Liste des modifications apportées aux versions linguistiques des by LeeGreenwood

VIEWS: 0 PAGES: 8

									Liste des modifications apportées aux versions linguistiques des
documents du Guide pratique des procédures contractuelles
financées par le budget général des Communautés européennes dans
le cadre des actions extérieures (4 juillet 2003)

List of modifications introduced into the linguistic versions of the
documents of the Practical Guide to contract procedures financed
from the General Budget of the European Communities in the
context of external actions (04/07/2003)

Lista de modificaciones incorporadas en las distintas versiones
lingüísticas de los documentos de la Guía Practica de procedimientos
contractuales financiados con cargo al Presupuesto General de las
Comunidades Europeas en el contexto de las acciones exteriores
(04/07/2003).


Texte du Guide pratique / Text of the Practical Guide

1- Eligibility criteria - Other essentials (EN version)

EN version of section 2.3.6 of the Practical Guide:

The box "best value for money" has been suppressed.

2- Prohibition against split tenders (EN version)

EN version of section 2.5 of the Practical Guide:

"· Artificially splitting related activities into smaller lot sizes or contracts to
circumvent the procurement thresholds mentioned in section 0 is prohibited" -
"section 0" has been replaced with "section 2.4.1".

3- Evaluation of technical offers (evaluation grid) / Évaluation des offres
techniques (grille d'évaluation)/ Evaluación de las ofertas técnicas (tabla de
evaluación)

EN version of section 3.3.10.3 of the Practical Guide, second box:

"Each voting member of the Committee completes an evaluation grid (see Annex
B12)…" has been replaced with "Each voting member of the Committee completes an
evaluation grid (see Annex B9)".

Version FR du point 3.3.10.3 du Guide pratique, deuxième boîte:




                                                                                 1
"Chaque membre votant du comité remplit une grille d'évaluation (voir annexe
B12)…" a été remplacé par "Chaque membre votant du comité remplit une grille
d'évaluation (voir annexe B9)"

Versión ES del articulo 3.3.10.3 de la Guía practica, segundo cuadro:

" Cada uno de los miembros del Comité con derecho a voto debe dejar constancia de
su evaluación de cada oferta cumplimentando una tabla de evaluación (véase el anexo
B12)… " ha sido reemplazado por "Cada uno de los miembros del Comité con
derecho a voto debe dejar constancia de su evaluación de cada oferta cumplimentando
una tabla de evaluación (véase el anexo B09) "

4- Local publication/Publicación local

EN version of section 4.2.2.1 of the Practical Guide:

"In this case, the contract forecast and procurement notice are published only in the
beneficiary country" has been replaced by "In this case, the procurement notice is
published…".

Versión ES del articulo 4.2.2.1 de la Guía Practica:

"En este caso, el procedimiento aplicable a la adjudicación de contratos es el de
licitación abierta, en la que el anuncio de información previa y el anuncio de licitación
se publican " ha sido reemplazado por "En este caso, el procedimiento aplicable a la
adjudicación de contratos es el de licitación abierta, en la que el anuncio de licitación
se publica… "


EN version of section 5.5 of the Practical Guide:

"In this case, the contract forecast and procurement notice are published only in the
beneficiary country" has been replaced by "In this case, the procurement notice is
published…".

Versión ES del articulo 5.5 de la Guía practica:

"En este caso, el procedimiento aplicable a la adjudicación de contratos es el de
licitación abierta, en la que el anuncio de información previa y el anuncio de licitación
se publican " ha sido reemplazado por "En este caso, el procedimiento aplicable a la
adjudicación de contratos es el de licitación abierta, en la que el anuncio de licitación
se publica… "

Annexes générales / General annexes/Anexos generales

EN version of annex A_08 (contract notification letter), third paragraph:

"Please confirm that the situation of [ your firm / each consortium partner ] with
regard to the grounds for exclusion listed in Section 2.3.3 of the Practical Guide has
not altered in the period that has elapsed since the documentary evidence submitted


                                                                                        2
by you was drawn up" has been replaced with "Please confirm that your situation with
regard to the grounds for exclusion listed in the Practical Guide has not changed".


Versión ES del anexo A_08 (carta de notificación de adjudicación de contrato),
tercer párrafo :

" Confirme que la situación de [su empresa/cada asociado] con relación a los limites de
exclusión establecidos en el Punto 2.3.3 de la Guía Practica no se ha alterado en el periodo
que ha transcurrido desde que la prueba documental entregada se elaboró" ha sido
reemplazado por "Confirme que su situación con relación a los limites de exclusión
establecidos en la Guía Practica no ha sido alterada "

Annexes services / Service annexes/Anexos servicios

1- Version FR des annexes B_01 (prévision globale des marchés), B_02 (prévision
individuelle des marchés), B_04 (formulaire de candidature), B_07 (avis de liste
restreinte), B_09_B2 (termes de référence), B_11 (rapport d'ouverture), B_12
(rapport d'évaluation), B_13 (lettre aux soumissionnaires non retenus) et B_14
(avis d'attribution):

< La mention erronée "autorité contractante" a systématiquement été remplacée par
celle de "pouvoir adjudicateur".>

2- Version FR de l'annexe b_04 (formulaire de candidature):

Concernant le formulaire de déclaration visé au point 7 du formulaire de candidature,
le deuxième "bullet" est complété comme suit, après "(disponible à l'adresse Internet
suivante: http://europa.eu.int/comm/europeaid/index_fr.htm)": "… et joignons à cet
effet les preuves documentaires exigées sous ce point."

