonne l’élargissement de
la personne poursuivie au plus tard soixante jours après l’arrestation.
Néanmoins, lorsque, en cas d’urgence, la Cour pénale internationale
demande l’arrestation provisoire d’un suspect en vertu de l’article 92 du Statut
alors que les pièces justificatives requises pour y procéder ne sont pas encore
réunies conformément à l’article 91 du Statut, le Procureur Général de la
République l’exécute.
La demande d’arrestation provisoire peut être faite par tout moyen
laissant une trace écrite et contient les mêmes pièces qu’une demande
d’arrestation à l’exception du mandat d’arrêt auquel est substitué:
1. une déclaration affirmant l’existence d’un mandat d’arrêt ou d’un
jugement établissant la culpabilité de la personne recherchée;
2. une déclaration indiquant qu’une demande de remise de la
personne recherchée suivra.
Si, dans les soixante jours qui suivent l’arrestation provisoire, le juge
de paix dans le ressort duquel la personne a été arrêtée ne reçoit pas les
pièces justificatives, elle ordonne d’office ou sur requête l’élargissement de la
personne concernée.
La personne qui a fait l’objet d’une arrestation provisoire dans les
conditions énoncées aux alinéas précédents peut, si elle y consent, être remise
à la Cour pénale internationale avant que l’autorité compétente n’ait reçu la
demande de remise et les pièces justificatives requises.

Article 121-20
Lorsque la Cour pénale internationale a de bonnes raisons de croire
que le suspect qu’elle recherche se présentera de lui-même à la Cour, elle lui
délivre une citation à comparaître conformément à l’article 58 (7) du Statut, le
Procureur Général de la République l’exécute.

Article 121-21
Selon le cas, le Procureur Général de la République ou le Procureur
Général procède à la remise de la personne poursuivie ainsi qu’à la
transmission des objets et valeurs saisis.
Si la personne poursuivie conteste la compétence de la Cour pénale
internationale, la remise est ajournée jusqu’à ce que la Cour ait rendu sa
décision.
Selon le cas, le Procureur Général de la République ou le Procureur
Général prend les mesures nécessaires en vue de la remise, après concertation
avec la Cour pénale internationale.

Article 121-22
Le transit sur le territoire national d’une personne transférée à la Cour
pénale internationale est autorisé par le Procureur Général de la République.
La demande de transit contient:
1. le signalement de la personne transportée;
2. un bref exposé des faits et de leur qualification juridique;
3. le mandat d’arrêt et de l’ordonnance de remise.

Article 121-23
La demande d’arrestation et remise est faire par écrit.
Si cette demande concerne l’arrestation et la remise d’une personne
faisant l’objet d’un mandat d’arrêt délivré par la chambre préliminaire de la Cour
pénale internationale, elle contient ou est accompagnée d’un dossier contenant
les pièces justificatives suivantes:
1. le signalement de la personne recherchée, suffisant pour
l’identifier, et des renseignements sur le lieu où elle se trouve
probablement;
2. une copie du mandat d’arrêt;
3. les documents, déclarations et renseignements requis par la
République Démocratique du Congo pour procéder à la remise.
En cas d’urgence, la Cour pénale internationale peut ordonner
l’arrestation provisoire de la personne recherchée en attendant que soit
présentée la demande de sa remise et les pièces justificatives ci-après:
1. le signalement de la personne recherchée, suffisant pour
l’identifier, et des renseignements sur le lieu où elle se trouve
probablement;
2. l’exposé succinct des crimes pour lesquels la personne est
recherchée et des faits qui seraient constitutifs de ces crimes, y
compris, si possible la date et le lieu où ils se seraient produit;
3. une déclaration affirmant l’existence à l’encontre de la personne
recherchée d’un mandat d’arrêt ou d’un jugement établissant sa
culpabilité;
4. et une déclaration indiquant qu’une demande de remise de la
personne recherchée suivra.

Section 4: De l’exécution des peines et mesures prises par la Cour
pénale internationale
Article 121-24
Lorsque, en application de l’article 103 du Statut, le Gouvernement
accepte de recevoir une personne condamnée par la Cour pénale internationale
sur son territoire afin d’y purger une peine de servitude pénale principale, la
condamnation prononcée est directement exécutoire dès le transfert de cette
personne sur le territoire national, pour la partie de la peine restant à subir.
Les conditions de détention doivent être conformes aux règles
conventionnelles admises par le droit international en matière de traitement des
détenus.
Article 121-25
Dès son arrivée sur le territoire de la République Démocratique du
Congo, la personne transférée est présentée au Procureur Général de la
République qui procède à la vérification de son identité et en dresse procèsverbal.
Au vu des pièces constatant l’accord de coopération et d’entraide
judiciaire entre le Congo et la Cour pénale internationale concernant le transfert
de l’intéressé, le Procureur Général de la République ordonne l’incarcération
immédiate de la personne condamnée.

Article 121-26
La personne condamnée peut déposer auprès du Procureur Général
de la République une demande de libération conditionnelle.
La demande est communiquée à la Cour pénale internationale dans
les meilleurs délais, avec tous les documents pertinents. La Cour décide si la
personne condamnée peut ou non bénéficier de la mesure sollicitée.

Article 121-27
Une fois sa peine purgée, une personne qui n’est pas ressortissant
congolais peut être transférée dans un autre pays qui accepte ou est tenu
d’accepter de l’accueillir, à moins que cette personne n’obtienne l’autorisation
de demeurer sur le territoire national.
Cependant, le condamné détenu au Congo ne peut être poursuivi,
condamné ou extradé vers un Etat tiers pour un comportement antérieur à son
transfèrement au Congo, à moins que la Cour pénale internationale n’ait
approuvé ces poursuites, cette condamnation ou cette extradition à la demande
du Congo.
Les dispositions de l’alinéa précédent cesse de s’appliquer si le
condamné demeure volontairement plus de trente jours sur le territoire
Congolais après avoir accompli la totalité de la peine prononcée par la Cour, ou
s’il retourne sur le territoire congolais après l’avoir quitté.

Article 121-28
L’exécution de la peine d’amende et de confiscation ou des décisions de la Cour pénale
internationale relatives aux réparations en faveur des victimes des crimes visés par les
articles 221 à 224 du Code pénal s’effectue conformément aux dispositions du code de
procédure pénale.

Article 121-29
Le produit des amendes et des biens, ou le produit de leur vente est
transféré à la Cour pénale internationale ou au fonds créé au profit des victimes
des crimes visés par les articles 221 à 224 du Code pénal ou de leurs familles.

Article 121-30
Toute contestation à l’exécution des peines d’amende et de
confiscation ou aux réparations est renvoyée à la Cour pénale internationale.
Titre V: Du Code Penal Militaire

Article 17

Les crimes de guerre, les crimes contre l’humanité et le crime de génocide
étant, par nature, des infractions exclusivement de droit commun poursuivies à
l’égard de quiconque, sans considération ni de sa qualité officielle, ni d’un
quelconque privilège ou immunité, les dispositions suivantes de la Loi
no. 024/2002 du 18 novembre 2002 portant Code Pénal militaire sont abrogées:
1. article 10 in fine;
2. article 11 alinéa 2;
3. l’ensemble du titre V intitulé Des crimes de génocide, des crimes
contre l’humanité et des crimes de guerre comprenant les
articles 161 à 175.

Titre VI: Du Code Judiciaire Militaire

Article 18

L’article 76, alinéa 2, de la Loi no. 023-2002 du 18 novembre portant Code
judiciaire militaire est modifié comme suit:
 Elles connaissent également des infractions de toute nature commises par des militaires et
punies conformément aux dispositions du Code pénal ordinaire, à l’exception des crimes de
guerre, crimes contre l’humanité, crime de génocide et crime d’agression que seules peuvent
connaître la Cour d’appel au premier degré et la Cour Suprême de Justice au second degré,
conformément à l’article 94 du présent code de l’organisation et de la compétence
judiciaires.

Article 19

L’article 117 du Code judiciaire militaire est modifié et complété de la manière suivante:
Lorsque la juridiction ordinaire est appelée à juger une personne justiciable de la juridiction
militaire, elle lui applique le code pénal militaire. Cependant, en cas de poursuites du chef de
crimes de guerre, de crimes contre l’humanité, de crime de génocide et de crime
d’agression, le droit commun est appliqué. Le Président de la juridiction civile compétente à
l’égard d’un justiciable militaire peut requérir les services d’un juge militaire, magistrat de
carrière, pour faire partie du siège. Cette réquisition est obligatoire dans les cas visés dans
l’alinéa 2 du présent article. Elle tend à faire compléter la composition du siège de la Cour
d’Appel ou de la Cour Suprême de Justice par l’apport d’un juge magistrat militaire et d’un
juge militaire, pair ou supérieur du prévenu. Lorsque les Cours et Tribunaux Militaires sont
appelés à juger des personnes qui ne sont pas ordinairement justiciables des juridictions
militaires conformément au présent code, le président de la juridiction militaire
compétente peut requérir les services d’un juge civil pour faire partie du siège.

Article 20

En application de l’article 150 alinéa 3 de la Constitution de la Transition:
1. L’article 280 alinéa 2 du Code judiciaire militaire est modifié ainsi qu’il suit: Le recours est
porté devant la Cour Suprême de Justice ;
2. Le terme Haute Cour Militaire est remplacé par Cour Suprême de Justice dans les articles
291, 292, 295, 297, 300, 302, 304, 305, 306, 307, 308 du Code judiciaire militaire;
3. Le terme Auditeur Général des Forces Armées est remplacé par Procureur Général de la
République dans l’article 294. Sont abrogés les articles 123 et 204 in fine du Code judiciaire
militaire.

Titre VII: Des Dispositions Finales

Article 21

Les matières relatives à la mise en oeuvre du Statut de la Cour pénale internationale qui ne
sont pas expressément régies par la présente loi, sont régies par le droit positif congolais et
les règles du droit international.

Article 22

La présente loi entre en vigueur 30 jours après sa publication au Journal Officiel.



8.2.4 KENYA

The International Crimes Bill 2005

Arrangement of Clauses

Part I       Preliminary

1    Short title and commencement.
2    Interpretation.
3    Act to bind the Government.
4    Rome Statute to have force of law.
5    Obligations imposed by Rome Statute or ICC Rules.

Part II      International Crimes and Offences against Administration of Justice

6    Genocide, etc.
7    General principles of criminal law.
8    Jurisdiction to try offences under section 6.
9    Bribery of judges and officials.
10   Obstructing justice.
11   Obstructing officials.
12   Perjury.
13   Witness giving contradictory evidence.
14   Fabricating evidence.
15   Offences relating to affidavits.
16   Intimidation.
17   Retaliation against witnesses.
18   Jurisdiction to try offences under sections 9–17.
19   Co-operation as regards offences against administration of justice.
Part III     General Provisions Relating to Requests for Assistance

20    Requests for assistance.
21    Requests to be made through authorised channel.
22    Urgent requests
23    Execution of requests
24    Consultation
25    Confidentiality of request.
26    Response to be sent to ICC.
27    Official capacity of person no bar to request.

Part IV      Arrest and Surrender of Persons to ICC

Request for Arrest and Surrender

28    Request for arrest and surrender.
29    Minister to request issue of arrest warrant.
30    Issue of arrest warrant.
31    Cancellation of warrant.

Provisional Arrest in Certain Cases

32    Provisional arrest warrant.
33    Notice to be given to Minister.
34    Procedure where provisional arrest warrant issued.

Remand and Bail

35    Procedure following arrest.
36    Procedure for bail.
37    Powers of High Court.
38    Detention in place other than prison.

Eligibility for Surrender

39    Determination of eligibility for surrender.
40    Adjournment of hearing.
41    Surrender by consent.
42    Procedure following determination on eligibility or consent to surrender.

Surrender and Temporary Surrender

43    Minister to determine whether person to be surrendered.
44    Surrender order may take effect at later date.
45    Temporary surrender to ICC.
46    Decision to return to Kenya after trial.
47    Request to return to ICC after temporary surrender.
48    Kenyan sentences continue to run.
49    Form and execution of surrender order or temporary surrender order.
50    Surrender to State of enforcement.
Restrictions on Surrender

51   Refusal of surrender.
52   Postponement of execution of request for surrender.
53   Previous proceedings against person sought.
54   Ongoing Kenyan investigation or proceedings involving different conduct.
55   Person being prosecuted in Kenya for same conduct.
56   Other challenges to admissibility.
57   Request from ICC and other State relating to same conduct.
58   Procedure where competing request from State Party.
59   Procedure where competing request from non-State Party.
60   Request from ICC and other State relating to different conduct.
61   Notification of decision on extradition to requesting State.
62   Conflict with obligations to another State.

Appeals against Determinations of Eligibility for Surrender

63   Appeal on question of law by way of case stated.
64   Custody pending determination of appeal.
65   Waiver of rights to apply for habeas corpus or to lodge appeal.
66   Powers of court on appeal.
67   Further provisions relating to powers of court on appeal.

Discharge of Person

68   Discharge of person if Minister declines to order surrender.
69   Discharge of person if not surrendered within two months.
70   Discharge of person if not resurrendered.
71   Discharge of person under this Part does not preclude further proceedings.

Miscellaneous Provisions relating to Arrest and Surrender

72   Search and seizure on arrest.
73   Disposal of property seized.
74   Information about time spent in custody in Kenya.
75   Consent to trial of surrendered person for previous offences.

Part V      Domestic Procedures for Other Types of Co-operation

Finding Persons or Things, and Obtaining Evidence

76   Assistance in locating or identifying persons or things.
77   Assistance in gathering evidence.
78   Taking evidence.
79   Producing documents or other articles.
80   Protection of witnesses.
81   ICC may give evidence certificate.
82   Certain persons may appear.
83   Powers of Judge may be exercised by Registrar.
Questioning Persons

84    Assistance in questioning persons.
85    Procedure where questioning by Kenyan agency.

Service of Documents and Appearance of Witnesses

86    Assistance in arranging service of documents.
87    Request for voluntary appearance of witness.
88    Consent required and assurances may be sought.
89    Attorney-General may facilitate appearance.

Temporary Transfer of Prisoners

90    Request for temporary transfer of prisoner.
91    Consent required and assurances may be sought.
92    Attorney-General may arrange for transfer.
93    Effect of transfer on prisoner’s sentence.
94    Request for information about time spent in custody overseas.

Evidence

95    Assistance in examining places or sites.
96    Request for search and seizure.
97    Issue of search warrant.
98    Form and content of search warrant.
99    Powers conferred by warrant.
100   Power to stop vehicles.
101   Person executing warrant to produce evidence of authority.
102   Notice of execution of warrant.
103   Disposal of things seized.
104   Facilitating provision of records and documents.
105   Protecting victims and witnesses and preserving evidence.

Identifying, Freezing or Seizing Property associated with International Crimes

106 Request relating to property associated with crime.
107 Attorney-General may authorise measures.

Other Types of Assistance

108 Request for other types of assistance.

Restrictions on Provision of Assistance

109   Refusal of assistance.
110   Postponement of execution of assistance.
111   Procedure if execution of assistance precluded under Kenyan law.
112   Postponement where ongoing investigation or prosecution.
113   Postponement where admissibility challenge.
114   Competing requests.
115 Requests involving conflict with other international obligations.

Miscellaneous

116 Effect of authority to proceed.
117 Request may relate to assistance sought by defence.
118 Execution of request by Prosecutor.

Part VI     Enforcement of Penalties

Orders relating to Victim Reparation

119 Assistance with enforcement of orders for victim reparation.
120 Enforcement of fines.

Assistance with Enforcement of Forfeiture Orders

121   Request for forfeiture of property.
122   Application for registration of forfeiture order.
123   Manner of registration of order.
124   Notice of registration of order.
125   Effect of registration of order.
126   Forfeiture order may be treated as pecuniary penalty order.
127   Third parties may apply for relief.
128   Court may grant relief to third party.
129   Cancellation of registration of order.

Transfer of Money or Property Recovered under this Part

130 Money or property recovered to be transferred to ICC.

Part VII    Persons in Transit to ICC or Serving Sentences Imposed by ICC

Person in Transit

131 Transit by person being surrendered or transferred to ICC.
132 Transferee to be held in custody.
133 Minister to make removal order or issue certificate.

Enforcement of Sentences in Kenya

134   Kenya may act as State of enforcement.
135   Request for sentence to be served in Kenya.
136   Prisoner to be held in custody.
137   Order for detention to act as authority for detention.
138   Sentence to be served in accordance with Rome Statute.
139   Transfer of prisoner to ICC for review of sentence.
140   Transfer of prisoner to ICC for other purposes.
141   Transfer of prisoner to another State to complete sentence.
142   Minister to make removal order or issue certificate.
143   Special rules in certain cases.
144 Extradition of escaped ICC prisoner.

Certificates and Removal Orders

145   Certificate giving temporary authority to remain in Kenya.
146   Cancellation of certificate.
147   Further provisions relating to certificate.
148   Removal order.
149   Delay in removal.
150   Immigration permit not required.
151   Kenyan citizens.

Part VIII    Protection of National Security or Third Party Information

National Security

152   National security issues to be dealt with under article 72.
153   Part 9 request involving national security.
154   Information or evidence involving national security.
155   Other situations involving national security.
156   Consultation with ICC required.
157   Procedure where no resolution.
158   Attorney-General to take into account ICC’s ability to refer matter to Security Council.

Information Provided by Third Parties

159 Disclosure of information provided by third party.
160 Request for Kenya’s consent to disclosure.

Part IX      Investigations or Sittings of ICC in Kenya

161   Prosecutor may conduct investigations in Kenya.
162   ICC sittings in Kenya.
163   ICC’s powers while sitting in Kenya.
164   ICC may administer oaths in Kenya.
165   Orders made by ICC not subject to review.
166   Power to detain ICC prisoners in Kenyan prisons if ICC holds sitting in Kenya.
167   Removal of ICC prisoner.

Part X       Requests to ICC for Assistance

168 Attorney-General or Minister may request assistance from ICC.
169 Making of request.
170 Types of requests to ICC.

Part XI      Miscellaneous Provisions and Consequential Amendments

171   Certificates given by Attorney-General.
172   Regulations.
173   Regulations to implement Rules of Evidence and Procedure.
174   Amendment of Cap. 179.
First Schedule The Rome Statute
Second Schedule Warrants and Orders in respect of Property


International Crimes Bill, 2005

A Bill for:

An Act of Parliament to make provision for the punishment of certain international crimes,
namely genocide, crimes against humanity and war crimes, and to enable Kenya to co-
operate with the International Criminal Court established by the Rome Statute in the
performance of its functions.

Part I Preliminary

Short title and commencement. 1.

This Act may be cited as the International Crimes Act, 2005, and shall come into operation
on such day as the Minister may, by notice published in the Gazette, appoint.

Interpretation. 2.

(1) In this Act, unless the context otherwise requires:

“Appeals Chamber” means the appeals Chamber of the ICC;

“forfeiture order” means an order made by the ICC under paragraph 2 (b) of article 77 of
the Rome Statute or under the ICC Rules for the forfeiture of property, and includes a
forfeiture order that is treated for the purposes of enforcement as a pecuniary penalty order
under section 126;

“ICC” means the International Criminal Court established by the Rome Statute, and
includes any of the organs of the Court that are referred to in that Statute;

“ICC prisoner” means a person who is:

(a) sentenced to imprisonment by the ICC; or
(b) the subject of a request by the ICC under section 166 (1) (b) to be held in custody
during a sitting of the ICC in Kenya;

“ICC Rules” means the Rules of Procedure and Evidence made under article 51 of the
Rome Statute;

“international crime” means, in relation to the ICC, a crime in respect of which the ICC has
jurisdiction under article 5 of the Rome Statute;

“Kenyan prisoner” or “prisoner” means a person who is for the time being in the legal
custody of the officer in charge of any Kenyan prison, whether or not that person has been
convicted of an offence;
“official”, in relation to the International Criminal Court, means the Prosecutor, Registrar,
Deputy Prosecutor, Deputy Registrar or other staff of the organs of the Court;

“Pre-Trial Chamber” means the Pre-Trial Chamber of the ICC;

“property” means real or personal property of every description, whether situated in Kenya
or elsewhere and whether tangible or intangible, and includes an interest in any such real
or personal property;

“Prosecutor” means the Prosecutor of the ICC;

“Rome Statute” means the Rome Statute of the International Criminal Court, adopted by
the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on 17th July, 1998, as
corrected by the procès-verbaux of 10th November, 1998, 12th July, 1999, 30th November,
1999 and 8th May, 2000, a copy of the English text of which is set out in the Schedule to
this Act.

“Trial Chamber” means the Trial Chamber of the ICC.

(2) In this Act:

(a) a reference to a request by the ICC for assistance includes a reference to a request by
the ICC for co-operation;
(b) a reference to a request by the ICC for assistance under a specified provision or in
relation to a particular matter includes a reference to a request by the ICC for co-operation
under that provision or in relation to that matter;
(c) a reference to a sentence of imprisonment imposed by the ICC includes a reference to a
sentence of imprisonment extended by the ICC (whether for the non-payment of a fine or
otherwise);
(d) a reference to a sentence of imprisonment imposed by the ICC for an international
crime or an offence against the administration of justice includes a reference to a sentence
of imprison-ment imposed by the ICC for non-payment of a fine that was a penalty for that
crime or offence, as the case may be.

Act to bind the Government. 3.

This Act shall be binding on the Government.

Rome Statute to have force of law. 4.

(1) The provisions of the Rome Statute specified in subsection (2) shall have the force of
law in Kenya in relation to the following matters:

(a) the making of requests by the ICC to Kenya for assistance and the method of dealing
with those requests;
(b) the conduct of an investigation by the Prosecutor or the ICC;
(c) the bringing and determination of proceedings before the ICC;
(d) the enforcement in Kenya of sentences of imprisonment or other measures imposed by
the ICC, and any related matters;
(e) the making of requests by Kenya to the ICC for assistance and the method of dealing
with those requests.
(2) The relevant provisions of the Rome Statute are:

(a) Part 2 (which relates to jurisdiction, admissibility, and applicable law);
(b) Part 3 (which relates to general principles of criminal law);
(c) articles 51 and 52 (which relate respectively to the Rules of Procedure and Evidence,
and Regulations of the Court);
(d) Part 5 (which relates to the investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction
of the ICC);
(e) Part 6 (which relates to the conduct of trials);
(f) Part 7 (which relates to penalties);
(g) Part 8 (which relates to appeals and revision of acquittals, convictions, or sentences);
(h) Part 9 (which relates to international co-operation and judicial assistance);
(i) Part 10 (which relates to the enforcement of sentences and other measures imposed by
the ICC).

Obligations imposed by Rome Statute or ICC Rules. 5.

For the purposes of any provision of the Rome Statute or the ICC Rules that confers or
imposes a power, duty or function on a State, that power, duty or function may be
exercised or carried out on behalf of the Government of Kenya by the Attorney-General, if
this Act makes no other provision in that behalf.

Part I International Crimes and Offences Against Administration of Justice

International Crimes

Genocide, etc (Cf. Rome Statute, articles 6-8). 6.

(1) A person who, in Kenya or elsewhere, commits:
(a) genocide;
(b) a crime against humanity; or
(c) a war crime,

is guilty of an offence.

(2) A person who, in Kenya or elsewhere, conspires or attempts to commit, or is an
accessory after the fact in relation to, or who counsels in relation to, an offence mentioned
in subsection (1) is guilty of an offence.

(3) A person who commits an offence under subsection (1) or (2) shall on conviction be
liable:
(a) to be punished as for murder, if an intentional killing forms the basis of the offence; or
(b) to imprisonment for life or for a lesser term, in any other case.

(4) In this section:

“crime against humanity” has the meaning ascribed to it in article 7 of the Rome Statute;
“genocide” has the meaning ascribed to it in article 6 of the Rome statute;
“war crime” has the meaning ascribed to it in paragraph 2 of article 8 of the Rome Statute.
General principles of criminal law. 7.

(1) For the purposes of proceedings for an offence under section 6, the following provisions
of the Rome Statute shall apply, with any necessary modifications:
(a) article 20 (which relates to crimes for which a person has previously been acquitted or
convicted);
(b) paragraph 2 of article 22 (which relates to principles of interpretation to be applied to the
definition of crimes);
(c) paragraph 2 of article 24 (which relates to the effect of changes in the law);
(d) article 25 (which relates to principles of individual criminal responsibility);
(e) article 26 (which relates to the exclusion of jurisdiction over persons under eighteen
years);
(f) article 28 (which relates to the responsibility of commanders and other superiors);
(g) article 29 (which excludes any statute of limitations);
(h) article 30 (which relates to the mental element of crimes);
(i) article 31 (which specifies grounds for excluding criminal responsibility);
(j) article 32 (which relates to mistakes of fact or law);
(k) article 33 (which relates to superior orders and prescription of law).

(2) For the purposes of any such proceedings:
(a) the provisions of Kenyan law and the principles of criminal law applicable to the offence
under Kenyan law shall apply; and
(b) a person charged with the offence may rely on any justification, excuse, or defence
available under the laws of Kenya or under international law:

Provided that:

(i) in the event of any inconsistency between the provisions specified in subsection (1) and
the provisions and principles specified in paragraph (a) of this subsection, the provisions
specified in subsection (1) shall prevail; and
(ii) the fact that an act done outside Kenya is not an offence under the law of the place
where it was done shall not be held to be any justification, excuse, or defence.

(4) For the purposes of subsection (1), the articles of the Rome Statute specified in that
subsection (other than article 20) shall apply as if:
(a) a reference to the ICC were a reference to the Kenyan court exercising jurisdiction in
respect of the proceedings; and
(b) a reference to the Rome Statute included a reference to this Act.

(5) For the purposes of interpreting and applying articles 6 to 8 of the Rome Statute in
proceedings for an offence under section 6:
(a) the Kenyan Court exercising jurisdiction in the proceedings may have regard to any
elements of crimes adopted or amended in accordance with article 9 of the Rome Statute;
and Cap. 63.
(b) provisions of the Penal Code, to the extent of any inconsistency with the application of
paragraph (a), shall not apply.
Jurisdiction to try offences under section 6. 8.

A person who is alleged to have committed an offence under section 6 may be tried and
punished in Kenya for that offence if:
(a) the act or omission constituting the offence is alleged to have been committed in Kenya;
or
(b) at the time the offence is alleged to have been committed:
(i) the person was a Kenyan citizen or was employed by the Government of Kenya in a
civilian or military capacity;
(ii) the person was a citizen of a state that was engaged in an armed conflict against
Kenya, or was employed in a civilian or military capacity by such a state;
(iii) the victim of the alleged offence was a Kenyan citizen; or
(iv) the victim of the alleged offence was a citizen of a state that was allied with Kenya in an
armed conflict.

(2) A trial authorised by this section to be conducted in Kenya shall be conducted in the
High Court.


Offences Against Administration of Justice

Bribery of judges and officials. 9.

(1) A person who, being a judge or an official of the ICC, corruptly accepts, obtains, agrees
to accept or attempts to obtain for himself or any other person any money, valuable
consideration, office, place or employment:
(a) in respect of anything done or omitted, or to be done or omitted, by him in his official
capacity; or
(b) with intent to interfere in any other way with the administration of justice of the ICC,

is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term of not more than
fourteen years.

(2) A person who corruptly gives or offers to a judge or an official of the ICC any money,
valuable consideration, office, place or employment:
(a) in respect of anything done or omitted, or to be done or omitted, by him in his official
capacity, or
(b) with intent to interfere in any other way with the administration of justice of the ICC,

is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term of not more than
fourteen years.

Obstructing justice. 10.

(1) A person who wilfully attempts in any manner to obstruct, pervert or defeat the course of
justice of the ICC is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term
of not more than ten years.

(2) Without limiting the generality of subsection (1), a person shall be deemed wilfully to
attempt to obstruct, pervert or defeat the course of justice if, in any existing or proposed
proceedings of the ICC, he:
(a) dissuades or attempts to dissuade a person by threats, bribes or other corrupt means
from giving evidence; or
(b) accepts, obtains, agrees to accept or attempts to obtain a bribe or other corrupt
consideration to abstain from giving evidence.

Obstructing officials. 11.

A person who resists or wilfully obstructs an official of the ICC in the execution of his duty,
or any person lawfully acting in aid of such an official, is guilty of an offence and liable on
conviction to imprisonment for a term of not more than two years.

Perjury. 12.

(1) A person who, with intent to mislead, makes a false statement under oath or solemn
affirmation before a judge of the ICC or an official of that Court who is authorized by the
Court to permit statements to be made before him, knowing that the statement is false, is
guilty of the offence of perjury and liable on conviction to imprisonment for a term of not
more than fourteen years.

(2) Subsection (1) shall apply:
(a) whether or not the statement is made in judicial proceedings of the ICC; and
(b) whether the statement is made by affidavit, solemn declaration or deposition or orally.

(3) Subsection (1) shall not apply to a statement that is made by a person who is not
specially permitted, authorized or required by law to make that statement.

Witness giving contradictory evidence. 13.

(1) A person who:
(a) being a witness in any proceedings of the ICC, gives evidence with respect to any
matter of fact or knowledge;
(b) later, in any proceedings of the Court, gives evidence that is contrary to his previous
evidence; and
(c) in giving his evidence in either proceedings, does so with intent to mislead,

is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term of not more than
fourteen years, whether or not the prior or later evidence is true.

(2) In this section, “evidence” does not include evidence that is not material.

(3) If a person is charged with an offence under this section, a certificate that specifies with
reasonable particularity the proceedings in which the person is alleged to have given the
evidence in respect of which the offence is charged shall be evidence that it was given in
proceedings of the ICC.

(4) A certificate referred to in subsection (3) shall be admissible without proof of the
signature or official character of the person by whom the certificate purports to be signed, if
it purports to be signed by the Registrar of the ICC or another official having the custody of
the record of the proceedings concerned or by his lawful deputy.
Fabricating evidence. 14.

Every person who, with intent to mislead, fabricates anything with intent that it be used as
evidence in any existing or proposed proceedings of the ICC, by any means other than
perjury or incitement to perjury, is guilty of an offence and liable on conviction to
imprisonment for a term of not more than fourteen years.

Offences relating to affidavits. 15. A person who, in respect of any existing or proposed
proceedings of the ICC:
(a) signs a document that purports to be an affidavit or statutory declaration and to have
been sworn or declared before him when the document was not so sworn or declared or
when he knows that he has no authority to administer the oath or declaration;
(b) uses or offers for use any document writing purporting to be an affidavit or statutory
declaration that he knows was not sworn or declared, as the case may be, by the affiant or
declarant or before a person authorized to administer the oath or declaration; or
(c) signs as affiant or declarant a document that purports to be an affidavit or statutory
declaration and to have been sworn or declared by him, as the case may be, when the
document was not so sworn or declared,

is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term of not more than
two years.

Intimidation. 16.

Every person who, wrongfully and without lawful authority:

(a) for the purpose of compelling another person to abstain from doing anything that the
person has a lawful right to do; or
(b) to do anything that the person has a lawful right to abstain from doing,

in relation to any proceedings of the ICC, causes the person reasonably, in all the
circumstances, to fear for their safety or the safety of anyone known to the person is guilty
of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term of not more than five
years.

Retaliation against witnesses. 17.

(1) A person who, by act or omission, does any thing against a person or a member of the
person’s family in retaliation for the person’s having given testimony before the ICC is guilty
of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term of not more than ten
years.

(2) A person who conspires or attempts to commit, or is an accessory after the fact in
relation to, or counsels in relation to, an offence under subsection (1) is guilty of an offence
and liable on conviction to imprisonment for a term of not more than ten years.

Jurisdiction to try offences under sections 9-17. 18.

A person who is alleged to have committed an offence under any of sections 9 to 17 may
be tried and punished in Kenya for that offence if:
(a) the act or omission constituting the offence is alleged to have been committed in Kenya
or on board an aircraft or vessel which is registered in Kenya; or
(b) at the time the offence is alleged to have been committed, the person was a Kenyan
citizen or was employed by Kenya in a civilian or military capacity.

(2) A trial authorised by this section to be conducted in Kenya may be conducted in any
court of competent jurisdiction.

Co-operation as regards offences against administration of justice. 19.

(1) If the ICC makes a request for assistance in any investigation or proceedings involving
an offence against the administration of justice, that request shall be dealt with:
(a) in the case of a request for surrender – in the manner provided in Parts III and IV, which
Parts shall apply with any necessary modifications and subject to any contrary provision in
the Rome Statute or the ICC Rules;
(b) in the case of a request for enforcement of an order requiring reparation or the payment
of a fine or a forfeiture order – in the manner provided in Parts III and VI, which Parts shall
apply with any necessary modifications and subject to any contrary provision in the Rome
Statute or the ICC Rules;
(c) in the case of a request for transit – in the manner provided in sections 131 to 133 and
145 to 151, which sections shall apply with any necessary modifications and subject to any
contrary provision in the Rome Statute or the ICC Rules; and
(d) in the case of a request for any other type of assistance – in the manner provided in
Parts III and V, which Parts (and, if applicable, Part VIII) shall apply with any necessary
modifications and subject to any contrary provision in the Rome Statute or the ICC Rules.

(2) In addition to the grounds of refusal or postponement specified in Parts IV and V, a
request for surrender or other assistance that relates to an offence involving the
administration of justice may be refused if, in the opinion of the Minister or the Attorney-
General, as the case may be, there are exceptional circumstances that would make it
unjust or oppressive to surrender the person or give the assistance requested.


Part III General Provisions Relating to Requests for Assistance

Requests for assistance. (Cf. Rome Statute, articles 86, 87 (1) (a), 93 (1).) 20.

(1) This Part shall apply to a request by the ICC for assistance that is made under:
(a) Part 9 of the Rome Statute, in relation to:
(i) the provisional arrest, the arrest, and the surrender to the ICC of a person in relation to
whom the ICC has issued an arrest warrant or given a judgment of conviction;
(ii) the identification and whereabouts of persons or the location of items;
(iii) the taking of evidence, including testimony under oath, and the production of evidence,
expert opinions, and reports necessary to the ICC;
(iv) the questioning of any person being investigated or prosecuted;
(v) the service of documents, including judicial documents;
(vi) facilitating the voluntary appearance of persons as witnesses or experts before the ICC;
(vii) the temporary transfer of prisoners;
(viii) the examination of places or sites, including the exhumation and examination of grave
sites;
(ix) the execution of searches and seizures;
(x) the provision of records and documents, including official records and documents;
(xi) the protection of victims and witnesses and the preservation of evidence;
(xii) the identification, tracing and freezing, or seizure of proceeds, property and assets, and
instrumentalities of crimes for the purpose of eventual forfeiture, without prejudice to the
rights of bona fide third parties; or
(xiii) any other type of assistance that is not prohibited by the law of Kenya, with a view to
facilitating the investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction of the ICC; or

(b) any of the following provisions of the Rome Statute:
(i) paragraph 8 of article 19 (which relates to various steps that the Prosecutor may take
with the authority of the ICC);
(ii) article 56 (which relates to various measures that can be taken by the Pre-Trial
Chamber);
(iii) article 64 (which relates to various measures that can be taken by the Trial Chamber);
(iv) article 76 (which relates to the imposition of sentence by the Trial Chamber);
(v) article 109 (which relates to the enforcement of fines and forfeiture measures).

(2) Nothing in this section:
(a) limits the type of assistance that the ICC may request under the Rome Statute or the
ICC Rules (whether in relation to the provision of information or otherwise); or
(b) prevents the provision of assistance to the ICC otherwise than under this Act, including
assistance of an informal nature.

Requests to be made through authorised channel. (Cf: Rome Statute, articles 87 (1) (a)
and (b).) 21.

(1) A request for assistance shall be made through an authorised channel and:
(a) in the case of a request to which Part IV applies, be transmitted to the Minister; or
(b) in any other case, be transmitted to the Attorney-General or a person authorised by the
Attorney-General to receive requests.

(2) In this section, “authorised channel” means:
(a) the diplomatic channel to the Minister responsible for foreign affairs; or
(b) any other appropriate channel that Kenya may designate at the time it ratifies the Rome
Statute or at any subsequent time in accordance with the ICC Rules.

(3) This section has effect subject to section 22.

Urgent requests. (Cf. Rome Statute articles 87.1 (b), 91 (1), 96 (1).) 22.

(1) In urgent cases a request for assistance (including a request for provisional arrest) may
be:
(a) made using any medium capable of delivering a written record; or
(b) transmitted through the International Criminal Police Organisation or any other
appropriate regional organisation, instead of through an authorised channel (as defined in
section 21).

(2) If a request is made or transmitted in the first instance in the manner specified in
subsection (1), it shall be followed as soon as practicable by a formal request transmitted in
the manner specified in section 21.
Execution of requests. (Cf. Rome Statute articles 88, 99 (1).) 23.

(1) If the ICC makes a request for assistance, the request shall be dealt with in accordance
with the relevant procedure under the law of Kenya (as provided in this Act).

(2) If the request for assistance specifies that it should be executed in a particular manner
that is not prohibited by Kenyan law or by using a particular procedure that is not prohibited
by Kenyan law, the Attorney-General or the Minister, as the case may be, shall use his best
endeavours to ensure that the request is executed in that manner or using that procedure,
as the case may require.

Consultation. (Cf. Rome Statute, articles 93 (5), 93 (8) (b) and (c), 97) 24.

(1) The Attorney-General or the Minister, as the case may be, shall consult with the ICC
without delay if:
(a) a request for assistance is received from the ICC that does not contain or is not
accompanied by the appropriate information or the appropriate documents specified in
articles 87, 91, 92, 93, or 96 of the Rome Statute;
(b) the ICC has not provided sufficient information for a request for assistance to be
executed;
(c) in the case of a request for surrender:
(i) the person sought cannot be located in Kenya; or
(ii) it appears that the person in Kenya is clearly not the person named in the warrant or
judgment, as the case may be;
(d) execution of a request for assistance in its current form would require the breach of an
existing treaty obligation to another State; or
(e) for any other reason there are or may be difficulties with the execution of a request for
assistance received from the ICC.

(2) Before refusing any request for assistance, the Attorney-General or the Minister, as the
case may be, shall consult with the ICC to ascertain whether the assistance sought could
be provided:
(a) subject to conditions; or
(b) at a later date or in an alternative manner.

(3) Without limiting the types of conditions under which assistance may be provided, the
Attorney-General may agree to the transmission of documents or information to the
Prosecutor on a confidential basis, on the condition that the Prosecutor will use them solely
for the purpose of generating new evidence.

(4) If the Attorney-General transmits documents or information subject to the condition
specified in subsection (3), the Attorney-General may subsequently consent to the
disclosure of such documents or information for use as evidence under the provisions of
Parts 5 and 6 of the Rome Statute and in accordance with the ICC Rules.

Confidentiality of request. (Cf. Rome Statute, articles 87 (3) and 87 (4).) 25.

(1) A request for assistance and any documents supporting the request shall be kept
confidential by the Kenyan authorities who deal with the request, except to the extent that
the disclosure is necessary for execution of the request.
(2) Without limiting the generality of subsection (1), if the ICC requests that particular
information that is made available with a request for assistance be provided and handled in
a manner that protects the safety and physical or psychological well-being of any victims,
potential witnesses, and their families, the Kenyan authorities shall use their best
endeavours to give effect to that request.

(3) In this section, “Kenyan authorities” means:
(a) the Attorney-General;
(b) the Minister;
(c) every member of the police force;
(d) every prison officer; and
(e) every employee of or contractor engaged by a Kenyan agency that is authorised to deal
with the request.

Response to be sent to ICC. (Cf. Rome Statute, articles 86, 90 (8), 93 (6).) 26.

(1) The Attorney-General or the Minister, as the case may be, shall notify the ICC, without
delay, of his response to a request for assistance and of the outcome of any action that has
been taken in relation to it.

(2) If the Attorney-General or the Minister decides, in accordance with the Rome Statute
and this Act, to refuse or postpone the assistance requested, in whole or in part, the notice
to the ICC shall set out the reasons for the decision.

(3) If the request for assistance cannot be executed for any other reason, the notice to the
ICC shall set out the reasons for the inability or failure to execute the request.

(4) In the case of an urgent request for assistance, any documents or evidence produced in
response shall, at the request of the ICC, be sent urgently to it.

(5) Documents or evidence provided or produced in response to a request for assistance
from the ICC shall be transmitted to the ICC in their original language and form.

Official capacity of person no bar to request. (Cf. Rome Statute, article 27 (2).) 27.

(1) The existence of any immunity or special procedural rule attaching to the official
capacity of any person shall not constitute a ground for:
(a) refusing or postponing the execution of a request for surrender or other assistance by
the ICC;
(b) holding that a person is ineligible for surrender, transfer, or removal to the ICC or
another State under this Act; or
(c) holding that a person is not obliged to provide the assistance sought in a request by the
ICC.

(2) Subsection (1) shall have effect subject to sections 62 and 115, but notwithstanding any
other enactment or rule of law.
Part IV Arrest and Surrender of Persons to ICC

Request for arrest and surrender. (Cf. Rome Statute, articles 58, 60 (5), 91 (2)-(4), 92 (1).)
28.

(1) This Part shall apply to a request made by the ICC under paragraph 1 of article 89 of
the Rome Statute for the arrest and surrender from Kenya of:
(a) a person in respect of whom the Pre-Trial Chamber has issued a warrant of arrest
under article 58 or article 60 of the Rome Statute for an international crime; or
(b) a person who has been convicted by the ICC of an international crime.

(2) This Part shall apply to a request made under article 92 of the Rome Statute for the
provisional arrest of a person accused or convicted of an international crime.

(3) The provisions of this Part applying in respect of:
(a) arrest where a request for surrender is received (sections 29 to 31);
(b) provisional arrest in urgent cases (sections 32 to 34);
(c) remand and bail (sections 35 to 38);
(d) eligibility for surrender (sections 39 to 42); and
(e) surrender and temporary surrender (sections 43 to 50),

shall have effect subject to sections 51 to 62 (which prescribe restrictions on surrender and
the execution of a request for surrender).

Minister to request issue of arrest warrant. (Cf. Rome Statute, article 59 (1).) 29.

(1) If a request for surrender is received, other than a request for provisional arrest referred
to in section 28 (2), the Minister may notify a Judge of the High Court in writing that it has
been made and request that the Judge issue a warrant for the arrest of the person whose
surrender is sought.

(2) If a notice is sent to a Judge under subsection (1), the Minister shall also send to the
Judge a copy of the request and supporting documents.

(3) The Minister may, if he thinks fit, decline to notify a Judge under this section.

Issue of arrest warrant. 30.

After receiving a request under section 29, the Judge shall issue a warrant in the
prescribed form for the arrest of the person if the Judge is satisfied on the basis of
information presented to him that:
(a) the person is or is suspected of being in Kenya or may come to Kenya; and
(b) there are reasonable grounds to believe that that person is the person to whom the
request for surrender from the ICC relates.

Cancellation of warrant. 31.

(1) The Minister may at any time, by notice in writing, order the cancellation of the warrant.
(2) If under this section the Minister orders the cancellation of a warrant, the warrant
ceases to have effect and any person arrested under the warrant shall be released, unless
the person is otherwise liable to be detained in custody.

Provisional Arrest in Certain Cases

Provisional arrest warrant. (Cf. Rome Statute, article 92) 32.

(1) A Judge of the High Court may issue a provisional warrant in the prescribed form for the
arrest of a person if the Judge is satisfied on the basis of the information presented to him
that:
(a) a warrant for the arrest of a person has been issued by the ICC or, in the case of a
convicted person, a judgment of conviction has been given in relation to an international
crime;
(b) the person named in the warrant or judgment is or is suspected of being in Kenya or
may come to Kenya; and
(c) it is necessary or desirable for an arrest warrant to be issued urgently.

(2) A warrant may be issued under this section even though no request for surrender has
yet been made or received from the ICC.

Notice to be given to Minister. 33. (1) If a Judge issues a provisional arrest warrant under
section 32, the applicant for the warrant shall report the issue of the warrant to the Minister
without delay.

(2) The applicant shall include in the report to the Minister a copy of the warrant issued by
the ICC, or the judgment of conviction, as applicable, and the other documentary evidence
that the applicant produced to the Judge.

(3) On receipt of the report under subsection (1), the Minister may, if the Minister thinks fit,
order that the proceedings be discontinued.

(4) If the Minister orders that the proceedings be discontinued, the Minister may cancel any
warrant of arrest and order the discharge of any person arrested under the warrant.

(5) The Minister shall notify the High Court of any action taken under subsection (3) or
subsection (4).

Procedure where provisional arrest warrant issued. (Cf. Rome Statute, article 92 (1).) 34.

(1) If a person has been arrested on a provisional arrest warrant issued under section 32,
the following provisions shall apply:
(a) the hearing of the proceedings shall not proceed until the High Court receives from the
Minister a notice in writing stating that a request for the surrender of the person has been
transmitted to the Minister in the manner specified in section 21;
(b) pending the receipt of the notice from the Minister, the proceedings may from time to
time be adjourned;
(c) the High Court shall set a date by which the notice is to be transmitted to it, and in so
doing shall have regard to:
(i) any provision in the ICC Rules that prescribes the maximum period for transmission by
the ICC of the request and supporting documents to the requested State;
(ii) if there is no such provision, the time it is likely to take for the ICC to prepare and
transmit the request and supporting documents to Kenya;
(iii) the time it is likely to take for the Minister to consider the request after receipt and for
the notice to be transmitted to the High Court;
(d) if the High Court does not receive the notice within the time fixed by the Court under
paragraph (c), and does not extend that time under subsection (2), the High Court shall
discharge the person.

(2) The High Court may, from time to time, in its discretion, extend any time fixed by it
under subsection (1)(c).

Remand and Bail

Procedure following arrest. (Cf. Rome Statute, article 59 (2)-(4).) 35.

(1) A person arrested on a warrant issued under section 30 or section 32 shall, unless
sooner discharged, be brought before the High Court as soon as possible.

(2) The person:
(a) is not entitled to bail as of right; and
(b) shall not be permitted to go at large without bail.

(3) If the High Court remands the person on bail, the Court may impose any conditions of
bail it thinks fit.

(4) Without limiting the factors it may take into account in making a decision to grant bail,
the High Court shall have regard to the following:
(a) the gravity of the alleged crimes;
(b) whether there are urgent and exceptional circumstances that favour the grant of bail;
and
(c) whether necessary safeguards exist to ensure that Kenya can fulfil its duty under the
Rome Statute to surrender the person to the ICC.

(5) In making a decision to grant bail, the High Court shall not be concerned to inquire
whether any warrant of arrest or judgment issued by the ICC was properly issued in
accordance with the Rome Statute.

Procedure for bail. (Cf. Rome Statute, article 59 (2)-(6).) 36.

(1) If an application for bail is made, the Minister shall notify the ICC, which may make
recommendations to the Minister, which shall be conveyed to the High Court.

(2) Before rendering its decision, the High Court shall consider any recommendations that
the ICC has made, including any recommendations on measures to prevent the escape of
the person.

(3) If the person is granted bail, the Minister shall, if the ICC requests, provide periodic
reports to the ICC on the person’s bail status.

(4) This section shall apply, with any necessary modifications, to any bail application made
during the period until the person is surrendered to the ICC or discharged according to law.
Powers of High Court. 37.

In proceedings under this Part, except as expressly provided in this Act or in regulations
made under this Act, the High Court shall have the same jurisdiction and powers, and shall
conduct the proceedings in the same manner, as if the person were charged with an
offence alleged to have been committed within Kenyan jurisdiction.

Detention in place other than prison. (Cf. Rome Statute, article 59 (5).) 38.

(1) This section shall apply where the High Court orders the detention of a person at any
time under this Part.

(2) If the High Court concludes that detaining the person in prison would risk the person’s
life or health or be undesirable for any reason, the Court may order that the person be held
in custody:
(a) at the place where the person is for the time being; or
(b) at any other place that the Court considers appropriate, having regard to the risk or
reason involved.

(3) The person may be held as specified in subsection (2) until:
(a) the person can be detained in a prison without risk to that person’s life or health;
(b) the reason for not detaining the person in prison no longer applies; or
(c) the person is surrendered or discharged according to law.

(4) In making the order specified in subsection (2), the High Court shall have regard to any
recommendations that the ICC may make regarding the place of the person’s detention.

Eligibility for Surrender

Determination of eligibility for surrender. (Cf. Rome Statute, article 59 (2).) 39.

(1) If a person is brought before a High Court under this Part, the Court shall determine
whether the person is eligible for surrender in relation to the international crime or crimes
for which surrender is sought.

(2) Subsection (1) shall have effect subject to sections 34 and 41.

(3) The person is eligible for surrender if:
(a) a warrant for the arrest of the person issued by the ICC or a judgment of conviction for
an international crime given by the ICC has been produced to the High Court;
(b) the Court is satisfied that the person is the person to whom the warrant or judgment
relates;
(c) the Court is satisfied that the person was arrested in accordance with the proper
process as provided in paragraph 2 (b) of article 59 of the Rome Statute; and
(d) the Court is satisfied that the person’s rights were respected as provided in paragraph 2
(c) of article 59 of the Rome Statute.

(4) Neither subsection (3) (c) nor subsection (3) (d) shall apply unless the person
concerned puts the matter at issue.
(5) Notwithstanding subsection (3), the person is not eligible for surrender if he satisfies the
High Court that a mandatory restriction on the surrender of the person specified in section
51 (1) applies.

(6) In any proceedings under this section:
(a) the person to whom the proceedings relate is not entitled to adduce, and the High Court
is not entitled to receive, evidence to contradict an allegation that the person has engaged
in conduct that constitutes the offence for which the surrender is sought; and
(b) in the case of a person accused of an offence, nothing in this section requires evidence
to be produced or given at the hearing to establish, according to the law of Kenya, that the
trial of the person would be justified if the conduct constituting the offence had occurred
within the jurisdiction of Kenya.

Adjournment of hearing. 40.

(1) The High Court may adjourn the hearing for such period as it considers reasonable to
allow a deficiency or deficiencies to be remedied if:
(a) a document or documents containing a deficiency or deficiencies of relevance to the
proceedings are produced; and
(b) the High Court considers the deficiency or deficiencies to be of a minor character.

(2) Subsection (1) does not limit the circumstances in which the High Court may adjourn a
hearing.

Surrender by consent. (Cf. Rome Statute, article 92 (3).) 41.

(1) A person may at any time notify the High Court that he consents to being surrendered to
the ICC for the international crime or crimes for which his surrender is sought.

(2) The Court may accept the notification of consent under subsection (1) if:
(a) the person is before the Court when notification of the consent to surrender is given;
(b) the person has been legally represented in the proceedings; and
(c) the Court is satisfied that the person has freely consented to the surrender in full
knowledge of its consequences.

(3) Nothing in this Part prevents a person, in respect of whom a determination of eligibility
for surrender is made by the High Court under section 39, from subsequently notifying the
Minister that he consents to surrender.

(4) A person arrested under a provisional warrant may consent to surrender before a
request for surrender is received, in which case:
(a) the Minister may make a surrender order as if a request for surrender had been
received; and
(b) section 34 (1) (a) shall not apply.

Procedure following determination on eligibility or consent to surrender. 42.

(1) This section shall apply if:
(a) the High Court has determined in accordance with section 39 that a person is eligible for
surrender; or
(b) a person has consented to surrender to the ICC in accordance with section 41.
(2) If this section applies, the High Court shall:
(a) issue a warrant for the detention of the person in a prison or other place authorised in
accordance with section 38, pending the surrender of the person to the ICC or his
discharge according to law;
(b) send to the Minister a copy of the warrant of detention and such report on the case as
the court thinks fit;
(c) inform a person to whom subsection (1) (a) applies that:
(i) subject to section 65, the person will not be surrendered until the expiration of fifteen
days after the date of the issue of the warrant;
(ii) during that time the person has the right to make an application for a writ of habeas
corpus; and
(iii) the person has the right to lodge an appeal under section 63;
(d) inform a person to whom subsection (1) applies that the Minister is to determine
whether to issue a surrender order before the person can be surrendered to the ICC; and
(e) inform the person that if a surrender order is made and the person is not removed within
two months, the person may apply to be discharged under section 69.

(3) If the High Court issues a warrant under subsection (2), the Court may grant bail to the
person in accordance with section 35.

(4) If the High Court is not satisfied that the person is eligible for surrender, it shall
discharge the person, unless under section 69 it orders that the person continue to be
detained or issues a warrant for the arrest and detention of the person, pending the
determination of an appeal under section 63.

Surrender and Temporary Surrender

Minister to determine whether person to be surrendered. (Cf. Rome Statute, article 59 (1)
and 59 (7).) 43.

(1) If the High Court issues a warrant for the detention of a person under section 42, the
Minister shall determine whether to order that the person be surrendered.

(2) The Minister shall make a surrender order in respect of the person concerned unless:
(a) the Minister is satisfied that surrender of the person must be refused because a
mandatory restriction on surrender specified in section 51 (1) applies;
(b) the Minister is satisfied that one of the discretionary restrictions on surrender specified
in section 51 (2) applies and that it is appropriate in the circumstances that surrender be
refused;
(c) the Minister postpones the execution of a request for surrender in accordance with
section 52; or
(d) the Minister makes a temporary surrender order under section 45.

(3) The Minister shall not make a surrender order in respect of a person until the later of the
following times:
(a) until the expiration of fifteen days after the date of the issue of the warrant of detention
of that person under section 42 (2) (a); or
(b) if an appeal, or an application for review or habeas corpus in respect of a determination
under this Act, or any appeal from such an appeal or application, is pending, until after the
date that the proceedings are finally determined and the result is that the person is eligible
to be surrendered.

(4) Nothing in subsection (3) shall apply to:
(a) a person who has consented to surrender under section 41, whether before the High
Court or subsequently by notice to the Minister; or
(b) a person to whom section 39 applies but who has, in accordance with section 65,
notified the Minister that he has waived:
(i) the right to make an application for a writ of habeas corpus within fifteen days after the
date of the issue of the warrant; and
(ii) the right, in relation to every international crime for which the High Court has determined
that the person is eligible to be surrendered, to lodge an appeal under section 63; or
(c) a person who the High Court determines is eligible for surrender for two or more inter-
national crimes and who, under section 65, has waived:
(i) the right to make an application for habeas corpus within fifteen days after the date of
the issue of the warrant; and
(ii) the right, in relation to only one or some of those international crimes, to lodge an
appeal under section 63,

if the ICC withdraws its request for the surrender of the person for the international crime or
crimes to which the waiver does not relate.

(5) If the Minister makes a surrender order in respect of a person described in section 4 (2),
the Minister may arrange for any approvals, authorities, and permissions that may be
needed to be obtained before surrender, including the variation, cancellation, or suspension
of the sentence, or of any conditions of the sentence.

(6) Subject to section 44, once the Minister has made a surrender order, the Minister shall
use his best endeavours to ensure that the person is delivered up to the ICC without delay
in accordance with this Act and any applicable ICC Rules.

Surrender order may take effect at later date. (Cf. Rome Statute, article 89 (4).) 44.

(1) This section shall apply if the Minister has determined under section 43 that in all other
respects it is appropriate to make a surrender order, but the person is liable to be detained
in a prison because of a sentence of imprisonment imposed for a different offence against
the law of Kenya.

(2) If this section applies, the Minister may, after consultation with the ICC, instead of
making a surrender order that has immediate effect, or a temporary surrender order under
section 45, make an order for the surrender of the person that is to come into effect when
the person ceases to be liable to be detained.

Temporary surrender to ICC. (Cf. Rome Statute, article 89 (4).) 45.

(1) This section shall apply if:
(a) the request by the ICC for surrender relates to an international crime of which the
person is accused;
(b) the Minister has determined under section 43 that in all other respects it is appropriate
to make a surrender order but the person sought is either:
(i) the subject of proceedings for a different offence against Kenyan law that has not been
finally disposed of; or
(ii) liable to be detained in a prison because of a sentence of imprisonment imposed for a
different offence against the law of Kenya; and
(c) after consultation by the Minister with the ICC, the ICC requests that the person be
surrendered temporarily.

(2) The Minister may make a temporary surrender order in respect of the person
concerned.

(3) Before making a temporary surrender order, the Minister may seek undertakings from
the ICC relating to one or more of the following matters:
(a) the return of the person to Kenya;
(b) the custody of the person while travelling to and from and while in the ICC’s jurisdiction;
(c) such other matters, if any, that the Minister thinks appropriate.

Decision to return to Kenya after trial. 46.

(1) The Minister shall review whether it is appropriate for a person who has been
surrendered to the ICC under a temporary surrender order to be returned to Kenya in
accordance with undertakings received from the ICC, if the person is convicted by the ICC
of an international crime and sentenced to imprisonment.

(2) The Minister may determine that he no longer requires the undertaking relating to return
to be complied with and, if so, shall inform the ICC without delay.

Request to return to ICC after temporary surrender. 47.

(1) The Minister may make a surrender order in relation to a person who was surrendered
to the ICC under a temporary surrender order if:
(a) the person has been convicted by the ICC of an international crime and sentenced to
imprisonment;
(b) the person is returned to Kenya in order for the Kenyan proceedings or sentence to be
completed; and
(c) the ICC, at any time before the person ceases to be the subject of Kenyan proceedings
or ceases to be liable to be detained in a Kenyan prison, requests that, when he ceases to
be the subject of such proceedings or ceases to be so liable, the person be surrendered to
serve the sentence imposed by the ICC.

(2) An order under subsection (1) shall not be made unless the Minister has determined, in
accordance with section 43, that the person is to be surrendered.

(3) If a surrender order is made under this section, the order takes effect on the same day
that the person ceases to be subject to the Kenyan proceedings or ceases to be liable to be
detained in a Kenyan prison.
Kenyan sentences continue to run. 48.

(1) If a person who is subject to a sentence of imprisonment is released from a Kenyan
prison under a surrender order made under section 43 or a temporary surrender order
made under section 45, the person shall be treated, while in custody in connection with the
request or the crime to which the request related, as the case may be (including custody
outside Kenya), as being in custody for the purposes of the Kenyan sentence, which,
subject to subsection (3), shall continue to run.

(2) If, while a person is within the jurisdiction of the ICC under a temporary surrender order
or surrender order, the person ceases to be liable to be detained in a Kenyan prison, the
Minister shall inform the ICC that any undertakings relating to custody referred to in section
45 (3) (a) and section 45 (3) (b) no longer need to be complied with.

(3) Nothing in this section affects the ICC’s power to direct that any sentence of
imprisonment that it imposes shall be cumulative on a sentence imposed under Kenyan
law.

Form and execution of surrender order or temporary surrender order. 49. A surrender order
made under section 43 or a temporary surrender order made under section 45 shall be in
the prescribed form, if any, and shall:
(a) specify all the international crimes in relation to which the person is being surrendered;
(b) either:
(i) require the person in whose custody the person to be surrendered is being held (if the
person is being held in custody) to release the person to be surrendered into the custody of
a member of the police force, or a prison officer; or
(ii) if the person to be surrendered is on bail, authorise any member of the police force to
take the person into custody;
(c) authorise the member of the police force or prison officer, as the case may be, to
transport the person in custody and, if necessary or convenient, to detain the person in
custody, for the purpose of enabling the person to be placed in the custody of a person who
is, in the opinion of the Minister, duly authorised to receive the person to be surrendered in
the name of and on behalf of the ICC; and
(d) authorise the duly authorised person referred to in paragraph (c) to take the person to
be surrendered into custody and transport the person out of Kenya as soon as practicable
to the ICC, there to be dealt with according to law.

Surrender to State of enforcement. (Cf. Rome Statute, article 111.) 50.

(1) If a request for surrender relates to a convicted person who has escaped from custody
and the ICC directs, under article 111 of the Rome Statute, that the person be delivered to
the State in which the person was serving the sentence or to any other State designated by
the ICC, the Minister shall arrange for the person to be delivered to the State specified in
the direction.

(2) In any case in which subsection (1) applies, the surrender order may specify that the
person be surrendered into the custody of duly authorised representatives of the State
specified in the direction.
Restrictions on Surrender

Refusal of surrender. 51.

(1) The Minister shall refuse a request by the ICC for the surrender of a person if:
(a) there have been previous proceedings against the person and section 53 (3) applies;
(b) the ICC determines that the case is inadmissible and section 55 (3) or section 56 (2)
applies; or
(c) section 62 (2) applies.

(2) The Minister may refuse a request by the ICC for the surrender of a person if:
(a) there are competing requests from the ICC and a State that is not a party to the Rome
Statute relating to the same conduct and section 59 (4) applies; or
(b) there are competing requests from the ICC and a State that is not a party to the Rome
Statute relating to different conduct and section 60 (3) applies.

Cap. 77.

Cap. 76. (3) The only grounds on which surrender to the ICC may be refused are those
specified in this section and, if applicable, section 19 (2), and no restrictions on surrender
specified in the Extradition (Commonwealth Countries) Act or the Extradition (Contiguous
and Foreign Count-ries) Act shall apply in relation to a request for surrender from the ICC.

Postponement of execution of request for surrender. 52. (1) The Minister may postpone the
execution of a request for surrender under this Part at any time before the person sought is
surrendered if, and only if:
(a) a ruling on admissibility of the kind specified in section 53 (1) or section 55 (1) or section
56 is pending before the ICC;
(b) the request would interfere with an investigation or prosecution for a different offence
against Kenyan law, as provided in section 54; or
(c) a request of the kind referred to in section 62 (1) (c) is made to the ICC.

(2) Even if a case is one to which subsection (1) applies, the Minister may decide not to
postpone the execution of the request; and, in that event, the Minister may take such steps
under this Part as may be appropriate in the circumstances, including making a surrender
order with immediate effect under section 43 or with effect at a later date under section 44
or a temporary surrender order under section 45.

(3) If the Minister postpones the execution of the request, the postponement may be for a
reasonable time and may, if the Minister considers it desirable, be extended from time to
time.

(4) A decision by the Minister to postpone the execution of a request:
(a) does not limit or affect:
(i) the High Court’s ability to accept notification of consent to the surrender;
(ii) the ability to continue to detain a person under any warrant issued under this Part; and
(b) does not affect the validity of any act that has been done or any warrant or order made
under this Part before the decision was made.

(5) If no decision on the execution of the request for surrender is made within six months
after the date of the Minister’s decision to postpone the execution of the request, the
person may apply to a Judge of the High Court to be discharged.

(6) If an application to be discharged is made under subsection (5), the Judge may, on
proof that reasonable notice of the intention to make the application has been given to the
Minister, unless sufficient cause is shown against the discharge:
(a) discharge any order made under this Act; and
(b) order the discharge of the person from the place where the person is detained, if the
person is not liable to be detained under any other order for detention.

Previous proceedings against person sought. (Cf. Rome Statute, articles 20 (1), 20 (3), 89
(2).) 53.

(1) Where the person whose surrender is sought alleges that:
(a) the case is one to which paragraph 1 of article 20 of the Rome Statute applies (because
it relates to conduct that formed the basis of crimes for which the person has been
convicted or acquitted by the ICC); or
(b) the person has been tried by another court for conduct also proscribed under article 6,
7, or 8 of the Rome Statute and the case is not one to which paragraph 3 (a) and (b) of
article 20 of the Rome Statute applies,

the Minister shall immediately consult with the ICC to determine if there has been a
relevant ruling on admissibility under the Rome Statute.

(2) If the ICC has ruled that the case is admissible, surrender cannot be refused on the
ground there have been previous proceedings.

(3) If the ICC has ruled that the case is inadmissible under article 20 of the Rome Statute,
surrender shall be refused on the ground that there have been previous proceedings.

(4) If an admissibility ruling is pending, the Minister may postpone the execution of a
request until the ICC has made a determination on admissibility.

Ongoing Kenyan investigation or proceedings involving different conduct. (Cf. Rome
Statute, article 94.) 54.

(1) Where the ICC makes a request for surrender that would interfere with any investigation
or proceedings in Kenya involving different conduct, the Minister may, after consultation
with the ICC:
(a) proceed with the execution of the request in accordance with section 52 (2), despite the
Kenyan investigation or proceedings; or
(b) postpone the execution of the request until the Kenyan investigation or proceedings
have been finally disposed of.

(2) Nothing in this section limits or affects section 44 which allows the Minister to make a
surrender order that comes into force at a later date if a person is serving a sentence for a
different offence against Kenyan law.
Person being prosecuted in Kenya for same conduct. (Cf. Rome Statute, articles 17 (1), 19
(2) (b), 95.) 55.

(1) This section shall apply if:
(a) the ICC makes a request for surrender;
(b) the request relates to conduct that would constitute an offence under Kenyan law;
(c) either:
(i) the conduct is being investigated or prosecuted in Kenya; or
(ii) the conduct had been investigated in Kenya and a decision was made not to prosecute
the person sought, that decision not being due to the unwillingness or genuine inability to
prosecute; and
(d) a challenge to the admissibility of the case is being or has been made to the ICC under
paragraph 2 (b) of article 19 of the Rome Statute.

(2) If this section applies, the Minister may postpone the execution of the request for
surrender until the ICC has made its determination on admissibility.

(3) If the ICC determines that the case is inadmissible, surrender shall be refused.

(4) If the ICC determines that the case is admissible and there is no other ground for
refusing or postponing the request, the request shall continue to be dealt with under this
Part.

Other challenges to admissibility. (Cf. Rome statute, article 95.) 56.

(1) If the ICC is considering an admissibility challenge under article 18 or article 19 of the
Rome Statute, other than a challenge of the kind referred to in section 53 or section 55, the
Minister may postpone the execution of a request under this Part pending a determination
by the ICC.

(2) If the ICC determines that the case is inadmissible, surrender shall be refused.

(3) If the ICC determines that the case is admissible, and there is no other ground for
refusing or postponing the request, the request shall continue to be dealt with under this
Part.

Request from ICC and other State relating to same conduct. (Cf. Rome Statute, article 90
(1).) 57.

If a request for surrender of a person is received from the ICC and one or more States also
request the extradition of the person for the same conduct that forms the basis of the crime
for which the ICC seeks the person’s surrender, the Minister:
(a) shall notify the ICC and the requesting State of that fact; and
(b) shall determine, in accordance with section 58 or section 59, but without regard to any
provision of the Extradition (Commonwealth Countries) Act or the Extradition (Contiguous
and Foreign Countries) Act, whether the person is to be surrendered to the ICC or to the
requesting State.

Procedure where competing request from State Party. (Cf. Rome Statute, article 90 (2).)
58.
(1) If section 57 applies and the requesting State is a party to the Rome Statute, priority
shall be given to the request from the ICC if:
(a) the ICC has, under article 18 or article 19 of the Rome Statute, made a determination
that the case in respect of which surrender is sought is admissible and that determination
takes into account the investigation or prosecution conduc-ted by the requesting State in
respect of its request for extradition; or
(b) the ICC makes such a determination after receiving notification of the competing
request.

(2) If the request is one to which subsection (1) (b) relates, then, pending the ICC’s
determination:
(a) the steps required to be taken under the Extradition (Commonwealth Countries) Act or
the Extradition (Contiguous and Foreign Countries) Act, as the case may be, in relation to a
request for extradition may continue to be taken; and
(b) no person may be surrendered under the relevant Act unless and until the ICC makes
its decision on admissibility and determines that the case is inadmissible.

Procedure where competing request from non-State Party. (Cf. Rome Statute, article 90
(4)-(6).) 59.

(1) If section 57 applies and the requesting State is not a party to the Rome Statute, priority
shall be given to the request for surrender from the ICC if:
(a) Kenya is not under an international obligation to extradite the person to the requesting
State; and
(b) the ICC has determined under article 18 or article 19 of the Rome Statute that the case
is admissible.

(2) If section 57 applies and the requesting State is not a party to the Rome Statute, the
request for extradition may continue to be dealt with if:
(a) Kenya is not under an international obligation to extradite the person to the requesting
State; and
(b) the ICC has not yet determined under article 18 and article 19 of the Rome Statute that
the case is admissible.

(3) Notwithstanding subsection (2), no person may be surrendered under the Extradition
(Commonwealth Countries) Act or the Extradition (Contiguous and For-eign Countries) Act,
as the case may be, unless and until the ICC makes its decision on admissibility and det-
ermines that the case is inadmissible.

(4) If section 57 applies, and the requesting State is not a party to the Rome Statute, and
Kenya is under an international obligation to extradite the person to the requesting State,
the Minister shall determine whether to surrender the person to the ICC or extradite the
person to the requesting State.

(5) In making the determination under subsection (4), the Minister shall consider all the
relevant factors, including:
(a) the respective dates of the requests;
(b) the interests of the requesting State, including, if relevant, whether the crime was
committed in its territory and the nationality of the victims and of the person sought; and
(c) the possibility of subsequent surrender between the ICC and the requesting State.
Request from ICC and other State relating to different conduct. (Cf. Rome Statute, article
90 (7).) 60.

(1) If a request for surrender of a person is received from the ICC and a request for the
extradition of that person is received from one or more States for conduct other than that
which constitutes the crime for which the ICC seeks the person’s surrender, the Minister
shall determine whether the person is to be surrendered to the ICC or to the requesting
State.

(2) If Kenya is not under an existing international obligation to extradite the person to the
requesting State, priority shall be given to the request from the ICC.

(3) If Kenya is under an existing international obligation to extradite the person to the
requesting State, the Minister shall determine whether to surrender the person to the ICC
or to extradite the person to the requesting State.

(4) In making the determination under subsection (3), the Minister shall consider all the
relevant factors, including those matters specified in section 59, but shall give special
consideration to the relative seriousness of the offences for which surrender is sought.

Notification of decision on extradition to requesting State. (Cf. Rome Statute, article 90 (8).)

61. (1) If, following notification under article 90 of the Rome Statute, the ICC has
determined that a case is inadmissible and the Minister subsequently refuses extradition of
the person to the requesting State under the Extradition (Commonwealth Countries) Act or
the Extra-dition (Contiguous and Foreign Countries) Act, as the case may be, the Minister
shall notify the ICC of this decision.

(2) The obligation in this section is in addition to the requirement in section 26 for the
Minister to respond formally to the request from the ICC.

Conflict with obligations to another State. (Cf. Rome Statute, article 98.) 62.

(1) Where:
(a) the ICC makes a request for surrender;
(b) the ICC has not previously made a final deter-mination on whether or not article 98 of
the Rome Statute applies to that request; and
(c) a request is made to the ICC to determine whether or not article 98 of the Rome Statute
applies to the request for surrender,

the Minister may postpone the request for surrender until the ICC advises whether or not it
intends to proceed with the request for surrender.

(2) If the ICC advises that it does not intend to proceed with the request, surrender shall be
refused.

(3) If the ICC advises that it intends to proceed with the request for surrender, and there is
no other ground for refusing or postponing the request, the request shall continue to be
dealt with under this Part.
Appeals against Determinations of Eligibility for Surrender

Appeal on question of law by way of case stated. 63.

(1) If the High Court determines under section 39 that a person is or is not eligible for
surrender in relation to any crime for which surrender is sought, and either party considers
the determination erroneous in point of law, the party may appeal against the determination
to the Court of Appeal on a question of law only.

(2) To lodge an appeal the party shall, within fifteen days after the determination, file in the
office of the court that made the determination a notice of appeal in the prescribed form.

Custody pending determination of appeal. 64.

(1) The High Court may order that the person who is the subject of the determination
continue to be detained or, as the case may be, issue a warrant for the arrest and detention
of the person, pending the determination of the appeal if:
(a) the High Court makes a determination under section 39; and
(b) immediately after the High Court makes the determination, either party informs the High
Court that the party intends to appeal against the determination.

(2) The High Court or the Court of Appeal may order that the person who is the subject of
the determination continue to be detained or, as the case may be, issue a warrant for the
arrest and detention of the person, pending the determination of the appeal if:
(a) the High Court makes a determination under section 39; and
(b) either party files a notice of appeal against the determination.

(3) If a person is detained under an order made under this section or is arrested and
detained under a warrant issued under this section, sections 35 to 38 shall apply, with any
necessary modifications, to the detention of the person as if the appeal proceedings were
proceedings under section 39 to determine whether or not the person is eligible for
surrender.

Waiver of rights to apply for habeas corpus or to lodge appeal. 65. Without limiting the
operation of section 41, a person whose surrender is sought may, by a waiver in the
prescribed form, waive the following rights:
(a) the right to make an application for a writ of habeas corpus within fifteen days after the
issue of a warrant of detention; and
(b) the right, in relation to any international crime or crimes for which the High Court has
determined that the person is eligible for surrender, to lodge an appeal under this Part.


Powers of court on appeal. 66.

(1) The Court of Appeal shall hear and determine the question or questions of law arising
on any case trans-mitted to it, and do one or more of the following things:
(a) reverse, confirm, or amend the determination in respect of which the case has been
stated;
(b) remit the determination to the High Court for reconsideration together with the opinion of
the Court of Appeal on the determination;
(c) remit the determination to the High Court with a direction that the proceedings to
determine whether the person is eligible for surrender be reheard;
(d) make any other order in relation to the determination that it thinks fit.

(2) In hearing and determining the question or questions of law arising on any case
transmitted to it, the Court of Appeal:
(a) shall not have regard to any evidence of a fact or opinion that was not before the High
Court when it made the determination appealed against; and
(b) may in the same proceedings hear and determine any application for a writ of habeas
corpus made in respect of the detention of the person whose surrender is sought.

Further provisions relating to powers of court on appeal. 67.

(1) If the appeal is against a determination that a person is eligible for surrender, and the
Court of Appeal reverses the determination, the Court of Appeal shall also either:
(a) discharge the person; or
(b) remit the determination to the High Court with a direction that the proceedings to
determine whether the person is eligible for surrender be reheard.

(2) If the appeal is against a determination that a person is eligible for surrender in respect
of two or more international crimes, and the Court of Appeal finds that the determination
includes an error of law that relates to only one or some of those international crimes, the
Court of Appeal may amend the determination and:
(a) discharge the person in respect of that inter-national crime or those international crimes;
or
(b) remit the determination to the High Court with a direction that the proceedings to
determine whether the person is eligible for surrender be reheard in respect of that
international crime or those international crimes.

(3) Notwithstanding subsections (1) and (2), if an appeal is against a determination that a
person is eligible for surrender, and the Court of Appeal finds that there has been an error
of law, it may nevertheless decline to reverse or amend the determination in respect of
which the case has been stated if it considers that no substantial wrong or miscarriage of
justice has occurred and that the determination ought to be upheld.

(4) If the appeal is against a determination that a person is not eligible for surrender, and
the Court of Appeal finds that the determination includes an error of law, the Court of
Appeal may:
(a) exercise the powers of a High Court under section 42 as if it were the High Court (for
which purpose subsection (2) (c) of that section shall not apply); or
(b) if it remits the determination to the High Court, issue a warrant for the arrest and
detention of the person pending the High Court’s reconsideration of the determination or
rehearing of the proceedings to determine whether the person is eligible for surrender; and
section 64 (3) shall apply to any warrant issued under this paragraph as if the warrant were
issued under that section.

(5) Subsections (1), (2), and (4) do not limit the operation of section 66.
Discharge of Person

Discharge of person if Minister declines to order surrender. 68.

If the Minister determines under section 43 that the person is not to be surrendered, the
person shall be discharged from custody immediately unless the person is subject to any
other order for detention.

Discharge of person if not surrendered within two months. 69.

(1) This section shall apply if a person is not surrendered and conveyed out of Kenya under
a surrender order or a temporary surrender order made under this Part within two months:
(a) after the date of the issue of the warrant for the detention of the person under section 42
pending surrender, if no appeal or application for review or habeas corpus, in respect of a
determination under this Act, or any appeal from such an appeal or application, is pending;
(b) if an appeal, or an application for review or habeas corpus, in respect of a determination
under this Act, or any appeal from such an appeal or application, is pending, after the date
that the proceedings are finally determined; or
(c) if a surrender order is made under section 44, after the date that the order takes effect.

(2) If this section applies, the person may apply to a Judge of the High Court to be
discharged.

(3) If an application to be discharged is made under subsection (2), the Judge may, on
proof that reasonable notice of the intention to make the application has been given to the
Minister, unless sufficient cause is shown against the discharge:
(a) discharge the surrender order or temporary surrender order, as the case may be; and
(b) order the discharge of the person from the place where the person is detained, if the
person is not liable to be detained under any other order for detention.

Discharge of person if not resurrendered. 70.

(1) If a person has been surrendered under a temporary surrender order made under
section 45, nothing in section 69 prevents an order being made under section 47.

(2) Where:
(a) an order is made under section 47; and
(b) the person is not surrendered and conveyed out of Kenya under this Part within two
months after the date that the person ceases to be liable to be detained under the sentence
of imprisonment imposed by a Kenyan court,

the person may apply to a Judge of the High Court to be discharged.

(3) If an application to be discharged is made under subsection (2), the Judge may, on
proof that reasonable notice of the intention to make the application has been given to the
Minister, unless sufficient cause is shown against the discharge:
(a) discharge the surrender order; and
(b) order the discharge of the person from the place where the person is detained, if the
person is not liable to be detained under any other order for detention.
Discharge of person under this Part does not preclude further proceedings. (Cf. Rome
Statute, article 92 (4).) 71.

The discharge of a person under any provision of this Part does not preclude further
proceedings under this Act, whether or not they are based on the same conduct, to
surrender the person to the ICC.

Miscellaneous Provisions relating to Arrest and Surrender

Search and seizure on arrest. 72.

(1) If a person is arrested on a warrant issued under this Part, a member of the police force
may, without further warrant, search the person arrested and may seize any thing, including
any sum of money, found on him or in his possession if the member of the police force
believes on reasonable grounds that the thing on the person or in his possession may be
evidence as to the commission of any offence in relation to which the warrant to arrest was
issued or for which the surrender of the person is sought by the ICC.

(2) If there is no suitable searcher available at the place where the search is to take place,
the person to be searched may be taken to another place to be searched.

(3) Nothing in this section limits or affects the right at common law of a constable to search
a person on that person’s arrest or any statutory power conferred on a member of the
police force.

(4) If any thing is seized under subsection (1) from the person arrested:
(a) the member of the police force shall make a report to the Minister specifying the items
seized and any other relevant information; and
(b) the Minister shall, on receipt of the report referred to in paragraph (a), provide the ICC
with a report on the seizure.

Disposal of property seized. 73.

(1) If the Minister makes a surrender order or temporary surrender order under this Act, the
Minister may also direct that any thing that was seized under section 72 that may be
evidence of the offence the person is alleged to have committed or has committed be
delivered with the person on his surrender to the ICC.

(2) If the person cannot be surrendered or temporarily surrendered by reason of the
person’s death or escape from custody, the Minister may direct that any thing that was
seized under section 72 that may be evidence of the offence the person is alleged to have
committed or has committed be delivered up to the ICC.

(3) If a person is discharged under this Act without being surrendered or temporarily
surrendered, the Minister may direct that any thing seized under section 72 be returned to
the person from whom it was seized.

(4) The Minister may refuse to direct that any thing referred to in subsection (1) or
subsection (2) be delivered to the ICC if the thing is required for the investigation of an
offence within the jurisdiction of Kenya.
(5) The Minister may refuse to direct that any thing referred to in subsection (3) be returned
to the person if:
(a) the thing is the subject of a dispute as to who is entitled to it;
(b) the thing is required for the investigation of an offence within the jurisdiction of Kenya; or
(c) possession of the thing by the person would be unlawful in Kenya.

Information about time spent in custody in Kenya. (Cf. Rome Statute, article 78 (2).) 74.

(1) If the ICC requests the surrender of a person, and that person is detained in a Kenyan
prison or any other place at any time pending surrender, the officer in charge of the prison
or other place shall keep a record of the time spent in custody as if the person were
charged with an offence against the law of Kenya and were on remand.

(2) The officer in charge shall, if requested, provide to the Minister a certificate recording:
(a) the date on which the person was admitted to a prison or any other place to be held in
custody in relation to the request;
(b) the total period during which the person was detained in custody during the process
leading to the surrender of the person to Kenya in relation to the offence or offences; and
(c) whether the person was, at any time during the period in custody in relation to the
surrender, also serving a sentence for an offence against Kenyan law.

(3) The Minister shall provide to the ICC at the time of the surrender of the person, or as
soon as possible after that, a certificate recording the information specified in subsection
(2) and such other information relating to any period spent in custody in relation to the
surrender as the ICC may request.

Consent to trial of surrendered person for previous offences. (Cf. Rome Statute, articles 91,
101.) 75.

(1) Where:
(a) a person is surrendered to the ICC under this Act; and
(b) the ICC requests a waiver of the requirements of paragraph 1 of article 101 of the Rome
Statute (which relates to the rule of speciality),

the Minister may consent to the person being proceeded against, punished, or detained for
conduct committed before surrender (not being the conduct or course of conduct that forms
the basis of the crimes for which that person has been surrendered).

(2) The consent given under subsection (1) may relate to the person’s surrender to another
State.

(3) Before giving consent under subsection (1), the Minister:
(a) may request that additional information be provided in accordance with article 91 of the
Rome Statute; and
(b) may seek such assurances from the ICC as the Minister thinks fit.
Part V Domestic Procedures for other Types of Co-Operation

Finding Persons or Things, and Obtaining Evidence

Assistance in locating or identifying persons or things. (Cf. Rome Statute, articles 19 (8),
56, 64, 93 (1) (a).) 76.

(1) Where the ICC requests assistance under paragraph 8 of article 19, article 56, article 64
or para-graph 1 (a) of article 93 of the Rome Statute in locating, or identifying and locating,
a person or a thing believed to be in Kenya, the Attorney-General may give authority for the
request to proceed if he is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) the person to whom or thing to which the request relates is or may be in Kenya.

(2) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed:
(a) the Attorney-General shall forward the request to the appropriate Kenyan agency; and
(b) that agency shall, without delay:
(i) use its best endeavours to locate or, as the case may be, identify and locate the person
to whom or thing to which the request relates; and
(ii) advise the Attorney-General of the outcome of those endeavours.

(3) This section does not give any person a power to enter property in order to locate a
person or item.

Assistance in gathering evidence. (Cf. Rome Statute, articles 19 (8), 56, 64, 93 (1) (a).) 77.

(1) This section shall apply if the ICC requests, under paragraph 8 of article 19, article 56,
article 64 or paragraph 1 (b) of article 93 of the Rome Statute, that:
(a) evidence be taken in Kenya; or
(b) documents or other articles in Kenya be produced.

(2) The Attorney-General may give authority for the request to proceed if the Attorney-
General is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or to any
proceedings before the ICC; and
(b) there are reasonable grounds for believing that the evidence can be taken or, as the
case may be, the documents or other articles can be produced in Kenya.

Taking evidence. 78.

(1) If the Attorney-General gives authority for a request relating to the taking of evidence to
proceed, the statement of each witness shall be taken in writing on the oath or affirmation
of that witness by a Judge of the High Court.

(2) The Judge who takes evidence under subsection (1) shall:
(a) certify that the evidence was taken by the Judge; and
(b) ensure that the evidence, as certified, is sent to the Attorney-General.
Producing documents or other articles. 79.

(1) If the Attorney-General gives authority for a request relating to the production of
documents or other articles to proceed, a Judge of the High Court may make an order
requiring their production.

(2) If the documents or other articles are produced, the Judge shall send them to the
Attorney-General together with a written statement certifying that they were pro-duced to
the Judge.

(3) Notwithstanding subsection (2), in the case of documents that are produced, the Judge
may send to the Attorney-General copies of the documents certified by the Judge to be true
copies instead of the originals.

(4) Subsections (2) and (3) shall have effect subject to any contrary order by the Judge.

Protection of witnesses. 80.

(1) The applicable law with respect to compelling a person to appear before a Judge under
section 78 or 79 and to give evidence or answer questions, or to produce documents or
other articles, is the law specified in sub-section (2), which law shall apply with any
necessary modifications.

(2) For the purposes of subsection (1), the applicable law is the law of Kenya that applies to
the giving of evidence or the answering of questions or the production of documents or
other articles on the hearing of a charge against a person for an offence against the law of
Kenya.

(3) Notwithstanding subsection (1), for the purposes of sections 78 and 79, the person to
whom the investigation being conducted by the Prosecutor, or the proceedings before the
ICC, relates is competent but not compellable to give evidence.

(4) Notwithstanding subsection (1), a person who is required under section 78 or 79 to give
evidence, or to produce documents or other articles, is not required to give any evidence,
or to produce any document or article, that the person could not be compelled to give or
produce in the investigation being conducted by the Prosecutor or the proceedings before
the ICC.

(5) A person who is required under section 78 or 79 to give evidence or to produce
documents or other articles:
(a) has the same privileges in relation to the answering of questions and the production of
documents or articles as if the investigation were being conducted in Kenya or the
proceedings were pending in a Kenyan court, as the case may be; and
(b) shall be given a copy of any statement required to be given to a witness under the ICC
Rules in the manner and form required by those Rules.

(6) Subsections (4) and (5) shall have effect subject to section 27 and any contrary
provision in the Rome Statute or the ICC Rules.
ICC may give evidence certificate. 81.

(1) In this section, “evidence certificate” means a certificate or declaration that:
(a) is given or made by or on behalf of the ICC; and
(b) specifies or declares whether, under the Rome Statute or the ICC Rules, a specified
person or class of persons could or could not be required to answer a specified question or
to produce a specified document:
(i) generally;
(ii) in specified proceedings; or
(iii) in specified circumstances.

(2) An evidence certificate authenticated under subsection (3) is admissible in proceedings
for the pur-poses of the application of section 80 (4) as prima facie evidence of the matters
stated in the certificate.

(3) A certificate is authenticated for the purposes of subsection (2) if it purports to be:
(a) signed or certified by a Judge, the Registrar, the Deputy Registrar, or a member of the
staff of the ICC; or
(b) authenticated in any other manner authorised by the Rome Statute or the ICC Rules.

Certain persons may appear. 82.

(1) The following persons may appear and be legally represented at a hearing held under
section 78 or 79:
(a) the person to whom the proceedings before the ICC or the investigation conducted by
the Prosecutor relates;
(b) any other person giving evidence or producing documents or other articles at the
hearing;
(c) a representative of the Prosecutor or ICC.

(2) This section shall have effect subject to any contrary provision of the Rome Statute or
the ICC Rules.

(3) A certificate by a Judge under section 78 (2) or section 79 (2) shall state whether any of
the persons specified in subsection (1) were present when the evidence was taken or the
documents or other articles were produced.

Powers of Judge may be exercised by Registrar. 83.

(1) Any Judge may authorise the Registrar of the High Court to exercise the powers of a
Judge under section 78 or 79 in respect of any particular case.

(2) An authorisation given under subsection (1) may be revoked at any time by any Judge
of the High Court.

(3) If a matter in respect of which the Registrar has jurisdiction under an authorisation given
under subsection (1) appears to the Registrar to be one of special difficulty, the Registrar
may refer the matter to a Judge, who may:
(a) dispose of the matter; or
(b) refer it back to the Registrar with such directions as the Judge thinks fit.
(4) Nothing in this section prevents the exercise by any Judge of any jurisdiction or powers
conferred on any Registrar under this section.

Questioning persons

Assistance in questioning persons. 84.

(1) Where the ICC requests assistance under paragraph 8 of article 19, article 56, article 64
or paragraph 1 (c) of article 93 of the Rome Statute in questioning a person who is being
investigated or prosecuted, the Attorney-General may give authority for the request to
proceed if he is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) the person is or may be in Kenya.

(2) If the Attorney-General gives authority to proceed:
(a) he shall forward the request to the appropriate Kenyan agency; and
(b) that agency shall, without delay:
(i) use its best endeavours to undertake the questioning that the ICC has requested;
(ii) ensure that the answers to the questions put are recorded in writing and make any other
report on the questioning as it considers to be appropriate in the circumstances; and
(iii) advise the Attorney-General of the outcome of those endeavours and, if relevant,
deliver to him the record and any report of the quest-ioning.

Procedure where questioning by Kenyan agency. (Cf. Rome Statute, article55.) 85.

(1) Where there are grounds to believe that a person who is to be questioned by a Kenyan
agency following a request under paragraph 1 (c) of article 91 of the Rome Statute has
committed a crime within the jurisdiction of the ICC, the person:
(a) shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt;
(b) shall not be subjected to any form of coercion, duress or threat, to torture or to any other
form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
(c) shall, if questioned in a language other than a language the person fully understands
and speaks, have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and such
translations as are necessary to meet the requirements of fairness; and
(d) shall not be subjected to arbitrary arrest or detention, and shall not be deprived of his or
her liberty except on such grounds and in accordance with such procedures as are
established in the Rome Statute; and
(e) shall be informed, before being questioned, that there are grounds to believe that he
has committed a crime within the jurisdiction of the ICC and that he has the right:
(i) to remain silent, without such silence being a consideration in the determination of his
guilt or innocence;
(ii) to have legal assistance of his choosing, or, if he does not have legal assistance, to
have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require,
and without payment by him in any such case if he does not have sufficient means to pay
for it; and
(iii) to be questioned in the presence of a lawyer unless he voluntarily waives the right to
counsel.

(3) If there is any inconsistency between subsection (2) and any other written law,
subsection (2) shall prevail to the extent of the inconsistency.
(4) If the person seeks to have legal assistance assigned under subsection (2) (e) (ii), the
Attorney-General shall cause such assistance to be provided.

(5) This section does not give any person a power to require another person to answer
questions.

Service of Documents and Appearance of Witnesses

Assistance in arranging service of documents. (Cf. Rome Statute, articles 19 (8), 56, 58 (7),
59 (7), 64, 93 (1) (d).) 86.

(1) Where the ICC requests assistance under paragraph 8 of article 19, article 56,
paragraph 7 of article 58, article 64 or paragraph 1 (d) of article 93 of the Rome Statute in
arranging for the service of a document in Kenya, the Attorney-General may give authority
for the request to proceed if he is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) the person or body to be served is or may be in Kenya.

(2) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed, he shall forward the
request for service to the appropriate Kenyan agency, and that agency shall, without delay:
(a) use its best endeavours to have the process served:
(i) in accordance with any procedure specified in the request; or
(ii) if that procedure would be unlawful or inappropriate in Kenya, or if no procedure is
specified, in accordance with the law of Kenya; and
(b) transmit to the Attorney-General:
(i) a certificate as to service, if the document is served; or
(ii) a statement of the reasons that prevented service, if the document is not served.

(3) In this section, “document” includes:
(a) a summons requiring a person to appear as a witness; and
(b) a summons to an accused that has been issued under paragraph 7 of article 58 of the
Rome Statute.

Request for voluntary appearance of witness. (Cf. Rome Statute, articles 19 (8), 56, 64, 93
(1) (e).) 87.

(1) Where the ICC requests assistance under paragraph 8 of article 19, article 56,
paragraph 7 of article 58, article 64 or paragraph 1 (e) of article 93 of the Rome Statute in
facilitating the voluntary appearance of a witness before the ICC, the Attorney-General may
give authority for the request to proceed if he is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) the witness’s attendance is sought so that the witness can give evidence or formation
relating to the investigation or proceedings; and
(c) the witness is or may be in Kenya.

(2) In this section and sections 88 and 89, “witness” includes a person who may give expert
evidence, but does not include either:
(a) a person who has been accused of an international crime in the proceedings to which
the request relates; or
(b) a prisoner who is detained in relation to an offence against Kenyan law.

Consent required and assurances may be sought. (Cf. Rome Statute, article 93 (2).) 88.

(1) If the Attorney-General gives authority for the request to facilitate the voluntary
appearance of a witness to proceed, he shall forward the request to the appropriate
Kenyan agency.

(2) The Kenyan agency to which a request is forwarded under subsection (1) shall make
such inquiries as may be necessary to ascertain if the prospective witness consents to
giving evidence or assisting the ICC.

(3) The Attorney-General may, at any time, ask the ICC to give one or more of the following
assurances:
(a) that the witness will not be prosecuted, detained, or subjected to any restriction of
personal freedom by the ICC in respect of all or any specified acts or omissions that
occurred before the person’s departure from Kenya;
(b) that the witness will be returned to Kenya as soon as practicable in accordance with
arrangements agreed to by the Attorney-General;
(c) an assurance relating to such other matters as the Attorney-General thinks appropriate.

Attorney-General may facilitate appearance. 89.

(1) The Attorney-General may assist in the making of arrangements to facilitate a witness’s
attendance before the ICC if he is satisfied that:
(a) the prospective witness has consented to giving the evidence or assistance requested;
and
(b) the ICC has given adequate assurances where appropriate.

(2) The Attorney-General may:
(a) approve and arrange the travel of the witness to the ICC;
(b) obtain such approvals, authorities, and permissions as are required for that purpose,
including, in the case of a person who although not liable to be detained in a prison is
subject to a sentence
(i) the variation, discharge, or suspension of the conditions of the person’s release from
prison; or
(ii) the variation, cancellation, or suspension of the person’s sentence, or of the conditions
of the person’s sentence; and
(c) take such other action for the purposes of subsection (1) as he thinks appropriate.

Temporary Transfer of Prisoners

Request for temporary transfer of prisoner. (Cf. Rome Statute, articles 93 (1) (f) and (7).)
90.

Where the ICC requests assistance under para-graph 1 (f) of article 93 of the Rome Statute
in facilitating the temporary transfer to the ICC of a Kenyan prisoner, the Attorney-General
may give authority for the request to proceed if he is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) the prisoner’s attendance is sought for the purposes of identification or for obtaining
evidence or other assistance.

Consent required and assurances may be sought. 91.

(1) If the Attorney-General gives authority for the request to facilitate the temporary transfer
of a Kenyan prisoner to proceed, he shall forward the request to the appropriate Kenyan
agency.

(2) The Kenyan agency to which a request is forwarded under subsection (1) shall make
such inquiries as may be necessary to ascertain if the prisoner will consent to the transfer.

(3) The Attorney-General may ask the ICC to give one or more of the following assurances:
(a) that the prisoner will not be released from custody without the prior approval of the
Attorney-General;
(b) that the prisoner will be returned to Kenya without delay in accordance with
arrangements agreed to by the Attorney-General;
(c) assurances relating to such other matters as he thinks appropriate.

Attorney-General may arrange for transfer. 92.

(1) The Attorney-General may authorise the temporary transfer of a Kenyan prisoner to the
ICC if he is satisfied that:
(a) the prisoner has consented to giving the evidence or assistance requested; and
(b) the ICC has given adequate assurances where appropriate.

(2) If the Attorney-General authorises the temporary transfer of the prisoner to the ICC, he
may:
(a) direct that the prisoner be released from the prison in which that person is detained, for
the purpose of the transfer to the ICC; and
(b) make arrangements for the prisoner to travel to the ICC in the custody of:
(i) a member of the police force;
(ii) a prison officer; or
(iii) a person authorised for the purpose by the ICC.

(3) A direction given by the Attorney-General under subsection (2) in respect of a prisoner
is sufficient authority for the release of the prisoner from the prison in which the prisoner is
detained, for the purposes of the direction.

(4) Every person released under a direction given under subsection (2) is to be treated, for
the purposes of sections 122, 123 and 124 of the Penal Code, (which relate to rescue or
escape from lawful custody), as continuing to be in lawful custody while in Kenya during the
period of that release.
Effect of transfer on prisoner’s sentence. 93.

(1) If a prisoner who is charged with or convicted of an offence against the law of Kenya is
transferred to the ICC under section 92, the provisions of section 94 shall apply to any
period that the person spends in custody outside Kenya in connection with the request
before sentence is imposed for the Kenyan offence.

(2) If a prisoner who is serving a sentence for a Kenyan offence is transferred to the ICC
under section 92:
(a) the prisoner is to be treated, while in custody outside Kenya in connection with the
request, as being in custody for the purposes of the Kenyan sentence, which shall continue
to run; and
(b) the Attorney-General:
(i) may at any time notify the ICC that the prisoner is no longer required to be kept in
custody; and
(ii) shall notify the ICC if the prisoner is no longer liable to be detained in a Kenyan prison.

Request for information about time spent in custody overseas. 94.

(1) If a prisoner who is charged with or convicted of an offence against the law of Kenya (in
this section referred to as “the Kenyan offence”) is transferred to the ICC under section 92
before sentence is imposed for the Kenyan offence, the Attorney-General may:
(a) advise the ICC of the date on which the prisoner was sentenced for the Kenyan offence;
and
(b) request the ICC to provide a certificate recording the total period during which the
prisoner was detained outside Kenya in connection with the request until sentence was
imposed for the Kenyan offence.

(2) A certificate obtained under subsection (1) shall be presumed to be accurate in the
absence of any evidence to the contrary.

(3) The Attorney-General may issue a certificate setting out the date and period specified in
subsection (1) if:
(a) the ICC does not provide a certificate within a reasonable time after the Attorney-
General makes a request under subsection (1); and
(b) the Attorney-General is satisfied on such information that he has that an accurate
calculation can be made of the period referred to in paragraph (b) of subsection (1).

Evidence

Assistance in examining places or sites. (Cf. Rome Statute, articles 19 (8), 56, 64, 93 (1)
(g).) 95.

(1) Where the ICC requests assistance under paragraph 8 of article 19, article 56, article 64
or paragraph 1 (g) of article 93 of the Rome Statute in examining places or sites in Kenya,
the Attorney-General may give authority for the request to proceed if he is satisfied that the
request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any proceedings
before the ICC.
(2) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed:
(a) he shall forward the request to the appropriate Kenyan agency; and
(b) that agency shall, without delay:
(i) use its best endeavours to undertake the examination of the place or site in the manner
that the ICC has requested;
(ii) make such report on the examination as it considers to be appropriate in the
circumstances; and
(iii) deliver the report of the examination to the Attorney-General.

(3) This section does not confer on any person a power to enter a place or site.

Request for search and seizure. (Cf. Rome Statute, articles 19 (8), 56, 64, 93 (1) (b).) 96.
(1) Where the ICC makes a request under para-graph 8 of article 19, article 56, article 64 or
paragraph 1 (h) of article 93 of the Rome Statute for search and seizure, the Attorney-
General may give authority for the request to proceed if he is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) any thing relevant to the investigation or proceedings is or may be located in Kenya.

(2) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed, he may authorise a
member of the police force, in writing, to apply to a Judge of the High Court for a search
warrant under section 97.

Issue of search warrant. 97.

(1) Where a Judge of the High Court, on an application in writing made on oath or
affirmation by a member of the police force, is satisfied that there are reasonable grounds
for believing that there is in or on any place or thing:
(a) any thing on or in respect of which an inter-national crime has been, or is suspected of
having been, committed; or
(b) any thing that may be evidence as to the commission of any such crime,

the Judge may issue a warrant in respect of that thing.

(2) A Judge shall not issue a warrant under this section unless the application contains, or
the applicant otherwise supplies to the Judge, such information as the Judge requires
concerning the grounds on which the warrant is sought.

(3) A Judge may issue a warrant under this section subject to such conditions as he thinks
fit.

Form and content of search warrant. 98.

A warrant issued under section 97 shall:
(a) be in the prescribed form;
(b) be directed to a member of the police force by name, or to any class of members of the
police specified in the warrant, or generally to every member of the police force; and
(c) specify any conditions that the Judge has imposed under section 97 (4).
Powers conferred by warrant. 99.

(1) Subject to any conditions specified in the warrant under section 98, a warrant issued
under section 97 authorises the member of the police force executing the warrant:
(a) to enter and search the place or thing specified in the warrant at any time by day or
night during the currency of the warrant;
(b) to use such assistants as may be reasonable in the circumstances for the purpose of
the entry and search;
(c) to use such force as is reasonable in the circum-stances for the purposes of effecting
entry, and for breaking open any thing in or on the place searched; and
(d) to search for and seize any thing referred to in section 97 (1).

(2) A person called on to assist any member of the police force executing a warrant issued
under section 97 has the powers described in paragraphs (c) and (d) of sub-section (1).

Power to stop vehicles. 100.

(1) A member of the police force may stop a vehicle (other than an aircraft which is
airborne) for the purpose of exercising a search power conferred by a warrant issued under
section 97.

(2) A person who fails to stop a vehicle when required to do so by virtue of this section is
guilty of an offence and shall be liable on conviction to imprisonment for a term not
exceeding six months or to a fine, or both.

Person executing warrant to produce evidence of authority. 101.

Every member of the police force executing any warrant issued under section 97:
(a) shall have that warrant with him;
(b) shall produce it on initial entry and, if requested, at any subsequent time; and
(c) shall, if requested at the time of the execution of the warrant or at any subsequent time,
provide a copy of the warrant within seven days after the request is made.

Notice of execution of warrant. 102.