3- EN version of annex B_09_a (instruction to tenderers) / version FR de
l'annexe B_09_a (instructions au soumissionnaire) / version ES del anexo B_09_a
(instrucciones para los licitadores)

EN version
     Point 14 "Documentary evidence required from the selected tenderer" of the
     instructions to tenderers has been suppressed, as the evidence should be given at
     the tender submission stage. The following paragraph has therefore been added
     at the end of point 4.1 of the instruction to tenderers: "(4) Tenderers must
     provide the following documents in the case of the key experts proposed:
      - a copy of the diplomas mentioned in their CVs,
      - a copy of the employers' certificates or references proving the professional
      experience indicated in their CVs.
      Tenderers are reminded that the provision of false information in this tender
      procedure may lead to their exclusion from EC-funded contracts for a period of
      2 to 5 years."

Version FR


                                                                                          3
      Le point 14 "éléments de preuve exigés du soumissionnaire retenu" des
      instructions au soumissionnaire a été supprimé, ces éléments de preuve devant
      être fournis déjà au stade de la soumission de l'offre. En conséquence, le
      paragraphe suivant a été ajouté à la fin du point 4.1 des instructions au
      soumissionnaire: "(4) Le soumissionnaire doit fournir les documents suivants
      en ce qui concerne les experts principaux proposés:
      - une copie des diplômes mentionnés dans leurs CV,
      - une copie des certificats d'employeurs ou des références cités dans leurs CV
      attestant de leur expérience professionnelle.
      Il est rappelé aux soumissionnaires que la présentation de fausses informations
      dans le cadre de la présente procédure d'appel d'offres est susceptible
      d'entraîner leur exclusion des marchés financés par la CE pendant une période
      de 2 à 5 ans."

Versión ES
     Articulo 14:   “Documentos    justificativos que debe presentar el licitador
     seleccionado” de las Instrucciones para los licitadores ha sido suprimido,
     debiendo presentarse dichos elementos de prueba en el momento de la
     presentación de la oferta. En consecuencia el párrafo siguiente ha sido
     adjuntado al final del articulo 4.1 de las instrucciones para los licitadores: “(4)
     El licitador debe presentar los siguientes documentos en relación con los
     experto principales propuestos:
     - una copia de las titulaciones mencionadas en sus currículos;
     - una copia de certificados o referencias de las empresas para las que hayan
     trabajado que prueben la experiencia profesional indicada en sus currículos.
       Se recuerda a los licitadores que la aportación de información falsa en la
     presente licitación puede acarrerar su exclusión de los contratos financiados por
     la CE durante un periodo de 2 a 5 años.”

4- EN version of annex B_09_a (instruction to tenderers) / version FR de
l'annexe B_09_a (instructions au soumissionnaire) / version ES del anexo B_09_a
(instrucciones para los licitadores)

EN version

Under point 4.2 "Financial offers", paragraph "For global price contracts", the
reference to annex B9 has been replaced with a reference to annex B9_b5a. Under the
same point, paragraph "For fee-based contracts", the reference to annex B9 has been
replaced with a reference to annex B9_b5b.

Version FR

Sous le point 4.2 "Offre financière", paragraphe "Pour les marchés à forfait", la
référence à l'annexe B9 a été remplacée par une référence à l'annexe B9_b5a. Sous le
même point, paragraphe "Pour les marchés à prix unitaire", la référence à l'annexe B9
a été remplacée par une référence à l'annexe B9_b5b.



                                                                                      4
Version ES

En el artículo 4.2. "Oferta financiera", párrafo "Para los contratos de precio global", la
referencia al anexo B9 ha sido reemplazada por una referencia al Anexo B9_b5a. En
el mismo articulo, párrafo "para los contratos basados en honorarios", la referencia al
Anexo B9 ha sido sustituida por una referencia al anexo B9_b5b.

5- Version FR de l'annexe B_09_b4 (experts principaux)

La page 3 du document, correspondant aux points 14 et 15, qui était précédemment
rédigée en anglais, est désormais rédigée en français.


Annexes fournitures / Supply annexes

1- EN version of annex C_04 (standard tender dossier - instruction to tenderers)
/ version FR de l'annexe C_04 (dossier d'appel d'offres - instructions au
soumissionnaire)

Under point 20.1 of the instructions to tenderers, the following change has been made:

"(see Article 11.8)" has been replaced with "(see Article 11.10)".

Sous le point 20.1 des instructions au soumissionnaire, la modification suivante a été
effectuée:

"(cf. article 11.8)" a été remplacé par "(cf. article 11.10)".