(1) Every member of the police force who executes a warrant issued under section 97 shall,
not later than seven days after the seizure of any thing under that warrant, give to the
owner or occupier of the place or thing searched, and to every other person whom the
member of the police force has reason to believe may have an interest in the thing seized,
a written notice specifying:
(a) the date and time of the execution of the warrant;
(b) the identity of the person who executed the warrant; and
(c) the thing seized under the warrant.

(2) If the warrant is executed, a report on the execution of the warrant, together with a copy
of any notice given under subsection (1) shall be sent to the Attorney-General, without
delay.

(3) If the warrant is not able to be executed, a report explaining the reasons for this shall be
sent to the Attorney-General without delay.
Disposal of things seized. 103.

(1) If a member of the police force seizes a thing under a warrant issued under section 97,
it shall be delivered into the custody and control of:
(a) the Commissioner of Police; or
(b) a commissioned officer of police designated by the Commissioner to receive things
seized under this Act.

(2) The Commissioner of Police or designated officer shall:
(a) inform the Attorney-General, without delay, that the thing has been so delivered;
(b) retain the thing for a period not exceeding three months from the day on which the thing
was seized, pending the Attorney-General’s direction under subsection (3) about how to
deal with it; and
(c) comply with any direction that the Attorney-General gives him.

(3) The Attorney-General may, by written notice, give the Commissioner of Police or the
designated officer a direction:
(a) requiring the Commissioner or designated officer to send the thing to the ICC; or
(b) requiring the Commissioner or designated officer to deal with it in some other way.

(4) The Attorney-General shall direct the Commissioner of Police or the designated officer
to return the thing seized to the person from whose possession it was seized as soon as
practicable, if:
(a) the ICC advises that the thing is not required for the Prosecutor’s investigation or its
proceedings; or
(b) no other direction is given by the Attorney-General before the expiry of three months
from the day on which the thing was seized.

(5) Notwithstanding subsection (4), the Attorney-General may refuse to return the thing to
the person from whom it was seized if:
(a) the thing is the subject of a dispute as to who is entitled to it;
(b) the thing is required for the investigation of an offence within the jurisdiction of Kenya; or
(c) possession of the thing by the person would be unlawful in Kenya.

Facilitating provision of records and documents. (Cf. Rome Statute, article 93 (1) (i).) 104.

(1) Where the ICC makes a request under paragraph 1 (i) of article 93 of the Rome Statute
for the provision of records and documents, including official records and documents, the
Attorney-General may give authority for the request to proceed if he is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) the document or record sought is or may be in Kenya.

(2) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed:
(a) he shall forward the request to the appropriate Kenyan agency; and
(b) that agency shall, without delay:
(i) use its best endeavours to locate and make available the document or record sought;
(ii) make such report on its endeavours as it considers to be appropriate in the
circumstances; and
(iii) deliver the document or record, if located, to the Attorney-General.
(3) This section does not confer on any person power to require the production of a
document or record.

Protecting victims and witnesses and preserving evidence. (Cf. Rome Statute, articles
19(8), 56 (2) and (3), 68, 93 (1) (j).) 105.

(1) This section shall apply if the ICC requests:
(a) assistance under paragraph 1 (j) of article 93 of the Rome Statute in protecting victims
and witnesses or preserving evidence; or
(b) assistance under paragraph 8 of article 19, or paragraphs 2 or 3 of article 56, in
preserving evidence.

(2) The Attorney-General may give authority for the request to proceed if he is satisfied
that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) the assistance sought is not prohibited by Kenyan law.

(3) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed:
(a) he shall:
(i) take such steps as he thinks appropriate in the particular case; and
(ii) forward the request to the appropriate Kenyan agency; and
(b) that agency shall, without delay:
(i) use its best endeavours to give effect to the request;
(ii) make such report on its endeavours as it considers to be appropriate in the
circumstances; and
(iii) deliver the report to the Attorney-General.

Identifying, Freezing or Seizing Property associated with International Crimes

Request relating to property associated with crime. (Cf. Rome Statute, articles 57 (3) (e),
93 (1) (k).) 106.

Where the ICC requests assistance under paragraph 1 (k) of article 93 of the Rome Statute
in identifying, tracing and freezing, or seizing, any property for the purpose of eventual
forfeiture, the Attorney-General may give authority for the request to proceed if he is
satisfied that:
(a) the request relates to an international crime that is being investigated by the Prosecutor,
or which is the subject of proceedings before the ICC; and
(b) the property concerned is or may be located in Kenya.

Attorney-General may authorise measures. 107.

If the Attorney-General gives authority for the request for assistance in identifying, tracing
and freezing, or seizing, property to proceed, he may authorise the appropriate Kenyan
authority to apply for one or more of the following orders or warrants:
(a) a search warrant in respect of property under Part B of the Second Schedule;
(b) a restraining order under Part C of the Second Schedule;
(c) a production order under Part D of the Second Schedule;
(d) a monitoring order under Part E of the Second Schedule.
Other Types of Assistance

Request for other types of assistance. (Cf. Rome Statute, article 93 (1) (l), (2) and (5).) 108.

(1) Where the ICC requests any other type of assistance under paragraph 1 (l) of article 93
of the Rome Statute for the purposes of facilitating the investigation and prosecution of
crimes within the jurisdiction of the ICC, the Attorney-General may give authority for the
request to proceed if he is satisfied that:
(a) the request relates to an investigation being conducted by the Prosecutor or any
proceedings before the ICC; and
(b) the assistance sought is not prohibited by Kenyan law.

(2) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed:
(a) he shall:
(i) take such steps as the Attorney-General thinks appropriate in the particular case; and
(ii) forward the request to the appropriate Kenyan agency; and
(b) that agency shall, without delay:
(i) use its best endeavours to give effect to the request;
(ii) make such report on its endeavours as it considers to be appropriate in the
circumstances; and
(iii) deliver the report to the Attorney-General.

(3) If the Attorney-General considers that the assistance sought cannot lawfully be
provided, he shall, before refusing the request, and in accordance with paragraph 5b of
article 93 of the Rome Statute:
(a) consult with the ICC; and
(b) consider whether the assistance can be provided subject to conditions or whether it can
be provided at a later date or in an alternative man-ner.

Restrictions on Provision of Assistance

Refusal of assistance. 109.

(1) The Attorney-General shall refuse a request by the ICC for assistance to which this Part
applies if:
(a) the ICC does not accept the conditions or other modifications suggested in order to
implement the request as contemplated by paragraph 5 of article 93 of the Rome Statute
and section 108 (3);
(b) the ICC determines under article 18 or article 19 of the Rome Statute that the case to
which the request relates is inadmissible and section 113 (4) applies; or
(c) section 115 (4) applies.

(2) The Attorney-General may refuse a request by the ICC to which this Part applies if:
(a) Part VIII (which relates to the protection of national security or third party information)
applies;
(b) there are competing requests from the ICC and a State that is not a party to the Rome
Statute relating to the same conduct and section 59 (4) (as applied by section 114) applies;
or
(c) there are competing requests from the ICC and a State that is not a party to the Rome
Statute relating to different conduct and section 60 (3) (as applied by section 114) applies.
(3) The only grounds on which assistance to the ICC may be refused are those specified in
this section and, if applicable, section 19 (2) (which relates to offences involving the
administration of justice).

Postponement of execution of assistance. (Cf. Rome Statute, articles 93 (9), 94, 95.) 110.

(1) The Attorney-General may postpone the execution of a request for assistance under
this Part if, and only if:
(a) the execution of the request would interfere with an ongoing investigation or prosecution
for a different offence and section 112 applies;
(b) a ruling on admissibility is pending before the ICC and section 113 applies;
(c) there are competing requests from the ICC and from another State to which Kenya is
under an international obligation and section 114 (2) (a) applies;
(d) the request is for assistance under paragraph 1 (l) of article 93 of the Rome Statute and
is one to which section 108 (3) applies; or
(e) a request of the kind referred to in section 115 (2) (c) is made to the ICC.

(2) Even if a case is one to which subsection (1) applies, the Attorney-General may decide
not to postpone the execution of the request, and in that event the request shall be dealt
with in accordance with this Part.

(3) If the Attorney-General postpones the execution of a request for assistance under this
Part, the postponement may be for a reasonable time and may, if the Attorney-General
considers it desirable, be extended from time to time.

Procedure if execution of assistance precluded under Kenyan law. (Cf. Rome Statute,
article 93 (3).) 111.

If the execution of a particular measure of assistance specified in a request to which this
Part applies is prohibited in Kenya, then, notwithstanding any other provision in this Part,
the Attorney-General shall:
(a) consider whether the assistance can be provided in another manner or subject to
conditions; and
(b) promptly consult with the ICC in order to resolve the matter.

Postponement where ongoing investigation or prosecution. (Cf. Rome Statute, article 94.)
112.

(1) If the immediate execution of a request by the ICC for assistance to which this Part
applies would interfere with an ongoing investigation or prosecution of a case different from
that to which the request relates, the Attorney-General may postpone the execution of the
request for a period of time agreed between him and the ICC.

(2) Notwithstanding section 110 (3), the period of postponement may be no longer than is
reasonably necessary to complete the investigation or prosecution.

(3) Before making a decision to postpone the execution of a request, the Attorney-General
shall consider whether the assistance could be provided im-mediately subject to certain
conditions.
(4) If the Attorney-General decides to postpone the execution of a request and the ICC
seeks assistance in the preservation of evidence under paragraph 1 (j) of article 93 of the
Rome Statute, he shall deal with that request in accordance with this Part.

Postponement where admissibility challenge. (Cf. Rome Statute, article 95.) 113.

(1) This section shall apply if the ICC is considering an admissibility challenge under article
18 or article 19 of the Rome Statute in respect of a case that a request to which this Part
applies relates.

(2) If the ICC has not made an order under article 18 or article 19 of the Rome Statute
allowing the Prosecutor to collect evidence to which the request relates, the Attorney-
General may postpone the execution of the request until the ICC’s determination on
admissibility is issued.

(3) If the ICC has made an order under article 18 or article 19 of the Rome Statute allowing
the Prosecutor to collect evidence to which the request relates, the Attorney-General may
not postpone the execution of a request under this section but shall deal with it under this
Part.

(4) If the ICC determines that the case to which the request relates is inadmissible, the
request shall be refused.

(5) If the ICC determines that the case to which the request relates is admissible, and there
is no other ground for refusing or postponing the request, the request shall continue to be
dealt with under this Part.

Competing requests. (Cf. Rome Statute, articles 90, 93 (9) (a).) 114.

(1) If the Attorney-General receives competing requests for assistance from the ICC and
from another State to which Kenya is under an obligation to respond, he shall endeavour,
after consultation with the ICC and the other State, to satisfy both requests.

(2) For the purposes of subsection (1), the Attorney-General may do either or both of the
following:
(a) postpone the execution of either of the competing requests;
(b) attach conditions to the provision of assistance under either or both of the requests.

(3) If it is not possible to resolve the issue by consultation, the method of dealing with the
competing requests shall be resolved in accordance with article 90 of the Rome Statute,
and sections 57 to 61 shall apply, with any necessary modifications.

Requests involving conflict with other international obligations. (Cf. Rome Statute, article 98
(1).) 115.

(1) If a request by the ICC for assistance to which this Part applies concerns persons who,
or information or property that, are subject to the control of another State or an international
organisation under an international agreement, the Attorney-General shall inform the ICC to
enable it to direct its request to the other State or international organisation.
(2) Where:
(a) the ICC makes a request for assistance;
(b) the ICC has not previously made a final determination on whether or not paragraph 1 of
article 98 of the Rome Statute applies to that request; and
(c) a request is made to the ICC to determine whether or not paragraph 1 of article 98
applies to the request for surrender,

the Minister may postpone the request for assistance until the ICC advises whether or not it
wishes to proceed with the request for assistance.

(4) If the ICC advises that it does not intend to proceed with the request, the request for
assistance shall be refused.

(5) If the ICC advises that it intends to proceed with the request for assistance, and there is
no other ground for refusing or postponing the request, the request shall continue to be
dealt with under this Part.

Miscellaneous

Effect of authority to proceed. 116.

At any time before a formal response is sent to the ICC, the Attorney-General may decide
that a request by the ICC for assistance to which this Part applies will be refused or the
execution of the request postponed, on a ground specified in section 109 or section 110,
even if he has previously given authority for the request to proceed.

Request may relate to assistance sought by defence. (Cf. Rome Statute, article 57 (3) (b).)
117.

A request made by the ICC under Part 9 of the Rome Statute to assist a defendant in the
preparation of his defence shall be dealt with in the same manner as a like request to assist
the Prosecutor.

Execution of request by Prosecutor. (Cf. Rome Statute, article 99 (4) and (5).) 118.

(1) The Prosecutor may execute a request that does not involve any compulsory measures
on Kenyan territory in the circumstances specified in paragraph 4 of article 99 of the Rome
Statute.

(2) If the Attorney-General identifies difficulties with the execution of a request to which
paragraph 4 (b) of article 99 of the Rome Statute relates, he shall without delay consult with
the ICC in order to resolve the matter.

(3) The provisions of this Act and the Rome Statute which allow a person heard or
examined by the ICC under article 72 of the Rome Statute to invoke restrictions designed
to prevent disclosure of confidential information connected with national security shall apply
to the execution of requests for assistance under article 99 of the Rome Statute.
Part VI Enforcement of Penalties

Orders relating to Victim Reparation

Assistance with enforcement of orders for victim reparation. (Cf. Rome Statute, articles 75
(5) and (6), 109 (1).) 119.

(1) This section shall apply if:
(a) the ICC:
(i) makes an order under article 75 of the Rome Statute requiring reparation; and
(ii) requests that the order be enforced in accordance with article 109 of the Rome Statute;
and
(b) neither the conviction in respect of which the order was imposed nor the order requiring
reparation is subject to further appeal.

(2) The Attorney-General may give authority for the request to proceed if he is satisfied that
the order:
(a) requires reparation; and
(b) is of a kind that can be enforced in the manner provided in this section.

(3) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed:
(a) he shall refer the request to the appropriate Kenyan agency; and
(b) that agency shall, without delay:
(i) in a case where the order requires a monetary payment, take such steps as are
necessary to enforce the order as if it were a judgment of the High Court in favour of the
Republic in a civil matter for an amount equal to the amount of the monetary payment;
(ii) in a case where the order requires the restitution of assets, property or other tangible
items, take such steps as are necessary to enforce the order as if it were a writ of
restitution awarded in favour of the Republic under section 178 of the Criminal Procedure
Code; or
(iii) in a case where the order requires another remedy, take such steps as are necessary
to enforce the order as if it were enforceable under the High Court Rules; and
(c) that agency shall, without delay, make such report to the Attorney-General on the
results of any action taken as it considers to be appropriate in the circumstances.

(4) Nothing in this section limits or affects the provision of other types of assistance to the
ICC in relation to an order made under article 75 of the Rome Statute.

Enforcement of fines. (Cf. Rome Statute, articles 77 (2) (a), 109 (1).) 120.

(1) This section shall apply if:
(a) the ICC:
(i) orders payment of a fine under paragraph 2 (a) of article 77 of the Rome Statute; and
(i) requests that the order be enforced in accord-ance with article 109 of the Rome Statute;
and
(b) neither the conviction in respect of which the order was imposed nor the order for
payment of a fine is subject to further appeal.

(2) The Attorney-General may give authority for the request to proceed if he is satisfied that
the order:
(a) involves a monetary penalty; and
(b) is of a kind that can be enforced in the manner provided in this section.

(3) If the Attorney-General gives authority for the request to proceed:
(a) he shall refer the request to the appropriate Kenyan agency; and
(b) that agency shall, without delay:
(i) take such steps as are necessary to enforce the order as if it were a fine imposed on
conviction under the Penal Code; and
(ii) make such report to the Attorney-General on the results of any action taken as it
considers to be appropriate in the circumstances.

(4) Upon recovery the fine shall be disposed of in such manner as the ICC order may
specify.

(5) Nothing in this section limits or affects the provision of other types of assistance to the
ICC in relation to a penalty imposed under article 77 of the Rome Statute.

Assistance with Enforcement of Forfeiture Orders

Request for forfeiture of property. (Cf. Rome Statute, articles 77 (2) (b), 109 (1).) 121.
Where:
(a) the ICC makes an order under paragraph 2 (b) of article 77 of the Rome Statute for the
forfeiture of any property and requests assistance under paragraph 1 of article 109 of the
Rome Statute to enforce the forfeiture order; and
(b) neither the conviction in respect of which the order was imposed nor the forfeiture order
is subject to further appeal,

the Attorney-General may act on the request if he is satisfied that the order is of a kind that
can be enforced in the manner provided in sections 122 to 126.

Application for registration of forfeiture order. 122.

(1) The Attorney-General may apply to the High Court for the registration of a forfeiture
order or an amendment to such an order.

(2) On an application under subsection (1), the Court shall register the order or the
amendment to the order under section 123 if it is satisfied that the order or amendment to
the order is in force.

Manner of registration of order. 123.

(1) A forfeiture order, or an amendment to such an order, shall be registered in the High
Court by the registration in accordance with the prescribed procedure, if any, of:
(a) a copy of the order or amendment sealed by the ICC; or
(b) a copy of the order or amendment authenticated in accordance with subsection (2).

(2) A document is authenticated for the purposes of subsection (1) (b) if it purports to be:
(a) signed or certified by a Judge, the Registrar, the Deputy Registrar, or a member of the
staff of the ICC; or
(b) authenticated in any other manner authorised by the Rome Statute or the ICC Rules.
(3) An amendment to a forfeiture order does not, for the purposes of this Act, have any
effect until it is registered.

(4) A facsimile copy of a sealed or authenticated copy of an order or an amendment of an
order has the same effect, for the purposes of this Act, as the sealed or authenticated copy
that is not a facsimile.

(5) Notwithstanding subsection (4), registration effec-ted by means of a facsimile copy
ceases to have effect on the expiry of the period of twenty-one days commencing on the
date of registration unless, before the expiry of that period, the sealed or authenticated
copy is registered.

Notice of registration of order. 124.

If the High Court registers an order under section 123, the Court may direct the Attorney-
General to do either or both of the following:
(a) give notice of the registration, in the manner and within the time the Court considers
appropriate, to such persons (other than a person convicted of an offence in respect of
which the order was made) as the Court has reason to believe may have an interest in the
property;
(b) publish notice of the registration in the manner and within the time the Court considers
appropriate.

Effect of registration of order. 125.

(1) Where a forfeiture order is registered under section 123:
(a) the property shall, to the extent of the estate, interest or rights (if any) specified in the
forfeiture order, be thereby vested in the Republic;
(b) the property is so vested subject to every charge or encumbrance to which the property
was subject immediately before the forfeiture order was made and, in the case of land
under the provisions of the Registration of Titles Act, is subject to every mortgage, lease or
other interest recorded under that Act;
(c) if the property is not already in the possession of the Republic, the Republic may take
possession of the property;
(d) the property shall not, except with the leave of the High Court and in accordance with
any directions of the Court, be disposed of, or otherwise dealt with, by or on behalf of the
Republic, before the relevant time; and
(e) if, at the relevant time, the forfeiture order has not been discharged or revoked:
(i) the property shall be disposed of in accordance with any direction of the Attorney-
General; and
(ii) the proceeds shall be dealt with in accordance with section 130.

(2) In subsection (1), “relevant time”, in relation to property that is the subject of a forfeiture
order, means:
(a) if no appeal against either the forfeiture order or the conviction in respect of which it was
made is lodged within the period prescribed for doing so—the expiration of that period; or
(b) if any such appeals are lodged—the time when all such appeals have lapsed or been
finally determined.
(3) Subsection (1) shall have effect subject to sections 127 and 128.

Forfeiture order may be treated as pecuniary penalty order. (Cf. Rome Statute, article 109
(2).) 126.

(1) If the Attorney-General is unable to give effect to a forfeiture order, the Attorney-General
shall take measures to recover:
(a) the value specified by the ICC as the value of the property ordered by the ICC to be
forfeited; or
(b) if the ICC has not specified the value of the property, the value that, in the opinion of the
Attorney-General, is the value of the property ordered by the ICC to be forfeited.

(2) In a case to which subsection (1) applies, the forfeiture order is to be treated as a fine
ordered to paid under the Penal Code for the equivalent amount and may be enforced
accordingly as if it were a fine imposed on the date the forfeiture order was registered
under this Act.

Third parties may apply for relief. (Cf. Rome Statute, articles 77 (2) (b), 109 (1).) 127.

(1) If a forfeiture order is registered under section 123, a person (other than a person
convicted of an offence in respect of which the order was made) who claims an interest in
any of the property to which the order relates may apply to the High Court for an order
under section 128.

(2) A person on whom notice of the hearing of the ICC held in connection with the making
of the forfeiture order was served, or who appeared at the hearing, may not make an
application under subsection (1) without the leave of the High Court.

(3) The High Court shall not grant leave under subsection (2) unless it is satisfied that:
(a) the applicant had good reason for failing to attend the hearing held by the ICC in
connection with the making of the forfeiture order;
(b) evidence proposed to be adduced by the applicant in connection with the application
under subsection (1) was not reasonably available to the applicant at the time of the
hearing of the ICC; or
(c) there are special reasons justifying the grant of leave.

(4) An application under subsection (1) shall be made before the expiry of the period of two
months beginning on the date on which the forfeiture order is registered in the High Court.

(5) Notwithstanding subsection (4), the High Court may grant a person leave to make an
application under subsection (1) after the expiry of the period referred to in subsection (4) if
it is satisfied that the person’s failure to apply within that period was not owing to any
neglect on the person’s part.

(6) A person who makes an application under subsection (1) shall serve notice of the
application on the Attorney-General, who shall be a party to any proceedings on the
application.
(7) This section and section 128 shall have effect subject to any contrary provision in the
Rome Statute or the ICC Rules.

Court may grant relief to third party. 128.

(1) This section shall apply if:
(a) a person applies to the High Court for an order under this section in respect of an
interest in property; and
(b) the Court is satisfied that the applicant’s claim is valid.

(2) The High Court shall make an order:
(a) declaring the nature, extent, and value of the applicant’s interest in the property; and
(b) either:
(i) directing that the interest be transferred to the applicant; or
(ii) declaring that payment be made to the applicant of an amount equal to the value of the
interest declared by the Court.

(3) Notwithstanding subsection (2), the Court may, if it thinks fit, refuse to make an order
under that subsection if it is satisfied that:
(a) the applicant was, in any respect, involved in the commission of the offence in respect
of which the order was made; or
(b) although the applicant acquired the interest at the time of or after the commission of the
offence, it was not acquired in good faith and for value.

Cancellation of registration of order. 129.

(1) If a forfeiture order has been registered under section 123, the Attorney-General may
apply to the High Court for cancellation of the registration.

(2) Without limiting the generality of subsection (1), the Attorney-General may act under
that subsection in relation to a forfeiture order if:
(a) the order has, since its registration in Kenya, ceased to have effect;
(b) the order was registered in contravention of section 121;
(c) the Attorney-General considers that cancellation is appropriate having regard to the
arrangements in force with the ICC in relation to the enforcement of orders of that kind; or
(d) the ICC so requests.

(3) If, in accordance with subsection (1), the Attorney-General applies to the High Court for
cancellation of the registration of a forfeiture order, the Court shall cancel the registration
accordingly.

(4) If a forfeiture order registered under section 123 is discharged (in whole or in part) or is
revoked, that discharge or revocation constitutes a ground for an application for
cancellation of the order under this section.
Transfer of Money or Property Recovered under this Part

Money or property recovered to be transferred to ICC. (Cf. Rome Statute, articles 75 (5),
109 (3).) 130.

(1) Any money or property, including the proceeds of sale of property, recovered as a result
of the enforcement under this Part of an order of the ICC shall be transferred to the ICC.

(2) Subsection (1) shall have effect notwithstanding any other provision in this Part or in
any other Act.

Part VII Persons in Transit to ICC or Serving Sentences Imposed by ICC

Person in Transit

Transit by person being surrendered or transferred to ICC. (Cf. Rome Statute, article s 89
(3), 93 (1) (f) and (7).) 131.

(1) This section and sections 132, 133, and 145 to 151 shall apply to a person (hereinafter
referred to as “the transferee”) who:
(a) is being surrendered to the ICC by another State under article 89 of the Rome Statute;
(b) is a person to whom paragraph 7 of article 93 of the Rome Statute applies, and is being
temporarily transferred to the ICC by another State; or
(c) is a person sentenced to imprisonment by the ICC and who is being transferred to or
from the ICC, or between States, in connection with that sentence.

(2) The transferee may be transported through Kenya for the purpose of being surrendered
or transferred to the ICC or to another State, as the case may be.

(3) Before the transferee is transported through Kenya under subsection (2), the ICC shall
first transmit a request for transit in accordance with article 87 of the Rome Statute that
contains the following information and documents:
(a) a description of the transferee;
(b) in the case of a person described in subsection (1) (a):
(i) a brief statement of the facts of the case and their legal characterisation; and
(ii) a copy of the warrant for arrest and surrender;
(c) in the case of a person described in subsection (1) (b), such information as the Minister
may request about the reasons for the temporary transfer.

(4) Notwithstanding subsection (3), the Minister shall not refuse a request for transit unless
the Minister considers that transit through Kenya would impede or delay the surrender or
transfer of the transferee.

(5) Notwithstanding subsection (3), no authorisation for transit is required if the transferee is
transported by air and no landing is scheduled on Kenyan territory.

(6) If an unscheduled landing occurs on Kenyan territory, the Minister may require the ICC
to submit a request for transit of the transferee under subsection (3) as soon as is
reasonably practicable.
Transferee to be held in custody. (Cf. Rome Statute, article 89 (3).) 132.

(1) The transferee shall, during the period of transit, be detained in custody in accordance
with subsection (2).

(2) If the aircraft or ship that transports a transferee lands or calls at any place in Kenya:
(a) the person holding the transferee in custody before the landing or call is made may hold
the transferee in his custody or in police custody for a period not exceeding ninety-six
hours; and
(b) a High Court may, on the application of a member of the police force, order that the
transferee be held in custody for such further period or periods as the Court considers
reasonably necessary to facilitate the transportation of the transferee to the ICC or to
another State, as the case may be.

(3) If an unscheduled landing occurs and the ICC is required under section 131 (6) to
submit a request for transit, the transferee shall be held in custody under subsection (2).

(4) If subsection (3) applies, the period of detention of the transferee may not be extended
beyond ninety-six hours from the time of the unscheduled landing, unless the request for
transit from the ICC is received within that time.

(5) If the High Court orders, under subsection (2) (b), that a transferee be held in custody,
the transferee may be detained in a prison or any other place in which a person could be
detained under section 38.

Minister to make removal order or issue certificate. 133.

(1) If a transferee is not removed before or at the expiry of all periods of custody under
section 132 (2), the Minister shall either:
(a) make a removal order under section 148; or
(b) issue a certificate under section 145 giving the transferee temporary authority to remain
in Kenya.

(2) Notwithstanding subsection (1), no removal order may be made under section 148
unless:
(a) the Minister first consults with the ICC; and
(b) it is not possible for the Minister and the ICC to reach agreement relating to the prompt
removal of the transferee.

(3) The Minister shall not issue the certificate referred to in subsection (1) (b) unless the
Minister is satisfied that, because of the special circumstances of the transferee, it would be
inappropriate to make a removal order.

Enforcement of Sentences in Kenya

Kenya may act as State of enforcement. (Cf. Rome Statute, article 103 (1) and (2).) 134.

(1) The Minister may advise the ICC that Kenya is willing to allow persons who are ICC
prisoners as a result of being sentenced to imprisonment by the ICC to serve those
sentences in Kenya, subject to any specified conditions.
(2) If advice is given under subsection (1), the Minister may, at any time, advise the ICC:
(a) of further conditions that Kenya wishes to impose in relation to the serving of sentences
in Kenya by ICC prisoners; or
(b) that it wishes to withdraw a condition referred to in subsection (1) or paragraph (a).

(3) Before providing advice under subsection (1) or subsection (2), the Minister shall
consult with:
(a) the Commissioner of Police;
(b) the permanent secretary in the Ministry responsible for prisons; and
(c) the permanent secretary in the Ministry responsible for labour.

(4) If advice is given under subsection (1), the Minister may, at any time, advise the ICC
that Kenya is no longer willing to allow ICC prisoners to serve their sentences in Kenya.

(5) Any advice given under subsection (4) does not affect the enforcement of sentences for
which the Minister has accepted the designation of the ICC under section 135 (1) (c).

Request for sentence to be served in Kenya. 135.

(1) This section and sections 136 to 151 shall apply if:
(a) the Minister has given advice under section 134 (1) and has not withdrawn that advice
under section 134(4);
(b) the ICC imposes a sentence of imprisonment on a person:
(i) convicted of an international crime; or
(ii) convicted of an offence against the administration of justice; and
(c) the ICC designates Kenya, under article 103 of the Rome Statute, as the State in which
the sentence is to be served.

(2) If the Minister accepts the designation, the Minister shall issue an order for detention in
the prescribed form, and forward that order and any information about the person supplied
by the ICC to each of the following persons:
(a) the Commissioner of Police;
(b) the permanent secretary in the Ministry respon-sible for prisons; and
(c) the permanent secretary in the Ministry respon-sible for labour.

(3) The Minister may, at any time, ask the ICC to give one or more of the following
assurances:
(a) that all or part of the transportation costs incurred by Kenya in the enforcement of the
sentence will be met by the ICC;
(b) that the ICC will arrange for the transportation of the ICC prisoner who is the subject of
the designation:
(i) to Kenya, for the purpose of enabling his sentence to be enforced in Kenya; or
(ii) from Kenya, on the completion of the sentence, or if the ICC prisoner is to be transferred
to another country;
(c) an assurance relating to such other matters as the Minister thinks appropriate.

Prisoner to be held in custody. (Cf. Rome Statute, articles 106, 110 (1).) 136.

(1) If the Minister accepts the designation of Kenya as the State in which a sentence of
imprisonment imposed by the ICC is to be served, the ICC prisoner may be transported to
Kenya in the custody of:
(a) a member of the police force;
(b) a prison officer; or
(c) a person authorised for the purpose by the ICC.

(2) On arrival in Kenya or, if the person is already in Kenya when the sentence is imposed,
on the imposition of the sentence, the ICC prisoner shall be detained in accordance with
the Prisons Act as if the prisoner had been sentenced to imprisonment under Kenyan law.

(3) Notwithstanding subsection (2) and any other enactment:
(a) the ICC prisoner has the right to communicate on a confidential basis with the ICC,
without impediment from any person; and
(b) a Judge of the ICC or a member of the staff of the ICC may visit the ICC prisoner for the
purpose of hearing any representations by the prisoner without the presence of any other
person, except any representative of the prisoner;

Order for detention to act as authority for detention. 137.

The order for detention issued by the Minister under section 135 (2) shall, for the purposes
of this Part and the Prisons Act, be sufficient authority for the detention of the prisoner to
which the notice relates:
(a) until the ICC prisoner completes, or is released from, the sentence or is transferred to
another country; and
(b) during any further period that the ICC prisoner is required to serve the sentence if the
ICC makes an order for recall of the prisoner.

Sentence to be served in accordance with Rome Statute. (Cf. Rome Statute, articles 106
(1), 110 (1) and (2).) 138.

(1) The administration of a sentence of imprisonment imposed by the ICC that is served in
Kenya, including any decision to release or transfer the ICC prisoner, shall be undertaken
in accordance with Part 10 of the Rome Statute and the ICC Rules.

(2) If, in relation to the administration of a sentence of imprisonment that is served in Kenya
by an ICC prisoner, there is any inconsistency between the provisions of the Penal Code or
the Prisons Act and the provisions of the Rome Statute and the ICC Rules, the provisions
of that Statute and those Rules shall prevail.

Transfer of prisoner to ICC for review of sentence. (Cf. Rome Statute, articles 105 (2), 110
(3) and (5).) 139.

(1) Where the ICC, under article 110 of the Rome Statute, decides to review the sentence
of an ICC prisoner who is serving that sentence in Kenya, the Minister shall direct that the
prisoner be transferred to the ICC for the purposes of enabling the ICC to review the
prisoner’s sentence if the Minister is satisfied that:
(a) the prisoner is entitled to appear before the ICC at the review of the prisoner’s
sentence;
(b) the ICC has requested the prisoner to appear before it at the review; or
(c) the interests of justice require the prisoner’s attendance at the ICC.
(2) If the Minister gives a direction under subsection (1), the Minister shall forward a notice
of the direction to each of the following persons:
(a) the Commissioner of Police;
(b) the permanent secretary in the Ministry responsible for prisons; and
(c) the permanent secretary in the Ministry responsible for labour.

(3) On the giving of a direction under subsection (1), the prisoner may be transported to the
ICC and, if necessary, from the ICC in the custody of:
(a) a member of the police force; or
(b) a prison officer; or
(c) a person authorised for the purpose by the ICC.

Transfer of prisoner to ICC for other purposes 140.

(1) This section shall apply if the ICC:
(a) directs that an ICC prisoner appear before it to give evidence in another case; or
(b) requests that an ICC prisoner appear before it for any other reason.

(2) The Minister:
(a) if subsection (1) (a) applies, shall direct that the ICC prisoner be transferred to the ICC;
or
(b) if subsection (1) (b) applies, may direct that the ICC prisoner be transferred to the ICC if
the Minister is satisfied that the interests of justice require the prisoner’s attendance at the
ICC.

(3) If the Minister gives a direction under subsection (2), section 139 (2) and (3) shall apply,
with any necessary modifications.

(4) This section shall not apply if the request by the ICC is a request to which section 90 (1)
applies.

Transfer of prisoner to another State to complete sentence. (Cf. Rome Statute, article 104
(1).) 141.

If an ICC prisoner of any nationality is to be transferred from Kenya to another State to
complete that sentence, the prisoner may be transported from Kenya to that State in the
custody of:
(a) a member of the police force;
(b) a prison officer; or
(c) a person authorised for the purpose by the ICC.

Minister to make removal order or issue certificate. (Cf. Rome Statute, article 107 (1).) 142.

(1) If an ICC prisoner is to complete his sentence in Kenya or to be released at the direction
of the ICC while in Kenya and the prisoner is not a Kenyan citizen, the Minister shall, before
the date of completion or release, either:
(a) make a removal order under section 148; or
(b) issue a certificate under section 145 giving the prisoner temporary authority to remain in
Kenya.
(2) The Minister shall not issue the certificate referred to in subsection (1) (b) unless the
Minister is satisfied that:
(a) because of the special circumstances of the ICC prisoner, it would be inappropriate to
make a removal order; or
(b) it is desirable to issue a certificate under section 145 in order to facilitate the processing
of a request for extradition of the ICC prisoner, or the investigation of an offence, or to
enable the prisoner to serve another sentence in Kenya, or for any other reason in the
interests of justice.

(3) This section shall have effect subject to section 143.

Special rules in certain cases. (Cf. Rome Statute, articles 107 (3), 108.)
143.

(1) An ICC prisoner serving a sentence in Kenya may:
(a) be extradited to another country in accordance with the Extradition (Commonwealth
Countries) Act or the Extradition (Contiguous and Foreign Countries) Act, either:
(i) at the completion of the sentence; or
(ii) during the sentence, but only for a temporary period;
(b) be required to remain in Kenya in order to serve any sentence that the prisoner is liable
to serve under Kenyan law; or
(c) be required to remain in Kenya to undergo trial for an offence under Kenyan law.

(2) Notwithstanding subsection (1):
(a) a person to whom subsection (1) (a) applies may not be extradited to another country
without the prior agreement of the ICC;
(b) a person to whom subsection (1) (b) or subsection (1) (c) applies may not be required to
serve a sentence in Kenya or to undergo trial for an offence under Kenyan law, as the case
may be, that relates to an act or omission that occurred before the designation referred to
in section 135 (1) (c), without the prior agreement of the ICC.

(3) Subsection (2) shall not apply to a person who:
(a) remains voluntarily in Kenya for more than thirty days after the date of completion of, or
release from, the sentence imposed by the ICC; or
(b) voluntarily returns to Kenya after having left it.

Extradition of escaped ICC prisoner. (Cf. Rome Statute, article 111.) 144.

(1) Where:
(a) an ICC prisoner serving a sentence in another State escapes from custody and is
located in Kenya; and
(b) the State designated by the ICC as the State of enforcement of the sentence makes a
request to Kenya for extradition in accordance with article 111 of the Rome Statute, the
provisions of the Extradition (Commonwealth Countries) Act or the Extradition (Contiguous
and Foreign Countries) Act, as the case may require, shall, with any necessary
modifications, apply to a request for extradition as if the request related to a person who
had been convicted of an extradition offence or extradition crime within the meaning of the
relevant Act.
(2) Where:
(a) an ICC prisoner serving a sentence in Kenya escapes from custody and is located in
another State; and
(b) the Minister wishes to make a request to that State for the person’s extradition in
accordance with article 111, the Minister may make a request for the prisoner’s extradition
under the Extradition (Commonwealth Countries) Act or the Extradition (Contiguous and
Foreign Countries) Act, and the relevant Act shall, with any necessary modifications, apply
as if the request related to a person who had been convicted of an extradition offence or
extradition crime within the meaning of the relevant Act.

Certificates and Removal Orders

Certificate giving temporary authority to remain in Kenya. 145.

(1) A certificate issued by the Minister under this section:
(a) may be issued for a period, not exceeding three months, specified in the certificate;
(b) may, from time to time, be renewed for one fur-ther period not exceeding three months;
and
(c) may, if the Minister thinks fit, order that the person named in the certificate be taken into
custody.

(2) The certificate is, while it remains in force, sufficient authority for the person named in
the certificate to remain in Kenya.

(3) If the Minister issues a certificate, he may refer the person’s case to the Minister
responsible for immigration for consideration under section 5 of the Immigration Act and, in
that case, that section shall apply for the purposes of this section as if the person were a
person required to hold a permit under that Act to be in Kenya.

(4) Except as provided in subsection (3), nothing in the Immigration Act shall apply to the
person named in the certificate while the certificate is in force.

Cancellation of certificate. 146.

The Minister shall cancel the certificate issued under section 145 and make a removal
order under section 148 in respect of a person if:
(a) where the Minister referred the person’s case to the Minister responsible for immigration
under section 145 (3):
(i) the Minister responsible for immigration declines to grant a permit under the Immigration
Act; and
(ii) there do not appear to the Minister to be any other grounds on which the person should
be permitted to remain in Kenya; or
(b) in any other case, there do not appear to the Minister to be any other grounds on which
the person should be permitted to remain in Kenya.

Further provisions relating to certificate. 147.

(1) If a certificate issued under section 145 orders that a person be taken into custody, the
certificate is sufficient authority for a member of the police force to arrest the person and
take him into custody.
(2) A person who is taken into custody under this section shall, unless sooner released, be
brought before a Judge of the High Court:
(a) as soon as possible; and
(b) after that, every twenty-one days while the certificate is in force,

to determine, in accordance with subsection (3), if the person should be detained in
custody or released pending the decisions referred to in section 145.

(3) If a person is brought before a Judge of the High Court under subsection (2), the Judge
may, if the Judge is satisfied that the person is the person named in the certificate:
(a) issue a warrant for the detention of the person in custody if the Judge is satisfied that, if
not detained, the person is likely to abscond; or
(b) order the release of the person subject to such conditions, if any, that the Judge thinks
fit.

(4) A warrant for the detention of the person issued under subsection (3) (a) may authorise
the detention of the person in a prison or any other place in which a person could be
detained under section 38.

Removal order. 148.

(1) A removal order made by the Minister under this section:
(a) may either:
(i) require the person who is the subject of the order to be released into or taken into the
custody of a member of the police force; or
(ii) if the person is not in custody, authorise any member of the police force to take the
person into custody;
(b) shall specify that the person is to be taken by a member of the police force and placed
on board any craft for the purpose of effecting the person’s removal from Kenya; and
(c) may authorise the detention in custody of the person while awaiting removal from
Kenya.

(2) The removal order shall be served on the person named in the order by personal
service.

(3) If the removal order authorises the detention of the person in custody, the person may
be detained:
(a) in a prison, or any other place in which a person could be detained under section 38; or
(b) at a seaport or airport.

(4) A removal order made under this section continues in force until it is executed or
cancelled.

Delay in removal. 149.

(1) If a person is not able to be conveyed out of Kenya within forty-eight hours after service
of a removal order issued under section 148, the person shall be brought before a Judge of
the High Court to determine, in accordance with subsection (2), whether the person should
be detained in custody or released pending removal from Kenya.
(2) If a person is brought before a Judge of the High Court under subsection (1), the Judge
may, if the Judge is satisfied that the person is the person named in the order:
(a) issue a warrant for the detention of the person in custody if the Judge is satisfied that, if
not detained, the person is likely to abscond; or
(b) order the release of the person subject to such conditions, if any, that the Judge thinks
fit.

(3) A warrant for the detention of the person issued under subsection (2) (a) may authorise
the detention of the person in any place specified in section 148 (3).

Immigration permit not required. 150.

A person to whom this Part applies is not required to hold a permit under the Immigration
Act if, and for so long as, he is in Kenya in accordance with this Part (whether or not he is
in custody).

Kenyan citizens. 151.

Nothing in this Part authorises the making of a removal order under section 148 in respect
of a Kenyan citizen.


Part VIII Protection of National Security or Third Party Information

National Security

National security issues to be dealt with under article 72. (Cf. Rome Statute, article 72 (1)
and (4).) 152.

If an issue relating to Kenya’s national security interests arises at any stage of any
proceedings before the ICC, the issue shall be dealt with in the manner provided in article
72 of the Rome Statute and this Part.

Part 9 request involving national security. (Cf. Rome Statute, articles 72 (1), 93 (4), 99 (5).)
153.

(1) If a request for assistance made under Part 9 of the Rome Statute appears to concern
the production of any documents or disclosure of evidence that would, in the opinion of the
Attorney-General, prejudice Kenya’s national security interests, that request shall be dealt
with in accordance with the process specified in sections 156 and 157.

(2) If, having followed the specified process the matter is not able to be resolved, the
Attorney-General may refuse the request or decline to authorise the production of the
documents or giving of the evidence, as the case may be.

Information or evidence involving national security. (Cf. Rome Statute, articles 72 (2), 93
(4).) 154.

(1) Where a person who has been requested to give information or evidence:
(a) refuses to do so on the ground that disclosure would prejudice the national security
interests of Kenya; or
(b) refers the matter to the Attorney-General on the ground that disclosure would prejudice
the national security interests of Kenya, the Attorney-General shall determine whether or
not he is of the opinion that the giving of information or evidence would prejudice Kenya’s
national security interests.

(2) If the Attorney-General confirms that he is of the opinion that disclosure would prejudice
Kenya’s national security interests, the matter shall be dealt with in accordance with the
process specified in sections 156 and 157.

(3) If, having following the specified process, the matter has not been resolved, the
Attorney-General may refuse the request or decline to authorise the provision of the
information or giving of the evidence, as the case may be.

Other situations involving national security. (Cf. Rome Statute, articles 72 (4) and (7) (b) (i),
93 (4).) 155.

(1) If, in any circumstances other than those specified in sections 153 and 154, the
Attorney-General is of the opinion that the disclosure of information or documents to the
ICC would prejudice Kenya’s national security interests, the matter shall be dealt with in
accordance with the process specified in sections 156 and 157.

(2) Without limiting subsection (1), this section shall apply if the Attorney-General learns
that information or documents are being, or are likely to be, disclosed at any stage of the
proceedings, and intervenes in accordance with paragraph 4 of article 72 of the Rome
Statute.

(3) If, having followed the specified process, the matter has not been resolved and the ICC
has not made an order for disclosure under paragraph 7 (b) (i) of article 72 of the Rome
Statute, the Attorney-General may refuse the request or decline to authorise the provision
of the information or giving of the evidence, as the case may be.

Consultation with ICC required. (Cf. Rome Statute, article 72 (5).) 156.

The Attorney-General shall consult with the ICC and, if appropriate, the defence, in
accordance with paragraph 5 of article 72 of the Rome Statute.

Procedure where no resolution. (Cf. Rome Statute, articles 72 (6) and (7), 93 (4).) 157.

(1) If, after consultation, the Attorney-General considers that there are no means or
conditions under which the information or documents or evidence could be provided or
disclosed or given without prejudice to Kenya’s national security interests, he shall notify
the ICC, in accordance with paragraph 6 of article 72 of the Rome Statute, of the specific
reasons for his decision, unless a specific description of the reasons would result itself in
prejudice to Kenya’s national security interests.

(2) The Attorney-General shall use his best endeavours with a view to reaching a mutually
satisfactory outcome if:
(a) the ICC determines that the evidence is relevant and necessary for the establishment of
the guilt or innocence of the accused;
(b) the issue of disclosure arises in the circumstances specified in section 153 or section
154 and the Attorney-General is of the opinion that Kenya’s national security interests
would be prejudiced by disclosure; and
(c) the ICC requests further consultations for the purpose of considering the
representations, which may include hearings in camera and ex parte.

(3) The Attorney-General shall comply with an ICC disclosure order if:
(a) the ICC determines that the evidence is relevant and necessary for the establishment of
the guilt or innocence of the defendant;
(b) the issue of disclosure arises in the circumstances specified in section 155 (1); and
(c) the ICC orders disclosure in accordance with paragraph 7 (b) (i) of article 72 of the
Rome Statute.

Attorney-General to take into account ICC’s ability to refer matter to Security Council.
(Cf. Rome Statute, articles 72 (7) (a) (ii), 87 (7).) 158.

In determining what action to take in relation to a matter to which this Part applies, the
Attorney-General shall take into account the power of the ICC to refer a matter to the
Assembly of States Parties or to the Security Council in accordance with paragraph 7 of
article 87 of the Rome Statute if the ICC considers that a requested State is not acting in
accordance with its obligations under the Rome Statute.

Information Provided by Third Parties

Disclosure of information provided by third party. (Cf. Rome Statute, articles 72, 73.) 159.

(1) If the ICC requests the provision of a document or information that was provided or
disclosed to Kenya in confidence by another State, intergovernmental organisation, or
international organ-isation, the Attorney-General shall seek the consent of the originator
before providing that document or information to the ICC.

(2) If the originator is a State Party that consents to disclosure of the information or
document, the Attorney-General shall, subject to article 72 of the Rome Statute, provide
that information or document to the ICC.

(3) If the originator is a State Party that undertakes to resolve the issue of disclosure with
the ICC under article 73, the Attorney-General shall inform the ICC of that undertaking.

(4) If the originator is not a State Party and refuses to consent to disclosure, the Attorney-
General shall inform the ICC that he is unable to provide the document or information
because of an existing obligation of confidentiality to the originator.

Request for Kenya’s consent to disclosure. (Cf. Rome Statute, article 73.) 160.

(1) Where a request is received from another State for Kenya’s consent to the disclosure to
the ICC of a document or information that had been disclosed to the State in confidence,
the Attorney-General shall either:
(a) consent to the disclosure; or
(b) undertake to resolve the matter with the ICC.
(2) The provision of an undertaking under subsection (1) (b) does not prevent the Attorney-
General from refusing the assistance sought in accordance with section 159 (4).

Part IX Investigations or Sittings of ICC in Kenya

Prosecutor may conduct investigations in Kenya. (Cf. Rome Statute, articles 54 (3), 57 (3)
(d), 99 (1) and (4).) 161.

The Prosecutor may conduct investigations in Kenyan territory:
(a) in accordance with the provisions of Part 9 of the Rome Statute and as specified in
section 23; or
(b) as authorised by the Pre-Trial Chamber under paragraph 3 (d) of article 57 of the Rome
Statute.

ICC sittings in Kenya. (Cf. Rome Statute, articles 3 (3), 62.) 162.

The ICC may sit in Kenya for the purpose of performing any of its functions under the
Rome Statute and under the ICC Rules, including any of the following:
(a) taking evidence;
(b) conducting or continuing any proceedings;
(c) giving judgment in any proceedings;
(d) reviewing a sentence.

ICC’s powers while sitting in Kenya. (Cf. Rome Statute, articles 4 (2), 64.) 163.

While the ICC is sitting in Kenya, it may exercise its functions and powers as provided
under the Rome Statute and under the ICC Rules.

ICC may administer oaths in Kenya. (Cf. Rome Statute, article 69 (1).) 164.

The ICC may, at any sitting of the ICC in Kenya, administer an oath or affirmation giving an
undertaking as to truthfulness in accordance with the practice and procedure of the ICC.

Orders made by ICC not subject to review. 165.

No application for review under any provision of the enacted law, and no application for an
order of mandamus or prohibition or certiorari or for a declaration or injunction may be
brought in respect of any judgment or order or determination of the ICC that is made or
given at a sitting of the ICC in Kenya.

Power to detain ICC prisoners in Kenya prisons if ICC holds sitting in Kenya. (Cf. Rome
Statute, article 63.) 166.

(1) A person in Kenya shall be kept in custody as the Minister directs in writing if:
(a) the ICC holds any sitting in Kenya; and
(b) the ICC requests that the person whose presence is required at the proceedings be
held in custody as an ICC prisoner while the sitting continues in Kenya.

(2) A direction given under subsection (1) in respect of an ICC prisoner is sufficient
authority for the detention of that prisoner in accordance with the terms of the direction.
(3) If an ICC prisoner is directed to be detained in a prison under subsection (1), the
Prisons Act, so far as applicable and with all necessary modifications, shall apply with
respect to that prisoner as if the prisoner had been remanded in custody or sentenced to
imprisonment for an offence against the law of Kenya, as the case may require, and is
liable to be detained in a prison under such an order or sentence.

(4) For the purposes of sections 122, 123 and 124 of the Penal Code, (which relate to
rescue or escape from lawful custody), an ICC prisoner who is in custody in a Kenyan
prison or other detention facility shall be deemed to be in lawful custody while in Kenya.

Removal of ICC prisoner. 167.

If the Minister is satisfied that the presence of an ICC prisoner who was the subject of a
direction under section 166 (1) is no longer necessary, sections 145 to 151 shall apply, with
any necessary modifications, to that person.

Part X Requests to ICC for Assistance

Attorney-General or Minister may request assistance from ICC. (Cf. Rome Statute, article
93 (1).) 168.

The Attorney-General or the Minister, as the case may be, may make a request to the ICC
for assistance in accordance with this Part in an investigation into, or trial in respect of,
conduct that may constitute a crime within the jurisdiction of the ICC or that constitutes a
crime for which the maximum penalty under Kenyan law is a term of imprisonment of not
less than five years.

Making of request. (Cf. Rome Statute, article 96 (4).) 169.

An urgent request for assistance may be made or transmitted to the ICC in the manner
specified in section 22 (1).

Types of requests to ICC. (Cf. Rome Statute, article 93 (10) (b) (i).) 170.

A request may be made under this Part for any assistance that the ICC may lawfully give,
including:
(a) the transmission of statements, documents, or other types of evidence obtained in the
course of an investigation or a trial conducted by the ICC; and
(b) the questioning of any person detained by order of the ICC.

Part XI Miscellaneous Provisions and Consequential Amendments

Miscellaneous Provisions

Certificates given by Attorney-General. 171.

(1) If the Attorney-General receives a request for assistance from the ICC to which Part V
relates, the Attorney-General may give a certificate certifying all or any of the following
facts:
(a) that a request for assistance has been made by the ICC;
(b) that the request meets the requirements of this Act;
(c) that the acceptance of the request has been duly made under and in accordance with
this Act.

(2) In any proceedings under this Act, a certificate purporting to have been given under
subsection (1) is, in the absence of proof to the contrary, sufficient evidence of the matters
certified by the certificate.

Regulations. 172.

The Minister may make regulations, not inconsistent with this Act, for any of the following
purposes:
(a) prescribing the procedure to be followed in dealing with requests made by the ICC, and
providing for notification of the results of action taken in accordance with any such request;
(b) prescribing the procedures for obtaining evidence or producing documents or other
articles in accordance with a request made by the ICC;
(c) providing for the payment of fees, travelling allowances and expenses to any person in
Kenya who gives or provides evidence or assistance pursuant to a request made by the
ICC;
(d) prescribing conditions for the protection of any property sent to the ICC pursuant to a
request made under this Act, and making provision for the return of property in Kenya in
accordance with a request;
(e) prescribing the forms of applications, notices, certificates, warrants, and other
documents for the purposes of this Act, and requiring the use of such forms;
(f) providing for any other matters contemplated by this Act, necessary for its
administration, or necessary for giving it full effect.

Regulations to implement Rules of Evidence and Procedure. 173.

Without limiting section 174, the Minister may make regulations to implement any obligation
that is placed on State Parties by the ICC Rules if that obligation is not inconsistent with the
provisions of this Act.

Consequential Amendments

Amendment of Cap. 179. 174.

The Privileges and Immunities Act is amended by inserting the following section after
section 9:

The International Criminal Court. 9A. The judges, officials and staff of the International
Criminal Court, and any counsel, experts, witnesses and other persons required to be
present at the seat of that Court, shall have the privileges and immunities set out in article
48 of the Rome Statute and the agreement on privileges and immunities contemplated in
that article.
8.2.5       MALI

Loi N°-01- 079 Du 20 Août 2001 Portant Code Penal

L' Assemblée Nationale a délibéré et adopté en sa séance du 29 juin 2001
Le Président de la République promulgue la loi dont la teneur suit

Dispositions Preliminaires

Article 1:
Les peines applicables en matière de justice au Mali se divisent en peines criminelles,
peines appliquées aux délits et peines de simple police.

Article 2:
L'infraction que le présent code punit d'une peine criminelle est un crime. L'infraction que le
présent code punit d'une peine de simple police est une contravention. Toutes les autres
infractions sont des délits sauf si la loi en dispose autrement.

Article 3:
Toute tentative de crime, manifestée par un commencement d'exécution et suspendue ou
n’ayant manqué son effet que par des circonstances indépendantes de la volonté de son
auteur, est considérée comme le crime lui-même. Les tentatives de délit ne sont
considérées comme délits que dans les cas déterminés par une disposition spéciale de la
loi.

Livre 1er: Des Peines

Titre 1er: Des Peines Criminelles

Article 4:
Les peines criminelles sont:
1. La mort;
2. La réclusion à perpétuité
3. La réclusion de cinq à vingt ans.

Toute condamnation à une peine criminelle entraînera, de plein droit, la dégradation
civique et l’interdiction légale.

Article 5:
En vertu de cette interdiction légale, les biens du condamné sont gérés et administrés par
un tuteur ou un subrogé tuteur pendant la durée de sa peine. Ils lui seront remis après, et
le tuteur lui rendra compte de son administration.

Article 6:
La dégradation civique consiste:
1. Dans la destitution et l'exclusion des condamnés de toutes fonctions, emplois ou offices
publics;
2. Dans la privation du droit de vote, d*élection, d'éligibilité. et en général de tous les droits
civiques et politiques, et du droit de porter aucune décoration;
3. Dans l'incapacité d'être assesseur, expert, témoin et de déposer en justice autrement
que pour y donner de simples renseignements;
4. Dans l’incapacité de faire partie d'aucun conseil de famille, et d’être tuteur, curateur,
subrogé tuteur ou conseil judiciaire, si ce n'est de ses propres enfants, et sur l’avis
conforme de la famille:
5. Dans la privation du droit de port d'armes, du droit de servir dans les armées maliennes,
de tenir école, ou d'enseigner et d'être employé dans aucun établissement d'instruction, à
titre de professeur, maître ou surveillant.

Titre II: Des Peines Applicables Aux Delits

Article 7:
Les peines applicables aux délits sont:
1. L'emprisonnement de onze jours à cinq ans
2. La peine de travail d’intérêt général
3. L'amende.

La peine de un jour d'emprisonnement est de vingt quatre heures. Celle de un mois est de
trente jours. Celle de un an est de douze mois,

Article 8:
Les tribunaux jugeant correctionnellement pourront, dans certains cas interdire, en tout ou
en partie l'exercice des droits civiques, civils et de famille suivants:
1. de vote et d'élection;
2. d'éligibilité;
3. d'être appelé ou nommé aux fonctions d'assesseur, ou autres fonctions publiques, ou
aux emplois de l'administration, ou d'exercer ces fonctions ou emplois;
4. de port d'armes;
5. de vote et de suffrage dans les délibérations de famille;
6. d'être tuteur, curateur, si ce n'est de ses enfants et sur l'avis seulement de la famille;
7. d'être expert ou témoin;
8. de témoignage en justice, autre que pour y faire de simples déclarations.

Titre III: Des Peines Communes En Matiere De Crimes Et De Delits

Article 9:
Les petites communes aux matières criminelles et correctionnelles sont: l'amende,
l'interdiction de séjour qui, en aucun cas, ne pourra excéder vingt années, la confiscation
spéciale, soit du corps du crime ou du délit quand la propriété appartient au condamné, soit
des choses produites par le crime ou le délit, soit celles qui ont servi ou qui ont été,
destinées à le commettre.

Titre IV: Des Peines De Simple Police

Article 10:
Les peines de simple police sont:
I. l'emprisonnement de un à dix jours exclusivement;
2. l'amende de 300 à 18 000 francs inclusivement.

La confiscation pourra être appliquée comme peine complémentaire. Ont en outre le
caractère de peine de simple police, les peines sanctionnant des faits dont la connaissance
est attribuée au tribunal de simple police par la loi.
Titre V: De L' Execution Des Peines

Article 11:
Tout condamné à mort sera fusillé.
La femme condamnée à mort qui est reconnue enceinte, ne subira sa peine qu'après sa
délivrance. La femme qui allaite ne sera exécutée qu'après le sevrage de l'enfant.

Article 12:
Les personnes condamnées à la réclusion pourront être employées à des travaux d'utilité
publique à l’exclusion de celles âgées de soixante ans accomplis au moment du jugement;
les femmes seront employées à des travaux en rapport avec leur sexe.

Article 13:
La durée de toute peine privative de liberté compte du jour où le condamné est détenu en
vertu de la condamnation devenue irrévocable qui prononce la peine.
Quand il y aura eu détention provisoire, cette détention sera intégralement déduite de la
durée de la peine qu'aura prononcée le jugement de condamnation.

Article 14:
La peine de travail d’intérêt général est une peine l'emprisonnement. Elle a pour but de
promouvoir les meilleures conditions de réhabilitation, de réinsertion sociale et
d'amendement du condamné.

Titre VI: De L' Application Des Peines

Récidive (Crime)

Article 15:
Quiconque, ayant été condamné pour crime, aura. commis un second crime, sera
condamné au maximum' de la peine encourue., ci ce maximum pourra pour les peines
temporaires, être élevé jusqu'au double.

Récidive (Crime et délit)

Article 16:
Quiconque, ayant été condamné pour crime aura dans le délai de cinq ans à dater de
l'expiration de sa peine ou de sa prescription, commis un délit passible d'emprisonnement,
sera condamné au maximum de la peine encourue et cette peine pourra être élevée
jusqu'au double.

Récidive (Délit):

Article 17:
Quiconque, ayant été condamné pour délit, aura, dans le délai de cinq ans à dater de
l'expiration de sa peine ou de sa prescription, commis le même délit sera condamné au
maximum de la peine encourue et cette peine pourra être élevée jusqu'au double. Les
délits de vol, escroquerie, abus de confiance, abus de biens sociaux et complicité de ces
délits seront considérés comme étant, au point de vue de la récidive, un même délit. Le
vagabondage, la mendicité et l'incitation à la mendicité seront considérés comme un même
délit pour la récidive.
Circonstances atténuantes

Article 18:
Si le tribunal reconnaît au coupable des circonstances atténuantes, il condamnera ainsi
qu'il suit:
1. S'il encourt la mort, à la réclusion à perpétuité ou à la réclusion de cinq à vingt ans;
2. S'il encourt la réclusion à perpétuité, à la réclusion de cinq à vingt ans ou à
l'emprisonnement de deux à cinq ans,
3. S'il encourt la réclusion de cinq à vingt ans, l'emprisonnement de un à cinq ans,
Dans les cas prévus aux trois paragraphes précédents, l’interdiction de séjour pourra être
prononcée
4. Si le coupable encourt l'emprisonnement, le tribunal pourra, en déclarant l'existence de
circonstances atténuantes, même en cas de récidive, réduire cette peine au-dessous de
onze jours et l'amende à 18.000 francs ou à une somme moindre;
5. S'il encourt à la fois l'emprisonnement et l'amende, le tribunal pourra prononcer
séparément l’une ou l'autre de ces peines;
6. S'il encourt l'amende, celle-ci pourra être réduite aux peines de simple police.
Le tribunal ne pourra, en aucun cas, faire bénéficier des circonstances atténuantes à
l'auteur d'un crime ou d'un délit commis en état d'ivresse.
L'attribution des circonstances atténuantes ne peut, en aucun cas, modifier la nature de
l'infraction.

Sursis à l'exécution des peines

Article 19:
En cas de condamnation à l'emprisonnement ou à l'amende, les cours et tribunaux
peuvent, si l'accusé ou le prévenu n'a pas subi antérieurement une condamnation à
l’emprisonnement pour crime ou délit, ordonner en motivant leur décision, qu'il sera sursis
à l'exécution de tout ou partie de la peine. Si pendant le délai de cinq ans, à compter du
prononcé du jugement ou de l'arrêt, le condamné n'a encouru aucune condamnation, la
condamnation sera considérée comme non avenue.

Sursis avec mise à l'épreuve

Article 20:
Le sursis avec mise à l'épreuve est applicable aux condamnations à l'emprisonnement
prononcées pour crime ou délit de droit commun. Dans ce cas, le tribunal peut déclarer
l'exécution de la condamnation par provision. Il fixe le délai d'épreuve qui ne peut être
inférieur à 3 ans, ni supérieur à 5 ans ainsi que les épreuves probatoires assignées au
condamné.

Article 21:
Lorsqu'une condamnation est assortie de sursis avec mise à l'épreuve, le condamné est
placé sous le contrôle du procureur de la République ou du juge de paix à compétence
étendue dans le ressort du quel il a sa résidence habituelle ou, s'il n'a pas de résidence au
Mali, sous le contrôle du procureur de la République ou du juge de paix à compétence
étendue de la juridiction qui a prononcé la condamnation. Si les actes nécessaires à
l’exécution des mesures probatoires doivent s'effectuer hors les limites
de son ressort, le procureur de la République ou le juge de paix à compétence étendue
charge son homologue territorialement compétent d'y veiller.
Article 22:
Pendant le délai d'épreuve le condamné doit satisfaire à l'ensemble des mesures de
surveillance et d'assistance prescrites par la décision de condamnation; le cas échéant, le
magistrat chargé du suivi ordonne qu'il soit conduit devant lui par la force publique pour
être entendu sans délai; ou si l'intéressé est en fuite il décerne un ordre de recherche aux
dites fins. A cette occasion, il peut ordonner son incarcération provisoire pour être déféré
devant le tribunal correctionnel initialement saisi à son audience la plus utile. Le tribunal
statue de nouveau sur le cas. Il peut alors rapporter la mesure de faveur et prononcer
contre le condamné indélicat une peine d'emprisonnement ou d'amende ferme.

Solidarité:

Article 23:
Tous les individus condamnés pour un même crime ou pour un même, délit seront tenus
solidairement des restitutions, dommages-intérêts et frais.

Livre II: Des Personnes Punissables, Excusables Ou Responsables Pour Crimes Et
Delits

Complicité active:

Article 24:
Seront punis comme complices d’une action qualifiée crime ou délit:
Ceux qui, par dons, promesses, menaces, abus d'autorité ou de pouvoir. Machinations ou
artifices coupables, conseils, injonctions, auront provoqué à cette action ou donné des
instructions, indications, renseignements, pour la commettre;
Ceux qui auront procuré des armes, des instruments, ou tout autre moyen qui aura servi à
l'action, sachant qu'ils devaient y servir;
Ceux qui auront, avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs de l'action
dans les faits qui l'auront préparée ou facilitée ou dans ceux qui l'auront consommée, sans
préjudice des peines qui seront spécialement portées par le présent code contre les
auteurs des complots ou attentats contre la sûreté de l'Etat, même dans le cas où le crime
qui était le but des conspirateurs ou des provocateurs n'aurait pas été commis,
Ceux qui, sciemment auront supprimé ou tenté de supprimer des éléments de preuve de
l'action, ou qui auront avec connaissance, par quelque moyen que ce soit, aidé les auteurs
ou complices du crime ou du délit à se soustraire à l'action de la justice;
Ceux qui, sciemment auront recelé en tout ou en partie, des choses enlevées, détournées
ou obtenues à l'aide d'un crime ou d'un délit.
Les auteurs de fait de complicité seront punis des mêmes peines que les auteurs du crime
ou du délit dont ils se sont rendus complices.
Les dispositions du paragraphe 5 du présent article ne sont pas applicables aux
ascendants et descendants en ligne directe des auteurs ou complices de l'action, à leurs
frères, à leurs soeurs, à leurs conjoints, à leurs tuteurs et à leurs pupilles.

Complicité passive

Article 25:
Sont également complices d'un crime ou d'un délit ceux qui, sans risque pour eux et pour
les leurs, y ayant assisté, se sont abstenus d'intervenir pour empêcher sa perpétration ou
qui, en ayant eu connaissance, se sont abstenus d'en dénoncer les auteurs ou complices.
Majorité pénale

Article 26:
La majorité pénale est fixée à 18 ans.

Responsabilité Civile

Article 27:
Pour l'appréciation de la responsabilité civile, les cours et tribunaux se conformeront aux
dispositions du régime général des obligations.

Non responsabilité pénale

Article 28:
Il n'y a ni crime ni délit:
1. Lorsque le prévenu était en état de démence au temps de l'action ou de légitime défense
de soi-même ou d'autrui;
2. Lorsqu'il a été, contraint par une force à laquelle il n'a pu résister
3. Lorsqu'il a agi en vertu d'un commandement de la loi ou d'un ordre de l'autorité légitime.

Livre III: Des Crimes, Des Delits Et De Leur Punition

Titre 1er Des Crimes Contre L' Humanite

Chapitre I: Des Crlmes Contre L’ Humanite

Article 29:
On entend par crime contre l'humanité l'un des actes ci-après, commis dans le cadre d'une
attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile et en
connaissance de cette attaque: a) Meurtre; b) Extermination c) Réduction en esclavage d)
Déportation ou transfert forcé de population; e) Emprisonnement ou autre forme de
privation grave de liberté physique en violation des dispositions fondamentales du droit
international; f) Torture; g) Viol, esclavage sexuel, prostitution forcée, grossesse forcée,
stérilisation forcée et toute autre forme de violence sexuelle de gravité comparable,
Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour les motifs d'ordre
politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sens du paragraphe c,
ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit
international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime
relevant de la compétence de la cour [pénale internationale]. h) Disparitions forcées; i)
Apartheid; j) Autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de
grandes souffrances ou des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé physique
ou mentale.

Chapitre II: Du Genocide

Article 30:
On entend par crime de génocide l'un des actes ci-après, commis dans l'intention de
détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel:
a) Meurtre de membres du groupe;
b) Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe,
c) Soumission intentionnelle du groupe à des conditions d'existence devant entraîner sa
destruction physique totale ou partielle;
d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe
e) Transfert forcé d'enfants du groupe à un autre groupe.

Chapitre III: Des Crimes De Guerre

Article 31:
On entend par crimes, de guerre:
a) L'homicide volontaire;
b) La torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques:
c) Le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances ou de porter gravement
atteinte à l’intégrité physique ou à la santé;
d) La destruction et l'appropriation de biens, non justifiées par des nécessités militaires et
exécutées sur une grande échelle de façon illicite et arbitraire;
e) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou une personne protégée a servir dans
les forces d'une puissance ennemie;
f) Le fait de priver intentionnellement un prisonnier de guerre ou toute autre personne
protégée de son droit d'être jugé régulièrement et impartialement;
g) Les déportations ou transferts illégaux ou les détentions illégales;
h) Les prises d'otages;
i) Les autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés
internationaux dans le cadre établi du droit international, à savoir les actes ci-après:

1) Le fait de lancer des attaques délibérées contre la population civile en général ou contre
des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités;
Le fait de lancer des attaques délibérées contre la population civile en général ou contre
des civils qui ne sont pas des objectifs militaires;
2) Le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le
matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide
humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour
autant qu’ils aient droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit
aux civils et aux biens de caractère civil;
3) Le fait de lancer une attaque délibérée en sachant quelle causera incidemment des
pertes en vies humaines et des blessures parmi la population civile, des dommages aux
biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l’environnement
naturel qui seraient manifestement excessifs par rapport à l'ensemble de l'avantage
militaire concret et direct attendu;
4) Le fait d'attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages,
habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs
militaires:
5) Le fait de tuer ou de blesser un combattant qui, avant déposé les armes ou n'ayant plus
de moyens de se défendre, s'est rendu à discrétion;
6) Le fait d'utiliser le pavillon parlementaire, le drapeau ou les insignes militaires et
l'uniforme de l'ennemi ou de l'Organisation des Nations Unies., ainsi que les signes
distinctifs prévus par les Conventions de Genève, et, ce faisant, de causer la perte de vies
humaines ou des blessures graves,
7) Le transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d’une partie de sa
population civile, dans le territoire qu'elle occupe, ou la déportation ou le transfert à
l'intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d'une partie de la population de ce
territoire;
Le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à
l'enseignement, à l'art, à la science ou à I’action caritative. des monuments historiques, des
hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, pour autant que ces
bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires;
8) Le fait de soumettre des personnes d'une partie adverse tombées en son pouvoir à des
mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles soient qui ne
sont ni motivées par un traitement médical ni effectuées dans l'intérêt de ces personnes, et
qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé;
9) Le fait de tuer ou de blesser par traîtrise des individus appartenant à la nation ou à
l'armée ennemie;
10) Le fait de déclarer qu'il ne sera pas fait de quartier
11) Le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces
destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la
guerre;
12) Le fait de déclarer éteints, suspendus ou non recevables en justice les droits et actions
des nationaux de la partie adverse;
13) Le fait pour un belligérant de contraindre les nationaux de la partie adverse à prendre
part aux opérations de guerre dirigées contre leur pays même s'ils étaient au service de ce
belligérant avant le commencement de la guerre;
14) Le pillage dune ville ou d'une localité, même prise d'assaut;
Le fait d’utiliser du poison ou des armes empoisonnées;
15) Le fait d'utiliser des gaz asphyxiants, toxiques ou assimilés et tous liquides, matières ou
engins analogues;
16) Le fait d'utiliser des balles qui se dilatent ou s'aplatissent facilement dans le corps
humain, telles que des balles dont l'enveloppe dure ne recouvre pas entièrement le centre
ou est percée d'entailles;
17) Le fait d'employer les armes, projectiles, matériels et méthodes de combat de nature à
causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à agir sans discrimination en
violation du droit international des conflits armés, à condition que ces moyens fassent
l'objet d'une interdiction générale;
18) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et
dégradants;
19) Le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, la stérilisation
forcée ou toute autre forme de violence sexuelle constituant une infraction grave aux
Conventions de Genève;
20) Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que
certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires;
21) Le fait de lancer des attaques délibérées contre les bâtiments, le matériel, les unités et
les moyens de transport sanitaires, les signes distinctifs prévus par les Conventions de
Genève;
22) Le fait d'affamer délibérément des civils comme méthode de guerre, en les privant de
biens indispensables à leur survie, y compris en empêchant intentionnellement l'envoi des
secours prévus par les Conventions de Genève;
23) Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans
dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités.
24) Le fait d'utiliser des balles qui se dilatent ou s'aplatissent facilement dans le corps
humain, telles que des balles dont l’enveloppe dure ne recouvre pas entièrement le centre
ou est percée d'entailles;
25) Le fait d'employer les armes, projectiles, matériels et méthodes de combat de nature à
causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à agir sans discrimination en
violation du droit international des conflits armés, à condition que ces moyens fassent
l'objet d'une interdiction générale;
26) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et
dégradants;
27) Le viol, l'esclavage sexuel, la,prostitution forcée, la grossesse forcée, la stérilisation
forcée ou toute autre forme de violence sexuelle constituant une infraction grave aux
Conventions de Genève;
28) Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que
certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires;
29) Le fait de lancer des attaques délibérées contre les bâtiments, le matériel, les unités et
les moyens de transport sanitaires, les signes distinctifs prévus par les Conventions de
Genève;
30) Le fait d'affamer délibérément des civils comme méthode de guerre, en les privant de
biens indispensables à leur survie, y compris en empêchant intentionnellement l'envoi des
secours prévus par les Conventions de Genève;
31) Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans
dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités.

Article 32:
Tous les crimes prévus dans le présent titre sont punis de mort. Ils sont imprescriptibles.
De même, toute peine prononcée en répression de ces crimes est imprescriptible.

Titre II: Des Crimes Et Delits Contre

La Chose Publique

Chapitre I: Des Crimes Et Delits Contre La Surete Exterieure De Letat

Article 33:
Sera coupable de trahison et puni de mort:
1. Tout malien qui portera les armes contre le Mali;
2. Tout malien qui entretiendra des intelligences avec une puissance étrangère en vue de
l'engager à entreprendre des hostilités contre le Mali ou lui en fournira les moyens, soit en
facilitant la pénétration des forces étrangères sur le territoire malien, soit en portant atteinte
au moral ou en ébranlant la fidélité des armées de terre, ou de l'air, soit de toute autre
manière;
3. Tout malien qui livrera à une puissance étrangère ou à ses agents, des troupes
maliennes, portion du territoire national, villes, forteresses, ouvrages, postes, magasins,
arsenaux, matériels, munitions, bâtiments ou appareils de navigation aérienne, appartenant
au Mali ou placés sous sa garde;
4. Tout malien qui, en temps de guerre, provoquera des militaires à passer au service
d'une puissance étrangère, leur en facilitera le moyen ou fera des enrôlements pour une
puissance en guerre contre le Mali;
5. Tout malien qui, en temps de guerre, entretiendra des intelligences avec une puissance
étrangère ou avec ses agents, en vue de favoriser les entreprises de cette puissance
contre le Mali.
Article 34:
Sera coupable de trahison et puni de mort:
1.Tout malien qui livrera à une puissance étrangère ou à ses agents,sous quelque forme et
par
quelque moyen que ce soit, un secret de la défense nationale, ou qui s'assurera, par
quelque moyen que
ce soit, la possession d'un secret de cette nature, en vue de le livrer à une puissance
étrangère ou à ses agents;
2. Tout malien qui détruira ou détériorera volontairement un navire, un appareil de
navigation aérienne, un matériel, une fourniture, une construction ou une installation
susceptible d'être employée pour la défense nationale, ou pratiquera sciemment soit avant,
soit après leur achèvement, des malfaçons de nature à les empêcher de fonctionner ou à
provoquer un accident;
3. Tout malien qui aura participé sciemment à une entreprise de démoralisation de l'armée
ayant pour objet de nuire à la défense nationale. Toutefois, en temps de paix, sera puni de
cinq à dix ans de réclusion tout Malien ou étranger qui se sera rendu coupable:
a) de malfaçon volontaire dans la fabrication de matériel de guerre lorsque cette malfaçon
ne sera pas de nature à provoquer un accident;
b) de détérioration ou destruction volontaire de matériel ou fourniture destinés à la défense
nationale ou utilisés pour elle;
c) d'entrave à la circulation de ce matériel;
d) de participer en connaissance de cause à une entreprise de démoralisation de l'armée,
avant pour objet de nuire à la défense nationale.
Est également punie de la réclusion de dix à vingt ans la participation volontaire à une
action commise en bande et à force ouverte, ayant pour objet et pour résultat l'un des
crimes prévus aux paragraphes a, b, c du présent article, ainsi que la préparation de ladite
action.

Article 35:
Sera coupable d'espionnage et puni de mort tout étranger qui commettra l'un des actes
visés aux articles 33-2, 3,4 et 34, paragraphe l, 2 et 3. La provocation à commettre ou
l'offre de commettre un des crimes visés aux articles 33 et 34 et au présent article sera
punie comme le crime lui-même.

Article 36:
Seront réputés secrets de la défense nationale pour l’application du présent code.
1. Les renseignements d'ordre militaire, diplomatique, économique ou industriel qui, par
leur nature, ne doivent être connus que des personnes qualifiées pour les détenir, et
doivent, dans l'intérêt de la défense nationale, être tenus secrets à l'égard de toute autre
personne;
2. Les objets, matériels, écrits, dessins, plans, cartes, photographies ou autres
reproductions, et tous autres documents quelconques qui, par leur nature, ne doivent être
connus que des personnes qualifiées pour les manier ou les détenir, et doivent être tenus
secrets à l'égard de toute autre personne, pouvant conduire à la découverte de
renseignements appartenant à l'une des catégories visées à l'alinéa précédent;
3. Les informations militaires de toute nature, non rendues publiques par le gouvernement
et non comprises dans les énumérations ci-dessus, dont, la publication, la diffusion, la
divulgation ou la reproduction aura été interdite par une loi ou par un décret pris en Conseil
des ministres;
4. Les renseignements relatifs soit aux mesures prises pour découvrir et arrêter les auteurs
et les complices de crimes ou de délits contre la sûreté de l'Etat.
Article 37:
Sera coupable d'atteinte à la sûreté extérieure de l'Etat et puni des peines portées à l'article
41 ci-dessous tout malien ou tout étranger:

1. qui aura, par actes hostiles non approuvés par le gouvernement, exposé le Mali à une
déclaration de guerre;
2. qui aura, par des actes non approuvés par le gouvernement, exposé des maliens à subir
des représailles;
3. qui, en temps de paix, enrôlera des soldats pour le compte d'une puissance étrangère,
en territoire malien;
4. qui, en temps de guerre, entretiendra, sans autorisation du gouvernement une
correspondance ou des relations avec les sujets ou les agents d'une puissance ennemie;
5. qui, en temps de guerre, au mépris des prohibitions édictées, fera directement ou par
intermédiaire, des actes de commerce avec les sujets ou les agents d'une puissance
ennemie.

Article 38:
Sera coupable d'atteinte à la sûreté extérieure de l'Etat et puni des peines portées à l'article
41 ci-dessous tout malien ou tout étranger:

1. qui aura entrepris, par quelque moyen que ce soit, de porter atteinte à l'intégrité du
territoire malien;
2. qui entretiendra avec les agents d'une puissance étrangère des intelligences ayant pour
objet ou ayant pour effet de nuire à la situation militaire ou diplomatique du Mali.

Article 39:
Sera coupable d'atteinte à la sûreté extérieure de l'Etat et puni des peines portées à l'article
41 ci-dessous tout malien ou étranger:

1. qui, dans un but autre que celui de le livrer à une puissance étrangère ou à ses agents,
ou bien s'assurera étant sans qualité par quelque moyen que ce soit, la possession d'un
secret de défense nationale, ou bien détiendra sciemment et sans qualité un objet ou
document réputé secret de la défense nationale, ou pouvant conduire à la découverte d'un
tel secret, ou bien portera ledit secret, sous quelque forme et quelque moyen que ce soit, à
la connaissance du public ou d'une personne qualifiée;
2. qui, par imprudence, négligence ou inobservation des règlement, laissera détruire,
soustraire ou enlever, en tout ou en partie, et même momentanément, des objets,
matériels, documents ou renseignements qui lui étaient confiés, et dont la connaissance
pourrait conduire à la découverte d'un secret de la défense nationale ou en laissera
prendre, même en partie, connaissance, copie ou reproduction;
3. qui, sans autorisation préalable de l'autorité compétente, livrera ou communiquera à une
personne agissant pour le compte d'une puissance ou d'une entreprise étrangère, soit une
invention intéressant la défense nationale, soit des renseignements, études ou procédés
de fabrication se rapportant à une invention de ce genre, ou à une application industrielle
intéressant la défense nationale.

Article 40:
Sera également coupable d'atteinte à la sûreté extérieure de l'Etat, et puni des mêmes
peines, sans préjudice s'il y a lieu, des peines portées contre la tentative des crimes prévus
aux articles 33 et 34 ci-dessus, tout malien ou tout étranger:
1. qui, s'introduira, sous un déguisement ou un faux nom, ou en dissimulant sa qualité, ou
sa nationalité dans une forteresse, un ouvrage, poste ou arsenal, dans les travaux, camps,
bivouacs ou cantonnements d'une armée, dans un bâtiment de guerre, ou un bâtiment de
commerce employé pour la défense nationale, dans un établissement militaire de toute
nature, ou dans un établissement ou chantier travaillant pour la défense nationale;
2. qui, même sans se déguiser ou sans dissimuler son nom, sa qualité ou sa nationalité
aura organisé d'une manière occulte un moyen quelconque de correspondance ou de
transmission à distance susceptible de nuire à la défense nationale -,
3. qui survolera le territoire malien au moyen d'un aéronef étranger sans y être autorisé par
une convention diplomatique ou une permission de l'autorité malienne;
4. qui, dans une zone d'interdiction fixée par l'autorité militaire exécutera sans l'autorisation
de celle-ci des dessins, photographies, levées ou opérations topographiques à l'intérieur ou
autour des places, ouvrages, postes, ou établissements militaires et maritimes;
5. qui séjournera, au mépris d'une interdiction réglementaire édictée, dans un rayon
déterminé autour des ouvrages fortifiés ou des établissements militaires et maritimes.

Article 41:
Si elles sont commises en temps de guerre, les atteintes à la sûreté extérieure de l'Etat
seront punies de la réclusion de dix à vingt ans. Si elles sont commises en temps de paix,
elles seront punies d'un emprisonnement d'un à cinq ans, et d'une amende de 180.000 à 1
600 000 francs. Toutefois, l'emprisonnement pourra être porté à dix ans et l'amende à 3
600 000 francs à l'égard des infractions visées à l'article 37- l°, à l'article 38- l°, à l'article
39. En temps de guerre, tous autres actes, sciemment accomplis, de nature à nuire à la
défense nationale, seront punis, s'ils ne le sont déjà par un autre texte, d'un
emprisonnement d'un à cinq ans et d'une amende de 180 000 à 1 600 000 francs.

Dans tous les cas, les coupables pourront être en outre, frappés de cinq ans au moins et
vingt ans au plus de l'interdiction des droits mentionnés à l'article 8 du présent code. Ils
pourront également être frappés d’interdiction de séjour pour une durée de cinq à vingt
ans. La tentative du délit sera punie comme le délit lui-même. Le délit commis à l'étranger
sera puni comme le délit commis en territoire malien. I° qui, connaissant les intentions des
auteurs de crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'Etat, leur fournira subsides,
moyens d'existence, logement, lieu de retraite ou de réunion.

Article 42:
La confiscation de l'objet du crime ou du délit et des objets et instruments ayant servi à le
commettre sera de droit, sans qu'il y ait lieu de rechercher s'ils appartiennent ou non aux
condamnés. La rétribution reçue par le coupable, ou le montant de sa valeur lorsque la
rétribution n'a pu être saisie, seront déclarés acquis au Trésor par le jugement. Pour
l'application de la peine et du régime de la détention provisoire, les crimes et délits contre
la sûreté extérieure de l'Etat seront considérés comme des crimes et délits de droit
commun. L'article 18 ci-dessus pourra être appliqué par le tribunal compétent dans les
conditions fixées par le présent code.
Article 43:
Outre les personnes désignées à l'article 24, sera puni comme complice ou comme
receleur tout malien ou tout étranger:

1. qui, connaissant les intentions des auteurs de crimes et délits contre la sûreté extérieure
de l'Etat, leur fournira subsides, moyens d'existence, logement, lieu de retraite ou de
réunion;
2. qui portera sciemment la correspondance des auteurs de crimes ou de délits contre la
sûreté de l'Etat ou qui leur facilitera de quelque manière que ce soit, la recherche, le recel,
le transport ou la transmission de l'objet du crime ou du délit;
3. qui recèlera sciemment les objets et instruments ayant servi ou devant servir à
commettre le crime ou le délit ou les objets matériels ou documents obtenus par le crime
ou le délit;
4. qui sciemment, détruira, soustraira, recèlera, dissimulera ou altérera un document public
ou privé de nature à faciliter la recherche du crime ou du délit, la découverte des preuves
ou les châtiments de ses auteurs.

Article 44:
A moins de dispositions contraires expresses, les peines portées envers les crimes ou
délits contre la sûreté extérieure de l'Etat seront appliquées à celles de ces infractions qui
seront commises en temps de paix, comme à celles qui seront commises en temps de
guerre. Le gouvernement pourra, par décret pris en Conseil des ministres, étendre soit
pour le temps de guerre, soit pour le temps de paix, tout ou partie des dispositions visant
les crimes et délits contre les puissances alliées ou amies du Mali.

Chapitre II: Des Crimes Contre La Surete Interieure De L’ Etat

Section I: Attentats Et Complots Contre Le Gouvernement

Article 45:
L'attentat dont le but est soit de renverser par la force le gouvernement légal ou de changer
la forme républicaine de l'Etat, soit d'inciter les citoyens ou les habitants à s'armer contre
l'autorité, est puni de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité ou à temps.
La tentative est punie comme le crime.

Article 46:
Il y a complot dès que la résolution d'agir est concertée et arrêtée entre deux ou plusieurs
personnes. Le complot ayant pour but les crimes mentionnés à l'article précédent, s'il a été
suivi d'un acte commis ou commencé pour en préparer l'exécution, sera puni de la peine
de cinq à vingt ans de réclusion. Si le complot n'a été suivi d'aucun acte commis ou
commencé pour en préparer l'exécution, la peine sera celle de cinq à dix ans
d'emprisonnement. S'il y a eu proposition faite et non agréée d'agir, de former un complot
pour arriver aux crimes mentionnés à l'article précédent, celui qui aura fait une telle
proposition sera puni d'un emprisonnement de un à cinq ans et facultativement de 20.000 à
500.000 francs d'amende et de cinq à dix ans d'interdiction de séjour.
Section Il: Des Crimes Portant Atteinte A La

Securite Interieure De L' Etat Ou A L' Integrite Du

Territoire Par La Guerre Civile, L' Emploi Illegal De La Force Armee, La Devastation Et Le
Pillage Public

Article 47:
L'attentat dont le but est soit de provoquer la sécession dune partie du territoire de la
République, soit d'inciter à la guerre civile, en armant ou en poussant les citoyens ou
habitants à s'armer les uns contre les autres, soit de porter la dévastation, le massacre et
le pillage dans une ou plusieurs régions, villes, communes et villages de la République, est
puni de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité. Le complot ayant pour but l'un des
crimes prévus au présent article et la proposition de former ce complot, seront punis des
peines portées à l'article 41 suivant les distinctions qui y sont établies.

Article 48:
Seront punis de mort:
1. ceux qui auront levé, ou fait lever des troupes armées, engage, ou enrôlé des soldats ou
leur auront fourni ou procuré des armes ou munitions sans ordre ou autorisation du pouvoir
légal;
2. ceux qui, sans droit ou motif légitime, auront pris le commandement d'une troupe et toute
autre force publique, d'une garnison ou d'un camp de cette garnison, d'un centre
administratif, d'une localité;
3. ceux qui auront retenu, contre l'ordre du gouvernement, un commandement des forces
publiques; les commandants desdites forces qui auront tenu leurs troupes rassemblées
après que le licenciement ou la séparation en auront été ordonnés.

Article 49:
Toute personne qui, pouvant disposer de la force publique, en aura requis ou ordonné, fait
requérir ou ordonner l'action ou l'emploi contre les ordres du gouvernement, sera punie de
la réclusion à temps. Si cette réquisition ou cet ordre ont été suivis d'effet, le coupable sera
puni de mort.

Article 50:
Sont punis de la peine de la réclusion à perpétuité ceux qui, participant à un mouvement
insurrectionnel, ont été trouvés porteurs d'armes et de munitions, ont occupé ou tenté
d'occuper des édifices publics ou des propriétés privées; ont érigé des barricades, se sont
opposés par la violence et les menaces à la convocation ou à la réunion de la force
publique; ont provoqué ou facilité le rassemblement des insurgés par drapeaux, signes de
ralliement ou tout autre moyen; ont brisé ou tenté de briser les lignes télégraphiques ou
téléphoniques; ont intercepté ou tenté d'intercepter les communications entre les
dépositaires de la force publique se sont emparés par la violence ou la menace d'armes et
munitions, par le pillage des boutiques, postes, magasins, arsenaux ou autres
établissements publics ou encore par le désarmement des agents de la force publique.
Sont punis de la peine de mort les individus qui ont fait usage de leurs armes.

Article 51:
Sera puni de mort:
1. tout individu qui aura incendié ou détruit par engin explosif des édifices, magasins,
arsenaux ou autres propriétés appartenant à l'Etat;
2. quiconque, soit pour envahir des domaines ou propriétés de l'Etat, les villes, les postes,
magasins, arsenaux, soit pour piller et partager les deniers publics, les propriétés publiques
ou nationales ou celles d'une généralité de citoyens, soit pour faire attaque ou résistance
envers la force publique agissant contre les auteurs de ces crimes se sera mis à la tête de
bandes armées ou y aura exercé une fonction de commandement quelconque;
3. la même peine sera appliquée à ceux qui auront dirigé l'association, levé ou fait lever,
organisé ou fait organiser des bandes ou leur auront sciemment et volontairement fourni ou
procuré des subsides, des armes, des munitions et instruments de crime ou envoyé des
substances, ou qui auront, de toute autre manière, pratiqué des intelligences avec les
dirigeants des bandes.

Article 52:
Dans le cas où l'un ou plusieurs des crimes mentionnés aux articles 45 et 47 du présent
code auront été exécutés ou simplement tentés par une bande, la peine de mort sera
appliquée, sans distinction de grades, à tous les individus faisant partie de la bande et qui
auront été saisis sur le lieu de la réunion séditieuse. Sera puni des mêmes peines, quoique
non saisi sur le lieu, quiconque aura dirigé la sédition ou aura exercé dans la bande un
commandement quelconque.

Article 53:
Hors le cas où la réunion séditieuse a eu pour objet ou résultat l'un ou plusieurs des crimes
énoncés aux articles 45 et 47 du présent code, les individus faisant partie des bandes
susvisées, sans y exercer aucun commandement, et qui auront été saisis sur les lieux,
seront punis de cinq à vingt ans de réclusion.

Article 54:
Ceux qui, connaissant le but et le caractère desdites bandes, leur auront sans contrainte,
fourni des logements, lieu de retraite ou de réunion, seront punis de cinq à vingt ans de
réclusion.

Article 55:
Il ne sera prononcé aucune peine pour le fait de sédition contre ceux qui, ayant fait partie
de ces bandes, sans y exercer commandement et sans y remplir un emploi ou fonction, se
sont retirés au premier avertissement des autorités civiles ou militaires, ou même ceux qui
auront été saisis hors des lieux de la réunion séditieuse, sans opposer de résistance et
sans armes. Ils ne seront punis, dans ces cas, que pour les crimes et délits particuliers
qu’ils auraient personnellement commis; néanmoins, ils pourront être frappés d'interdiction
de séjour pour une période de cinq à dix ans.

Article 56:
Sont considérés comme armes, les fusils, revolvers et pistolets, toutes machines, tous
instruments ou ustensiles tranchants, pointus ou contondants. Les couteaux et les ciseaux
de poche, les cannes simples ne seront réputés armes qu'autant qu'il en aura été fait
usage.

Article 57:
Seront exemptés des peines prononcées contre les auteurs des complots ou autres crimes
attentatoires à la sûreté de l'Etat ceux qui, avant toute exécution ou tentative de ces
complots ou de ces crimes et avant toutes poursuites commencées, auront les premiers
donné au gouvernement, aux autorités administratives ou de police judiciaire,
connaissance de ces complots et crimes et de leurs auteurs ou complices ou qui, même
depuis le commencement des poursuites, auront facilité l'arrestation desdits auteurs ou
complices. Les coupables qui auront donné ces connaissances ou facilité ces arrestations
pourront, néanmoins, être frappés d'interdiction de séjour pour une durée maximum de cinq
ans.

Chapitre III: Des Crimes Et Delits A Caractere Racial Regionaliste Ou
Religieux

Article 58:
Tout propos, tout acte de nature à établir ou à faire naître une discrimination raciale ou
ethnique, tout propos, tout acte ayant pour but de provoquer ou d'entretenir une
propagation régionaliste, toute propagation de nouvelles tendant à porter atteinte à l'unité
de la nation ou au crédit de l'Etat, toute manifestation contraire à la liberté de conscience et
à la liberté de culte susceptible de dresser les citoyens les uns contre les autres, sera puni
d'un emprisonnement de un à cinq ans et facultativement de cinq à dix ans d'interdiction de
séjour.

Chapitre IV: Des Crimes Et Delits Relatifs A L' Exercice Des Droits Civiques

Article 59:
Lorsque, par attroupement, voies de fait ou menaces, un ou plusieurs citoyens auront été
empêchés d’exercer leurs droits civiques, chacun des coupables sera puni d'un
emprisonnement de six mois au moins et de deux ans au plus, et privé de ses droits
civiques pendant cinq ans au moins et dix ans au plus.

Article 60:
Si ce fait a, été commis par suite d'un plan concerté pour être exécuté soit dans toute la
République, soit dans une ou plusieurs circonscriptions administratives, la peine sera de
cinq à dix ans de réclusion et de dix à vingt ans d'interdiction de séjour.

Article 61:
Tout citoyen membre d’un bureau de vote, tout scrutateur qui. au cours des opérations,
aura falsifié ou tenté de falsifier, soustrait ou tenté de soustraire, ajouté ou tenté d'ajouter
des bulletins, inscrit ou tenté d’inscrire sur les bulletins des votants illettrés des noms
autres que ceux qui leur auraient été déclarés, induit ou tenté d'induire en erreur sur la
signification des couleurs des bulletins, empêché ou tenté d'empêcher un citoyen d'exercer
son droit de vote, sera puni de un à deux ans d'emprisonnement et de l'interdiction du droit
de voter et d'être éligible pendant cinq ans au moins et dix ans au plus. Toutes autres
personnes coupables des faits énoncés ci-dessus seront punies d'un emprisonnement de
un mois au moins et six mois au plus et de l'interdiction du droit de voter et d'être éligibles
pendant cinq ans au moins et dix ans au plus.

Article 62:
Quiconque, par des dons ou libéralités en argent ou en nature, par des promesses de
libéralités, de faveurs, d'emplois publics ou privés ou d'autres avantages, aura influencé ou
tenté d'influencer le vote d'un ou plusieurs électeurs, soit directement, soit par l'entremise
d'un tiers, quiconque, par les mêmes moyens aura déterminé ou tenté de déterminer un ou
plusieurs électeurs à s'abstenir, sera puni d'un à cinq ans d'emprisonnement et d'une
amende de 100 000 à 1 000 000 de francs. Pourra en outre être prononcée la déchéance
des droits civiques et de toutes fonctions ou emplois publics pendant deux ans au moins.
Chapitre V: Des Troubles Graves A L’ Ordre Public

Article 63:
L'obstruction de la voie publique par attroupement illicite, barricades, allumage ou entretien
de feu dans le dessein d'entraver ou d'empêcher la libre circulation des personnes ou de
semer la panique au sein de la population, sera punie de six mois à trois ans
d'emprisonnement et d’une amende de 20.000 à 200.000 francs ou de l'une de ces deux
peines seulement. Si les faits prévus à l'alinéa précédent ont été commis par attroupement
armé, en réunion ou en bande et à force ouverte, le maximum de la peine
d'emprisonnement pourra être porté à cinq ans et l'amende à 400.000 francs.

Chapitre VI: Des Attentats A La Liberte

Article 64:
Tout fonctionnaire public, agent ou préposé de l'administration, qui aura requis ou ordonné
fait requérir ou ordonner, l'action ou l'emploi de la force publique contre l'exécution d'une
ordonnance, d'un mandat de justice, de tout ordre émanant de l'autorité légitime, sera puni
de cinq à dix ans de réclusion. Si cette réquisition ou cet ordre ont été suivis d'effet, la
peine sera le maximum. Les peines énoncées ne cesseront d'être applicables aux
fonctionnaires ou préposés qui auraient agi par ordre de leurs supérieurs qu'autant que cet
ordre aura été donné par ceux-ci pour des objets de leur ressort et sur lesquels il leur était
dû obéissance hiérarchique;dans ce cas les peines portées ci - dessus ne seront
appliquées qu'aux supérieurs, qui les premiers, auront donné cet ordre. Si par suite desdits
ordres ou réquisitions, il survient d'autres crimes punissables de peines plus
fortes que celles exprimées au présent article, ces peines plus fortes seront appliquées aux
fonctionnaires, agents ou préposés coupables d'avoir donné lesdits ordres ou fait lesdites
réquisitions.

Article 65:
Lorsqu'un fonctionnaire public aura ordonné ou fait quelque acte arbitraire ou attentatoire
soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'un ou plusieurs citoyens, soit à la
Constitution, il sera privé de ses droits civiques. Si néanmoins, il justifie qu'il a agi par ordre
de ses supérieurs pour des objets du ressort de ceux-ci, sur lesquels il leur était dû
obéissance hiérarchique, il sera exempt de la peine, laquelle, dans ce cas sera appliquée
seulement aux supérieurs qui auront donné l'ordre.

Article 66:
Si c'est un ministre qui a ordonné ou fait les actes ou l'un des actes mentionnés aux
articles 64 et 65, s'il a refusé ou négligé de faire réparer ces actes, il sera puni de six mois
à cinq ans d'emprisonnement ou d'une amende de 25.000 à 180.000 francs.

Article 67:
Si les ministres prévenus d'avoir ordonné ou autorisé l’acte contraire à la Constitution
prétendent que leur signature a été surprise, ils seront tenus, en faisant cesser l'acte, de
dénoncer celui qu'ils déclareront auteur de la surprise; sinon ils seront poursuivis
personnellement et passibles des peines prévues à l'article précédent.

Article 68:
Les dommages-intérêts qui pourraient être prononcés à raison des attentats exprimés à
l'article 65 ci-dessus seront demandés, soit sur la poursuite criminelle, soit par la voie civile
et seront réglés, eu égard aux personnes, aux circonstances et au préjudice souffert, sans
qu'en aucun cas, et quel que soit l'individu lésé, lesdits dommages-intérêts puissent être au
dessous de 5000 francs, pour chaque jour de détention illégale et arbitraire et pour chaque
individu.

Article 69:
Si l'acte arbitraire en violation de la Constitution a été fait d'après une fausse signature du
nom du ministre ou d'un fonctionnaire public, les auteurs du faux et ceux qui en auront
sciemment fait usage seront punis de la peine de réclusion à temps, dont le maximum sera
toujours appliqué dans ce cas.

Article 70:
Les fonctionnaires publics chargés de la police administrative ou judiciaire, qui auront
refusé ou négligé de déférer à une réclamation légale tendant à constater des détentions
illégales et arbitraires, soit dans les maisons destinées à la garde des détenus, soit partout
ailleurs et qui ne justifieront pas les avoir dénoncées à l'autorité supérieure, seront punis de
la peine de cinq à vingt ans de réclusion et tenus des dommages-intérêts, lesquels seront
réglés conformément aux dispositions de l'article 68 ci-dessus.

Article 71:
Les régisseurs et les surveillants des établissements pénitentiaires qui auront reçu un
prisonnier sans mandat ou jugement ou sans ordre provisoire du gouvernement, ceux qui
l'auront retenu ou refusé de le représenter à l'officier de police judiciaire ou au porteur de
ses ordres sans justifier de la défense du procureur de la République ou du juge; ceux qui
auront refusé d'exhiber leurs registres à l'officier de police judiciaire, seront considérés
comme coupables de détention arbitraire et punis de six mois à deux ans
d'emprisonnement et dune amende de 20 000 à 240 000 francs.

Article 72:
Tout crime commis par un fonctionnaire public dans l'exercice de ses fonctions est une
forfaiture.

Article 73:
Tout acte de forfaiture sera puni de cinq ans au moins et de dix ans au plus de, réclusion
lorsque la loi n'aura pas prévu une peine inférieure ou supérieure.

Article 74:
Les simples délits ne constituent pas les fonctionnaires en forfaiture.

Article:75:
Seront coupables de forfaiture, et punis de la peine de cinq à vingt ans de réclusion, tout
officier de police judiciaire, tous procureurs généraux ou de la République, tous substituts,
tous juges qui auront provoqué, donné ou signé un jugement, une ordonnance ou un
mandat tendant à la poursuite personnelle ou à la mise en accusation, soit d'un ministre,
soit d'un membre de l’Assemblée Nationale, sans les formalités ou les autorisations
prescrites par la loi ou qui n'auront pas suspendu la détention ou la
poursuite à la requête de l’Assemblée Nationale, ou qui, hors les cas de flagrant délit,
auront sans les mêmes formalités et autorisations, donné ou signé l'ordre ou le mandat de
saisir ou arrêter un ou plusieurs ministres ou membres de l’Assemblée Nationale.
Article 76:
Seront aussi punis de la peine de cinq à vingt ans de réclusion, les procureurs généraux ou
de la République, les substituts, les juges ou les officiers publics qui auront retenu ou fait
retenir un individu hors des lieux déterminés par le gouvernement ou par l'administration
publique, ou qui auront traduit un citoyen devant une cour d'assises, sans qu'il ait été
préalablement mis légalement en accusation.

Chapitre VII: De La Coalition Des Fonctionnaires Contre La Constitution Et Les Lois

Article 77:
Sont réputés fonctionnaires publics, au regard du présent code, tous citoyens qui, sous une
dénomination et dans une mesure quelconque, sont investis d'un mandat même
temporaire, rémunéré ou gratuit, dont l'exécution se lie à un intérêt d'ordre public, et qui à
ce titre, concourent au service de l'Etat, des administrations publiques, des communes ou
des groupements administratifs. Sont assimilées aux fonctionnaires publics les personnes
choisies par les particuliers ou déléguées par la justice en qualité d'expert, d'arbitre ou
d'interprète.

Article 78:
Tous dépositaires de quelque partie de l'autorité, par délégation ou correspondance entre
eux, qui auront concerté des mesures contraires à la Constitution et aux lois, seront punis
de la peine de cinq à vingt ans de réclusion. De plus, l'interdiction des droits civiques et de
tout emploi public pourra être prononcée pendant dix ans au plus.

Article 79:
Si par l'un des moyens ci-dessus, il a été concerté des mesures contre l'exécution des lois
ou contre les ordres du gouvernement, la peine sera de deux à cinq ans d'emprisonnement
et facultativement de cinq à dix ans d'interdiction de séjour.

Si ce concert a eu lieu entre les autorités civiles et les corps militaires ou de sécurité ou
leurs chefs, ceux qui en seront les auteurs ou provocateurs seront punis de cinq à dix ans
d'emprisonnement et de dix à vingt ans d'interdiction de séjour. Dans les cas visés au
présent article, l'interdiction des droits civiques et de tout emploi public pendant vingt ans
au plus sera, en outre, prononcée.

Article 80:
Dans le cas où ce concert aurait eu pour objet ou résultat un complot attentatoire à la
sûreté intérieure de l'Etat, les coupables seront punis de la réclusion à perpétuité ou de la
peine de mort.

Article 81:
Seront coupables de forfaiture et punis de cinq ans au moins et dix ans au plus de
réclusion, les fonctionnaires publics qui, dans le dessein de s'opposer aux lois ou à l'action
gouvernementale, auront, par délibération, arrêté de donner des démissions
individuellement ou collectivement dont l'objet ou l'effet serait d'empêcher ou de suspendre
soit l'administration de la justice, soit l'accomplissement d'un service public quelconque.

Article 82:
Les dispositions qui précèdent ne portent en rien préjudice au droit de grève et à la liberté
de se regrouper au sein d'organisations de coopération ou d'organisations syndicales de
leur choix pour la défense de leurs intérêts professionnels.
Chapitre VIII: De L’ Empietement Des Autorites Administratives Et Judicaires

Article 83:
Les juges, les procureurs généraux ou de la République ou leurs substituts, les officiers de
police judiciaire qui, soit arrêteront ou suspendront irrégulièrement l'exécution d'une ou
plusieurs lois, soit défendront d'exécuter les ordres réguliers émanant de l'administration,
seront punis d'une amende de 25 000 francs au moins et de 200.000 francs au plus.
Seront punis des mêmes peines, les ministres, les maires et autres administrateurs qui,
soit arrêteront ou suspendront irrégulièrement l'exécution d'une ou plusieurs lois, soit
s'ingéreront illégalement dans la connaissance des droits et intérêts privés du ressort des
tribunaux.

Chapitre Ix: De L' Opposition A L' Autorite Legitime

Article 84:
Seront punis d'une amende de 20 000 à 120 000 francs inclusivement et pourront l’être
d'un emprisonnement de onze jours à trois mois:
1. ceux qui se seront opposés par actes, paroles, gestes, manoeuvres quelconques à
l'exercice de l'autorité légitime d'un agent dépositaire de l'autorité publique ou de tout
citoyen chargé d'un ministère de service public et auront, par là, porté atteinte ou tenté de
porter atteinte à l'ordre public ou entravé ou tenté d'entraver la bonne marche des services
administratifs ou judiciaires, ainsi que toute excitation à cette opposition;
2. ceux qui, sans excuse légitime, n'auront pas répondu aux convocations régulières des
autorités administratives ou judiciaires;
3. ceux qui, par abstention volontaire ont porté atteinte ou tenté de porter atteinte à l'ordre
public ou entravé ou tenté d'entraver la bonne marche des services administratifs ou
judiciaires. L'abstention volontaire, aux termes du présent article, doit révéler chez celui qui
en est l'auteur une volonté d'indiscipline caractérisée. Lorsque l'infraction ci-dessus définie
sera le fait de plusieurs personnes agissant de concert, les peines prévues pourront être
portées au double.

Article 85:
En cas de récidive, une peine d'emprisonnement sera obligatoirement infligée et les juges
pourront, en outre, prononcer l’interdiction de séjour pour une durée maximum de cinq ans.
Il y a récidive quand il a été rendu contre le coupable, dans les douze mois précédents, un
premier jugement pour une infraction identique.

Chapitre X: Crimes Et Delits De Nature Economioue Et Contre La Chose Publique

Section I: Du Faux Monnayage: De La Contrefacon - De La Detention Et De L' Usage

Article 86:
Quiconque aura contrefait, falsifié ou altéré des signes monétaires ayant cours légal sur le
territoire national ou à l'étranger sera puni des travaux forcés à perpétuité et d'une amende
décuple de la valeur desdits signes et au moins égale à 20 000 000 de francs. Si le
coupable bénéficie de circonstances atténuantes, la peine ne pourra être inférieure à deux
ans d'emprisonnement et à 1000 000 de francs d'amende. Le sursis ne pourra être
accordé.
Article 87:
Quiconque aura:
- soit contrefait ou altéré des monnaies d'or ou d'argent ayant eu cours légal sur le territoire
national ou à l'étranger;
- soit coloré des pièces de monnaie ayant eu cours légal sur le territoire national ou à
l'étranger, dans le but de tromper sur la nature du métal, sera puni d'un emprisonnement
de cinq à dix ans et d'une amende de 10 000 000 de francs ou de l'une de ces deux peines
seulement. La tentative sera punie comme le délit consommé.

Article 88:
Quiconque aura contrefait, falsifié ou altéré des billets de banque ou des pièces de
monnaie autres que d'or ou d'argent ayant eu cours légal sur le territoire national ou à
l'étranger sera puni d'un emprisonnement d'un à cinq ans et d'une amende de 2 000 000 à
10 000 000 de francs ou de l'une de ces deux peines seulement. La tentative sera punie
comme le délit consommé.

Article 89:
Quiconque aura participé à l'émission, l'utilisation, l'exposition, la distribution, l'importation
ou l'exportation de signes monétaires contrefaits, falsifiés, altérés ou colorés sera puni des
peines prévues aux articles ci-dessus, selon les distinctions qui y sont portées.
La tentative sera punie comme le délit consommé.

Article 90:
Celui qui, ayant reçu pour bons des signes monétaires contrefaits, falsifiés, altérés ou
colorés, en aura fait ou tenté d'en faire usage après en avoir connu les vices, sera puni
d'un emprisonnement de six mois à un an et d'une amende quadruple au moins et décuple
au plus de la valeur desdits signes, sans que cette amende puisse être inférieure à 200
000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement. S’il les a conservés sciemment ou a
refusé de les remettre aux autorités, il sera puni d'une amende double au moins et
quadruple au plus, qui ne pourra être inférieure à 100 000 francs.

Article 91:
Quiconque aura fabriqué, souscrit, émis, utilisé, exposé, distribué, importé ou exporté:
- soit des moyens de paiement ayant pour objet de suppléer ou de remplacer les signes
monétaires ayant cours légal sur le territoire national ou à l'étranger;
- soit des imprimés, jetons ou autres objets qui présenteraient avec lesdits signes
monétaires une ressemblance de nature à faciliter leur acceptation ou utilisation aux lieu et
place desdits signes;
- sera puni d'un emprisonnement d'un à cinq ans et d'une amende de 2 000 000 à 10 000
000 de francs ou de l'une de ces deux peines seulement. La tentative sera punie comme le
délit consommé.

Article 92:
Est interdite toute reproduction, totale ou partielle, par quelque procédé que ce soit, de
signes monétaires ayant cours légal sur le territoire national ou à l'étranger, si ce n'est avec
l'autorisation préalable de la Banque Centrale ou, s'il s'agit de signes monétaires étrangers,
de l'autorité qui les a émis. Est également interdite, et sous les mêmes réserves, toute
exposition, distribution, importation ou exportation de telles reproductions, y compris par
voie de journaux, livres ou prospectus. Toute infraction aux dispositions du présent article
sera punie d'un emprisonnement d'un à six mois et d'une amende de 50 000 à 200 000
francs, ou de l'une de ces deux peines seulement.
Article 93:
Est interdite toute utilisation des billets de banque ou des pièces de monnaie ayant cours
légal sur le territoire national ou à l'étranger, comme support d'une publicité quelconque.
Toute infraction aux dispositions du présent article sera punie d'une amende de 50 000 à
200 000 francs. Les billets de banque ou pièces de monnaie ainsi utilisés seront saisis
entre les mains de tous détenteurs ou dépositaires.

Article 94:
Quiconque aura fabriqué, offert, reçu, importé, exporté ou détenu, sans y avoir été
autorisé, des marques, matières, appareils ou autres objets destinés par leur nature à la
fabrication, contrefaçon, falsification, altération ou coloration de signes monétaires, sera
puni d'un emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de 1 000 000 à 10 000 000
de francs ou de l'une de ces deux peines seulement. La tentative sera punie comme le délit
consommé.

Article 95:
Les peines prévues aux articles précédents s'appliquent
- aux infractions commises sur le territoire national;
- aux infractions commises à l'étranger, selon les distinctions et sous les conditions prévues
au code
de procédure pénale.

Article 96:
Seront confisqués, quelle que soit la qualification de l'infraction, les objets visés aux articles
86 à 93, ainsi que les métaux, papiers et autres matières trouvés en la possession des
coupables et destinés à la commission d'infractions semblables. Lesdits objets, métaux,
papiers et autres matières confisqués seront remis à la Banque Centrale sur sa demande,
sous réserve des nécessités de l'administration de la Justice. Seront également
confisqués, les instruments ayant servi à commettre l'infraction, sauf lorsqu'ils ont été
utilisés à l'insu de leur propriétaire.

Article 97:
Sera exempté de peine celui qui, coupable d'une des infractions prévues aux articles 86,
87, 88, 89 et 94 en aura donné connaissance et révélé les auteurs aux autorités avant
toutes poursuites. Il pourra néanmoins être condamné à l'interdiction de séjour de 5 à 20
ans. Pourra être dispensé de peine, totalement ou partiellement, celui qui, coupable d'une
des mêmes infractions, aura, après les poursuites commencées, procuré l'arrestation des
autres coupables. Il pourra néanmoins être condamné à l'interdiction de séjour de 5 à 20
ans.

Section Il: De La Contrefacon Des Timbres Et Marques

Article 98:
Ceux qui auront contrefait les sceaux, timbres ou marques de l'Etat, des communes ou
d'une autorité publique ou qui auront sciemment fait usage des sceaux, timbres ou
marques de même nature contrefaits, seront punis de la réclusion de cinq à vingt ans et
facultativement de un à vingt ans d'interdiction de séjour.
Section III: De L' Usage Frauduleux Des Timbres Et Marques

Article 99:
Ceux qui, s'étant indûment procuré les vrais sceaux, timbres et marques de l'Etat, des
communes ou d'une autorité publique, en auront fait sciemment un usage préjudiciable aux
droits et intérêts de l'Etat, des communes ou d'une autorité publique, seront punis de cinq à
vingt ans de réclusion et facultativement de un à vingt ans d'interdiction de séjour.

Article 100:
Quiconque aura sciemment fait usage d'un timbre poste ayant déjà servi à
l'affranchissement d'une lettre sera puni de quinze jours à trois mois d'emprisonnement et
d'une amende de 20 000 à 100 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement.
En cas de récidive, la peine d'emprisonnement sera de un à six mois et devra
obligatoirement être prononcée. L'amende sera double.

Article 101:
Ceux qui auront sciemment employé ou tenté de vendre des timbres fiscaux ayant déjà
servi seront punis des peines prévues à l’article 99.

SECTION IV: DU FAUX EN ECRITURE

Article 102:
Constitue le crime de faux, toute altération de la vérité de nature à porter préjudice à autrui
et commise dans un écrit, avec intention coupable:
- soit en dénaturant la substance ou les circonstances d'un acte
- soit en y écrivant des conventions autres que celles tracées ou dictées par les parties;
soit en constatant comme vrais des faits faux ou comme avoués des faits qui ne l'étaient
pas;
- soit par fabrication de tout ou partie d'un document
- soit par contrefaçon ou altération d'écritures ou signatures
- soit par fausse signature;
- soit par substitution de personnes
- soit par addition ou altérations de clauses, de déclarations ou de faits qu'un acte
quelconque avait pour objet de recevoir ou de constater.

Article 103:
Tout fonctionnaire, au sens du présent code, qui aura commis un faux dans l'exercice de
ses fonctions, sera puni de la réclusion de cinq à vingt ans et facultativement de cinq à
vingt ans d'interdiction se séjour. Le faux commis par toute autre personne sera puni de
cinq à dix ans de réclusion et facultativement de cinq à dix ans d'interdiction de séjour.
Lorsque le préjudice certain ou éventuel sera évaluable en argent et inférieur à 50 000
francs, la peine sera, quel que soit l'auteur, un emprisonnement de deux à cinq ans.
L'interdiction de séjour pourra en outre être prononcée pour deux à cinq ans.

Article 104:
Ceux qui auront sciemment fait usage des actes faux seront punis de la peine encourue
par l'auteur du faux.
Article 105:
Toute personne qui prendra dans un passeport, un livret de travail ou toute autre pièce
délivrée par l'autorité administrative malienne un nom supposé ou aura concouru comme
témoin à faire délivrer lesdites pièces sous le nom supposé sera puni d'un emprisonnement
de onze jours à deux ans. La même peine sera applicable à tout individu qui aura fait
usage des pièces visées ci-dessus sous un autre nom que le sien.

Section V: Des Atteintes Aux Biens Publics

Article 106:
Ont le caractère de biens publics les biens appartenant aux institutions et organismes
suivants:
- L' Etat et les collectivités publiques;
- Les sociétés et entreprises d'Etat;
- Les établissements publics;
- Les organismes coopératifs, unions, associations ou fédérations desdits organismes;
- Les associations reconnues d'utilité publique
- Les organismes à caractère industriel ou commercial dont l'Etat ou d'autres collectivités
publiques détiennent une fraction du capital social. Les biens visés à l'alinéa précédent
comprennent
a) Les deniers, fonds, pièces de monnaie, valeurs fiduciaires et d'une façon générale les
titres ayant une valeur estimative en deniers, qui sont entrés dans les caisses ou qui sont
perçus pour être versés dans les caisses de l'Etat, des collectivités publiques ou des
organismes visés à l'alinéa premier ci-dessus;
b) Les titres actifs tenant lieu desdits deniers
c) Les pièces et titres de paiement, les valeurs mobilières
d) Les actes contenant ou opérant obligation ou décharge
e) Les effets mobiliers, les matériaux, matériels, armes, munitions, marchandises, denrées
ou objets quelconques
f) Les titres immobiliers.

Article 107:
l. Tout fonctionnaire civil ou militaire, tout agent ou employé de l'Etat, des collectivités
publiques ou des organismes visés à l'article précédent, qui aura porté atteinte aux biens
publics par l'un des moyens suivants: soustraction frauduleuse, détournement ou abus de
confiance, escroquerie, faux et usage de faux, autres malversations, sera puni des peines
prévues au présent article.
2. Seront considérés comme complices, les responsables de sociétés et entreprises d'Etat,
fonctionnaires et agents de l'Etat ou des entreprises, préposés au contrôle qui, par
manquement aux devoirs de leurs charges, auront facilité ou couvert les atteintes aux
biens publics.
3. Dans tous les cas cités aux alinéas précédents:
a Lorsque le montant du préjudice est inférieur à dix millions de francs, la peine sera de un
à cinq ans d'emprisonnement
b Lorsque le montant du préjudice est égal à dix millions mais intérieur a vingt millions de
francs, la peine sera de cinq à dix ans de réclusion;
c Lorsque le montant du préjudice est égal ou supérieur à vingt millions de francs, mais
inférieur à cinquante millions de francs, la peine sera de cinq à vingt ans de réclusion;
d Lorsque le montant du préjudice est supérieur à cinquante millions de francs, la peine
sera la réclusion à perpétuité.
4. Dans les cas prévus à ces mêmes alinéas, il sera toujours prononce contre le condamné
une amende allant de 20 000 à 500 000 francs. L'interdiction de séjour de deux à vingt ans
pourra être prononcée dans les cas prévus au 3°-a et -b.

Section VI: De La Concussion

Article 108:
Les fonctionnaires, leurs commis ou préposés qui, dans une intention frauduleuse,
ordonneront de percevoir et exigeront ou recevront ce qu'ils savent n'être pas dû pour
droits, taxes, contributions, revenus, salaires ou traitements seront punis de:
- deux à cinq ans d'emprisonnement si la totalité des sommes indûment exigées ou reçues
ou dont la perception a été ordonnée a été égale ou inférieure à 50 000 francs;
- cinq à dix ans de réclusion, si la totalité des sommes indûment exigées ou reçus ou dont
la perception a été ordonnée a été égale ou supérieure à 50 000 francs.
- La tentative de ce délit sera punie comme le délit lui-même.

Article 109:
Dans les cas exprimés à l'article précédent, il sera toujours prononcé contre le condamné
une amende dont le maximum sera le double des sommes indûment exigées ou reçues.

Section VII: De L' Ingerence Des Personnes Physiques Depositaires De L' Autorite
Publique Ou Chargees D' Une Mission De Service Public Ou Investies D' Un Mandat Electif
Dans Les Affaires Du Commerce Incompatible Avec Leur Qualite

Paragraphe I: De La Prise Illegale Dinteret:

Article 110:
Tout fonctionnaire, aux termes du présent code qui, soit ouvertement, soit par actes
simulés, soit par interposition de personnes, aura pris ou reçu quelque intérêt que ce soit
dans les actes, adjudications, entreprises ou régies dont il a ou avait au temps de l'acte, en
tout ou en partie l'administration ou la surveillance, ou dans une affaire dont il était chargé
d'ordonner le paiement ou de faire la liquidation, sera puni d'un emprisonnement de six
mois au moins et de deux ans au plus et sera condamné à une amende qui ne pourra
excéder le quart des restitutions et des indemnités.

Tout fonctionnaire public chargé à raison même de sa fonction, de la surveillance ou du
contrôle direct d'une entreprise privée et qui, soit en position de congé ou de disponibilité,
soit après admission à la retraite, soit en position de destitution ou révocation et pendant
un délai de cinq ans à compter de la cessation de la fonction, hormis le cas de dévolution
héréditaire en ce qui concerne les capitaux, prendra ou recevra une participation par
travail, conseils ou capitaux dans les concessions, les entreprises ou régies qui étaient
directement soumises à sa surveillance ou à son contrôle, sera puni de la même peine
d'emprisonnement et de 500 000 francs d'amende. Les dirigeants d'une concession,
entreprise, régie, considérés comme complices, seront frappés des mêmes peines. Les
coupables pourront, en outre, être déclarés incapables d'exercer une fonction publique
pendant cinq ans au plus.
Article 111:
Le fait pour une personne physique dépositaire de l'autorité publique ou chargée d'une
mission de service public ou investie d'un mandat électif, de prendre, recevoir ou conserver
directement ou indirectement, un intérêt quelconque dans une entreprise ou une opération
dont elle a, au moment de l'acte, en tout ou en partie, la charge d'assurer la surveillance,
l'administration, la liquidation ou le paiement est puni d'un emprisonnement de six mois au
moins et deux ans au plus et d'une amende qui ne pourra excéder le quart des restitutions
et des indemnités.

Paragraphe II: Du Delit De Favoritisme

Article 112:
Toute personne physique dépositaire de l'autorité publique, chargée d'une mission de
service public, investie d'un mandat électif; exerçant des fonctions de représentant,
administrateur ou agent de l'Etat ou d'une collectivité publique, d'un établissement public
ou d'une société d’état, d'une société à participation financière publique majoritaire, d'une
personne morale de droit privé agissant pour le compte de l'Etat ou d'une personne morale
de droit public bénéficiant de son concours financier ou de sa garantie, ainsi que toute
autre personne agissant pour le compte d'une des personnes susmentionnées, ainsi que
leurs complices, qui aura procuré ou tenté de procurer à autrui un avantage injustifié par un
acte contraire aux règles du code des marchés publics, ayant pour objet de garantir la
liberté d'accès et d'égalité des candidats dans les marchés publics, sera punie d'un
emprisonnement de deux mois à dix huit mois et d'une amende de 5 000 000 à 100 000
000 de francs ou de l'une de ces deux peines seulement. Sans préjudice de poursuites
disciplinaires, l'auteur pourra en outre être interdit d'exercer les fonctions qu'il occupait lors
de la passation des marchés pendant une durée égale ou inférieure à trois ans. La
juridiction saisie pourra ordonner la publication aux frais du condamné de l'intégralité ou
d'un extrait de sa décision dans un journal d’annonces légales.

Article 113:
Les infractions relatives aux modes de passation des marchés publics et au seuil légal de
passation des marchés publics seront punies d'un emprisonnement de six mois à cinq ans
et d'une amende de 500 000 à 5 000 000 de francs, sans préjudice de la réparation des
dommages subis par l'autorité contractante.

Article 114:
Le fractionnement des marchés publics est un délit. Les personnes désignées à l'article
112, auteurs ou complices de fractionnement de marchés publics seront punis d'un
emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende de 300 000 à 3 000 000 de
Francs, auront passé des marchés publics avec des entrepreneurs, fournisseurs ou
prestataires de service, exclus de la passation des marchés publics conformément aux lois
et règlements en vigueur.

Article 116:
Seront punis d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de 300 000 à
2 000 000 de francs, les fonctionnaires, agents de l'Etat et toute autre personne chargée du
contrôle de l'exécution d'un marché public qui, par négligence ou fraude, se seront
abstenus volontairement d'adresser à l'autorité contractante des rapports périodiques sur le
respect du planning d'exécution des prestations et sur les éventuelles défaillances du
titulaire du marché, s'il en est résulté pour l'autorité contractante un préjudice égal à
cinquante pour cent du montant initial du marché. Toutefois, si le préjudice est inférieur à
cinquante pour cent, ils seront punis d'une amende au moins égale au montant du
préjudice.

Article 117:
Seront punis conformément aux articles 102, 103 et 104 du présent code les auteurs ou
complices d'inexactitudes délibérées commises dans les justifications d'admissibilité aux
marchés publics.

Article 118:
Toutes autres espèces de fraude, non spécifiées aux articles 112, 113,114, 115 et 116 du
présent code, ayant pour objet de procurer ou tenter de procurer à autrui un avantage
injustifié par un acte contraire aux règles du code des marchés publics visant à garantir la
liberté d'accès et l'égalité des candidats dans les marchés publics seront punies des peines
prévues à l'article 112 ci-dessus.

Article 119:
Seront punis conformément aux dispositions du présent code réprimant la corruption:
1. les soumissionnaires qui auront usé de promesses, offres ou dons dans le but d'acquérir
un marché public;
2. les personnes chargées de la préparation des marchés publics et les membres de la
commission de dépouillement et de jugement des offres qui auront sollicité ou agréé des
offres ou promesses, sollicité ou reçu des dons ou présents dans le but de porter atteinte à
la liberté d'accès et à l'égalité des candidats dans les marchés publics.

Section VIII: De La Corruption Des Fonctionnaires Et Des Employes Des Entreprises
Privees Du Trafic D' Influence

Article 120:
Sera puni de cinq à dix années de réclusion et d'une amende double de la valeur des
promesses agréées ou des choses reçues ou demandées, sans que ladite amende puisse
être inférieure à 100 000 francs, quiconque aura sollicité ou agréé des offres ou
promesses, sollicité ou reçu des dons ou présents pour:

1. Etant fonctionnaire public de l'ordre administratif ou judiciaire, étant militaire ou assimilé,
étant assesseur d'une juridiction de jugement, agent ou préposé d'une administration
publique ou d'une administration placée sous le contrôle de la puissance publique, citoyen
chargé d'un ministère de service public, étant investi d'un mandat électif, faire ou s'abstenir
de faire un acte de ses fonctions ou de son emploi, juste ou non mais non sujet à salaire;
2. Etant arbitre ou expert nommé soit par le tribunal, soit par les parties, rendre une
décision ou donner une opinion favorable ou défavorable à une partie;
3. Etant médecin, chirurgien, dentiste ou sage-femme, certifier faussement ou dissimuler
l'existence de maladies ou d'infirmités ou un état de grossesse ou fournir des indications
mensongères sur l'origine d'une maladie ou infirmité ou la cause d'un décès.

Article 121:
Sera puni des mêmes peines tout commis, employé, ou préposé, salarié ou rémunéré sous
une forme quelconque qui, soit directement, soit par une personne interposée, aura, à
l'insu et sans le consentement de son employeur, soit sollicité ou agréé des offres ou
promesses, soit sollicité ou reçu des dons, présents, commissions, escomptes ou primes
pour faire ou s'abstenir de faire un acte de son emploi. Sera punie des mêmes peines toute
personne qui aura sollicité ou agréé des offres ou promesses, sollicité ou reçu des dons ou
présents pour faire obtenir ou tenter de faire obtenir des décorations, médailles,
distinctions, récompenses, des places, fonctions ou emplois ou des faveurs quelconques
accordées par l'autorité publique, des marchés, entreprises ou autres bénéfices résultant
de contrats conclus avec l'autorité publique ou une administration placée sous le contrôle
de la puissance publique, ou, de façon générale, une décision favorable d'une telle autorité
ou administration ou aura ainsi abusé d'une influence réelle ou supposée.

Article 122:
Quiconque pour obtenir, soit l'accomplissement ou l'obtention d'un acte, soit un des
avantages ou faveurs prévus aux articles précédents, aura usé de voies de fait ou
menaces, des promesses, offres, dons ou présents, ou cédé à des sollicitations tendant à
la corruption, même s'il n'en a pas pris l'initiative sera, que la corruption ait ou non produit
son effet, puni des peines édictées par l'article 120 du présent code contre la personne
corrompue.

Article 123:
Dans le cas où la corruption ou le trafic d'influence aura pour objet un fait criminel
comportant une peine plus forte que celle édictée par l'article 120 ci-dessus, cette peine
plus forte sera appliquée au coupable. Il ne sera jamais fait au corrupteur restitution des
choses par lui délivrées, ni de leur valeur; celles-ci seront confisquées.

Chapitre XI: Des Abus Dautorite Contre Les Particuliers

Section I: De La Violation De Domicile

Article 124:
Quiconque se sera introduit sans droit et à l'aide de menaces ou de violences dans le
domicile d'un citoyen, sera puni de onze jours à trois mois d'emprisonnement. Si le
coupable est un fonctionnaire au sens du présent code agissant hors les cas prévus par la
loi, la peine sera de onze jours à un an d'emprisonnement.
Les juges pourront, en outre, prononcer l'amende de 20 000 à 120 000 francs. La violence
n'est pas nécessaire si l'auteur de la violation s'est introduit chez autrui dans le but de le
provoquer.

Section Il: Des Atteintes A L' Intimite De La Personne

Article 125:
Sera puni d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de 25 000 à 300
000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque, en dehors de
l'autorisation de la loi ou du juge, aura volontairement porté atteinte à l'intimité de la vie
privée d'un citoyen, en écoutant, en enregistrant ou transmettant au moyen d'un appareil
quelconque des paroles prononcées dans un lieu privé par une personne sans le
consentement de celle-ci.

Article 126:
Sera puni des mêmes peines quiconque aura porté atteinte à l'intimité de la personne en
fixant, transmettant au moyen d’un appareil quelconque, l'image d'une personne se
trouvant dans un lieu privé sans le consentement de celle-ci. Lorsque les actes dénoncés à
l'alinéa précédent auront été accomplis au cours d'une réunion au vu et au su de ses
participants, le consentement de ceux-ci sera présumé.
Article 127:
Sera puni des peines prévues à l'article 125 quiconque aura sciemment conservé, porté
volontairement ou laissé porter à la connaissance du public ou d'un tiers l'un des faits
prévus au même article. En cas de publication, des poursuites seront exercées contre les
personnes énumérées par la loi portant régime de la presse et délit de presse dans les
conditions fixées par cet article, si le délit a été commis par la voie de la presse et contre
les personnes responsables de l'émission ou à défaut, les chefs d'établissement, directeurs
ou gérants des entreprises ayant procédé à la diffusion ou en ayant tiré profit, si le délit a
été commis par toute autre voie sans préjudice de l'application des dispositions des articles
24 et 25 sur la complicité. L'infraction est constituée dès lors que la publication est faite,
reçue ou perçue au Mali.

Article 128:
Sera puni des peines prévues à l'article 125, quiconque aura sciemment publié par
quelque voie que ce soit, le montage réalisé avec les paroles ou images d'une personne
sans le consentement de celle-ci, s'il n'apparaît pas l'évidence qu'il s'agit d'un montage ou
s'il n'en est pas expressément fait mention.

Article 129:
Pour toutes les infractions prévues aux articles 125, 126, 127 et 128, la tentative du délit
sera punie comme le délit lui-même. Dans les cas prévus aux articles 125 et 126, le
tribunal pourra prononcer la confiscation du matériel ayant servi à commettre l'infraction.
Dans les cas visés aux articles 125, 126 et 128, il pourra prononcer également la
confiscation de tout enregistrement, document, ou support du montage obtenu à
l'aide des faits prévus aux articles 125 et 126. Dans les cas visés à l'article 128 il pourra
prononcer la confiscation du support du montage.

Section III: De La Revelation De Secret

Article 130:
Tous ceux qui, étant dépositaires, par état ou profession des secrets qu'on leur confie, hors
le cas où la loi les oblige à se porter dénonciateurs, auront révélé ces secrets, seront punis
d'un emprisonnement de six mois à deux ans et facultativement d'une amende de 20 000 à
150 000 francs. Les mêmes peines seront applicables, notamment, aux membres de toutes
juridictions coupables d'avoir violé le secret des délibérations. Si le coupable est un
fonctionnaire ou un agent de l'administration, il sera puni de trois mois à cinq ans
d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 à 240 000 francs. Le coupable sera de plus
interdit de toute fonction ou emploi public pendant cinq ans au moins et dix ans au plus.
En dehors des cas prévus ci-dessus, toute suppression, toute ouverture de
correspondance adressée à des tiers, faite de mauvaise foi, sera punie des mêmes peines.
La tentative de ce délit sera punie comme le délit lui-même.

Section V: Des Atteintes A La Liberte De Travail

Article 132:
Sera puni d'un emprisonnement de quinze jours à trois mois, et d'une amende de 20 000 à
200 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque, à l'aide de
violences, voies de fait, menaces ou manoeuvres frauduleuses, aura, soit porté atteinte à
la liberté de l'embauche et du travail, soit provoqué ou maintenu une cessation individuelle
ou collective du travail, soit perturbé le déroulement normal de travaux scolaires ou
universitaires. La tentative sera punie comme le délit lui-même.
Article 133:
La même peine sera appliquée à quiconque, abusant de ses fonctions ou de son autorité,
aura contraint un individu à travailler pour son compte ou pour le compte d'autrui.

Section VI: Des Delits Relatifs A La Tenue Des Actes De L’ Etat Civil

Article 134:
Les officiers de l'état civil et les fonctionnaires chargés d'un centre d'état civil qui auront
inscrit leurs actes sur simples feuilles volantes seront punis d'un emprisonnement de un à
trois mois et d'une amende de 25 000 à 100 000 francs.

Article 135:
Lorsque pour la validité d'un mariage, l'officier de l'état civil ou le fonctionnaire chargé d'un
centre d'état civil ne se sera point assuré du consentement des époux ou des père et mère
ou autres personnes qualifiées par la loi, il sera puni d'une amende de 25 000 à 120 000
francs ou d'un emprisonnement de six mois au moins et d'un an au plus.

Section IV: De La Suppression De Lettres Ou L’ Ouverture De Lettres

Article 131:
La suppression totale ou partielle ou l'ouverture de lettres, cartes, télégrammes ou paquets
confiés à la poste sera punie de onze jours à un an d'emprisonnement et d'une amende de
20 000 à 240 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement.

Section VII: De L' Exercice De L' Autorite Publique Illegalement Prolonge

Article 136:
Tout fonctionnaire public révoqué, destitué, suspendu ou interdit légalement qui, après en
avoir eu la connaissance officielle, aura continué l'exercice de ses fonctions ou qui, investi
de fonctions électives ou temporaires, les aura exercées après avoir été remplacé, ou
lorsque ses fonctions auront pris fin, sera puni d'un emprisonnement de six mois au moins
et de deux ans au plus, et d'une amende de 20 000 à 500 000 francs. Il sera interdit de
l'exercice de toute fonction ou emploi public pour cinq ans au moins et dix ans au plus.

Chapitre XII: De La Resistance, De La Desobeissance Et Autres Manquements Envers L'
Autorite Publique

Section I: De La Rebellion

Article 137:
Toute attaque, toute résistance avec violence, voies de fait ou menaces envers les officiers
publics ou ministériels, fonctionnaires, agents ou préposés de l'autorité publique, agissant
pour l'exécution des lois, règlements ou ordres de l'autorité publique, est qualifiée de
rébellion. Si la rébellion est commise par plus de deux personnes munies d'armes,
instruments ou projectiles ostensibles ou cachés, les coupables seront punis de cinq à
vingt ans de réclusion, et facultativement de un à vingt ans d'interdiction de séjour; si elle a
eu lieu sans armes, la peine sera de un à cinq ans d'emprisonnement. La peine
d'interdiction de séjour de un à cinq ans pourra, en outre, être prononcée. Si la rébellion est
commise par moins de trois personnes, munies d'armes, instruments ou projectiles
ostensibles ou cachés, elle sera punie d'un emprisonnement de six mois à deux ans, et si
elle a eu lieu sans armes, d'un emprisonnement de onze jours à six mois.

Article 138:
En cas de rébellion avec bande ou attroupement, l'article 55 du présent code sera
applicable aux rebelles sans fonction ni emploi dans la bande, qui se seront retirés au
premier avertissement de l'autorité publique, ou même depuis, s'ils n'ont été saisis que
hors du lieu de la rébellion, et sans nouvelle résistance et sans arme.

Article 139:
Toute réunion d'individus pour la commission d'un crime ou d'un délit est réputée réunion
armée lorsque plus de deux personnes portent des armes apparentes.

Article 140:
Les personnes qui se trouveraient munies d'armes cachées et qui auraient fait partie d'une
troupe ou réunion non réputée armée seront individuellement punies comme si elles
avaient fait partie d'une troupe ou réunion armée.

Article 141:
Les auteurs de crimes et délits commis au cours ou à l'occasion d'une rébellion, seront
punis des peines prononcées pour chacun de ces crimes, si elles sont plus fortes que
celles de la rébellion.

Article 142:
Dans tous les cas où il sera prononcé pour fait de rébellion une simple peine
d'emprisonnement, les coupables pourront être condamnés en outre à une amende de 20
000 à 240 000 francs.

Article 143:
Seront considérées et punies comme réunions de rébellion, celles qui auront été formées,
avec ou sans armes et accompagnées de violences ou de menaces contre l'autorité
administrative, la force publique ou les agents qui les représentent:
1. Par les personnes travaillant dans les ateliers ou manufactures
2. Par les individus admis dans les établissements hospitaliers de l'Etat;
3. Par les détenus.

Article 144:
La peine appliquée pour la rébellion à des détenus sera subie dans les conditions
suivantes: Pour ceux qui sont condamnés à une peine autre que la peine de mort ou la
réclusion à perpétuité, immédiatement après l'expiration de leur peine. Et pour les autres,
immédiatement après l'arrêt ou le jugement définitif ou l'acte qui met fin à leur détention.

Article 145:
Les chefs d'une rébellion et ceux qui l'auront provoquée pourront être condamnés à cinq
ans au moins et dix ans au plus d'interdiction de séjour.

Section Il: De La Destruction Et De La Profanation Du Drapeau National
Article 146:
Sera punie d'un mois à deux ans d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 à 400 000
francs, toute personne qui, pour manifester son mécontentement ou son opinion, aura
publiquement déchiré ou brûlé le drapeau national. Sera punie des mêmes peines toute
personne qui, pour les mêmes motifs et dans les mêmes circonstances, aura profané le
drapeau national.

Section III: Des Outrages Et Violences Envers Les Depositaires De L' Autorite Ou De La
Force Publique

Article 147:
Quiconque, soit par discours, cris ou menaces proférés dans les réunions ou lieux publics,
soit par des écrits des imprimés vendus ou distribués, mis en vente ou exposés dans les
réunions ou lieux publics, aura offensé la personne du Chef de l'Etat sera puni d'un
emprisonnement de trois mois à un an et d'une amende de 50 000 à 600 000 francs ou de
l'une ou l'autre de ces deux peines seulement. Les mêmes dispositions sont applicables en
ce qui concerne les Chefs d'Etat étrangers en visite au Mali. Lorsqu'un ou plusieurs
magistrats de l'ordre administratif ou judiciaire, lorsqu'un ou plusieurs assesseurs auront
reçu dans l'exercice de leurs fonctions ou à l'occasion de cet exercice, quelque outrage
par parole, par écrit ou dessin non rendus publics tendant dans ces divers cas à porter
atteinte à leur honneur ou à leur délicatesse, celui qui leur aura adressé cet outrage sera
puni d'un emprisonnement de quinze jours au moins et d'un an au plus. Si l'outrage par
parole a eu lieu à l'audience ou dans l'enceinte d'une cour ou d'un tribunal,
l'emprisonnement sera de trois mois au moins et deux ans au plus L'outrage fait par geste
ou par menace ou par envoi d'objets quelconques dans la même intention et visant un
magistrat ou un assesseur dans l'exercice de ses fonctions, sera puni d'un mois à six mois
d'emprisonnement; si l'outrage a eu lieu à l'audience d'une cour ou d'un tribunal, il sera
puni d'un emprisonnement de trois mois à deux ans.

Article 148:
L'outrage fait par paroles, gestes ou menaces, écrits ou dessins non rendus publics ou
encore par envoi d'objets quelconques dans la même intention et visant tout officier
ministériel ou agent dépositaire de la force publique, dans l'exercice de ses fonctions, sera
puni d'un emprisonnement de onze jours à un mois et d'une amende de 20 000 à 240 000
francs, ou de l'une de ces deux peines seulement.

Article 149:
L'outrage mentionné à l'article précédent, lorsqu’il aura été dirigé contre un commandant
de la force publique, sera puni d'un emprisonnement de quinze jours à trois mois et pourra
l’être aussi d'une amende de 20 000 à 600 000 francs.

Article 150:
Tout individu qui, sans arme et sans qu'il en soit résulté de blessures se sera livré à des
violences ou voies de fait sur un magistrat dans l'exercice de ses fonctions ou à l'occasion
de cet exercice, ou aura commis toute autre violence ou voie de fait envers lui dans les
mêmes circonstances, sera puni d'un emprisonnement de deux ans à cinq ans. Le
maximum de cette peine sera toujours prononcé si les voies de fait ou les violences ont eu
lieu à l'audience ou dans l'enceinte d'une cour ou d'un tribunal. Dans l'un et l'autre des cas
visés, le coupable pourra de plus, être condamné à s'éloigner pendant cinq à dix ans du
lieu où siège le magistrat et dans un rayon de cinquante kilomètres. Cette disposition
sera exécutoire à la date du jour où le condamné aura subi sa peine. Si le condamné,
enfreint cet ordre avant l'expiration du temps fixé, il sera puni de quinze jours à trois mois
d'emprisonnement et de cinq à dix ans d'interdiction de séjour.

Article 151:
Les violences ou voies de fait prévues à l'article 150 ci-dessus dirigées contre un officier
ministériel, un agent de la force publique, si elles ont eu lieu dans l'exercice de leurs
fonctions seront punies d'un emprisonnement d'un mois au moins et de trois ans au plus et
d'une amende de 20 000 à 600 000 francs.

Article 152:
Si les violences et voies de fait exercées contre les fonctionnaires et agents désignés aux
articles 150 et 151 ont occasionné une incapacité de travail supérieur à vingt jours, la peine
sera de cinq à vingt ans de réclusion. Si la mort s'en est suivie le coupable sera puni de la
réclusion à perpétuité. Dans le cas même où ces violences et voies de fait n'auraient causé
d'effusion de sang, blessures ou maladie, les coupables seront punis de cinq à vingt ans de
réclusion si les coups ont été portés avec préméditation et guet-apens.

Article 153:
Si les coups ont été portés, ou les blessures faites, à des fonctionnaires ou agents
désignés aux articles 150 et 15 1 dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de leurs
fonctions avec intention de donner la mort, le coupable sera puni de la peine de mort.

Section IV: Du Refus D' Un Service Legalement Dû Et Du Deni De Justice

Article 154:
Tout commandant des forces de sécurité intérieure, légalement saisi d'une réquisition de
l'autorité civile, qui aura refusé ses services ou se sera abstenu de faire agir les forces
sous ses ordres, sera puni de la destitution et d'un emprisonnement d'un an à cinq ans ou
de l'une de ces deux peines seulement.

Article 155:
Tout juge ou tribunal, tout administrateur ou autorité administrative qui, sous quelque
prétexte que ce soit, même du silence ou de l'obscurité de la loi, aura dénié de rendre la
justice qu'il doit aux parties, après en avoir été requis, et qui aura persévéré dans son déni,
après avertissement ou injonction de ses supérieurs hiérarchiques, sera puni d'une
amende de 20 000 francs au moins et de 240 000 francs au plus, et de l'interdiction
d'exercer des fonctions publiques pendant cinq ans au maximum.

Article 156:
Les témoins ou assesseurs qui auront allégué une excuse reconnue inexacte, seront
condamnés, outre les amendes prononcées pour la non comparution, à un
emprisonnement de onze jours à deux mois.

Section V: De L' Evasion Des Detenus

Article 157:
Tout détenu qui se sera évadé ou aura tenté de s'évader de l'endroit où il était détenu, d'un
établissement sanitaire ou hospitalier où il était transféré, ou au cours d'une corvée, sera
puni d'un emprisonnement de onze jours à un an.
Article 158:
Tout préposé à la garde ou à la conduite d'un détenu, coupable de l'avoir laissé échapper
par négligence, sera puni:
- Si les évadés ou l'un d'eux étaient inculpés ou condamnés pour un crime, de un à trois
ans d'emprisonnement;
- Si les évadés ou l'un d'eux étaient inculpés pour un délit, de onze jours à un an
d'emprisonnement;
- Si les évadés ou l'un d'eux étaient condamnés pour contravention, de onze jours à un
mois d'emprisonnement.

Ceux qui, sans être chargés de la garde ou de la conduite du détenu, auront procuré,
facilité ou tenté de procurer ou de faciliter son évasion, seront punis comme suit:
- Si le détenu qui s'est évadé se trouve dans le cas prévu par le paragraphe premier du
présent article, de deux mois à deux ans.
- Si le détenu qui s'est évadé se trouve dans le cas prévu par le paragraphe deux du
présent article, de deux à six mois.
- Si le détenu qui s'est évadé se trouve dans le cas prévu par le paragraphe trois du
présent article, de onze jours à trois mois d'emprisonnement.

Article 159:
Les détenus qui se seront évadés ou qui auront tenté de s'évader par bris de prison ou par
violence seront, de ce seul fait, punis de six mois à deux ans d'emprisonnement. Ils
subiront cette peine immédiatement après l'expiration de celle qu'ils auront encourue pour
le crime ou le délit à raison duquel ils étaient détenus, ou immédiatement après l'arrêt ou le
jugement qui les aura acquittés ou renvoyés absous
dudit crime ou délit, le tout sans préjudice des condamnations qu'ils auraient pu encourir
pour les délits commis à l'occasion de ces violences.

Article 160:
Les peines visées à l'article 158 cesseront lorsque les évadés seront, repris.

Section VI: Des Bris De Scelles

Article 161:
Quiconque aura brisé ou enlevé à dessein des scellés, affiches, au moyen desquels les
autorités administratives ou judiciaires ont interdit l'accès de locaux ou l'enlèvement
d'objets, sera puni de trois mois à trois ans d'emprisonnement. Si c'est le gardien des
scellés qui les a brisés, sera puni de un à cinq ans d'emprisonnement. S'il est convaincu de
simple négligence, la peine sera de onze jours à six mois d'emprisonnement. Dans les cas
prévus aux deux premiers alinéas du présent article, une amende de 50 000 à 200 000
francs sera prononcée contre le coupable.

Article 162:
Tout vol commis à l'aide d'un bris de scellés sera considéré comme vol commis à l'aide
d'effraction.

Article 163:
Pour les soustractions, destructions, enlèvements de pièces de procédure criminelle ou
d'autres papiers, registres, actes ou effets contenus dans les archives, greffes ou dépôts
publics ou remis à un dépositaire public en cette qualité, les peines seront contre les
greffiers, notaires et autres dépositaires négligents, de trois mois à un an
d'emprisonnement et une amende de 100 000 à 500 000 francs.

Article 164:
Quiconque se sera rendu coupable de soustractions, détournements, enlèvements,
altérations ou destructions mentionnés à l'article précédent, sera puni de cinq à dix ans
d'emprisonnement et facultativement de cinq à dix ans d'interdiction de séjour.
Si le crime est l’oeuvre d'un dépositaire lui-même, il sera puni de cinq à vingt ans de
réclusion et de cinq à vingt ans d'interdiction de séjour. Si les soustractions,
détournements, enlèvements, altérations, destructions visés à l'alinéa premier du présent
article ont été commis avec violences sur des personnes ou sur des choses, la peine sera,
contre toute personne, de cinq à vingt ans de réclusion et de cinq à vingt ans d'interdiction
de séjour.

Section VII: De La Degradation De Monuments

Article 165:
Quiconque aura volontairement détruit, abattu, mutilé, ou dégradé des monuments, statues
et autres immeubles destinés à l'utilité ou à la décoration publique, sera puni d'un
emprisonnement d'un mois à deux ans et d'une amende de 20 000 à 400 000 francs.

Section VIII: De L' Usurpation De Titres Ou De Fonctions

Article 166:
Quiconque, sans titre se sera immiscé dans des fonctions publiques civiles ou militaires, ou
aura fait acte d'une de ces fonctions, sera puni d'un emprisonnement de deux à cinq ans,
sans préjudice des autres condamnations encourues à l'occasion du délit. Toute personne
qui aura publiquement porté un costume, un uniforme ou une décoration auxquels il n'a pas
droit, sera punie d'un emprisonnement de six mois à deux ans et d'une amende de 25 000
à 50 000 francs, ou de l'une de ces deux peines seulement. Sera puni des mêmes peines
celui qui, sans remplir les conditions exigées, aura fait usage ou se sera réclamé d'un titre
attaché à une profession légalement réglementée, d'un diplôme officiel ou d'une qualité
dont les conditions d'attribution ont été fixées par l'autorité publique. Sera puni d'une
amende de 30 000 à 600 000 francs quiconque, sans droit, et en vue de s'attribuer une
distinction honorifique, se sera publiquement paré d'un titre, ou aura changé, altéré ou
modifié le nom que lui assignent les actes de l'état civil. Dans tous les cas prévus au
présent article, le tribunal pourra ordonner l'inscription intégrale ou partielle du jugement
dans les journaux qu'il désignera, aux frais du condamné.

Section IX: Des Atteintes Au Credit De L' Etat Et Du Refus De Payer Les Impositions,
Contributions Et Taxes Assimilees

Article 167:
Seront punis d'un emprisonnement de trois mois à deux ans et d’une amende de 24 000 à
240 000 francs.
1. Ceux qui, par des voies et moyens quelconques, ont sciemment propagé dans le public
des fausses nouvelles ou des allégations mensongères de nature à ébranler directement
ou indirectement sa confiance dans le crédit de l'Etat, des collectivités territoriales, des
établissements publics, de tous organismes où ces collectivités et établissements publics
ont une participation.
2. Ceux qui, par des voies et moyens quelconques, ont incité le public à des retraits de
fonds des caisses publiques ou des établissements obligés par la loi à effectuer leurs
versements dans les caisses.
3. Ceux qui, par les mêmes moyens et dans le but de provoquer la panique, ont incité le
public à la vente de titres de rente ou autres effets publics, ou l'ont détourné de l'achat ou
de la souscription de ceux-ci, que ces provocations aient été ou non suivies d'effet.
Dans tous les cas, le jugement sera publié dans deux journaux désignés par le tribunal et
aux frais du condamné.

Article 168:
Seront punis de trois mois à deux ans d'emprisonnement et de 240 000 à 2 400 000 francs
d'amende ceux qui, par des violences, voies de fait, menaces ou manoeuvres concertées,
auront organisé ou tenté d'organiser le refus collectif de payer les impositions, contributions
et taxes assimilées.

Article 169:
Seront punis de un mois à six mois d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 à 400
000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement ceux qui auront refusé collectivement
le paiement des impositions.

Article 170:
Le refus individuel de paiement des impositions, contributions et taxes assimilées, s'il n'est
pas justifié par un titre de dégrèvement ou de décharge, sera puni de quinze jours à six
mois d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 à 120 000 francs.

Article 171:
En cas de récidive dans les cinq ans, les peines prévues aux articles 167, 168, 169 et 170
seront portées au double.

Article 172:
Dans les cas prévus aux articles 167, 168 et 169, les poursuites ne peuvent être engagées
par le ministère public que sur la plainte du Ministre des Finances, ou, le cas échéant, à la
demande des représentants légaux des organismes intéressés.

Article 173:
Dans le cas prévu à l'article 170, les poursuites peuvent être engagées sur plainte de
l'agent chargé du recouvrement. Toutefois et sauf disposition expresse de la loi de
finances, aucune poursuite pénale ne saurait avoir lieu avant l'expiration d'une période de
trois mois après la date de mise en recouvrement des rôles. Les dispositions des articles
169, 170 et 171 ne font pas obstacle à la procédure de saisie et de vente fiscale poursuivie
normalement par le Trésor contre les contribuables récalcitrants. Dans tous les cas, le
paiement des impositions, contributions et taxes assimilées arrête les poursuites ou
l'exécution de la peine.

Section X: De L' Obligation Pour Les Citoyens De Preter Leurs Concours En Cas De
Calamite Publique

Article 174:
En cas d'incendie, feux de brousse, cyclone, tremblement de terre, invasion de criquets, de
sauterelles, de mange-mil, ou autres animaux nuisibles et d'une façon générale en cas de
calamités ou menace publique, mettant en péril la vie et les biens de l'ensemble ou d'une
fraction des citoyens, toute personne se trouvant sur les lieux, appelée au secours ou
requise par les autorités administratives, est tenue de prêter son concours aux pouvoirs
publics pour combattre ce fléau. Ceux qui sans motif valable, auront refusé ou négligé de
prêter le concours auquel ils seront tenus, seront punis d'un emprisonnement de quinze
jours à trois mois et d'une amende de 20 000 à 300 000 francs, ou de l'une de ces deux
peines seulement. En cas de récidive, la peine de prison sera obligatoirement prononcée et
l'amende sera portée au double. Ceux qui, sans motif valable, auront refusé de répondre à
la réquisition dont ils ont fait l'objet ou, y répondant, auront refusé sans motif valable ou
négligé de faire les travaux ou le service requis, seront punis d'un emprisonnement de un
mois à six mois et d'une amende de 20 000 à 500 000 francs, ou de l'une de ces deux
peines seulement. En cas de récidive, la peine de prison sera obligatoirement prononcée
et l'amende portée au double; de plus, la privation de tout ou partie des droits civiques sera
prononcée pour une période de trois ans.

Chapitre XIII: Des Crimes Et Delits Contre La Paix Publiqe

Section 1: De L' Association De Malfaiteurs, Du Recel De Malfaiteurs

Article 175:
Toute association formée, quelle que soit la durée et le nombre de ses membres, toute
entente, dans le but de préparer ou commettre un attentat contre les personnes ou les
propriétés, constitue un crime contre la paix publique. Quiconque, avec connaissance, se
sera affilié à une association formée ou aura participé à une entente établie dans le but
spécifié à l'alinéa ci-dessus, sera puni de cinq à vingt ans de réclusion et de cinq à vingt
ans d'interdiction de séjour. Ceux qui se seront rendus coupables du crime mentionné au
présent article seront exemptés de peine si, avant toute poursuite contre personne
dénommée, ils ont révélé aux autorités constituées l'entente établie ou l'existence de
l'association.

Article 176:
Sera puni de cinq à dix ans de réclusion quiconque aura sciemment et volontairement
favorisé les auteurs des crimes prévus à l'article 175 en leur fournissant des instruments du
crime, moyens de correspondance, asile, hébergement ou lieu de réunion. Le coupable
pourra en outre être frappé de l'interdiction de séjour prévue à l'article précédent.
Seront toutefois applicables au coupable des faits prévus par le présent article les
dispositions contenues dans le dernier alinéa de l'article 175.

Article 177:
Ceux qui, connaissant la conduite criminelle des malfaiteurs exerçant des brigandages ou
des violences contre la sûreté de l'Etat, la paix publique, les personnes, leur fournissent
hébergement, asile, lieu de retraite ou de réunion, seront punis comme complices.
Ceux qui, en dehors des cas prévus ci-dessus auront sciemment recelé un criminel ou un
individu recherché par la justice ou qui auront soustrait ou tenté de soustraire le criminel à
l'arrestation ou aux recherches, ou l'auront aidé à se cacher ou à prendre la fuite, seront
punis d'un emprisonnement de un mois à trois ans et d'une amende de 20 000 à 500 000
francs ou de l'une de ces deux peines seulement, le tout sans préjudice des autres
condamnations. Sont exemptées des dispositions qui précèdent les personnes visées à
l'article 24 in fine du présent code.
Section Il: Des Violences Dans Les Stades Ou A L' Occasion Des Spectacles

Article 178:
Seront punis de un à six mois d'emprisonnement et d'une amende de 50 000 à 500 000
francs ou de l'une de ces deux peines seulement, ceux qui auront introduit illicitement dans
une enceinte sportive ou dans une salle de spectacles, des armes, fusées, artifices, ou tout
autre objet susceptible de constituer une arme.

Article 179:
Seront punis de un à six mois d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 à 200 000
francs ou de l'une de ces deux peines seulement:
1. Ceux qui auront introduit dans une enceinte sportive ou dans une salle de spectacles
des boissons alcoolisées;
2. Ceux qui, à l'occasion d'une compétition sportive ou d'une représentation culturelle,
auront provoqué les spectateurs à la haine au à la violence, à l'égard de l'arbitre, d'un juge
sportif, d'un joueur, d'un artiste ou de toute autre personne ou groupe de personnes;
3. Ceux qui auront introduit, porté ou exhibé dans une enceinte sportive ou dans une salle
de spectacles, des insignes, signes ou symboles à caractère raciste ou xénophobe;
4. Ceux qui auront délibérément troublé le déroulement de la compétition ou de la
représentation culturelle, ou porté atteinte à la sécurité des personnes ou des biens;
5. Ceux qui auront jeté des projectiles ou tout autre objet présentant manifestement un
danger pour la sécurité des personnes et des biens.

Section III: Du Vagabondage

Article 180:
Le travail est un devoir pour tout malien et pour toute personne résidant sur le territoire
national. Les vagabonds ou gens sans aveux sont ceux qui n'ont ni domicile certain, ni
moyens de subsistance et qui n'exercent habituellement ni métier ni profession.

Article 181:
Les vagabonds ou gens sans aveux qui auront été légalement déclarés tels seront, pour ce
seul fait, punis de quinze jours à six mois d'emprisonnement. Ils pourront en outre, en cas
de récidive, être interdits de séjour pendant deux ans au moins et cinq ans au plus.

Article 182:
Les individus non originaires de la République du Mali déclarés vagabonds peuvent être
conduits par les ordres du gouvernement hors de la République. Les vagabonds nés au
Mali pourront, même après un jugement passé en force de chose jugée, être réclamés par
délibération du conseil de la commune ou du village où ils sont nés ou cautionnés par un
citoyen solvable. Si le tribunal accueille la réclamation ou agrée la caution, les individus
ainsi réclamés ou cautionnés seront par les ordres du gouvernement renvoyés ou conduits
dans la commune ou le village qui les aura réclamés ou dans telle autre localité qui leur
sera assignée comme résidence à la demande de la caution.

Section IV: De La Mendicite - De L’ Incitation A La Mendicite

Article 193:
Toute personne valide et majeure qui aura été trouvée mendiant sur la voie publique sera
punie de quinze jours à six mois d'emprisonnement. Seront punies des mêmes peines les
personnes invalides qui, pendant la durée de leur séjour dans les formations hospitalières
ou charitables, auront été trouvées mendiant dans les lieux publics. En toutes
circonstances l'incitation à la mendicité est interdite. Toute personne convaincue
d'incitation à la mendicité sera passible des peines ci-dessus portées à l'alinéa premier.
Toutefois, si la personne incitée à la mendicité est un enfant mineur, le coupable sera puni
de trois mois à un an d'emprisonnement.

Article 184:
Tout mendiant, même invalide, qui aura usé de menaces ou injures ou sera entré sans
permission et contre le gré du propriétaire ou des occupants de la maison, dans une
habitation, dans un enclos en dépendant, sera puni d'un emprisonnement de quinze jours à
six mois.

Section V: Des Dispositions Communes Aux Vagabonds Et Aux Mendiants

Article 185:
Tout vagabond ou mendiant qui aura été saisi travesti d'une manière quelconque, et muni
d'instruments propres, soit à commettre des vols ou d'autres délits, soit à lui procurer les
moyens de pénétrer dans les maisons, sera puni de six mois à cinq ans d'emprisonnement.
Tout vagabond ou mendiant qui aura exercé ou tenté d'exercer quelque acte de violence
que ce soit envers les personnes, sera puni d'un emprisonnement de deux ans à cinq ans.
Les vagabonds et les mendiants qui auront été condamnés aux peines portées au présent
article seront interdits de séjour pour cinq ans au moins et dix ans au plus.

Section VI: Des Jeux De Hasard

Article 186:
Les loteries ou tous autres jeux de hasard laissant espérer un gain important pour une
mise relativement faible sont interdits sur le territoire de la République du Mali, sauf
autorisation par la loi qui en fixe les conditions.

Article 187:
Seront punis d'un emprisonnement de six mois au moins et deux ans au plus et d'une
amende de 50 000 à 500 000 francs ceux qui, illégalement installeront sur la voie publique
des appareils distributeurs d'argent ou jetons de consommation et d'une manière générale
tous appareils dont le fonctionnement repose sur l'adresse ou le hasard et qui sont
destinés à procurer un gain ou une consommation moyennant un enjeu.
Seront punis des mêmes peines ceux qui, illicitement, tiendront une maison de jeux de
hasard où est admis le public, soit librement, soit sur présentation des intéressés ou
affiliés. En cas d'infraction, seront poursuivis, les propriétaires du local, les administrateurs,
directeurs, préposés ou agents de l’établissement. Les coupables pourront être de plus, à
compter du jour où ils auront subi leur peine, privés des droits civiques et civils pendant
cinq ans au moins et dix ans au plus. Dans tous les cas, seront confisqués tous les fonds
et effets qui seront trouvés exposés au jeu ou à la loterie ou tombola, les meubles,
instruments, ustensiles, appareils employés ou destinés à servir des jeux ou des loteries ou
tombolas, les meubles et effets mobiliers dont les lieux seront garnis ou décorés.

Article 188:
Seront punis de six mois à deux ans d’emprisonnement et d'une amende de 50 000 à 200
000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement, ceux qui se livreront à toutes
espèces de jeux de hasard non autorisés par la loi, sur le territoire de la République du
Mali. En cas de récidive, la peine pourra être portée au quintuple.
Article 189:
Seront punis d'un emprisonnement de un an à trois ans et de cinq ans à dix ans
d’interdiction de séjour, les individus domiciliés ou non qui ne tirent habituellement leur
subsistance que du fait de pratiquer ou faciliter l'exercice des jeux illicites.

Section VII: De La Simulation D' Infraction

Article 190:
Celui qui dénoncera aux autorités publiques une infraction qu'il sait n'avoir pas existé ou
qui fabriquera une fausse preuve relative à une infraction réelle ou imaginaire, sera puni
d'un emprisonnement d'un mois à trois ans et d'une amende de 20 000 à 100 000 francs.

Section VIII: Des Infractions A Interdiction De Sejour

Article 191:
Le condamné qui contreviendra à l'interdiction de séjour ou qui quittera la résidence qui lui
aura été assignée en application des dispositions en vigueur, sera condamné à un
emprisonnement pour une durée qui ne pourra excéder cinq ans.

Chapitre XIV: Des Associations

Article 192:
Si par discours, exhortations, invocations ou prières, en quelque langue que ce soit ou par
lecture, affiche, publication ou distribution d'écrits quelconques, il a été fait, dans les
assemblées d'une association quelque provocation à des crimes ou à des délits, la peine
sera de six mois à trois ans d'emprisonnement et de 50 000 à 200 000 francs d'amende
contre les chefs, directeurs et administrateurs de cette association et contre les auteurs de
la provocation, sans préjudice, à l'égard de ces derniers, des peines plus fortes portées par
la loi pour les infractions qui auraient été commises en la circonstance.

Chapitre XV: Des Crimes Contre L' Environnement Dechets Dangereux

Article 193:
Sont considérés comme déchets dangereux les produits et sous-produits non utilisés et
non utilisables, les résidus et déchets résultant d'une activité industrielle, commerciale,
artisanale, agricole, scientifique ou toutes autres activités qui peuvent présenter un danger
pour la santé et pour l'environnement, soit par eux-mêmes, soit lorsqu'ils entrent en contact
avec d'autres produits du fait de leur
réactivité chimique ou de leurs propriétés toxiques.

Article 194:
Un décret pris en Conseil des ministres fixe la liste des déchets dangereux.

Article 195:
Sont interdits sur toute l'étendue de la République du Mali l'importation, le stockage et le
transit de déchets dangereux.
Article 196:
Sont interdites sur toute l'étendue de la République du Mali, l'offre ou la vente, l'acquisition
et la cession à titre onéreux ou gratuit, la détention, la transformation, la destruction, la
neutralisation et l'élimination des déchets dangereux provenant d'autres pays.

Article 197:
Est puni de la réclusion à perpétuité et d'une amende de 500 000 à 1 000 000 de francs,
tout contrevenant aux dispositions des articles 195 et 196 ci-dessus. Le contrevenant sera
condamné à réexporter sans délai et à ses frais les déchets introduits.

Article 198:
Dans les cas prévus aux articles 195 et 196, l'interdiction de séjour pour une durée de dix à
vingt ans pourra être prononcée.

Titre III: Des Crimes Et Delits Contre Les Particuliers

Chapitre Premier: Des Crimes Et Delits Contre L’ Integrite Des Personnes

Section 1: Des Homicides

Article 199:
L'homicide commis volontairement est qualifié de meurtre. Tout meurtre commis avec
préméditation ou guet-apens est qualifié d'assassinat. La préméditation consiste dans le
dessein formé, avant l'action, d'attenter à la personne d'un individu, ou même de celui qui
sera trouvé ou rencontré quand même ce dessein serait dépendant de quelque
circonstance ou de quelque condition. Le guet-apens consiste à attendre plus ou moins de
temps, dans un ou divers lieux, un individu, soit pour lui donner la mort, soit pour exercer
sur lui des actes de violence. Est qualifié parricide le meurtre des père et mère légitimes,
naturels, ou adoptifs ou de tout autre ascendant légitime. L'infanticide est le meurtre ou
l'assassinat d'un enfant nouveau-né. Est qualifié empoisonnement tout attentat à la vie
d'une personne par l'effet des substances qui peuvent donner la mort plus ou moins
promptement, de quelque manière que ces substances aient été employées ou
administrées et qu'elles qu'en aient été les suites.

Article 200:
Tout coupable d'assassinat, de parricide ou d'empoisonnement sera puni de mort.
Toutefois, la mère, auteur principal ou complice de l'assassinat ou du meurtre de son
nouveau-né sera punie de la réclusion à perpétuité ou de la réclusion de cinq à vingt ans,
mais sans que cette disposition puisse s'appliquer à ses coauteurs ou à ses complices.
Dans tous les cas, la mère qui récidive sera condamnée à mort. Seront punis comme
coupables d'assassinat tous malfaiteurs, quelle que soit leur dénomination qui, pour
l'exécution de leur crime, emploient des tortures ou commettent des actes de barbarie.

Article 201:
Le meurtre emportera la peine de mort lorsqu'il aura précédé, accompagné ou suivi un
autre crime ou délit. Le meurtre emportera également la peine de mort lorsqu'il aura pour
objet de favoriser la fuite ou d'assurer l'impunité des auteurs ou complices de ce crime ou
délit. De même le meurtre emportera la peine de mort lorsqu'il aura été commis dans un
but rituel ou spéculatif ou lorsqu'il aura été commis par immolation par le feu. Il sera en
outre prononcé contre le coupable de meurtre ou d'assassinat, une interdiction définitive
d'exercer l'activité professionnelle à l'occasion ou dans l'exercice de laquelle l'infraction a
été commise. En tout autre cas, le coupable de meurtre sera puni de la réclusion à
perpétuité. L'interdiction de séjour de cinq à vingt ans pourra être également prononcée.

Article 202:
Les coups, blessures et violences volontaires, exercés sans intention de donner la mort,
mais l'ayant cependant occasionnée, seront punis de cinq à vingt ans de réclusion et
facultativement de un à vingt ans d'interdiction de séjour. En cas de préméditation ou de
guet-apens la peine sera celle de la réclusion à perpétuité.

Article 203:
L'homicide involontaire commis ou causé par maladresse, négligence, inattention ou
inobservation des règlements, sera puni d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et
d'une amende de 50 000 à 500 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement.

Section Il: De La Violation De Tombeau Et De Sepulture- Du Prelevement Et Du Trafic D'
Organes Ou D' Ossements Humains

Article 204:
Tout individu qui se sera rendu coupable de violation de tombeau ou de sépulture ou de
profanation de cadavre, même inhumé, sera puni d'un emprisonnement de un à cinq ans et
d'une amende de 50 000 à 200 000 francs.

Article 205:
Lorsque la violation de tombeau, de sépulture ou la profanation de cadavre aura été suivie
de mutilation ou de prélèvement d'organe, la peine sera de un à cinq ans
d'emprisonnement et facultativement d'une amende de 300 000 à 1 000 000 de francs.

Article 206:
Quiconque se sera livré à un trafic d'ossements humains sera puni de six mois à deux ans
d'emprisonnement et d'une amende de 300 000 à 500 000 francs ou de l'une de ces deux
peines seulement. Si ce trafic porte sur un organe humain la peine sera de cinq à dix ans
de réclusion sans préjudice des peines plus graves en cas d'homicide.

Section III: Des Coups Et Blessures - Violences - Tortures

Paragraphe I: Des Coups Et Blessures Volontaires

Article 207:
Tout individu qui, volontairement, aura porté des coups ou fait des blessures ou commis
toute autre violence ou voies de fait, s'il est résulté de ces sortes de violences une maladie
ou incapacité de travail personnelle pendant plus de vingt jours, sera puni d'un
emprisonnement de un à cinq ans et d'une amende de 20 000 à 500 000 francs.
S'il y a eu préméditation ou guet-apens la peine sera de cinq à dix ans de réclusion.
Quand les violences, les blessures ou les coups auront été suivis de mutilation,
amputation, privation de l'usage d'un membre ou d'un sens, cécité, perte d'un oeil ou
autres infirmités ou maladies, la peine sera de cinq à dix ans de réclusion.
S'il y a eu préméditation ou guet-apens, la peine sera de cinq à vingt ans de réclusion.
Lorsque les coups, les blessures ou les violences ci-dessus spécifiés, l'auront été par le
coupable à l'occasion ou dans l'exercice de sa profession, il sera prononcé en outre, une
suspension de cinq ans au moins et de dix ans au plus de l'exercice de cette profession.
Dans le cas prévus aux alinéas 2, 3 et 4, l'interdiction de séjour de un à dix ans pourra être
prononcée.

Article 208:
Lorsque les blessures, les coups, violences ou voies de faits n'auront occasionné aucune
maladie ou incapacité de travail personnel de l'espèce mentionnée à l'article précédent, le
coupable sera puni d'un emprisonnement de onze jours à deux ans et d'une amende de 20
000 à 100 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement. S'il y a eu préméditation
ou guet-apens, l'emprisonnement sera de un à cinq ans et l'amende de 25 000 à 150 000
francs. L'interdiction de séjour de un à dix ans pourra en outre être prononcée.

Paragraphe Il: Des Tortures

Article 209:
Le terme torture désigne tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës,
physiques ou mentales, sont intentionnellement infligées à une personne aux fins
notamment d'obtenir d'elle ou d'une tierce personne des renseignements ou des aveux, de
la punir d'un acte qu'elle ou une tierce personne a commis ou est soupçonnée d'avoir
commis, de l'intimider ou de faire pression sur elle ou d'intimider ou de faire pression sur
une tierce personne, ou pour tout autre motif fondé sur une forme de discrimination quelle
qu'elle soit, lorsqu'une telle douleur ou de telles souffrances sont infligées par un agent de
la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou
avec son consentement exprès ou tacite. Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux
souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou
occasionnées par elles. Tout acte de torture sera puni d'un emprisonnement de un à cinq
ans. Si les violences ont été suivies de mutilation, amputation, privation de l'usage d'un
membre ou d'un sens, cécité, perte d'un oeil ou une autre infirmité ou maladie, la peine
sera de cinq à dix ans de réclusion. S'il en est résulté la mort, la peine de mort sera
applicable. L'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour
justifier la torture.

Paragraphe III: Des Blessures Involontaires

Article 210:
Celui qui, par maladresse, imprudence, inattention, négligence ou inobservation des
règlements, aura involontairement porté des coups, fait des blessures, ou occasionné des
maladies à autrui, sera puni d'un emprisonnement de trois mois à deux ans et d'une
amende de 20 000 à 300 000 francs ou de l'une de ces peines seulement.

Paragraphe IV: De L' Avortement

Article 211:
Il est interdit tout avortement qui consiste dans l'emploi de moyens ou de substances en
vue de provoquer l'expulsion prématurée du foetus, quel que soit le moment de la
grossesse où cette expulsion est pratiquée pour tout motif autre que la sauvegarde de la
vie de la femme. Hormis les cas pratiqués pour motif thérapeutique, l'avortement ci dessus
caractérisé volontairement tenté ou obtenu de quelque manière que ce soit, soit par la
femme, soit par un tiers même avec son consentement, sera puni de un à cinq ans
d'emprisonnement et facultativement de 20 000 à 1 000 000 de francs d'amende et de un à
dix ans d'interdiction de séjour.

Article 212:
Les médecins, officiers de santé, sages-femmes, chirurgiens, dentistes,
pharmaciens, ainsi que les étudiants ou employés en pharmacie, herboristes bandagistes,
marchands d'instruments de chirurgie, infirmiers, masseurs, qui auront indiqué, favorisé ou
pratiqué les moyens de procurer l'avortement ainsi défini à l'article précédent, seront
condamnés aux peines prévues à l'article 213. La suspension pendant cinq ans au moins
ou l'incapacité absolue de l'exercice de leur profession pourra être, en outre prononcée
contre les coupables. Quiconque contrevient à l'interdiction d'exercer sa profession
prononcée en vertu de l'alinéa précédent sera puni d'un emprisonnement de six mois au
moins,de deux ans au plus et d’une amende de 20 000 francs au moins et 1 200 000
francs au plus ou de l’une de ces deux peines seulement.

Paragraphe V: Du Traitement D’ Epreuves Et Autres Pratiques Nuisibles A La Sante

Article 213:
Quiconque, sans intention coupable, aura administré volontairement à une personne des
substances ou se sera livré sur elle, même avec son consentement, à des pratiques ou
manoeuvres qui auront déterminé ou auraient pu déterminer une maladie ou une
incapacité de travail, sera puni de six mois à trois ans d'emprisonnement et facultativement
de 20.000 à 200.000 francs d'amende et de un à dix ans d'interdiction de séjour. S'il en
résulte une maladie ou une incapacité permanente, la peine sera de cinq à dix ans de
réclusion. L'interdiction de séjour de cinq à dix ans pourra être prononcée. Si la mort s'en
est suivie, la peine sera de cinq à vingt ans de réclusion et facultativement, de un à vingt
ans d'interdiction de séjour.

Section IV: Des Justifications – Des Excuses

Article 214:
Si le meurtre et les violences de l'espèce définie par l'article 202, et les alinéas 2, 3 et 4 de
l'article 207 du présent code ont été provoqués par des violences graves envers les
personnes, la peine sera de celle de l'alinéa premier dudit article 207.

Article 215:
Les crimes mentionnés au précédent article sont excusables et punis des peines prévues à
l'alinéa premier de l'article 207 du présent code, s'ils ont été commis en repoussant,
pendant le jour, l'intrusion dans une habitation ou ses dépendances notamment par
escalade ou effraction des murs, clôtures ou entrées.

Article 216:
Le parricide n'est jamais excusable.

Article 217:
Il n'y a ni crime ni délit lorsque l'homicide, les blessures, les violences et les coups étaient
commandés par la nécessité actuelle ou la légitime défense de soi même ou d'autrui.
Article 218:
Sont compris dans le cas de nécessité actuelle de défense, les deux cas suivants:
1. Si l'homicide a été commis, si les blessures ont été faites et les coups ont été portés ou
si les violences ont été exercées en repoussant, pendant la nuit, l'intrusion dans une
habitation ou ses dépendances, notamment par escalade ou effraction des clôtures, murs
ou enclos.
2. Si le fait a eu lieu en se défendant contre les auteurs de vols ou de pillages exécutés
avec violence.

Section V: De L' Abandon D' Incapable Et De La Non Assistance A Personne En Peril

Paragraphe 1: De L' Abandon D' Incapable

Article 219:
Celui qui aura volontairement abandonné, dans des conditions telles que son salut
dépende du hasard, un enfant ou un incapable de se protéger soi-même, ou qui aura
volontairement interrompu la fourniture d'aliments ou les soins qui lui étaient dus, sera, s'il
en est résulté une mutilation, une infirmité ou une maladie permanente, puni de cinq à dix
ans de réclusion. Lorsque l'abandon aura occasionné la mort, l'action sera considérée
comme meurtre et punie comme telle. S'il est résulté de l'abandon d’une maladie ou
incapacité de plus de vingt jours, la peine sera de un à cinq ans d'emprisonnement.
Dans les autres cas, la peine sera de un à trois ans d'emprisonnement.

Paragraphe Il: De La Non Assistance A Personne En Peril

Article 220:
Est puni d'un emprisonnement d'un mois à trois ans et d'une amende de 24 000 à 1 million
de francs ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque s'abstient volontairement
de porter à une personne en péril l'assistance que, sans risque pour lui ni pour les tiers, il
pouvait lui prêter soit par son action personnelle soit en provoquant un secours.

Article 221:
Lorsque l’infraction de non assistance à personne en péril telle que spécifiée à l'article
précédent est le résultat d'une violation grave des obligations imposées par la fonction, la
profession ou le métier de l'auteur, les peines de l'article précédent pourront être portées
au double. En tout état de cause, la peine prononcée ne peut être inférieure à un mois
d'emprisonnement ferme.

Section VI: Des Menaces - Du Chantage

Article 222:
Quiconque aura, par paroles, écrits, gestes ou signes conventionnels, menacé autrui d'un
attentat contre sa personne qui serait punissable de la peine de mort ou de la réclusion,
sera puni de six mois à trois ans d'emprisonnement. Si les menaces ont été faites avec
ordre ou sous condition, la peine sera de un à cinq ans d'emprisonnement. Quiconque aura
par paroles, écrits, gestes ou signes conventionnels, menacé autrui de coups, blessures,
violences ou voies de fait volontaires autre que ceux prévus aux alinéas 2, 3, et 4 de
l'article 207 du présent code, si la menace a été faite avec ordre ou sous condition, sera
puni d'un emprisonnement de onze jours à trois mois.
Article 223:
Le chantage est le fait d'obtenir, en menaçant de révéler ou d'imputer des faits de nature à
porter atteinte à l'honneur ou à la considération, soit une signature, un engagement ou une
renonciation, soit la révélation d'un secret, soit la remise de fonds, de valeurs ou d'un bien
quelconque. Le chantage est puni de un à cinq ans d'emprisonnement et de vingt mille à
cent mille francs d'amende.

Section VII: Des Attentats Aux Moeurs

Paragraphe 1: De L' Outrage Public A La Pudeur

Article 224:
Tout acte accompli publiquement, offensant la pudeur et le sentiment moral des particuliers
qui en sont involontairement témoins et susceptible de troubler l'ordre public et de causer
un préjudice social manifeste, est un outrage public à la pudeur. L'outrage à la pudeur,
commis publiquement et intentionnellement, sera puni de trois mois à deux ans
d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 à200 000 francs ou de l'une de ces deux
peines seulement.

Paragraphe II: De L' Attentat A La Pudeur

Article 225:
Tout acte de caractère sexuel contraire aux moeurs exercé intentionnellement et
directement sur une personne est un attentat à la pudeur. Tout attentat à la pudeur,
consommé ou tenté sans violence sur la personne d'un enfant de l'un ou l'autre sexe, âgé
de moins de quinze ans, sera puni de cinq à dix ans de réclusion, et facultativement de un
à vingt ans d'interdiction de séjour. Sera puni des mêmes peines l'attentat à la pudeur,
consommé ou tenté avec violence, contre les individus de l'un ou l'autre sexe, âgé de plus
de quinze ans. Si le crime prévu à l'alinéa précédent a été commis sur la personne d'un
enfant au-dessous de quinze ans accomplis, le coupable sera condamné à la réclusion de
cinq à vingt ans et facultativement à l'interdiction de séjour de un à vingt ans.
Si l'attentat a été commis avec l'aide d'un tiers ou de plusieurs personnes, la peine sera de
cinq à vingt ans de réclusion avec possibilité d'appliquer l'interdiction de séjour pour la
même durée dans les cas prévus aux 2° et 3° alinéas du présent article, et de réclusion à
perpétuité, dans le cas prévus à l'alinéa 4 ci-dessus. Les coupables de l'attentat commis
sans violence sur le mineur de plus de quinze ans et de moins de 21 ans, s'ils sont des
ascendants de la personne sur laquelle a été commis l'attentat, s'ils sont de ceux
qui ont autorité sur elle, ou s'ils sont chargés de son éducation, de sa surveillance ou s'ils
sont employés des personnes ci-dessus désignées, seront punis des peines prévues à
l'article 224 du présent code.

Paragraphe Ill: Du Viol

Article 226:
Tout acte de pénétration sexuelle, de quelque nature qu'il soit, commis sur la personne
d'autrui par violence, contrainte, menace ou surprise est un viol. Le viol sera puni de cinq à
vingt ans de réclusion et facultativement de un à cinq ans d’interdiction de séjour.
Si le viol a été commis à l'aide de plusieurs personnes ou sur la personne d'un enfant de
moins de quinze ans, le coupable sera condamné à vingt ans de réclusion, à l'interdiction
de séjour de cinq à vingt ans, et les juges ne pourront, en déclarant l'existence de
circonstances atténuantes, réduire la peine au-dessous de cinq années d'emprisonnement.
Si le viol a été commis avec les deux circonstances aggravantes prévues à l'alinéa
précédent, la peine sera celle de la réclusion à perpétuité. Si les coupables sont les
ascendants de la personne sur laquelle a été commis le viol, s'ils sont de ceux qui ont
autorité sur elle, ou s'ils sont chargés de son éducation, de sa surveillance ou s'ils sont
employés des personnes ci dessus désignées, il ne pourra être prononcé de sursis à
l'exécution de la peine.

Article 227:
L'individu qui aura accompli ou tenté d'accomplir l'acte sexuel autorisé coutumièrement sur
une fille âgée de moins quinze ans, sera puni de un à cinq ans d'emprisonnement sans
préjudice des peines qu'il encourra pour les crimes ou délits commis à l'occasion de
l'accomplissement de cet acte. Seront punies comme complices les personnes, y compris
les parents qui auront sciemment provoqué aux actes visés au présent article, ou auront,
avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur dans les faits qui les ont préparés ou facilités.

Paragraphe IV: De La Pedophilie

Article 228:
Constitue le crime de pédophilie et puni de cinq à vingt ans de réclusion et de vingt mille à
un million de francs d'amende, tout acte de pénétration sexuelle ou d'attouchement sexuel
de quelque nature qu'il soit, commis sur la personne d'un mineur de moins de treize ans,
ou toute exposition ou exploitation aux fins commerciales ou touristiques de photographies,
films ou dessins à caractère pornographique mettant en scène une ou plusieurs personnes
mineures âgées de moins de treize ans. Si les coupables sont les ascendants de la
personne sur laquelle le crime a été commis, s'ils sont de ceux qui ont autorité sur elle, ou
s ils sont chargés de son éducation, de sa surveillance ou s'ils sont employés des
personnes ci-dessus désignées, ou si le crime a été commis à l'aide de plusieurs
personnes, la peine sera la réclusion à perpétuité et une amende de vingt mille à un million
de francs. Toutefois, le crime ci-dessus n'est pas constitué si la différence d'âge entre
l'auteur et la victime ne dépasse pas cinq ans.

Paragraphe III: De L'abandon De Domicile Conjugal - De L'abandon De Foyer Ou D'enfant
Et De La Non Representation D'enfant

Article 232:
La femme qui abandonnera le domicile conjugal sans motif grave ou l'époux qui
abandonnera son conjoint ou son enfant et refusera de pourvoir à leur entretien sera puni
de quinze jours à trois mois d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 à 120 000
francs ou de l'une de ces deux peines seulement.

Article 233:
Le fait de refuser indûment de représenter un enfant mineur à la personne qui a le droit de
le réclamer est puni d'un emprisonnement de onze jours à un an et d'une amende de dix
mille à cent mille francs.

Paragraphe IV: De La Repudiation

Article 234:
La répudiation est la volonté exprimée et non équivoque de l'époux de rompre
unilatéralement le lien conjugal. Tout époux convaincu de répudiation sera puni des peines
portées à l'article 232.
Article 235:
Dans les cas prévus aux articles 231, 232 et 234 précédents, les poursuites ne pourront
être exercées que sur plainte du mari, de la femme ou de la personne chargée de la garde
de l'enfant. Ceux-ci resteront maîtres de les arrêter ou d'arrêter l'effet de la condamnation.
Ce désistement profitera au complice.

Paragraphe V: Du Surencherissement De La Dot - Du Troc De Femmes

Article 236:
Quiconque, par surenchérissement de la dot, promesses, dons, moyens quelconques de
persuasion ou de corruption, obtiendra ou tentera d'obtenir en mariage une femme ou une
fille déjà accordée à un autre homme, sera puni d'un emprisonnement de trois mois à deux
ans et d'une amende de 20 000 à 400 000 francs. La confiscation des moyens de
corruption sera prononcée. Seront punies des mêmes peines, les personnes, y compris les
parents, qui auront sciemment incité, aidé ou assisté l'auteur à accomplir les faits ci dessus
énoncés. Ces peines seront également applicables aux individus qui se seront rendus
coupables de troc de femmes ainsi qu'à leurs complices.

Section IX: Des Arrestations Illegales Et Sequestrations De Personnes - De La Prise
D'otage- De L' Enlevement De Personne - De La Traite - Du Gage - De La Servitude - Du
Trafic D' Enfant

Paragraphe 1: Des Arrestations Illegales Et Sequestrations De Personnes - De La Prise D'
Otage

Article 237:
Seront punis de cinq à vingt ans de réclusion et facultativement d'un à vingt ans
d'interdiction de séjour:
1. Ceux qui, sans ordre des autorités publiques et hors les cas où la loi ordonne de saisir
les prévenus, notamment les cas de crime ou de flagrant délit auront arrêté, détenu ou
séquestré une personne quelconque;
2. Ceux qui, en connaissance de cause, auront prêté un lieu pour exécuter la détention ou
la séquestration. Les coupables encourront la peine de mort, si les personnes arrêtées,
détenues ou séquestrées ont été soumises à des tortures corporelles. Si la séquestration a
été accompagnée soit de violences n'ayant pas le caractère de tortures corporelles, soit de
menaces de mort, la peine sera celle de la réclusion à perpétuité.

Article 238:
Si la personne arrêtée, détenue ou séquestrée l'a été comme otage soit pour préparer ou
faciliter la commission d'un crime ou d'un délit, soit pour favoriser la fuite ou assurer
l'impunité des auteurs ou complices d'un crime ou d'un délit, soit en un lieu tenu secret,
pour répondre à l'exécution d'un ordre ou d'une condition, les coupables seront punis de la
réclusion à perpétuité. Toutefois, la peine sera celle de la réclusion de dix à vingt ans si la
personne arrêtée, détenue, ou séquestrée comme otage pour répondre à l'exécution d'un
ordre ou d'une condition est libérée volontairement avant le cinquième jour accompli depuis
celui de l'arrestation, de la détention ou de la séquestration sans que l'ordre ou la condition
ait été exécutée. La peine de la réclusion à perpétuité sera prononcée
a) Si l'arrestation a été exécutée avec un faux costume, sous un faux nom ou sur un faux
ordre de l'autorité publique.
b) Si l'individu arrêté, détenu ou séquestré a été menacé de mort. La peine de mort sera
prononcée si la personne arrêtée, détenue ou séquestrée a été soumise à des tortures
corporelles.

Article 239:
Dans les cas visés aux articles 237 et 238 ci-dessus, sont passibles des mêmes peines
que les auteurs de cette détention ou séquestration, ceux qui, en connaissance de cause
auront prêté un lieu pour exécuter la détention ou la séquestration.

Paragraphe Il: De L’ Enlevement De Personnes

Article 240:
Quiconque par fraude, violence ou menaces, enlèvera un individu du lieu où il aura été
placé par ceux à l'autorité desquels il était soumis ou confié, sera puni de cinq à vingt ans
de réclusion et facultativement d'un an à vingt ans d'interdiction de séjour.

Article 241:
Lorsque l'enlèvement de personnes, visé à l'article précédent aura été commis sans
fraude, violences ni menaces, ou s'il a été commis en vue d'épouser une femme sans le
consentement de celle-ci, le coupable sera puni de un à cinq ans d'emprisonnement et,
facultativement de cinq à vingt ans d'interdiction de séjour. -
Lorsque l'enlèvement visé à l'article précédent aura été commis sans fraude, violence ni
menaces, sur la personne d'un enfant de moins de quinze ans, la peine sera de cinq à dix
ans de réclusion, et facultativement de cinq à vingt ans d'interdiction de séjour.

Paragraphe III: De La Traite - Du Gage - De La Servitude

Article 242:
Quiconque aura conclu une convention ayant pour objet d'aliéner, soit à titre gratuit, soit à
titre onéreux, la liberté d'une tierce personne, sera puni de cinq à dix ans de réclusion.
L'argent, les marchandises et autres objets de valeur reçus en exécution de la convention
ou arrhes d'une convention à intervenir, seront confisqués. Sera puni de la même peine, le
fait d'introduire dans la République du Mali des individus destinés à faire l'objet de la
convention précitée, ou de faire sortir ou tenter de faire sortir des individus de la
République, en vue de ladite convention à contracter à l'étranger. Toutefois, la peine de la
réclusion pourra être portée à vingt ans si la personne en ayant fait l'objet, soit à l'intérieur,
soit à l'extérieur du Mali, est un enfant au dessous de quinze ans. Dans les cas prévus au
présent article, le tribunal pourra en outre, prononcer l'interdiction des droits prévus à
l'article 8 du présent code. L'interdiction de séjour de un à vingt ans pourra également être
prononcée.

Article 243:
La mise en gage des personnes, quel qu'en soit le motif, est interdite. Est assimilée à la
mise en gage, toute convention, quelle qu'en soit la forme, concomitante au mariage et
engageant le sort des enfants à naître de ce mariage. Quiconque aura mis ou reçu une
personne en gage sera puni d'un emprisonnement de six mois à deux ans et d'une amende
de 20 000 à 100 000 francs. Toutefois, la peine sera de un à cinq ans d'emprisonnement et
de 50 000 à 500 000 francs d'amende si la personne mise en gage est âgée de moins de
quinze ans. Sera considéré comme constituant une mise en servitude, et puni comme telle,
le fait de mettre en gage une personne lorsqu'il aura pour conséquence d'obliger cette
dernière à résider chez un autre individu.
Paragraphe IV: Du Trafic D' Enfant

Article 244:
Le trafic d'enfant est l'ensemble du processus par lequel un enfant est déplacé, à l'intérieur
ou à l'extérieur d'un pays dans les conditions qui le transforment en valeur marchande pour
l'une au moins des personnes en présence, et quelque soit la finalité du déplacement de
l'enfant:
- tout acte comportant le recrutement, le transport, le recel ou la vérité d'enfant;
- tout acte qui entraîne le déplacement de l'enfant à l'intérieur ou à l'extérieur d'un pays.
Sera punie de la réclusion de cinq à vingt ans toute personne convaincue de trafic d'enfant.

Section X: Du Faux Temoignage - Du Refus De Temoigner Et De La Subornation De
Temoin

Article 245:
Quiconque, de quelque manière que ce soit, se rendra coupable de faux témoignage sans
se rétracter avant la clôture des débats, sera puni d'un emprisonnement de deux à 5 ans et
facultativement d'une amende de 25 000 à 300 000 francs.
- Si le faux témoignage a été commis en matière criminelle, la peine sera de cinq à vingt
ans de réclusion et facultativement de 25 000 à 300 000 francs d'amende et d'une
interdiction de séjour de un à vingt ans.
- Le coupable de subornation de témoin sera passible des mêmes peines que l'auteur du
faux témoignage.

Article 246:
Le refus de répondre aux questions par le témoin ou par l'expert, soit à l'instruction, soit à
l'audience, sera puni de onze jours à trois mois d'emprisonnement.

Section XI: De La Denonciation Calomnieuse

Article 247:
Quiconque aura fait verbalement ou par écrit à l'autorité publique, une dénonciation
calomnieuse contre un ou plusieurs individus, sera puni d'un emprisonnement d'un mois à
trois ans et d'une amende de 25 000 à 300 000 francs. Est calomnieuse la dénonciation
intentionnellement mensongère d'un fait faux, de nature à exposer celui qui en est l'objet à
une sanction administrative ou à des poursuites judiciaires.

Chapitre II: Des Crimes Et Delits Contre La Propriete

Section 1: Des Atteintes A La Priopriete Intellectuelle Brevets D' Invention - Modeles D'
Utilite -Marques De Produits Ou De Services - Dessins Ou Modeles Industriels – Œuvres
Litteraires Ou Artistiques

Article 248:
Toute atteinte aux droits d'un brevet, d'un titulaire de modèle d'utilité ou d'un créateur de
dessin ou modèle industriel, soit par fabrication de produit soit par l'emploi de moyens
faisant l'objet du brevet, du modèle d'utilité publique, du dessin ou modèle industriel
constitue le délit de contrefaçon et est punie d'un emprisonnement de un à cinq ans et
d'une amende de 50 000 à 15 000 000 de francs.
Article 249:
Les receleurs et ceux qui vendent ou introduisent sur le territoire national un ou plusieurs
objets contrefaits sont punis des mêmes peines que les contrefacteurs. En cas de récidive,
outre l'amende visée à l'article précédent, une peine d'emprisonnement d'un mois à six
mois pourra être prononcée.

Article 250:
Toute édition d'écrit, de composition musicale, de dessin, de peinture ou de toute autre
production imprimée ou gravée en entier ou en partie au mépris des lois et règlements
relatifs à la propriété des auteurs, constitue le délit de contrefaçon et est punie de peine
d'emprisonnement de un à cinq ans et d'une amende de 50 000 à 15 000 000 de francs.

Article 251:
La contrefaçon d'une marque, l'usage d'une marque contrefaite et l'apposition frauduleuse
d'une marque appartenant à autrui, constituent des atteintes aux droits du propriétaire de la
marque et sont punis d'une amende de 50 000 à 300 000 francs et d'un emprisonnement
de trois mois à trois ans ou de l'une de ces deux peines seulement.

Section Il: Des Vols

Article 252:
Quiconque a soustrait frauduleusement une chose qui ne lui appartient pas est coupable
de vol.

Paragraphe I: Des Vols Qualifies

Article 253:
Sera puni de mort tout individu coupable de vol commis en bande ou à main armée. La
même peine sera applicable en cas de vol commis à l'aide de violences, avec ou sans port
d'arme, ou à l'aide de substances enivrantes ou anesthésiantes.

Article 254:
Sera puni de la réclusion à perpétuité tout individu coupable d'un vol commis la nuit, avec
l'une des circonstances suivantes:
1. Dans une maison habitée;
2. A l'aide d'effraction, d'escalade ou de fausses clés
3. Par deux personnes au moins.

Article 255:
Sera puni de cinq à dix ans de réclusion criminelle et facultativement d'un à dix ans
d'interdiction de séjour, tout individu coupable d'un vol commis la nuit. Les mêmes peines
seront applicables en cas de vol commis le jour, avec l'une des circonstances suivantes:
1. A l'aide d'effraction, d'escalade ou de fausses clés;
2. Par deux personnes au moins;
3. Si le voleur est un domestique ou un employé, même lorsqu'il aura commis le vol envers
des personnes qu'il ne servait pas, mais qui se trouvaient soit dans la maison de son
employeur, soit dans celle où il l'accompagnait, ou si c'est un ouvrier ou un apprenti, dans
la maison, l'atelier, le magasin ou l'exploitation agricole de son patron, ou un individu
travaillant dans l'habitation où il aura volé.
4. Si le vol a été commis par l'employeur au préjudice de son domestique, homme de
service à gages, ouvrier ou apprenti.
Article 256:
Est réputé maison habitée, au sens de la présente section, tout bâtiment, logement, case,
cabane même mobile, tente, qui sans être actuellement habité, est destiné à l’habitation.

Paragraphe Il: Des Vols Simples - Des Griveleries

Article 257:
Tous les autres vols non spécifiés dans la présente section, les larcins et filouteries, ainsi
que les tentatives de ces mêmes délits, seront punis d'un emprisonnement de un à cinq
ans et pourront même l’être d'une amende de 180 000 à 1 800 000 francs. Les coupables
pourront en outre être interdits des droits mentionnés à l'article 8 du présent code pendant
cinq ans au moins et dix ans au plus, à compter du jour où ils auraient subi leur peine.
Ils pourront aussi être interdits de séjour pendant un an au moins et dix au plus.

Article 258:
Quiconque, sachant qu'il est dans l'impossibilité absolue de payer, se sera fait servir ou
aura fait consommer par un tiers des boissons ou des aliments dans les établissements à
ce destinés, se sera fait loger ou transporter ou fera loger ou transporter un tiers, sera puni
d'un emprisonnement de onze jours à six mois et d'une amende de 25 000 à 100 000
francs ou de l'une de ces deux peines seulement.

Article 259:
Quiconque aura fait usage d'un véhicule contre le gré ou sans l'assentiment de son
propriétaire sera puni des peines portées à l'article 257 ci dessus.

Section III: Des Fraudes

Paragraphe I: Des Fraudes Aux Examens Et Concours

Article 260:
Tout acte accompli dans l'intention d'éluder une disposition de toute nature relative au
régime des examens dans les écoles, instituts et facultés constitue le délit de fraude aux
examens. Tout acte accompli dans l'intention d'éluder une disposition de toute nature
relative à tout procédé de recrutement tendant à la désignation, par un jury à la suite
d'épreuve appropriée, du ou des candidats, constitue le délit de fraude aux concours.

Article 261:
Quiconque se sera rendu coupable d'un délit de cette nature, notamment en livrant à un
tiers ou en communiquant sciemment, avant l'examen ou le concours, à quelqu'une des
parties intéressées le texte ou le sujet de l'épreuve ou bien en faisant usage de pièces
fausses, telles que diplôme, certificats, extraits de naissance ou autres, ou bien en
substituant une tierce personne aux véritables candidats sera condamné à un
emprisonnement de un mois à trois ans et à une amende de 24 000 à2 400 000 francs ou
à l'une de ces deux peines seulement.

Article 262:
Les mêmes peines seront prononcées contre les complices du délit.
Article 263:
L'action publique ne fait pas obstacle à l'action disciplinaire dans tous les cas où la loi a
prévu cette dernière.

Paragraphe II: De La Fraude Informatique

Article 264:
Quiconque, frauduleusement, aura accédé ou se sera maintenu dans tout ou partie d'un
système de traitement automatisé de données sera puni d'un emprisonnement de deux
mois à un an et d'une amende de 200 000 à 5000 000 de francs ou de l'une ces deux
peines. Lorsqu'il en sera résulté soit la suppression ou la modification de données
contenues dans le système, soit une altération du fonctionnement de ce système,
l'emprisonnement sera de deux mois à deux ans et l'amende de 1 000 000 à 10 000 000
de francs.

Article 265:
Quiconque aura, intentionnellement et au mépris des droits d'autrui, entravé ou faussé le
fonctionnement d'un système de traitement automatisé de données sera puni d'un
emprisonnement de trois mois à trois ans et d'une amende de 1 000 000 à 10 000 000 de
francs ou de l'une de ces deux peines.

Article 266:
Quiconque aura, intentionnellement et au mépris des droits d'autrui, directement ou
indirectement, introduit des données dans un système de traitement automatisé ou
supprimé ou modifié les données qu'il contient ou leurs modes de traitement ou de
transmission, sera puni d'un emprisonnement de trois mois à trois ans et d'une amende de
200 000 à 50 000 000 de francs ou de l'une de ces deux peines.

Article 267:
Quiconque aura procédé à la falsification de documents informatisés, quelle que soit leur
forme, de nature à causer un préjudice à autrui, sera puni d'un emprisonnement d'un au à
cinq ans et d'une amende de 2000 000 à 200 000 000 de francs.

Article 268:
Quiconque aura sciemment fait usage des documents informatisés visés à l'article 267 sera
puni d'un emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de 2 000 000 à 200 000
000 de francs ou de l'une de ces deux peines.

Article 269:
La tentative des délits prévus par les articles 265 à 268 est punie des mêmes peines que le
délit lui-même.

Article 270:
Quiconque aura participé à une association formée ou à une entente établie en vue de la
préparation, concrétisée par un ou plusieurs faits matériels, d'une ou de plusieurs
infractions prévues par les articles 264 à 268 sera puni des peines prévues pour l'infraction
elle-même ou pour l'infraction la plus sévèrement réprimée.

Article 271:
Le tribunal pourra prononcer la confiscation des matériels appartenant au condamné et
ayant servi à commettre les infractions prévues au présent paragraphe.
Section IV: De L' Extorsion - De La Depossession Frauduleuse De La Disposition Du Bien
D' Autrui

Paragraphe 1: De L' Extorsion - De La Depossession Frauduleuse

Article 272:
Quiconque aura extorqué par force, violence ou contrainte, la, signature ou la remise d'un
écrit, d'un acte, d'un titre, d'une pièce quelconque, contenant ou opérant obligation,
disposition ou décharge, sera puni de cinq à vingt ans de réclusion et facultativement d'un
à vingt ans d'interdiction de séjour. Quiconque, à l'aide de menaces écrites ou verbales, de
révélations ou d'imputations diffamatoires, aura extorqué ou tenté d'extorquer, soit la
remise de fonds ou valeurs, soit la signature ou remise des écrits énumérés à l'année
précédent, sera puni d'un emprisonnement d'un à cinq ans. L'interdiction de séjour d'un à
dix ans et l'incapacité d'exercer à jamais un emploi public pourront être prononcées.
Le saisi qui aura détruit, détourné ou tenté de détourner ou de détruire des objets saisis sur
lui, sera puni de six mois à cinq ans d'emprisonnement et facultativement de 20 000 à 300
000 francs d'amende.

Ces peines seront également applicables à tout débiteur, emprunteur ou tiers donneur de
gages, qui aura détruit, détourné ou tenté de détruire ou de détourner des objets par lui
donnés à titre de gages.

Paragraphe Il: De La Disposition Du Bien D' Autrui

Article 273:
La vente ou la mise en gage du bien d'autrui consentie de mauvaise foi sera punie d'un
emprisonnement de un à cinq ans au plus et pourra même l’être d'une amende de 180 000
à 1 800 000 francs.

Article 274:
Quiconque, par la force ou par des procédés frauduleux, aura dépossédé autrui d'une
propriété immobilière, sera puni d'un emprisonnement de un mois à cinq ans et
facultativement d'une amende de 20 000 à. 300 000 francs sans préjudice, le cas échéant
des peines qui seraient encourues pour attroupement armé, violences et voies de fait,
menaces, escroquerie et autres infractions. La tentative sera punie comme le délit lui-
même.

Section V: De L' Escroouerie Et Autres Infractionsdu Genre

Paragraphe 1: De L’ Escroquerie

Article 275:
Quiconque, soit en faisant usage de faux noms, de faux titres, ou de fausses qualités, soit
en employant des manoeuvres frauduleuses, des mensonges caractérisés, pour persuader
de l'existence de fausses entreprises, d'un pouvoir ou d'un crédit imaginaire, ou pour faire
naître l'espérance ou la crainte d'un succès ou d'un accident ou de tout autre événement
chimérique, se sera fait ou aura tenté de se faire remettre des fonds, des titres, des objets
ou effets mobiliers et aura, par l'un de ces moyens, escroqué ou tenté d'escroquer la
totalité ou partie de la fortune d'autrui, ou obtenu des prestations de service, sera puni
d'un emprisonnement de un à cinq ans et facultativement de 120 000 à 1 200 000 francs
d'amende. Ces peines sont applicables à toute personne qui aura donné ou tenté de
donner en mariage une fine déjà mariée ou promise ou une fille sur laquelle la coutume ne
lui confrère aucun droit et qui aura perçu ou tenté de percevoir tout ou partie de la dot.

Paragraphe II: De Lemission De Cheque Sans Provision

Article 276:
Ceux qui, de mauvaise foi, émettent un chèque sans provision préalable, suffisante et
disponible, retirent après l'émission tout ou partie de la provision, ou font défense au tiré de
payer, seront punis de un à trois ans d'emprisonnement et d'une amende au moins égale
au montant du chèque émis.

Paragraphe Ill: Dé L' Abus De Blanc-Seing

Article 277:
Quiconque, abusant d'un blanc-seing qui lui aura été confié, aura frauduleusement écrit
dessus une obligation ou décharge ou tout autre acte pouvant compromettre la personne
ou la fortune du signataire, sera puni des peines portées à l'article précédent. Dans le cas
où le blanc-seing ne lui aurait par été confié, il sera poursuivi comme faussaire et puni
comme tel.

Paragraphe IV: Des Speculations Illicites

Article 278:
Ceux qui, soit afin de se procurer un gain qui ne serait pas le résultat de la concurrence
libre du commerce ou du jeu naturel de la loi de l'offre et de la demande, soit dans toute
autre intention immorale ou contraire à l'intérêt général auront par quelque moyen que ce
soit, directement ou par personne interposée, opéré ou tenté d'opérer la hausse ou la
baisse artificielle du prix des denrées ou marchandises ou des effets publics ou privés,
seront punis d'un emprisonnement de deux mois à trois ans et facultativement de 20 000 à
400 000 francs d'amende.

Paragraphe V: De La Publicite Mlnsongere

Article 279:
Tout commerçant, industriel, artisan ou prestataire de service qui aura effectué une
publicité mensongère est passible d'un emprisonnement de deux mois à trois ans et d'une
amende de 20 000 à 400 000 francs où de l'une de ces deux peines seulement. En outre le
tribunal peut ordonner la publication d'une annonce rectificative aux frais du condamné.
Dans tous les cas, le service chargé des affaires économiques peut, à titre de mesure
conservatoire, ordonner la cessation de la publicité. Est mensongère, toute publicité
comportant:

1. Sous quelque forme que ce soit, des allégations, indications, présentations fausses ou
de nature à induire en erreur lorsque celles-ci portent sur un ou plusieurs éléments ci-après
du bien ou du produit:
- L'existence, la nature, la qualité, l'espèce, l’origine, la composition, le mode et la date de
fabrication, les qualités substantielles, les prix et les conditions de vente, les conditions
d'utilisation
- Les résultats attendus de l'utilisation du produit, le motif ou le procédé de vente;
- La conformité avec les normes de sécurité lorsque le produit y est soumis, l'identité, les
qualités ou aptitudes du fabriquant, du revendeur, des prestataires, des promoteurs et la
qualité des engagements pris par ces derniers.
2. L'indication de réduction de prix ou d'avantages quelconques qui ne sont pas
effectivement accordés à tout acheteur dans les conditions énoncées par la publicité.
3. Des indications à l'égard du consommateur concernant des articles qui ne sont pas
disponibles à la vente ou de services qui ne peuvent être fournis pendant la période à
laquelle se rapporte cette publicité.

Article 280:
Dans les cas visés aux articles 278 et 279; sans préjudice du droit de poursuite de
l'administration des affaires économiques, tout consommateur ou toute association de
consommateurs agréée victime pourra en saisir l'autorité compétente.

Paragraphe VI: De La Sorcellerie - De La Magie - Du Charlatanisme

Article 281:
Quiconque se sera livré à des pratiques de sorcellerie, magie ou charlatanisme,
susceptibles de troubler l'ordre public ou de porter atteinte aux personnes ou à leur
propriété, sera puni de six mois à deux ans d'emprisonnement sans préjudice, le cas
échéant, des peines de l'escroquerie.

Section VI: De L' Abus De Confiance Et Autres Fraudes

Paragraphe 1: De L' Abus De Confiance

Article 282:
Est qualifié abus de confiance le détournement frauduleux, commis au préjudice du
propriétaire ou du détenteur d'une somme d'argent, d'un document ou d'un objet mobilier
quelconque, qui aurait été confié à quelque titre que ce soit par ledit propriétaire ou
détenteur à l'auteur du détournement, à charge, par celui-ci, de le rendre ou de le
représenter. Tout coupable d'abus de confiance sera puni de six mois à trois ans
d'emprisonnement, et facultativement d'une amende de 120 000 à 1 220 000 francs.
Si l'abus de confiance prévu ci-dessus a été commis par un domestique, élève, clerc,
commis, ouvrier ou apprenti, au préjudice de son maître, la peine sera de un à cinq ans
d'emprisonnement. Si l'abus de confiance a été commis par un officier ministériel, un
fonctionnaire public au sens de l'article 77 du présent code, agissant dans l'exercice ou à
l'occasion de l'exercice de ses fonctions, la peine sera de cinq à dix ans de réclusion et
facultativement, d'une amende qui ne pourra excéder 6 000 000 de francs.

Paragraphe Il: De L' Usure

Article 283:
Constitue un prêt usuraire, tout prêt ou toute convention dissimulant un prêt d'argent
consenti, en toute matière, à un taux effectif global excédant, à la date de la stipulation le
taux de l'usure. Le taux de l'usure est déterminé par le conseil des Ministres de l’Union
Monétaire Ouest Africaine. Il est publié au Journal Officiel ou dans un journal d'annonces
légales à l'initiative du Ministre chargé des Finances.
Article 284:
Le taux effectif global est librement débattu entre l'emprunteur et le prêteur sous réserve de
respecter le plafond fixé à l'article premier, ce taux doit être fixé par écrit.

Article 285:
Le taux effectif global d'intérêt conventionnel est le taux d'intérêt calculé en tenant compte
de l'amortissement de la créance et auquel s'ajoutent les frais, les rémunérations de toute
nature, y compris ceux payés à des intermédiaires intervenus de quelque manière que ce
soit dans l'octroi du prêt. Toutefois, n'entrent pas dans le calcul du taux effectif global
d'intérêt, les impôts et taxes payés à l'occasion de la conclusion ou de l'exécution du
contrat.

Article 286:
Le taux plafond tel que défini à l'article 283 et au delà duquel le délit d'usure est constitué,
peut être majoré, pour certaines catégories d'opérations qui, en raison de leur nature,
comportent des frais fixes élevés, de perceptions forfaitaires dont le montant sera fixé par
le conseil des Ministres de l’Union Monétaire Ouest Africaine, sur proposition de la Banque
Centrale des Etats de l’Afrique de l’Ouest.

Article 287:
Les crédits accordés à l'occasion de ventes à tempérament sont, pour l'application du
présent texte, assimilés à des prêts conventionnels et de ce fait, soumis aux dispositions
de l'article 283.

Article 288:
En cas de prêt sur des denrées ou autres choses mobilières et dans les opérations de
vente ou de troc à crédit, la valeur des choses remises ou le prix payé par le débiteur, en
principal et accessoires, ne pourra excéder la valeur des choses reçues d'un montant
supérieur à celui correspondant au taux d'intérêt maximum fixé à l'article 283.

Article 289:
Sera puni d'un emprisonnement de deux mois à deux ans et d'une amende de cent mille à
cinq millions de francs ou de l'une de ces deux peines seulement quiconque aura consenti
à autrui un prêt usuraire ou apporté sciemment à quelque titre et de quelque manière que
ce soit, directement ou indirectement, son concours à l'obtention ou à l'octroi d'un prêt
usuraire. En cas de récidive, le maximum de la peine pourra être porté à cinq ans
d'emprisonnement et l'amende à quinze millions de francs ou l'une de ces deux peines.

Article 290:
Outre les peines fixées à l'article précédent, le tribunal peut ordonner:
1. la publication de sa décision aux frais du condamné dans les journaux qu'il désigne,
ainsi que sous toute forme qu'il appréciera;
2. la fermeture provisoire ou définitive de l'entreprise qui s'est livrée ou dont les dirigeants
se sont livrés à des opérations usuraires, assortie de la nomination d'un administrateur ou
d'un liquidateur. En cas de fermeture provisoire, le délinquant ou l'entreprise doit continuer
à payer à son personnel, les salaires et- indemnités de toute nature auxquels celui-ci a
droit. Cette durée ne saurait excéder trois mois. En cas de récidive, la fermeture définitive
sera ordonnée.
Article 291:
Sont passibles des peines prévues à l'article 289 et éventuellement des mesures fixées à
l'article 290, ceux qui, chargés à un titre quelconque de la direction ou de l'administration
d'une entreprise, société, association, coopérative, ou d'autre personne morale, laissent
sciemment toute personne soumise à leur autorité ou à - leur contrôle contrevenir aux
dispositions du présent paragraphe.

Article 292:
Lorsqu'un prêt est usuraire, les perceptions excessives sont imputées de plein droit sur les
intérêts calculés dans les conditions fixées à l'article 285, alors échus et pour le surplus, s'il
y a heu, sur le capital de la créance. Si la créance est éteinte en capital et intérêts, les
sommes indûment perçues seront restituées avec intérêts légaux du jour où elles auront
été payées.

Article 293:
La prescription du délit d'usure court à compter du jour de la dernière perception, soit
d'intérêt, soit de capital.. ou de la dernière remise de chose se rattachant à l'opération
usuraire.

Article 294:
Le taux de l'intérêt légal est, en toute matière, fixé pour la durée de l'année civile. Il est,
pour l'année considérée, égal à la moyenne pondérée du taux d'escompte pratiqué par la
Banque Centrale des Etats de l'Afrique de l’Ouest au cours de l'année civile précédente.
Il est publié au journal officiel, à l'initiative du Ministre chargé des Finances.

Article 295:
En cas de condamnation au paiement d'intérêt au taux de l'intérêt légal, celui-ci est majoré
de moitié à l'expiration d'un délai de deux mois à compter du jour où la décision de justice
est devenue exécutoire, fut-ce par provision.

Article 296:
Les dispositions des articles 283 à 295 ne sont pas applicables aux contrats en cours
ayant date certaine.

Paragraphe III: De La Soustraction De Pieces De Procedure

Article 297:
Quiconque, après avoir produit dans une contestation judiciaire quelque titre, pièce ou
mémoire, l'aura soustrait de quelque manière que ce soit, aura refusé de le représenter,
sera puni d'un emprisonnement de quinze jours à trois mois et d'une amende de 25 000 à
200 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement.

Paragraphe IV: Du Blanchiment Dargent

Article 298:
Sont considérés comme blanchiment de l'argent:
a) la conversion ou le transfert de biens, dans le but de dissimuler ou de déguiser l’origine
illicite des dits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de
l’infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes;
b) la dissimulation ou le déguisement de la nature, de l'origine, de l'emplacement, de la
disposition, du mouvement ou de la propriété réels des biens;
c) l’acquisition, la détention ou l'utilisation de biens par une personne qui sait que lesdits
biens constituent un produit du crime.

Article 299:
Toute personne convaincue de blanchiment d'argent sera punie de 5 à 10 ans de réclusion
et d'une amende allant de 5 000 000 à 50 000 000 de francs. Sera en outre prononcée la
confiscation des biens du condamné à hauteur de l'enrichissement réalisé par lui, à moins
qu'il n'établisse l'absence de lien entre cet enrichissement et l'infraction.

Paragraphe V: De L' Entrave A La Liberte Des Encheres

Article 300:
Ceux qui, dans les adjudications de la propriété, de l'usufruit ou de la location des choses
mobilières ou immobilières d'une entreprise, dune fourniture, d'une exploitation ou d'un
service quelconque, auront entravé ou troublé la liberté des enchères ou des offres, par
voies de fait, violences, menaces ou tapages, soit avant, soit pendant les enchères ou les
offres, seront punis d'un emprisonnement de quinze jours à trois mois et d'une amende de
20 000 à 200 000 francs. La même peine sera prononcée contre ceux qui, par dons,
promesses ou manœuvres frauduleuses quelconques, auront écarté les enchérisseurs.

Paragraphe VI: Du Delit D' Initie

Article 301:
Toute société qui fait publiquement appel à l'épargne pour émettre des valeurs mobilières
doit au préalable publier un document destiné à l'information du publie et portant sur
l'organisation, la situation financière et l'évolution de l'activité de la société. Ce document
est tenu à la disposition du public au siège et dans tous les établissements chargés
de recueillir les souscriptions. Il peut être également publié par voie de presse ou
directement adressé à toute personne dont la souscription est souhaitée ou sollicitée.

Article 302:
Le projet de document est soumis au visa préalable de l'organisme qui sera habilité à cet
effet par décret pris en Conseil des ministres sur proposition du Ministre chargé des
finances, laquelle peut, en la circonstance exiger toute rectification, modification
d’affirmations ou même indiquer qu'il y soit porté des informations complémentaires.

Article 303:
Seront punis d'un emprisonnement de six mois à dix huit mois et d'une amende de 250 000
à 10 000 000 de francs et dont le montant pourra être porté au delà de ce chiffre jusqu'au
double du montant du profit éventuellement réalisé, sans que J'amende ne puisse être
inférieure à ce même profit, ou de l'une de ces deux peines seulement, les dirigeants,
gérants, administrateurs de société, ou toutes autres personnes disposant à l'occasion de
l'exercice de leur profession ou de leurs fonctions, d'informations privilégiées sur les
perspectives ou la situation d'un émetteur de titres ou sur les perspectives d'évolution d'une
valeur mobilière ou d'un contrat à terme négociable, qui auront réalisé, ou sciemment
permis de réaliser, sur le marché, soit directement, soit par personne interposée une ou
plusieurs opérations avant que le publie ait connaissance de ces informations. Dans le cas
où les opérations auront été réalisées par une personne morale, les dirigeants de droit
ou de fait de celle-ci seront pénalement responsables des infractions commises. Sera
punie des mêmes peines toute personne qui aura sciemment répandu dans le public, par
quelques voies et moyens que ce soit des informations fausses ou trompeuses sur les
perspectives ou la situation d'un émetteur de titres ou sur les perspectives d'évolution d'une
valeur mobilière, d'un produit financier côté, d'un contrat à terme négociable, de nature à
agir sur les cours.

Paragraphe VII: Du Transport Clandestin De Passagers

Article 304:
Quiconque, pilotant ou assurant la garde d'un véhicule, non spécialement destiné au
transport des passagers, aura, sans autorisation expresse de son employeur, transporté ou
tenté de transporter une ou plusieurs personnes gratuitement ou moyennant rétribution,
sera puni d'un emprisonnement de un mois à six mois et d'une amende de 20 000 à 100
000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement.

Section VII: Des Incendies - Destructions Degradations Dommages

Paragraphe I: De L' Incendie Volontaire

Article 305:
Quiconque aura volontairement mis le feu à des édifices, navires bateaux, magasins,
chantiers quand ils sont habités ou servent à l'habitation, et généralement à un lieu habité
ou servant à l'habitation, qu'ils appartiennent ou n'appartiennent pas à l'auteur du crime,
sera puni de mort. Sera puni de la même peine quiconque aura volontairement mis le feu,
soit à des voitures ou wagons contenant des personnes, soit à des voitures ou wagons ne
contenant pas des personnes, mais faisant partie d'un convoi qui en contient.
Quiconque aura volontairement mis le feu à des édifices, navires, bateaux, magasins,
chantiers, lorsqu'ils ne sont ni habités ni servant à l'habitation ou des forêts, bois, taillis ou
récoltes sur pieds, lorsque ces objets ne lui appartiennent pas sera puni de la réclusion à
perpétuité. Celui qui, en mettant ou en faisant mettre le feu à l'un des objets énumérés à
l'alinéa précédent et à lui-même appartenant, aura volontairement causé un préjudice
quelconque à autrui, sera puni de dix à vingt ans de réclusion. Sera puni de la même peine
celui qui a Quiconque aura volontairement mis le feu, soit à des pailles ou récoltes en tas
ou en meules, soit à des bois disposés en tas ou en stères, soit à des voitures ou wagons
chargés ou non chargés de marchandises, ou autres objets mobiliers ne faisant point
partie d'un convoi contenant des personnes, si ces objets ne lui appartiennent pas, sera
puni de dix à vingt ans de réclusion. Celui qui, en mettant ou en faisant mettre le feu à l'un
des objets énumérés à l'alinéa précédent et à lui-même appartenant, aura volontairement
causé un préjudice quelconque à autrui, sera puni de cinq à dix ans de réclusion. Sera puni
de la même peine celui qui aura mis le feu sur l'ordre du propriétaire. Celui qui aura
communiqué l'incendie à l'un des objets énumérés dans les précédents alinéas, en
mettant volontairement le feu à des objets quelconques appartenant soit à lui, soit à autrui
et placés de manière à communiquer ledit incendie, sera puni de la même peine que s'il
avait directement mis le feu à l'un desdits objets. Dans tous les cas, si l'incendie a
occasionné la mort d'une ou de plusieurs personnes, la peine sera la mort. Toutefois, en
cas d'incendie volontaire de forêts, bois ou taillis, la peine de mort ou celle de la réclusion
n'est applicable selon les cas que si l'incendie a été allumée dans une intention criminelle.
Si l'incendie a été volontairement allumé dans un intérêt personnel de culture ou autre, le
coupable sera puni d'un emprisonnement de trois mois à trois ans et d'une amende de 20
000 à 200 000 francs. Si l'incendie volontaire a causé des pertes de vies humaines, la
peine d'emprisonnement pourra être élevée jusqu'à cinq ans.
Paragraphe Il: De L’ Incendie Involontaire

Article 306:
Sans préjudice des dommages et intérêts, sera puni d'un emprisonnement de 6 mois à 3
ans et d'une amende de 50 000 à 1 000 000 de francs celui qui, par maladresse,
imprudence, inattention, négligence ou inobservation des règlements, provoquera un
incendie sur les propriétés mobilières ou immobilières d'autrui. La peine d'emprisonnement
ci-dessus pourra être portée à cinq armées et l'amende au double
lorsque le délit sus-spécifié aura été commis dans une entreprise, une usine, une fabrique,
un magasin de vente ou de stockage et généralement en tous lieux où les biens publics ou
privés sont susceptibles d'être conservés et lorsqu'il en sera résulté un préjudice matériel
supérieur à 1 000 000 de francs. Quiconque aura, par imprudence, inattention, négligence
ou inobservation des règlements, en dehors des zones protégées par la législation
forestière, involontairement causé un incendie ou un feu de brousse en violation des textes
élaborés à cet effet, sera sans préjudice des dommages et intérêts, puni d'un
emprisonnement de un mois à deux ans et d'une amende de 20 000 à 300 000 francs ou
de l'une de ces deux peines seulement.

Paragraphe III: De La Destruction D’ Edifices – Du Depot D' Explosifs

Article 307:
Quiconque aura volontairement et autrement que par explosion ou incendie détruit, en tout
ou partie, les édifices, habitations, digues, chaussées, navires, bateaux, aéronefs,
véhicules de toute sorte, magasins ou chantiers ou leurs dépendances, ponts, voies
publiques ou privées, puits, installations hydrauliques et tous autres ouvrages d'utilité
publique, sera puni de cinq à vingt ans de réclusion et facultativement d'un à vingt ans
d'interdiction de séjour, sans préjudice des peines de l'homicide, si la destruction ou la
tentative de destruction a provoqué mort d'homme. Si le crime prévu au paragraphe
précédent a été commis au moyen d'un engin explosif, la peine sera la mort. Le dépôt dans
une intention criminelle, sur une voie publique ou privée, d'un engin explosif sera assimilé à
la tentative d'assassinat.

Paragraphe IV: Des Infractions Contre La Securite De L' Aviation Civile, De La Navigation
Fluviale Et Des Chemins De Fer

Article 308:
Toute personne se trouvant à bord d'un aéronef en vol ou en stationnement, qui par
violence ou menace de violence, s'empare de cet aéronef ou en exerce le contrôle, sera
punie de cinq à dix ans de réclusion. S'il est résulté de ces faits des blessures ou maladies,
la peine sera celle de la réclusion de dix à vingt ans. S'il en est résulté la mort d'une ou de
plusieurs personnes, la peine de mort sera applicable.

Article 309:
Toute personne qui, en communiquant une information qu'elle savait être fausse aura
compromis la sécurité d'un aéronef en vol, les services d'un aéroport, d'une gare ferroviaire
ou d'un quai fluvial, sera punie de cinq à dix ans de réclusion;
Article 310:
Sera punie de la réclusion de dix à vingt ans, toute personne qui, sciemment à l'aide d'un
dispositif, d'une substance ou d'une arme, accomplit à l'encontre d'une ou plusieurs
personnes dans un aéroport, un aérodrome, une gare ferroviaire ou un quai fluvial un acte
de violence qui cause ou qui est de nature à causer des violences graves ou la mort.

Article 311:
Sera punie de la peine de mort, toute personne qui, sciemment à l'aide d'un explosif ou par
incendie aura détruit ou endommagé gravement des rails, les aides à la navigation
aérienne ou fluviale, les installations d'un aéroport ou aérodrome ou des aéronefs en
service ou non, se trouvant sur cet aéroport, aérodrome, gare ou quai.

Article 312:
Toute tentative de sabotage d'un aéronef, d'un train ou d'une embarcation à l'aide d'un
explosif ou de substance propre à détruire ledit aéronef, train ou embarcation, à lui causer
des dommages qui le rendent inapte au vol, à la circulation ou à la navigation sera punie
de la réclusion de dix à vingt ans.

Paragraphe V: Du Dommage A La Propriete

Article 313:
Quiconque, hors les cas prévus à l'alinéa premier de l'article 307, aura volontairement et
autrement que par explosif ou incendie, causé, ou tenté de causer un dommage à 11
propriété immobilière d'autrui, sera puni d'un emprisonnement de deux à cinq ans et
facultativement, d'un à dix ans d'interdiction de séjour. Quiconque, hors les cas prévus à
l'alinéa 2 de l'article 307, aura volontairement, au moyen d'un engin explosif occasionné, ou
tenté d'occasionner un dommage aux propriétés mobilières ou immobilières d'autrui sera
puni de cinq à vingt ans de réclusion et facultativement d'un à vingt ans d'interdiction de
séjour, sans préjudice des peines de l'homicide si la dégradation ou la tentative de
dégradation a provoqué mort d'homme.

Paragraphe VI: Du Pillage - De L' Empoisonnement D' Eau Potable

Article 314:
Tout pillage, tout dégât de dépôt de denrées ou marchandises, effets, propriétés
mobilières, commis en réunion ou en bande, à force ouverte, sera puni de la réclusion à
perpétuité. La même peine sera applicable aux coupables d'empoisonnement de puits,
citernes, sources et eaux potables. Toutefois, la peine de mort sera encourue lorsqu'il en
sera résulté l'empoisonnement d'une ou de plusieurs personnes.

Paragraphe VII De La Menace De Destruction

Article 315:
La menace écrite ou verbale d'incendier ou de détruire les objets énumérés dans les
articles 305 alinéa premier, et 307 ci-dessus, sera punie de six mois à trois ans
d'emprisonnement. Si la menace a été, faite avec ordre de déposer une somme d'argent
ou sous toute autre condition, la peine sera de un à cinq ans d'emprisonnement.

Paragraphe VIII: Des Dommages Aux Cultures, Animaux Domestiques, Aux Forets Et Aux
Points D' Eau
Article 316:
Quiconque aura volontairement, hors les cas prévus aux articles précédents de la présente
section, dévasté des récoltes ou des plantes,, abattu un ou plusieurs arbres, détruit des
instruments d'agriculture, brisé des clôtures, supprimé ou déplacé des bornes et sans
nécessité, empoisonné les poissons dans les étangs, viviers ou réservoirs, ou tué un
animal domestique, sera puni d'un emprisonnement de onze jours à trois mois et d'une
amende de 10 000 à 100 000 francs. Quiconque coupera, arrachera, mutilera ou
endommagera d'une façon quelconque les arbres ou plants naturels d*espèces protégées,
ou des plants ou arbres d'essence ou de valeur, sera puni d'un emprisonnement de
un mois à cinq ans et d'une amende de 20 000 à 300 000 francs ou de l'une de ces deux
peines seulement. La tentative sera punie comme le délit lui-même.

Paragraphe IX: De La Divagation D' Animaux

Article 317:
Quiconque aura lâché dans la nature ou dans une agglomération des animaux
domestiques sans emprise effective, les prédisposant par ce seul fait à causer des dégâts
à autrui ou à gêner la circulation sur les voies publiques, sera puni de onze jours à six mois
d'emprisonnement et d'une amende de 20 000 à 1 000 000 de francs. Lorsque les animaux
errants auront causé des dégâts à autrui ou au domaine publie il sera fait application des
peines prévues à l'article précédent.

Paragraphe X: Du Dommage Volontaire A La Propriete Mobiliere

Article 318:
Tout autre dommage volontaire à la propriété mobilière d'autrui sera puni de onze jours à
trois mois d'emprisonnement et de 20 000 à100 000 francs d'amende ou de l'une de ces
deux peines seulement. La tentative sera punie comme le délit lui-même.

Section VIII - Des Delits En Matiere De Circulation Routiere

Article 319:
Sera puni d'un emprisonnement de onze jours à trois mois et d'une amende de 20 000 à
200 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement:
1. Tout conducteur d'un véhicule qui, sachant que ce véhicule vient de causer ou
d'occasionner un accident, ne se sera pas arrêté et aura ainsi tenté d'échapper à la
responsabilité civile ou pénale qu'il peut encourir;
2. Toute personne qui aura conduit ou tenté de conduire un véhicule alors qu'elle se
trouvait en état d'ivresse ou sous l'emprise d’un état alcoolique,, ou sous l'effet d'un
stupéfiant;
3. Toute personne qui aura conduit un véhicule sans avoir obtenu à permis ou l'autorisation
de conduire valable pour la catégorie de véhicule considéré ou que ce permis ou cette
autorisation faisait l'objet dune mesure, régulièrement justifiée de suspension, de retrait ou
d'annulation;
4. Toute personne qui, étant propriétaire ou avant l'usage ou la garde d'un véhicule l'aura
fait ou laissé conduire par un tiers qu'il savait démuni du permis requis.
S'il y a lieu à l'application des articles 203 et 2 10 du présent code, les peines seront
portées au double.
Article 320:
Sera puni d'un emprisonnement de onze jours à six mois et d'une amende de 20 000 à 500
000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement quiconque:
1. Aura, en vue d'entraver ou de gêner la circulation et sans autorisation légitime, fait
obstacle par un moyen quelconque au passage des véhicules;
2. Aura enfreint sciemment les dispositions légales ou réglementaires en vue d'assurer la
conservation des voies publiques ouvertes à la circulation ainsi que des ponts, des bacs et
d'autres ouvrages d'art en constituant le prolongement ou s'y trouvant incorporés.

Article 321:
Sera puni d'un emprisonnement de deux mois à deux ans et d'une amende de 25 000 à
250 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement quiconque:
1. Aura sciemment mis en circulation un véhicule à moteur ou remorqué sans être titulaire
des autorisations ou pièces administratives exigées pour la circulation de ce véhicule.
2. Aura volontairement fait usage d'une plaque d'immatriculation portant des indications
fausses ou supposées telles ou d'autorisations et de pièces administratives exigées pour la
circulation des véhicules qu'il savait fausses périmées ou annulées;
3. Aura fait circuler un véhicule à moteur ou remorqué sans que le véhicule soit muni des
plaques ou des inscriptions exigées par les règlements et qui aura en outre sciemment
déclaré un numéro, un nom, ou un domicile faux ou supposé.

Article 322:
Sera puni d'un emprisonnement de onze jours à six mois et d'une amende de 20 000 à 200
000 francs ou de l'une de ces peines seulement quiconque:
1. Aura mis ou maintenu en circulation un véhicule à moteur destiné aux transports en
commun de personnes dont l'état général présente un danger manifeste pour les usagers
et les passagers et qui n'a pas été soumis à la visite technique dans les délais
réglementaires;
2. Aura enfreint les règles spécialement prises par décret, en vue d'assurer la sécurité des
personnes transportées;
Dans les cas prévus ci-dessus le tribunal pourra prononcer, en outre, la confiscation du
véhicule;
3. Aura transporté ou fait transporter dans un véhicule de transport en commun un nombre
de personnes supérieur à celui que le véhicule utilisé était autorisé à prendre à son bord.

Article 323:
Nul ne peut, sans y avoir été au préalable autorisé dans les conditions qui seront fixées par
décret, enseigner la conduite des véhicules à moteur. Sera puni d'une amende de 50 000 à
500 000 francs quiconque aura enfreint l'interdiction énoncée ci-dessus ou les dispositions
relatives à l'enseignement de la conduite des véhicules à moteur. La confiscation du ou des
véhicules ayant servi à la pratique illégale de l'enseignement pourra en outre être
prononcée.

Article 324:
Le conducteur d'un véhicule est responsable pénalement des infractions commises par lui
dans la conduite dudit véhicule. Toutefois, lorsque le conducteur a agi en qualité de
préposé, le tribunal pourra, compte tenu des circonstances de fait et des conditions de
travail, décider que les frais de justice, seront en totalité ou en partie à la charge du
commettant.
Livre IV: Des Contraventions De Simple Police

Article 325:
Seront punis d'une amende de 300 à 18 000 francs et facultativement d'un
emprisonnement d'un à dix jours:

Des Infractions aux règlements
1. Ceux qui auront contrevenu aux règlements légalement faits par l'autorité administrative
ou municipale.

Du trouble à l'exercice de la justice
2. Ceux qui auront troublé l'exercice de la justice à l'audience ou en tout autre lieu, sans
préjudice, le cas échéant, des peines portées par la loi pour infractions plus graves.

De l'inobservation du prix des denrées
3. Ceux qui auront vendu les denrées ou aliments au-dessus des prix qui auront été fixés
par l'autorité, sans préjudice des dispositions de la législation sur le prix.

De l'embarras de la voie publique
4. Ceux qui, sans permission de l'autorité compétente, auront embarrassé la voie publique
soit en y déposant ou en y laissant déposer des matériaux ou des objets quelconques qui
empêchent ou diminuent la liberté ou la sûreté du passage, soit en y creusant des
excavations; ceux qui, dans le cas où le dépôt a été permis, n'auront pas enlevé les objets
déposés dans le délai fixé par l'autorité, ou qui auront négligé d'éclairer des matériaux ou
des objets qu'ils auront déposés sur la voie publique ou des excavations qu'ils y auront
creusées.

De l’ivresse publique
5. Ceux qui seront trouvés en état d'ivresse manifeste susceptible de troubler l'ordre public
dans les rues, chemins, places, cafés, cabarets ou autres lieux publics.

De l'introduction forcée ou en état d'ébriété dans les stades ou dans les salles des
spectacles
6. Ceux qui se seront introduits dans une enceinte sportive ou dans une salle de spectacle
par force ou en état d'ébriété.

De l'inobservation des règlements de voirie
7. Ceux qui auront négligé ou refusé d'exécuter les règlements ou arrêtés concernant la
petite voirie ou désobéi à la sommation émanant de l'autorité administrative ou municipale
de réparer ou démolir les constructions menaçant ruine.

Des injures non publiques
8. Ceux qui, sans avoir été provoqués, auront proféré contre quelqu’un des injures non
publiques.

Des violences légères et jets d'immondices sur les personnes
9. les auteurs et complices de rixes, voies de fait ou violences légères et ceux qui, par
mégarde, auront jeté des immondices sur quelqu'un.
Des jets sur la voie publique de choses nuisibles
10. Ceux qui, volontairement ou imprudemment, auront jeté sur la voie publique des objets
de nature à blesser les passants par leur chute ou à souiller leurs vêtements.

De l'entrée sur le terrain d'autrui
11. Ceux qui, n'étant ni propriétaires. ni usufruitiers, ni locataires. ni fermiers, ni jouissant
d'un terrain ou d'un droit de passage ou qui, n'étant ni agents, ru préposes de ces
personnes, seront entrés et auront passé sur ce terrain, s'il est préparé ou ensemencé.

Du prêt d'armes à feu:
12. Ceux qui auront confié une arme à feu à une personne inexpérimentée ou ne jouissant
pas de son entière responsabilité. sans préjudice, le cas échéant, des peines prévues par
la réglementation sur les armes et munitions.

De l'errance des aliénés mentaux:
13. Ceux qui auront laissé des aliénés mentaux placés sous leur emprise, ou garde
sachant qu'ils sont susceptibles d'attaquer des personnes ou de causer des dégâts au:x
biens autrui.

De la divagation des animaux dangereux
14. Ceux qui auront laissé divaguer ou errer des animaux dangereux placés sous leur
surveillance ou garde de façon qu'ils puissent s'attaquer aux passants ou de causer des
préjudices à autrui ou qui auront excité les dits animaux à attaquer ou ne les auront pas
empêché d'attaquer les passants

Du jet volontaire d'objets contre la chose d'autrui
15. Ceux qui auront jeté des pierres ou d'autres corps durs ou des immondices contre les
voitures, maisons, édifices et propriétés d'autrui, sans préjudice, le cas échéant, des peines
prévues par les articles 208, 313 alinéa premier et 318 du présent code.

De la mort ou blessures occasionnées aux animaux
16. Ceux qui, soit par maladresse, imprudence, inattention, négligence, inobservation des
règlements, soit par jet de pierres ou autres corps durs, auront occasionné la mort ou la
blessure des animaux ou bestiaux appartenant à autrui, sans préjudice, le cas échéant,
des peines prévues par les articles 316 et 318 du présent code.

Du tapage
17. Les auteurs ou complices de bruits ou tapages injurieux ou nocturnes troublant la
tranquillité des habitants.

De l’usage de poids ou de mesures non réglementaires
18. Ceux qui auront employé des poids ou des mesures différents de ceux qui sont établis
par les règlements en vigueur.

De l'extinction des lumières sur la voie publique
19. Ceux qui auront éteint les lumières destinées à faciliter la circulation sur la voie
publique ou à éviter les accidents.

Des tirs ou feux d'artifices non autorisés
20. Ceux qui, malgré la prohibition de l'autorité, auront tiré des coups de feu ou des pièces
d'artifices dans les endroits publics ou sur la voie publique.
De la pêche et l'usage de l'eau contraires aux usages locaux
21. Ceux qui auront contrevenu aux usages locaux relatifs à la pêche et à l'usage de l'eau.

De la carence ou négligence grave dans la surveillance des enfants mineurs
22. Les parents, tuteurs ou gardiens à l'encontre desquels il aura été constaté une carence
ou négligence grave dans la surveillance des enfants mineurs dont ils ont la garde.


8.2.6       SENEGAL

LOI No 2007-05 du 12 février 2007 modifiant le Code de la Procédure pénale relative a
la mise en oeuvre du Traite de Rome instituant la Cour pénale internationale

Expose Des Motifs

Le présent projet de loi a pour objectif de définir les relations du Sénégal avec la Cour
pénale internationale. Le principe primordial du statut de Rome portant création d’une
juridiction pénale internationale permanente est sa complémentarité avec les juridictions
nationales et les liens affirmes avec ces derniers.

Pour permettre une coopération pleine et entière dans les enquêtes et poursuites, les
crimes du statut de Rome sont intègres dans le code pénal en vue de servir également
pour la poursuite et le jugement des auteurs et complices des infractions graves quid e ce
fait son imprescriptibles.

Le principe de la souveraineté territoriale qui veut que tout Etat ait le droit d’exercer une
juridiction exclusive sur ses nationaux et sur les étrangers vivant sur son territoire est battu
en brèche par la règle de la compétence universelle. La Compétence extraterritoriale
retenu est commandée par l’obligation du Sénégal de réprimer les infractions graves telles
que définies par les conventions de Genève de 1949 et leur protocole I et par d’autres
instruments juridiques internationaux de même que les actes de terrorisme
indépendamment du lieu ou l’infraction a été commise, de la nationalité de son auteur pour
peu que celui-ci ou la victime réside au Sénégal.

Les trois mécanismes de coopération sont: l’entraide, l’arrestation et la remise ainsi que
d’autres formes de collaboration. L’entraide internationale répressive, qui est une technique
de relation classique entre Etats, est raffermie dans les rapports entre le Sénégal et la
juridiction internationale. L’arrestation et la remise se rapprochent des procédures
d’extradition avec le renforcement de garanties des droits de la défense. Par contre
certains aspects de la coopération avec la Cour pénale internationale telle la collecte des
preuves longtemps après la commission des faits peuvent s’avérer difficiles.

La réaménagement législatif opéré confère au procureur général près la Court d’appel de
Dakar, a la chambre d’accusation de ladite cour l’exclusivité de l’exécution des actes
requis. Cette centralisation poussée est dictée par le souci d’une plus grand efficacité.

Une nouvelle problématique est introduite: la protections des victimes et témoins quand
cela est nécessaire.

Sur un autre plan, avec l’abolition de la peine de mort les dispositions de l’article 684 sont
devenues sans objet d’où l’opportunité de leur abrogation.
Telle est l’économie du présent projet de loi.

L’Assemblée nationale a adopte, en sa séance du mercredi 31 janvier 2007;

Le Président de la République promulgue de loi dont la teneur suit;

Article premier: il est ajoute a l’article 7 du Code de Procédure pénale un alinéa 4 ainsi
rédige: les crimes définies aux articles 431-1; 431-2, 431-3 et 431-5 du code pénal sont par
leur nature imprescriptibles.

Art. 2: l’article 669 du Code de Procédure pénale est modifié comme suit:

 Tout étranger qui, hors du territoire de la République s’est vu reproche d’être l’auteur ou le
complice d’un des crimes vises aux articles 431-1 a 431-5 du code pénal, d’un crime ou
délit d’attentat a la sûreté de l’Etat ou de contrefaçon du sceau de l’Etat, de monnaies
nationales ayant cours ou d’actes vises aux article 279-1 a 279-3, 295-1 du code pénal
peut être poursuivi et juge d’après les dispositions des lois sénégalaises ou applicables au
Sénégal, s’il se trouve sous la juridiction du Sénégal ou si une victime réside sur le territoire
de la République du Sénégal, ou si le gouvernement obtient son extradition.

Art 3: Il est ajoute au Livre quatrième du code de procédure pénale un titre XIV ainsi
rédige:

Titre XIV: Des relations avec la Cour pénale internationale.

Chapitre premier. De l’entraide judiciaire

Article 677-1: l’entraide entre le Sénégal et la Cour pénale internationale vise:

1. le recueil de témoignages ou de dépositions;
2. l’identification d’une personne, le lieu ou elle se trouve ou la localisation des biens;
3. la demande d’une aide pour la mise a la disposition des autorités judiciaires requérantes
de personnes détenus ou d’autres personnes aux fins de témoignage ou d’aide dans la
conduite de l’enquête;
4. le rassemblement d’éléments de preuve y compris les dépositions faites sous serment et
la production d’éléments de preuve, y compris les expertises et les rapports dont l’autorité
judiciaire a besoin;
5. l’interrogatoire des personnels faisant l’objet d’une enquête ou d’une procédure;
6. l’examen des localités notamment l’exhumation et l’examen de cadavres enterres dans
des fosses communes;
7. l’exécution des perquisitions et saisies;
8. la fourniture et la transmission de documents et de dossiers originaux ou les copies
certifiées conformes;
9. la protection des victimes et la représentation des éléments de preuve;
10. l’identification, la localisation, le gel ou la saisie de produits des crimes, des biens, des
avoirs et des instruments qui sont lies aux crimes, aux fins de leur confiscation éventuelle
sans préjudice des droits des tiers de bonne foi;
11. et toute autre forme d’assistance qui ne serait pas incompatible avec l’ordre public
national.
Article 677-2: les demandes d’entraide judiciaire sont envoyées ou reçues par le ministre
charge de la justice.

Toute les mesures doivent être prises afin de respecter le caractère confidentiel des
demandes d’entraide judiciaire et des pièces justificatives y afférentes dan la mesure ou la
divulgation est nécessaire pour donner suite a la demande.

Le procureur général près la Cour d’appel de Dakar est charge de l’exécution de la
demande sur l’ensemble du territoire de la République. En cas d’urgence il peut être saisi
directement des demandes en copies certifiées conformes, par tout moyen laissant des
traces écrites.

Les originaux sont ensuite transmis dans les formes prévues a l’alinéa premier du présent
article.

Article 667-3: Les autorités judiciaires requises sont tenues de respecter les conditions
dont la Cour pénale internationale assortit l’exécution des demandes.

Article 677-4: Lorsque l’exécution des demandes soulève des difficultés qui l’empêchent ou
la gênent, le procureur général près la Cour d’appel de Dakar consulte la Cour pénale
internationale sans tarder en vue de régler la question.

Article 677-5: L’entraide ne peut être refusée que pour des motifs prévus par les
stipulations du statut de Rome.

Article 677-6: Toute demande d’entraide judiciaire est faite en langue française, par écrite
et comporte:
      - le nom de l’autorité requérrant;
      - l’indication de l’objet de la demande et une brève description de la demande, un
         expose des faits allègues qui constituent une infraction, les dispositions juridiques
         applicables ou l’indication de ces disposition;
      - l’expose des motifs et l’explication détaillée des procédures ou des conditions a
         respecter;
      - tout autre renseignement utile pour que l’assistance demandée puisse être fournie.

Chapitre II: De l’arrestation et de la remise

Article 667-7: Une demande d’arrestation et de remise est présentée accompagnée des
pièces justificatives ci-après:

1. si la demande concerne l’arrestation et la remise d’une personne faisant l’objet d’un
mandat d’arrêt délivré par la chambre préliminaire de la Cour pénale internationale en vertu
de l’article 8 du statut de Rome:
        - le signalement de la personne recherchée;
        -   l’original ou une copie du mandat d’arrêt en cas d’urgence;
2. si la demande concerne l’assistance et la remise d’une personne déjà reconnue
coupable, elle contient ou est accompagnée des pièces suivantes:
        - l’original ou une copie du mandat d’arrêt en cas d’urgence;
        -  une copie certifiée conforme de la décision judiciaire;
        -  des indications sur le temps de détention déjà accompli et le temps restant a
           accomplir.

Article 677-8: Si lors de son arrestation provisoire. L’intéresse consent a être remis a la
Cour pénale internationale, il y est procède avant que la demande de remise et les pièces
justificatives visées a l’article 667-7 du présent code soient reçues.

Article 677-9: Si dans les soixante jours qui suivent l’arrestation provisoire la chambre
d’accusation de la Cour d’appel de Dakar ne reçoit pas les pièces justificatives, elle
ordonne d’office ou sur requête l’élargissement de la personne concernée.

Article 677-10: La chambre d’accusation de la Cour d’appel de Dakar vérifie que la mandat
d’arrêt vise la personne arrêtée, que celle-ci a été arrêtée selon la procédure régulier et
que ses droits ont été respectes, faute de quoi la personne arrêtée est remise en liberté.

Article 677-11: Le président de la chambre d’accusation de la Cour d’appel de Dakar avise
la chambre préliminaire de la Cour pénale internationale des qu’une demande de mise en
liberté provisoire a été présentée. La chambre préliminaire de la Cour pénale internationale
doit statuer dans un délai maximum de huit jours.

Avant de statuer sur la demande de mise en liberté provisoire, la chambre d’accusation de
la Cour d’appel de Dakar prend en considération les recommandations de la chambre
préliminaire de la Cour pénale internationale.

Article 677-12: Lorsqu’elle se prononce, la chambre d’accusation de la Cour d’appel de
Dakar examine si, eu égard a la gravite des crimes allègues, l’urgence et des
circonstances exceptionnelles justifient la mise en liberté provisoire. Dans ce cas elle fixe
les conditions qui permettent de s’assurer que la personne peut être remise a la Cour
pénale internationale.

Article 677-13: Si la personne poursuivie conteste la compétence de la Cour pénale
internationale, la remise est ajournée jusqu'à ce que ladite juridiction ait rendu sa décision.

Article 677-14: le procureur général près de la Cour d’appel de Dakar procède a la remise
de la personne poursuivie ainsi qu’a la transmission des objets et valeurs saisis.

Le procureur général près la Cour d’appel de Dakar prend les mesures nécessaires en vue
de la remise après entente avec la Cour pénale internationale.

Article 677-15: Le transit sur le territoire national d’une personne transférée a la Cour
pénale internationale est autorise par le ministre charge de la justice conformément a
l’article 89 de statut de Rome.

Article 677-16: La procédure est régie a tous autres égards par les dispositions de la loi no
71-77 du 28 décembre 1971 relative a l’extradition.
Chapitre III: Des autres formes d’entraide judiciaire

Article 677-17: toute personne détenue sur le territoire national peut, si elle y convient être
transférée temporairement a la Cour pénale internationale aux fins d’identification ou
d’audition ou pour l’accomplissement de tout autre acte d’instruction.

Article 677-18: Lorsque le procureur de la Cour pénale internationale veut exécuter des
actes a l’article 99/4 du statut de Rome sur le territoire national, il en avise immédiatement
le procureur général près la Cour d’appel de Dakar qui peut proposer l’exécution desdits
actes s’ils peuvent l’être dans les mêmes délais et selon les mêmes modalités définies en
réponse a la demande d’assistance.

A la demande expresse de la Cour pénale internationale, le procureur général près la Cour
d’appel de Dakar peut ordonner, dans les vingt quatre heures, des mesures provisoires en
vue de maintenir la situation existante, de protéger des intérêts juridiques menaces ou de
préserver des éléments de preuve ou d’assurer la protection des témoins et des victimes.

S’il y a péril en la demeure, le procureur général près de la Cour d’appel de Dakar peut
d’office prendre les mesures provisoires qu’il détermine. Il consulte la Cour pénale
internationale dans le meilleurs délais en vue de la suite a y donner.

Article 677-19: En application de l’article 14 du statut de Rome, le procureur général près la
Cour d’appel de Dakar peut déférer a la Cour pénale internationale une situation dans
laquelle un ou plusieurs crimes relevant de la Cour pénale internationale paraissent avoir
êtres commis et prier le procureur de la Cour pénal internationale d’enqueter sur cette
situation en vue de déterminer si une ou plusieurs personnes identifiées doivent être
accusées de ces crimes.

Dans ce cas le procureur général près la Cour d’appel de Dakar indique, dans la mesure
de possible, les circonstances de l’affaire et produit les pièces dont il dispose.

Article 677-20: La Cour pénale internationale jouit sur le territoire de la République du
Sénégal des privilèges et immunités nécessaires a l’accomplissement de sa mission.

Les juges, le procureur, les procureurs adjoints et le greffier jouissent, dans l’exercice de
leurs fonctions où relativement a ces fonctions, des privilèges et immunités accordes aux
chefs de missions diplomatiques. Apres l’expiration de leur mandat, ils continuent a jouir de
l’immunité contre toute procédure légale.

La présente loi sera exécutée comme loi de l’Etat.

Fait a Dakar, le 12 février 2007.
Abdoulaye WADE
Par le Président de la République
Le Premier Ministre.
Macky SALL.
8.2.7         SOUTH AFRICA

Implementation of The Rome Statute of The International Criminal Court Act 27 of
2002

To provide for a framework to ensure the effective implementation of the Rome Statute of
the International Criminal Court in South Africa; to ensure that South Africa conforms with
its obligations set out in the Statute: to provide for the crime of genocide, crimes against
humanity and war crimes; to provide for the prosecution in South African courts of persons
accused of having committed the said crimes in South Africa and beyond the borders of
South Africa in certain circumstances; to provide for the arrest of persons accused of
having committed the said crimes and their surrender to the said Court in certain
circumstances; to provide for cooperation by South Africa with the said Court; and to
provide for matters connected therewith.

Preamble

MINDFUL that:
    - throughout the history of human-kind millions of children, women and men have
      suffered as a result of atrocities which constitute the crimes of genocide, crimes
      against humanity, war crimes and the crime of aggression in terms of international
      law;
    - the Republic of South Africa, with its own history of atrocities, has, since 1991,
      become an integral and accepted member of the community of nations;
    - The Republic of South Africa is committed to: bringing persons who commit such
      atrocities to justice, either in a court of law of the Republic in terms of its domestic
      laws where possible, pursuant to its international obligations to do so when the
      Republic became party to the Rome Statute of the International Criminal Court, or
      in the event of the national prosecuting authority of the Republic declining or being
      unable to do so, in line with the principle of complementarity as contemplated in
      the Statute in the International Criminal Court created by and functioning in terms
      of the said Statute; and
    - carrying out its other obligations in term of the said Statute:

Be it therefore enacted by the Parliament of the Republic of South Africa, as follows:

Chapter 1: Definitions, Objects and Interpretation of Act

Definitions

1. In this Act. unless the context indicates otherwise-
"a crime against humanity" means any conduct referred to in Part 2 of Schedule 1
"a war crime" means any conduct referred to in Part 3 of Schedule 1;
"Central Authority '' means the Director-General: Justice and Constitutional Development;
"confiscation order" means any order issued by the Court aimed at recovering the proceeds
of any crime or an offence within the jurisdiction of the Court or the value of such proceeds;
"conventional international law" means any convention or treaty or other international
agreement that is in force in and binding on the Republic;
"Court" means the International Criminal Court established by Article 1 of the Statute
means the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes;
"genocide" means any conduct referred to in Part 1 of Schedule 1;
"High Court" means any one of the High Courts contemplated in section 166(c) of the
Constitution;
"magistrate" means a magistrate defined in section 1 of the Magistrates Act 1993 (Act No.
90 of 1993);
"National Director" means the National Director of Public Prosecutions appointed in terms
of section l79( 1 )(a) of the Constitution;
"prescribed" means prescribed by regulation in terms of this Act;
"prisoner" means any person who is being detained in custody within or outside any prison-
(a) to serve a sentence in terms of any law; or
(b) pending his or her trial or sentence for an offence committed under South "property"
means money or any other movable, immovable, corporeal or incorporeal thing and
includes any interest thereon and all proceeds thereof;
"regulation" means a regulation made under this Act;
"restraint order" means any order issued b). the Court in respect of a crime or an offence
within the jurisdiction of the Court. aimed at restraining any person from dealing with any
property;
"Rules" means the Rules of Procedure and Evidence referred to in Article 51 of the Statute:
"the Constitution" means the Constitution of the Republic of South Africa, 1996 (Act No.
108 of 1996);
"the Statute" means the Rome Statute of the International Criminal Court, adopted by the
United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an
International Criminal Court on 17 July 1998 and ratified by the Republic on 10 November
2000, a copy of the English text of which is attached in the Annexure for information;
"this Act" includes the regulations.

Applicable law

2. In addition to the Constitution and the law, any competent court in the Republic hearing
any matter arising from the application of this Act must also consider and, where,
appropriate, may apply:
(a) conventional international law, and in particular the Statute;
(b) customary international law; and
(c) comparable foreign law.

Objects of Act

3. The objects of this Act are:
(a) to create a framework to ensure that the Statute is effectively implemented in
(b) to ensure that anything done in terms of this Act conforms with the obligations
(c) to provide for the crime of genocide. crimes against humanity and war crimes:
(d) to enable, as far as possible and in accordance with the principle of complementarity as
referred to in Article 1 of the Statute, the national prosecuting authority of the Republic to
prosecute and the High Courts of the Republic to adjudicate in cases brought against any
person accused of having committed a crime in the Republic and beyond the borders of the
Republic in certain circumstances;
(e) in the event of the national prosecuting authority declining or being unable to prosecute
a person as contemplated in paragraph (d) to enable the Republic to cooperate with the
Court in the investigation and prosecution of persons accused of having committed crimes
or offences referred to in the Statute, and in particular:
(i) enable the Court to make requests for assistance;
(ii) provide mechanisms for the surrender to the Court of persons accused of
(iii) enable the Court to sit in the Republic: and
(iv) enforce any sentence imposed or order made by the Court.

Chapter 2: Jurisdictlon of South African Courts and Institution of Prosecutions in
South African Courts in Respect of Crimes

Jurisdiction of South African courts in respect of crimes

4. (1) Despite anything to the contrary in any other law of the Republic, any person who
commits a crime, is guilty of an offence and is liable on conviction to a fine or imprisonment.
including imprisonment for life, or such imprisonment without the option of a fine. or both a
fine and such imprisonment.
(2) Despite any other law to the contrary including customary and conventional international
law, the fact that a person:
(a) is or was a head of State or government, a member of a government or parliament, an
elected representative or a government official; or
(b) being a member of a security service or armed force, was under a legal obligation to
obey a manifestly unlawful order of a government or superior, is neither:
(i) a defence to a crime; nor
(ii) a ground for any possible reduction of sentence once a person has been convicted of a
crime.
(3) In order to secure the jurisdiction of a South African court for purposes of this Chapter,
any person who commits a crime contemplated in subsection (1) outside the territory of the
Republic, is deemed to have committed that crime in the territory of the Republic if:
(a) that person is a South African citizen; or
(b) that person is not a South African citizen but is ordinarily resident in the Republic; or
(c) that person, after the commission of a crime, is present in the territory of the Republic;
or
(d) that person has committed the said crime against a South Africa citizen or against a
person who is ordinarily resident in the Republic.

Institution of prosecutions in South African courts

5. (1) No prosecution may be instituted against a person accused of having committed a
crime without the consent of the National Director;
(2) No prosecution may be instituted against a person accused of having committed crime if
the crime in question is alleged to have been committed before the commencement of the
Statute.
(3) The National Director must, when reaching a decision on whether to institute a
prosecution contemplated in this section. give recognition to the obligation that the
Republic, in the first instance and in line with the principle of complementarity as
contemplated in Article 1 of the Statute, has jurisdiction and the responsibility to prosecute
persons accused of having committed a crime.
(4) The Cabinet member responsible for the administration of justice must, in consultation
with the Chief Justice of South Africa and after consultation with the National Director and,
in writing, designate an appropriate High Court in which to conduct a prosecution against
any person accused of having committed a crime.
(5) If the National Director, for any reason, declines to prosecute a person under this
section, he or she must provide the Central Authority with the full reasons for his or her
decision and the Central Authority must forward that decision, together with the reasons, to
the Registrar of the Court.
(6) A decision by the National Director not to prosecute a person under this section does
not preclude the prosecution of that person in the Court.

Chapter 3: Functioning, Privileges and Immunities of Court in South Africa

Seat of Court in Republic

6. The President may. at the request of the Court and by proclamation in the Gazette,
declare any place in the Republic to be a seat of the Court.

Privileges and immunities of Court

7. (1) The Court has such rights and privileges of a South African court of law in the
Republic as may be necessary to enable it to perform its functions.
(2) The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar of the Court,
when performing their functions in the Republic. shall enjoy such immunities and privileges
as are accorded a representative of another state or government in terms of section 4(2) of
the Diplomatic Immunities and Privileges Act, 2001 (Act No. 37 of 40 2001).
(3) The Deputy Registrar, the staff of the Office of the Prosecutor and the staff of the
Registry of the Court enjoy the privileges and facilities necessary for the performance of
their functions in the Republic as may be published by proclamation in the Gazette in
accordance with section 7(2) of the Diplomatic Immunities and Privileges Act, 2001.
(4) The Cabinet member responsible for foreign affairs may, after consultation with the
Cabinet member responsible for the administration of justice and by notice in the Gazette,
on such conditions as he or she considers necessary, confer immunities and privileges on
any other member of the staff of the Court or any other person performing functions for of
this Act.
(5) The name of any person who enjoys immunities or privileges in terms of this section
must be entered into the register contemplated in section 9(1) of the Diplomatic Immunities
and Privileges Act, 2001, and sections 9(2) and (3) of that Act apply with the necessary
changes.

Chapter 4: Cooperation with and Assistance to Court In or Outside South Africa

Part 1: Cooperation with Court Arrest of Persons and their Surrender to Court

Endorsement of warrants of arrest

8. (1) Any request received from the Court for the arrest and surrender of a person for
whom a warrant of arrest has been issued by the Court must be referred to the Central
Authority and accompanied by such documents as may be necessary to satisfy a
competent court in the Republic that there are sufficient grounds for the surrender of that
person to the Court.
(2) The Central Authority must immediately on receipt of that request, forward the request
and accompanying documents to a magistrate. who must endorse the warrant of arrest for
execution in any part of the Republic.
Provisional warrants of arrest

9. (1) Where the Central Authority receives a request from the Court for the provisional
arrest of a person who is suspected or accused of having committed a crime contemplated
in the Statute or who has been convicted by the Court, the Central Authority must
immediately forward the request to the National Director to apply for a warrant of arrest for
that person.
(2) On an application by the National Director, or a person designated by him or her, stating
under oath or affirmation that he or she has reason to believe that:
    (a) the request of the Court has been made on grounds of urgency for the arrest of a
    person who is suspected or accused of having committed a crime contemplated in the
    Statute or who has been convicted by the Court;
    (b) a warrant of arrest or a judgment of conviction against the person in question exists;
    (c) a formal request for the surrender of the person to the Court will be made later;
    (d) the person concerned is in or on his or her way to the Republic: and
    (e) the purpose of the arrest is to bring the person concerned before the Court or to take
    him or her to a place where he or she is to undergo imprisonment under a sentence of
    the Court. as the case may be
a magistrate may issue a warrant for the arrest of that person and notify the Central
Authority that a warrant has been issued.
(3) Any warrant endorsed in terms of section 8 or issued in terms of subsection (2) must be
in the form and executed in a manner as near as possible to what may be prescribed in
respect of warrants of arrest in general by or under the laws of the Republic relating to
criminal procedure.

Proceedings before competent court after arrest for purposes of surrender

10. (1) Any person who detains a person under a warrant of arrest or a warrant for his or
her further detention must, within 48 hours after that person’s arrest or on the date
specified in the warrant for his or her further detention. as the case may be, bring that
person before a magistrate in whose area of jurisdiction he or she has been arrested or
detained, whereupon that magistrate must, with a view to the surrender of that person to
the Court, hold an inquiry in order to establish whether:
(a) the warrant applies to the person in question;
(b) the person has been arrested in accordance with the procedures laid down by the
domestic law; and
(c) the rights of the person, as contemplated in Chapter 2 of the Constitution, have been
respected, if and the extent to which, they are or may be applicable.

(2) The magistrate may at any time during the inquiry postpone that inquiry for purposes of
consultation between the relevant authorities of the Republic and the Court where any
problem is experienced with the execution of any request of the court for cooperation or
judicial assistance.

(3) The magistrate holding the enquiry must proceed in the manner in which a preparatory
examination is held under Chapter 20 of the Criminal Procedure Act. 1977 (Act No. 51 of
1977) and has, for the purposes of holding the inquiry, the same powers as he or she
would have had in respect of a preparatory examination so held, including the power to
commit any person for further detention or to release such person on bail.
(4) Any deposition, statement made under oath or an affirmation, whether or not it was
made in the presence of the person referred to in subsection (1), or any document, record
or judgment of conviction or any warrant issued by, the Court, or any copy or sworn
translation thereof, may be received in evidence at any such inquiry, but a copy or sworn
translation thereof may only be received in evidence if such document is certified as true
copy or translation thereof by a judge of the Court or by a member of the staff of the Court
authorised thereto by such judge.

(5) If, after considering the evidence adduced at the inquiry referred to in subsection (1),
the magistrate is satisfied that the requirements of subsection (l)(a) to (c) have been
complied with and that the person concerned may be surrendered to the Court:
(a) for prosecution in the Court for the alleged crime;
(b) for the imposition of a sentence by the Court for the crime in respect of which the
person has been convicted;
(c) to serve a sentence already imposed by the Court,
the magistrate must issue an order committing that person to prison pending his or her
surrender to the Court.

(6) The magistrate issuing the order of committal contemplated in subsection (5) or
postponing the inquiry as contemplated in subsection (2), must immediately forward to the
Central Authority a copy of the order or reasons for the postponement, together with any
other necessary report.

(7) The inquiry contemplated in this section may be dispensed with if the person concerned
agrees in writing to his or her surrender to the Court.

(8) (a) No order for the surrender of any person may be executed:
(i) before the period allowed for an appeal as contemplated in this section has expired,
unless that person has waived his or her right of appeal in writing: or
(ii) before such an appeal has been disposed of.
(b) Any person against whom an order has been issued under subsection (5) may, within
seven days after the date of the order, appeal to a High Court having jurisdiction against a
decision of the magistrates whether one or more of the requirements referred to in
subsection (1) (a) to (c) have been complied with.
(c) The National Director may, within seven days after the date of a decision of a maqistrate
not to issue an order committing a person to prison pending his or her surrender to the
Court, as contemplated in subsection (5), appeal against such a decision to the High Court
having jurisdiction.
(d) On appeal such High Court must make a decision whether the requirements referred to
in subsection 1(a) to (c), as appealed against, have been complied with and make an order
which, in the opinion of the High Court in question, the magistrate should have made in the
first place.
(e) If an appeal in terms of:
(i) paragraph (b) is upheld, the Registrar of the High Court concerned must notify the
magistrate in question accordingly, who must, in turn, immediately cancel the order referred
to in section 10(5), notify the Court thereof through the Central Authority, and cause the
person who lodged the appeal to be released from custody if he or she is in detention;
(ii) paragraph (c) is upheld, the Registrar of the High Court concerned must notify the
magistrate in question accordingly, who must, in turn, after causing sufficient notice to be
given to the person in question and to the National Director, inform the person in question
of the order of the High Court.
(f) Notice to the person in question as contemplated in paragraph (e)(ii) must be a written
notice to that person calling upon him or her to appear at a stated place and time on a
stated date in order that the magistrate can inform the person of the order of the High
Court, as contemplated in paragraph (e)(ii), whereupon the provisions of sections 54(2) and
55 (1) and (2) of the Criminal Procedure Act, 1977 (Act No. 51 of 1977), apply with the
necessary changes.
(g) The Rules Board for Courts of Law established by section 2 of the Rules Board for
Courts of Law Act, 1985 (Act No. 107 of 1985), must, within six months after the date of
commencement of this Act, make and implement rules of procedure which provide for the
expeditious and urgent finalisation of an appeal contemplated in this section.
(h) Any rule made under paragraph Ig) must, before publication thereof in the Gazette. as
contemplated in section 6(4) of the Rules Board for Courts of Law Act, 1985, be approved
by Parliament.

(9) The fact that the person to be surrendered is a person contemplated in section 4(2)(a)
or (b) does not constitute a ground for refusing to issue an order contemplated in
subsection (5).

Removal of persons surrendered

11. (1) Any person in respect of whom an order to be surrendered has been given under
section 10(5) or who agrees to his or her surrender, may be removed from the Republic in
the custody of a person authorized by the Court to receive him or her and if the person
escapes while being removed. he or she may be arrested without a warrant by any person.
(2) Any person who:
(a) while being so removed, escapes or attempts to escape from custody; or
(b) rescues or attempts to rescue from custody, any person being so removed, is guilty of
an offence and liable on conviction to imprisonment for a period not exceeding five years.

Entry and passage of persons in custody through Republic

12. Any person entering and passing through the Republic in custody by virtue of any
warrant or order lawfully issued by the Court is. during his or her passage through the
Republic. and despite any other law. deemed to be in lawful custody and may be held in
any police cell, lock-up. prison or any other detention facility which may be designated by
the Cabinet member responsible for the administration of justice, in consultation with the
Cabinet member responsible for correctional services or for safety and security as the case
may be, for that purpose.

Discharge of persons not surrendered

13. (1) Where the Court informs the Central Authority that a person arrested in terms of this
Act is no longer required to be surrendered to it or into the custody of a state for purposes
of serving a sentence imposed by the Court. as the case may be, the Central Authority
must inform the magistrate who ordered the surrender accordingly.
(2) The magistrate concerned must. on receipt of such notification, immediately cancel the
order referred to in section 10(5) and cause the person in question to be released from
custody if he or she is in detention.
Part 2: Judicial Assistance to Court

Areas of cooperation and judicial assistance

14. The relevant competent authorities in the Republic must, subject to the domestic law of
the Republic and the Statute, cooperate with, and render assistance to, the Court in relation
to investigations and prosecutions in the following areas:
(a) The identification and whereabouts of persons or the location of items;
(b) the taking of evidence, including testimony under oath, and the production of
evidence, including expert opinions and reports necessary to the Court;
(c) the questioning of any person being investigated or prosecuted;
(d) the service of documents, including judicial documents;
(e) facilitating the voluntary appearance of persons as witnesses or experts before the
Court;
(f) the temporary transfer of persons in custody for purposes of identification or for
obtaining testimony or other assistance;
(g) the examination of places or sites, including the exhumation and examination of grave
sites;
(h) the execution of searches and seizures;
(i) the provision of records and documents, including official records and documents;
the protection of victims and witnesses and the preservation of evidence;
(j) the identification. tracing and freezing or seizure of proceeds, property and assets and
instrumentalities of crimes for the purpose of eventual forfeiture, without prejudice to the
rights of bona fide third parties: and
(k) any other type of assistance which is not prohibited by law, with the view to facilitating
the investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction of the Court.

Request for assistance in obtaining evidence

15. (1) A request by the Court for assistance in obtaining evidence in the Republic for use
in the Court must be submitted in writing to the Central Authority.

(2) Upon receipt of such request the Central Authority must satisfy itself that:
(a) proceedings have been instituted in the Court; or
(b) there are reasonable grounds for believing that a crime has been committed;
(c) an investigation in respect thereof is being conducted by the Prosecutor of the Court.

(3) For purposes of subsection (2), the Central Authority may rely on a certificate purporting
to have been issued by a judge of the Court or the Prosecutor of the Court, confirming one
or more of the requirements referred to in subsection (2).

(4) If the Central Authority is satisfied that one or more of the requirements as
contemplated in subsection (2) have been complied with, it must submit the request
contemplated in subsection (1) to the magistrate within whose area of jurisdiction the
witness resides or is believed to be present, as well as to the National Director.

Examination of witnesses

16. (1) The magistrate to whom a request has been forwarded in terms of section 15(4)
must cause the person whose evidence is required, to be summoned to appear before him
or her to give evidence or to produce any book, document, or object.
(2) A person referred to in subsection (1) must be summoned in the prescribed manner.

(3) Upon the appearance of that person, the magistrate must administer an oath to or
accept an affirmation from him or her and take the evidence of that person upon
interrogatories or otherwise, as if the said person were a witness in a competent South
African court of law in proceedings similar to those in connection with which his or her
evidence is required.

(4) Upon completion of the examination of the witness, the magistrate taking the evidence
must as soon as possible transmit to the Central Authority the record of the evidence
certified by him or her to be correct, together with a certificate setting out the costs incurred
in connection with the execution of the Court's request, including any extraordinary costs
which have emanated from the execution of that request.

(5) If the services of an interpreter were used at the examination of the witness, the
interpreter must, in the prescribed manner, certify that he or she has translated truthfully
and to the best of his or her ability and that certificate must accompany the documents
referred to in subsection (3).

(6) The Central Authority must, on receipt of the documents referred to in subsections (4)
and (5), submit them to the Registrar of the Court, indicating which costs emanating from
the execution of the request, in its opinion. should be borne by the Court in terms of Article
100 of the Statute.

Rights and privileges of witnesses before magistrate

17. (1) In respect of the giving of evidence or the production of any book, document or
object at an examination in terms of section 16, the laws of the Republic relating to privilege
applicable to such a witness in a magistrate's court in similar proceedings apply.
(2) A person summoned to appear before a magistrate in terms of section 16 may be
assisted by a legal practitioner in the proceedings contemplated in that section.

Offences by witnesses

18. (1) Any person summoned to appear before a magistrate to give evidence or produce
any book, document or object, who:
(a) without sufficient cause, fails to attend at the time and place specified or to remain in
attendance until the conclusion of the examination or until he or she is excused from further
attendance by the magistrate conducting the examination:
(b) refuses to be sworn or to make an affirmation as a witness;
(c) having been sworn or having made an affirmation, fails to answer any question put to
him or her satisfactorily;
(d) fails to produce any book, document or object in his or her possession or under his or
her control, which he or she was summonsed to produce;
is guilty of an offence and liable on conviction to a fine, or to imprisonment for a period not
exceeding five years.

(2) Any person who, after having been sworn or having made an affirmation as
contemplated in section 16(3), gives false evidence before a magistrate knowing such
evidence to be false or not knowing or believing it to be true, is guilty of an offence and
liable on conviction to the penalty which a competent South African court of law may
impose for perjury.

Attendance of witnesses in proceedings before Court

19. (1) A summons issued by a judge of the Court or the Prosecutor of the Court for the
attendance of any person in any proceedings before the Court, whether in the Republic or
elsewhere, must be transmitted to the Central Authority by the person receiving it in the
Republic.

(2) Upon receipt of such summons, the Central Authority must immediately transmit it to the
magistrate within whose area of jurisdiction such person resides or is present.

(3) Upon receipt of the summons, the magistrate must, if satisfied that the summons was
issued by the Court, endorse it for service upon such person, whereupon it may be served
as if it were a summons issued out of the court of such magistrate in proceedings similar to
those in connection with which it was issued.

(4) Any person summoned under this section who, without sufficient cause, fails to attend
at the time and place specified in the summons. is guilty of an offence and liable on
conviction to a fine. or to imprisonment for a period not exceeding 12 months.

(5) Any magistrate's court within whose area of jurisdiction the summons has been served
or the person summoned resides, has jurisdiction to try such person for a contravention of
subsection (4).

(6) For the purposes of subsection (4), a return of service indicating that the summons was
served properly on the person concerned, together with a certificate by a judge of the
Court, to the effect that such person failed to appear at the time and place specified in the
summons, is prima facie proof that the said person failed to appear as contemplated in that
subsection.

Transfer of prisoner to give evidence or to assist in investigations

20. Despite any other law:
(a) where the Central Authority receives a request from the Court or the Prosecutor of the
Court for the transfer of a prisoner in the Republic into the custody of the Court, for the
purpose of giving evidence or assisting in an investigation, the Central Authority must
transmit the request to the Cabinet member responsible for correctional services:
(b) if the prisoner consents to the transfer, the Commissioner of Correctional Services or
any person authorised thereto by him or her in writing may issue the prescribed warrant for
the transfer of the prisoner, into the custody of the Court in accordance with the
arrangements made by the Cabinet member responsible for correctional services with the
Registrar or the Prosecutor of the Court;
(c) any period of imprisonment served in the custody of the Court, by a prisoner transferred
under this section, must be regarded as a period of imprisonment served in the Republic for
purposes of calculating the remaining term of imprisonment of that person: and
(d) the Commissioner of Correctional Services must, where it appears that the term of
imprisonment of the transferred prisoner will expire while that prisoner is still in the custody
of the Court, in writing inform the Registrar of the date on which that term of imprisonment
will expire.
Service of process and documents

21. (1) Upon receipt of a request by the Court for assistance in effecting the service of
process or documents, except a summons contemplated in section 19(1), the Central
Authority must send the request, together with the process or documents, to the National
Commissioner of the South African Police Service for service on the person concerned.
(2) The National Commissioner of the South Africa Police Service must cause the process
or documents to be served on the person concerned in the manner specified in the request.
(3) The National Commissioner of the South African Police Service must send the return of
service to the Central Authority for transmission to the Court.

Registration of restraint order

22. (1) When the Central Authority receives a request from the Court for assistance in
enforcing a restraint order in the Republic, it may lodge with the registrar of the High Court
in whose area of jurisdiction the property is situated or present a certified copy of such
order if the Central Authority is satisfied that the order is not subject to any review or appeal
and that the request is supported by the following:
(a) A concise statement of the purpose of the request, including the legal basis and the
grounds for the request;
(b) as much information as possible about the location or identification of the property in
question;
(c) a concise statement of the essential facts underlying the request;
(d) the reasons for and details of any procedure or requirement to be followed;
(e) any other information that is available and may be relevant in the circumstances.

(2) The registrar with whom a certified copy of a restraint order is lodged in terms of
subsection (1), must, in the prescribed manner, register such order in respect of the
property which is specified therein.

(3) The registrar registering a restraint order must immediately give notice in writing to the
person against whom the order has been made that the –
(a) order has been registered at the High Court concerned; and
(b) said person may, within the prescribed period and in the prescribed manner, apply to
that court for the setting aside of the registration of the order.

(4) (a) Where the person against whom the restraint order has been made is present in the
Republic, the notice contemplated in subsection (3) must be served on such person in the
prescribed manner.
(b) Where the said person is not present in the Republic, he or she must be informed of the
registration of the restraint order in the prescribed manner.

Effect of registration of restraint order

23. When any restraint order has been registered in terms of section 22, that order has the
effect of a restraint order made by that High Court under the Prevention of Organised
Crime Act, 1998 (Act No. 121 of 1998).
Setting aside of registration of restraint order

24. (1) The registration of a restraint order in terms of section 22 must, on the application of
the person against whom the order has been made, be set aside if the court at which the
order was registered is satisfied that the:
(a) order was registered contrary to a provision of this Act;
(b) order is subject to review or appeal;
(c) sentence or order in support of which the restraint order was made, has been satisfied
in full.
(2) The court hearing an application referred to in subsection (1) may at any time postpone
the hearing of the application to such date as it may determine.

Registration of sentence of fine or compensatory order

25. (1) When the Central Authority receives a request from the Court for assistance in the
Republic to recover a fine to which a person has been sentenced in criminal proceedings in
the Court, as contemplated in Article 77, read with Article 109 of the Statute, or for the
execution of an order for the payment of compensation for damages to any person made in
such proceedings, as contemplated in Article 75 of the Statute, the Central Authority must
submit the request to the Cabinet member responsible for the administration of justice for
approval if the Central Authority is satisfied that the:
(a) sentence of a fine or order of compensation is final and not subject to review or appeal;
(b) person on whom the sentence was imposed or against whom the order was made, had
the opportunity of defending himself or herself;
(c) sentence or order cannot be satisfied in full except by confiscating and realizing
property; and
(d) person concerned holds property in the Republic.

(2) Upon receiving the approval of the Cabinet member responsible for the administration
of justice for execution of the sentence or compensatory order in the Republic, the Central
Authority must lodge with the clerk or registrar, as the case may be, of a court in the
Republic having jurisdiction, a certified copy of the document confirming the sentence or
order and such clerk of the court or registrar must thereupon, in the prescribed manner,
register the sentence or order and the amount payable thereunder as reflected in the said
document.

(3) The clerk of the court or registrar, as the case may be, must immediately, in the
prescribed manner, give written notice of the registration of the sentence or order to the
person on whom it was imposed or against whom it was made or who has effective control
over the relevant property in the Republic.

Effect of registration of sentence of fine or compensatory order

26.(1) When a sentence of a fine or compensatory order has been registered in terms of
section 25. that sentence or order has the effect of a civil judgment of the court at which it
has been registered, for the amount reflected therein in favour of the Republic, as
represented by the Cabinet member responsible for the administration of justice.
(2) The Central Authority, subject to any agreement or arrangement between the Court and
the Republic, must pay over to the Court any amount realised in the execution of a
registered sentence or order, less all expenses incurred in connection with the execution of
such sentence or order.
Registration of confiscation order

27. (1) When the Central Authority receives a request for assistance in executing a
confiscation order in the Republic made by the Court, it must submit that request to the
Cabinet member responsible for the administration of justice for approval, if the Central
Authority is satisfied that the:
(a) order is final and not subject to review or appeal;
(b) person against whom the order was made had the opportunity of defending himself or
herself;
(c) order cannot be satisfied in full except by confiscating and realising property:
(d) order is enforceable by the Court:
(e) person concerned holds property in the Republic; and
(f) request is supported by the following:
      (i) A concise statement of the purpose of the request, including the legal basis and the
            grounds for the request;
      (ii) as much information as possible about the location or identification of the
            property in question;
      (iii) a concise statement of the essential facts underlying the request;
      (iv) the reasons for and details of any procedure or requirement to be followed;
      (v) any other information that is available and may be relevant in the circumstances.

(2) Upon receiving the approval of the Cabinet member responsible for the administration
of justice of the request contemplated in subsection (1), the Central Authority must lodge
with the clerk or registrar, as the case may be, of a court in the Republic having jurisdiction,
a certified copy of such confiscation order.

(3) When a certified copy of a confiscation order is lodged with a clerk or registrar of a
court, that clerk or registrar must, in the prescribed manner, register the confiscation order
where the order was for the:
(a) payment of money in respect of the balance of the amount payable thereunder;
(b) recovery of particular property in respect of the property which is specified therein.

(4) The clerk or registrar of the court registering a confiscation order must immediately
issue a notice in writing, addressed to the person against whom the order has been made,
to the effect that the:
(a) order has been registered at the court concerned; and
(b) said person may, within the prescribed period and in the prescribed manner, apply to
that court for the setting aside of the registration of the order.

(5)(a) Where the person against whom the confiscation order has been made is present in
the Republic, the notice contemplated in subsection (4) must be served on such person in
the prescribed manner;
(b) Where the said person is not present in the Republic, he or she must be informed of the
registration of the confiscation order in the prescribed manner.

Effect of registration of confiscation order

28. (1) When any confiscation order has been registered in terms of section 27, such order
has the effect of a civil judgment of the court at which it has been registered in favour of the
Republic, as represented by the Cabinet member responsible for the administration of
justice.

(2) A confiscation order registered in terms of section 27 may not be executed before the
expiry of the period within which an application in terms of section 27(4)(h) for the setting
aside of the registration may be made, or, if such application has been made, before the
application has been finally decided.

(3) The Central Authority must, subject to any agreement or arrangement between the
Court and the Republic, pay over to the Court any amount recovered in terms of a
confiscation order registered in terms of section 27, less all expenses incurred in
connection with the execution of such order.

Setting aside of registration of confiscation order

29. (1) On the application of any person against whom the registration of a confiscation
order in terms of section 27 has been made, such registration may be set aside if the court
at which it was registered is satisfied that the:
(a) order was registered contrary to a provision of this Act;
(b) order is subject to review or appeal;
(c) person against whom the order was made, through no fault on his or her part; did not
appear at the proceedings concerned or did not receive notice of the said proceedings as
prescribed by the Statute or Rules or, if no such notice has been prescribed, that he or she
did not receive reasonable notice of such proceedings so as to enable him or her to defend
himself or herself at the proceedings; or
(d) order has already been satisfied.

(2) The court hearing an application referred to in subsection (1) may at any time postpone
the hearing of the application to such date as it may determine.

Entry, search and seizure

30. (1) The Court or the Prosecutor of the Court must submit any request for assistance in
the entering and searching of premises, the search of a person and the seizure of a book,
document or object that has a bearing on a crime or an offence committed within the
jurisdiction of the Court, to the Central Authority in writing.

(2) The request must contain sufficient information under oath or by way of affirmation that
there are reasonable grounds for believing that the entry, search or seizure of the book.
document or object has a bearing on a crime or an offence committed within the jurisdiction
of the Court and that an investigation or prosecution in respect thereof is being conducted
by the Prosecutor of the Court.

(3) On receipt of such request. the Central Authority must forward the request to the
National Commissioner of the South African Police Service or a person designated by him
or her for that purpose, with a view to obtaining the necessary warrant required in the
circumstances.

(4) A magistrate or judge of a High Court may, if it appears to such magistrate or judge
from the information submitted that there are reasonable grounds for believing that any
book. document or object which has a bearing on the investigation or prosecution
concerned, is in the possession or under the control of any person or on or in any premises
within such magistrate’s or judge’s area of jurisdiction, issue the necessary warrant
required in the circumstances.

(5) The warrant must clearly specify the acts which may be performed thereunder by the
police officer to whom it was issued.

(6) The warrant remains valid until:
    (a) it is executed;
    (b) it is cancelled by the person who issued it or by any person with similar authority:
    (c) the expiry of three months from the date of its issue; or
    (d) the purpose for which the warrant was issued no longer exists,
whichever may occur first.

(7) A police officer must, immediately before executing the warrant:
    (a) identify himself or herself to the person referred to in the warrant or the owner or
    person in control of the premises, if such person is present;
    (b) hand to such person a copy of the warrant or, if the person is not present, affix that
    copy to a prominent place on the premises; and
    (c) supply such person at his or her request with particulars regarding his or her
    authority to execute the warrant.

(8) An entry, search and seizure under this section must be:
    (a) conducted with strict regard to decency and order. including the protection of a
    person’s right to dignity, freedom, security and privacy; and
    (b) executed by day unless the execution thereof by night is justifiable and necessary.

(9) The seizure of a book, document or object under this section must be effected by
removing it from the premises concerned or, if that removal is not reasonably practicable.
by sealing or otherwise safeguarding it on or in the premises.

(10) A police officer who may under this section enter and search any premises:
   (a) must, immediately before the entry, audibly demand admission to the premises and
   make known the purpose of the entry and search, unless there are reasonable grounds
   for believing that a book, document or object in respect of which the search is being
   conducted, may be destroyed, disposed of or tampered with if that admission is first
   demanded and that purpose is made known;
   (b) may use the force that is reasonably necessary to overcome resistance to the entry
   or search or the seizure of a book, document or object under this section;
   (c) may utilize or request the assistance of any person to identify any book, document or
   object which has a bearing on the alleged crime or offence or to conduct the entry or
   search or the seizure of any book, document or object under this section.

(11) A person from whose possession or control a book. document or object has been
removed under this section may, at his or her own expense and under the supervision of a
police officer, make copies thereof or excerpts therefrom.

(12) A police officer who removes a book, document or object from any premises under this
section must issue a receipt to the person who is the owner or in possession or in control
thereof or, if that person is not present, affix it to a prominent place on the premises.
(13) If, during the conduct of a search or the carrying out of a seizure under this Section, a
person claims that a book. document or object found on or in the premises contains
privileged information and refuses the examination or removal of the book, document or
object, the police officer conducting the search or carrying out the seizure must, if he or she
is of the opinion that the book, document or object contains information which has a
bearing on the alleged crime or offence, seize the book, document or object and submit it to
the registrar of the High Court having jurisdiction for safe custody until a court of law has
made a ruling on the question whether the information is privileged or not.

(14) If the information is found not to be privileged, the book, document or object seized
under this section must be handed over to the Court or Prosecutor of the Court, as the case
may be.

(15) If criminal proceedings. in respect of which a book. document or object has been
seized under this section. are not instituted within a reasonable time after the seizure or, if it
appears that the book. document or object is not required in criminal proceedings for the
purposes of evidence or an order of the Court. the Central Authority must request the Court
or Prosecutor of the Court to return such book, document or object to the person from
whom it was seized.

(16) Any person who:
    (a) obstructs or hinders a police officer or any other person in the performance of his or
    her functions in terms of this section;
    (b) when he or she is asked for information or an explanation relating to a matter within
    his or her knowledge, refuses or fails to give that information or explanation or gives
    information or an explanation which is false or misleading, knowing it to be false or
    misleading,
is guilty of an offence and liable on conviction to a fine or to imprisonment for a period not
exceeding 15 years or to both such fine and such imprisonment.

Designation of Republic as State in which sentences of imprisonment can be served

31. (1) In order to give effect to paragraphs 1(a) and (b) of Article 103 of the Statute, the
Cabinet member responsible for correctional services. must, as soon as practicable after
the commencement of this Act:
     (a) in consultation with the Cabinet: and
     (b) with the approval of Parliament;
inform the Court, through the Central Authority, whether the Republic can be placed on the
list of States willing to accept sentenced persons. and if so, of the conditions pertaining to
such acceptance.

(2) The processes in respect of an acceptance and the conditions pertaining to such
acceptance. as contemplated in subsection (1), apply with the necessary changes in
respect of a revocation of such acceptance or a variation in the conditions pertaining to
such acceptance.

Enforcement of sentence of imprisonment

32. (1) If the Republic has been placed on the list of States contemplated in section 31(1)
and if the Court. in a particular case, as contemplated in paragraph 1(c) of Article 103 of the
Statute designates the Republic as a State in which a person in the case in question must
serve a sentence of imprisonment. it must inform the Central Authority as soon as possible
of such designation.

(2) The Central Authority must forward such designation to the Cabinet member
responsible for correctional services who:
    (a) may accept or refuse the Court’s designation; and
    (b) through the Central Authority, must inform the Court as soon as possible whether
    the designation is accepted or not.

(3) (a) Any person referred to in subsection (1) must, subject to paragraph (b), be
committed to a prison in the Republic after the designation referred to in subsection (2) has
been accepted and a warrant for his or her detention lawfully issued by the Court is
deemed to be a valid warrant for the purposes of section 6 of the Correctional Services Act,
1998 (Act No. 111 of 1998).
(b) If the Court. at any time, decides to transfer a sentenced person referred to in
paragraph (a) to a prison of another State, the Central Authority must, in consultation with
the Commissioner of Correctional Services and the Registrar of the Court, arrange for the
removal of that person from the Republic in the custody of a person authorized by the Court
and the provisions of section 12 apply with the necessary changes.

(4) (a) Subject to paragraphs (b) and (c), the provisions of the Correctional Services Act,
1998, and the domestic law of the Republic apply to a person contemplated in subsection
(3).
(b) The sentence of imprisonment referred to in subsection (1) may only be modified by the
relevant authorities in the Republic at the request of the Court, as a result of an appeal by
the person serving the sentence to, or review by, the Court in terms of the Rules.
(c) The relevant authorities in the Republic must, as far as possible. ensure that
communication between persons serving a sentence as contemplated in subsection (3)(a)
and the Court can take place freely and confidentially.

Chapter 5: Miscellaneous

President may enter into agreements

33. (1) The President. as head of the national executive, may, on such conditions as he or
she deems fit, enter into any agreement with the Court. including any agreement relating to
the provision of assistance to the Court, and he or she may agree to any amendment or
revocation of such agreement.
(2) The provisions of section 23 1 of the Constitution apply to an agreement referred in
subsection (1).
(3) Any agreement contemplated in subsection (1) and any amendment or revocation
thereof must be published by the Cabinet member responsible for the administration of
justice by notice in the Gazette.

Admissibility of documents

34. Any deposition. affidavit. record of any conviction or any document confirming any order
of the Court or any copy or sworn translation thereof, may be received in evidence at any
proceedings in terms of a provision of this Act if it is:
    (a) authenticated in the manner in which foreign documents are authenticated to enable
    them to be produced in any court in the Republic;
   (b) signed by a judge of the Court or any person authorised thereto; or
   (c) authenticated in the manner provided for in any agreement with the Court.

Act not to limit provision of other assistance

35. Nothing in this Act may be construed so as to prevent or abrogate or derogate from any
arrangement or practice for the provision of assistance to the Court otherwise than in the
manner provided for by this Act.

Conversion of currencies

36. If any amount payable in terms of an order registered under section 25 or 27 is
expressed in a currency other than that of the Republic, such amount must be converted
into the currency of the Republic on the basis of the exchange rate which prevailed on the
date on which the order in question was registered in the Republic.

Offences against administration of justice in terms of Statute

37. (1) Any person who:
(a) in the Republic; or
(b) outside the territory of the Republic and who:
(i) is a South African citizen:
(ii) is not a South African citizen but who is ordinarily resident in the
(iii) after the commission of the offence, is present in the territory of the Republic; and
(c) during his or her interaction, in any matter whatsoever, with the Court, in respect of any
matter over which the Court has jurisdiction and whether or not the Court is functioning in
the Republic or not, intentionally:
(i) gives false evidence when under an obligation to tell the truth pursuant to paragraph 1 of
Article 69 of the Statute;
(ii) presents evidence that he or she knows is false or forged;
(iii) corruptly influences a witness, obstructs or interferes with the attendance or evidence of
a witness, retaliates against a witness for giving evidence or destroys, tampers with or
interferes with the collection of evidence;
(iv) impedes, intimidates or corruptly influences an official of the Court for the purpose of
forcing or persuading the official not to perform, or to perform his or her duties improperly;
(v) retaliates against an official of the Court on account of duties performed by that or
another official;
(vi) solicits or accepts a bribe as an official of the Court in connection with his or her official
duties, is guilty of an offence and liable on conviction to a fine or imprisonment for a period
not exceeding five years, or to both a fine and such imprisonment.
(a) with the consent of the National Director; and
(b) at the request of the Court through the Central Authority.

(2) A prosecution may only be instituted against a person referred to in this section.

(3) The Cabinet member responsible for the administration of justice must, in consultation
with the Chief Justice of South Africa and after consultation with the National Director and,
in writing, designate an appropriate High Court or Magistrates Court as contemplated in
section 166(d) of the Constitution in which to conduct a prosecution against any person
against whom a prosecution is instituted in terms of this section.
(4) If the National Director declines to prosecute a person under this section, he or she
must provide the Central Authority with full reasons for his or her decision and the Central
Authority must forward that decision. together with the reasons, to the Registrar of the
Court.

Regulations

38. (1) The Cabinet member responsible for the administration of justice may make
regulations regarding:
(a) any matter which is required or permitted by this Act to be prescribed; or
(b) any administrative or procedural matter necessary to give effect to the provisions of this
Act.
(2) A regulation made under subsection (1) may prescribe a penalty of a fine or of a period
of imprisonment for a period not exceeding 12 months for any contravention thereof or
failure to comply therewith.

Amendment of laws

39. The law referred to in Schedule 2 are hereby amended to the extent indicated in the
third column thereof.

Short title and commencement

40. This Act is called the Implementation of the Rome Statute of the International Criminal
Court Act, 2002, and comes into operation on a date fixed by the President by proclamation
in the Gazette.

Schedule 1 Crimes
(Sections l(vii) and 4(1))

Part 1: Genocide

“Genocide” means any of the following conduct committed with intent to destroy, in whole
or in part, a national. ethnic. racial or religious group, as such:
(a) Killing members of the group:
(b) causing serious bodily harm or mental harm to members of the group;
(c) deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical
destruction in whole or in part;
(d) imposing measures intended to prevent births within the group; or
(e) forcibly transferring children of the group to another group.

Part 2: Crimes Against Humanity

1. “A crime against humanity” means any of the following conduct when committed as part
of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, with
knowledge of the attack:
(a) Murder:
(b) extermination;
(c) enslavement:
(d) deportation or forcible transfer of population:
(e) imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental
rules of international law:
(f) torture:
(g) rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilisation or
any other form of sexual violence of comparable gravity;
(h) persecution against any identifiable group or collectivitiy on political, racial, national,
ethnic, cultural, religious, gender as defined in item 3, or othergrounds that are universally
recognised as impermissible under international law, in connection with any act referred to
in this item or any crime within the jurisdiction of the Court:
(i) enforced disappearance of persons;
(j) the crime of apartheid; or
(k) other inhumane acts of a similar character intentionally causing great suffering or
serious iniurv to body or to mental or physical health.

2. For the purpose of item 1 of this Part:
(a) “attack directed against any civilian population” means a course of conduct involving the
multiple commission of acts of conduct referred to in item 1 of this Part against any civilian
population, pursuant to or in furtherance of a State or organisational policy, to commit such
attack;
(b) “extermination“ includes the intentional infliction of conditions of life, inter alia, the
deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part
of a population;
(c) “enslavement” means the exercise of any or all of the powers attaching to the right of
ownership over a person and includes the exercise of such power in the course of
trafficking in persons. in particular women and children;
(d) “deportation or forcible transfer of population” means forced displacement of the
persons concerned by expulsion or other coercive acts from the area in which they are
lawfully present, without grounds permitted under international law;
(e) ”torture” means the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or
mental, upon a person in the custody or under the control of the accused; except that
torture shall not include pain arising only from, inherent in or incidental to, lawful sanctions;
(f) “forced pregnancy” means the unlawful confinement of a woman forcibly made pregnant,
with the intent of affecting the ethnic composition of any population or carrying out other
grave violations of international law. This definition shall not in any way be interpreted as
affecting national laws relating to pregnancy;
(g) “persecution” means the intentional and severe deprivation of fundamental rights
contrary to international law by reason of the identity of the group or collectivity;
(h) “the crime of apartheid” means inhumane acts of conduct of a character similar to those
referred to in item 1 of this Part, committed in the context of an institutionalised regime of
systematic oppression and domination by one racial group over any other racial group or
groups and committed with the intention of maintaining that regime; and
(i) “enforced disappearance of persons” means the arrest, detention or abduction of
persons by. or with the authorisation, support or acquiescence of a State or a political
organization, followed by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give
information on the fate or whereabouts of those persons, with the intention of removing
them from the protection of the law for a prolonged period of time.

3. It is understood-that the term “gender” refers to the two sexes, male and female, within
the context of society. The term “gender” does not indicate any meaning different from the
above.
Part 3: War Crimes

“War crimes” mean any of the following:
(a) Grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949, namely, any of the
following conduct against persons or property protected under the provisions of the relevant
Geneva Conventions:
(i) Wilful killing;
(ii) torture or inhuman treatment. including biological experiments;
(iii) wilfully causing great suffering, or serious injury to body or health;
(iv) extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity
and carried out unlawfully and wantonly;
(v) compelling a prisoner of war or other protected persons to serve in the forces of a
hostile power;
(vi) willfully depriving a prisoner of war or other protected persons of the rights of a fair and
regular trial;
(vii) unlawful deportation or transfer or unlawful confinement; or
(viii) taking of hostages.

(b) Other serious violations of the laws and customs applicable in international armed
conflict, within the established framework of international law, namely, any of the following
conduct:
(i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual
civilians not taking direct part in the hostilities;
(ii) intentionally directing attacks against civilian objects, that is, objects which are not
military objectives;
(iii) intentionally directing attacks against personnel, installations, material, units or vehicles
involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in accordance with the
Charter of the United Nations, as long as they are entitled to the protection given to civilians
or civilian objects under the international law of armed conflict;
(iv) intentionally launching an attack in the knowledge that such attack will cause incidental
loss of life or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread, long-term and
severe damage to the natural environment which would be clearly excessive in relation to
the concrete and direct overall military advantage anticipated;
(v) attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings
which are undefended and which are not military objectives;
(vi) killing or wounding a combatant who, having laid down his or her arms or having no
longer means of defence, has surrendered at discretion;
(vii) making improper use of a flag of truce, of the flag or of the military insignia and uniform
of the enemy or of the United Nations, as well as of the distinctive emblems of the Geneva
Conventions, resulting in death or serious personal injury;
(viii) the transfer, directly or indirectly, by the occupying power of parts of its own civilian
population into the territory it occupies, or the deportation or transfer of all or parts of the
population of the occupied territory within or outside this territory;
(ix) intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion, education, art.
science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the sick
and wounded are collected, provided they are not military objectives;
(x) subjecting persons who are in the power of an adverse party to physical mutilation or to
medical or scientific experiments of any kind which are neither justified by the medical,
dental or hospital treatment of the person concerned nor carried out in his or her interest,
and which cause death to or seriously endanger the health of such person or persons;
(xi) killing or wounding treacherously individuals belonging to the hostile nation or army;
(xii) declaring that no quarter will be given;
(xiii) destroying or seizing the enemy's property unless such destruction or seizure be
imperatively demanded by the necessities of war;
(xiv) declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions
of the nationals of the hostile party;
(xv) compelling the nationals of the hostile party to take part in the operations of war
directed against their own country. even if they were in the belligerent's service before the
commencement of the war;
(xvi) pillaging a town or place, even when taken by assault;
(xvii) employing poison or poisoned weapons:
(xviii) employing asphyxiating, poisonous or other gases, and all analogous liquids,
materials or devices;
(xix) employing bullets which expand or flatten easily in the human body, such as bullets
with a hard envelope which does not entirely cover the core or is pierced with incisions;
(xx) employing weapons, projectiles and material and methods of warfare which are of a
nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering or which are inherently
indiscriminate in violation of the international law of armed conflict, provided that such
weapons, projectiles and material and methods of warfare are the subject of a
comprehensive prohibition and are included in an annex to the Statute by an amendment in
accordance with the relevant provisions set out in Articles 121 and 123 of the Statute;
(xxi) committing outages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading
treatment;
(xxii) committing rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy as defined in
paragraph (f) of item 2 of Part 2, enforced sterilisation, or any other form of sexual violence
also constituting a grave breach of the Geneva Conventions;
 (xxiii) utilising the presence of a civilian or other protected person to render certain points,
areas or military forces immune from military operations;
(xxiv) intentionally directing attacks against buildings, material, medical units and transport,
and personnel using the distinctive emblems of the Geneva Conventions in conformity with
international law;
(xxv) intentionally using starvation of civilians as a method of warfare by depriving them of
objects indispensable to their survival, including wilfully impeding relief supplies as provided
for under the Geneva Conventions; or
(xxvi) conscripting or enlisting children under the age of 15 years into the national armed
forces or using them to participate actively in hostilities.

(c) In the case of an armed conflict not of an- international character, serious violations of
Article 3 common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949, namely. any of the
following conduct committed against persons taking no active part in the hostilities.
including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors
de combat by sickness, wounds, detention or any other cause:
(i) Violence to life and person, in particular murder of all kinds, mutilation, cruel treatment
and torture;
(ii) committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading
treatment;
(iii) taking of hostages; or
(iv) the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgment
pronounced by a regularly constituted court, affording all judicial guarantees which are
generally recognised as indispensable.
(d) Paragraph (c) of this Part applies to armed conflicts not of an international character
and thus does not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots,
isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature;

(e) Other serious violations of the laws and customs applicable in armed conflicts not of an
international character. within the established framework of international law, namely. any
of the following conduct:
(i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual
civilians not taking direct part in hostilities;
(ii) intentionally directing attacks against buildings, material, medical units and transport.
and personnel using the distinctive emblems of the Geneva Conventions in conformity with
international law;
(iii) intentionally directing attacks against personnel. installations, material, units or vehicles
involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in accordance with the
Charter of the United Nations, as long as they are entitled to the protection given to civilians
or civilian objects under the international law of armed conflict;
(iv) intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion, education. art.
science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the sick
and wounded are collected. Provided they are not military objectives;
(v) pillaging a town or place, even when taken by assault;
(vi) committing rape, sexual slavery. enforced prostitution, forced pregnancy as defined in
paragraph cf) of item 2 of Part 2. enforced sterilisation and any other form of sexual
violence also constituting a serious violation Of Article 3 common to the four Geneva
Conventions;
(vii) conscripting or enlisting children under the age of 15 years into armed forces or groups
or using them to participate actively in hostilities;
(viii) ordering the displacement of the civilian population for reasons related to the conflict.
unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand;
(ix) killing or wounding treacherously a combatant adversary;
(x) declaring that no quarter will be given;
(xi) subjecting persons who are in the power of another party to the conflict to physical
mutilation or to medical or scientific experiments of any kind which are neither justified by
the medical. dental or hospital treatment of the person concerned nor carried out in his or
her interest, which cause death to or seriously endanger the health of such person or
persons; or
(xii) destroying or seizing the property of an adversary unless such destruction or seizure
be imperatively demanded by the necessities of the conflict.

(f) Paragraph (e) of this Part applies to armed conflicts not of an international character and
thus does not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots,
isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature. It applies to armed
conflicts that take place in the territory of a State when there is a protracted armed conflict
between governmental authorities and organised armed groups or between such groups.

				
DOCUMENT INFO