2- EN version of annexes C_04 (Draft Contract/Communications) and D_04
(Communications)

Art. 4 of the General Conditions refers to Communications. A new article 4 has been
added in the Special Conditions of documents C04 (p.25)-D04 (p.129). [ Indicate here
the addresses of the Parties, their other coordinates, the contact persons, the
documents to provide, as well as the procedure to be used y the Parties to
communicate if necessary].

3- EN version of annex C_04 (Index of Special Conditions) / Version FR de
l'annexe C_04 (index des conditions particulières) / Version ES del anexo C_04
(indice de las condiciones particulares)

Les indexes ont été renumérotés de manière cohérente dans les versions EN, FR, ES
en partant des conditions particulières.

Indexes have been renumbered to insure conformity between EN, FR and ES
versions.

Los indices ha sido renumerados para asegurar la coherencia entre las versiones EN,
FR y ES.



                                                                                        5
4- EN version of annex C_04 (Special Conditions) / Version FR de l'annexe C_04
(conditions particulières) / Version ES del anexo C_04 (Condiciones particulares)

Ajout dans les conditions particulières d'un article 35 libellé de la manière suivante:

"35.3 [Préciser ici les modalités de fixation des indemnités]"

Addition in the special conditions of the following new clause:

"35.3 [Precise here the modalities used for damages]"

Añadir a las condiciones particulares la siguiente cláusula :

"35.3 [Concretar las modalidades de fijación de las indemnizaciones]"

5- EN version of annex C_04 (documentary proof) / Version FR de l'annexe C_04
(preuves documentaires) / Version ES del anexo C_04 (pruebas documentales)

L’article 21 des instructions au soumissionnaire (“Eléments de preuve exigés de
l’attributaire”) a été supprimé dans les deux versions linguistiques. Les preuves
documentaires doivent être remises avec les offres. Les modifications correspondantes
ont été introduites dans les documents C_04 (point 11 des instructions aux
soumissionnaires) et C_02 (point 9). La numérotation des instructions au
soumissionnaire a changé du fait de cette disparition.

Article 21 of the Instructions to Tenderers (“Elements of proof”) has been suppressed
in both linguistic versions. Documentary proof has to be submitted with the offers.
Corresponding modifications have been introduced in documents C_04 (point 11 of
Instructions to tenderers) and C_02 (point 9). The numbering of Instructions to
tenderers has changed as a result.

El articulo 21 de las Instrucciones para los licitadores (“Elementos de prueba”) ha
sido suprimido. La prueba documental debera ser presentada con las ofertas. Las
modificaciones correspondientes se han incluido en los documentos C_04 (articulo 11
de las Instrucciones para los licitadores) y C_02 (articulo 9). La numeracion de las
Instrucciones para los licitadores ha cambiado en consecuencia.

6- Garanties de soumission (EN et FR)

Le texte de l’ancien article 23 des instructions aux soumissionnaires a été réécrit. Il
figure maintenant à l’article 22 sous la forme suivante:

      La garantie de soumission visée à l'article 11 des présentes instructions est fixée à [
      montant] et devra être présentée selon le modèle figurant en annexe au dossier d'appel
      d'offres. Elle doit demeurer valable au moins 90 jours au-delà de la période de validité
      des offres. Les garanties de soumission fournies par les soumissionnaires qui n'ont pas
      été retenus sont libérées dans les 60 jours qui suivent la signature du marché. La




                                                                                            6
      garantie de soumission fournie par l'attributaire est libérée au moment de la signature
      du contrat, après fourniture de la garantie de bonne exécution.

The contents of the former article 23 of the Instructions to tenderers have been modified. The
corresponding provisions are now under article 22:

        The tender guarantee referred to in Article 11 above is set at [amount] and must be
        presented in the form specified in the annex to the tender dossier. It must remain valid
        for 90 days beyond the period of validity of the tender. Tender guarantees provided
        by tenderers who have not been selected shall be released not later than 60 days after
        the signing of the contract. The tender guarantee of the successful tenderer shall be
        released on the signing of the contract, once the performance guarantee has been
        submitted.

Annexes travaux / Works annexes

Les preuves documentaires doivent être remises avec les offres. Dans un souci de
symétrie avec le document C_04, des dispositions équivalentes ont été introduites
dans le document D_04 (point 14.3.10 des instructions aux soumissionnaires).

Documentary proof has to be submitted with the offers. To be coherent with
document C_04, equivalent provisions have been introduced in document D 04 (point
14.3.10 of the instructions to tenderers).

Annexes subventions

EN version of the guidelines for applicants (E_3) : addition of the following
paragraph (taken from point 6.4.10.2 of the Practical Guide) in point 2.5 :

< If the successful applicant is an international organisation, the model Contribution
Agreement with an international organisation or any other contract template agreed
between the international organisation concerned and the Contracting Authority will
be used instead of the standard grant contract. >

Version FR des lignes directrices à l’intention des demandeurs (E_3) : ajout au
point 2.5 du paragraphe suivant, tiré du point 6.4.10.2 du Guide Pratique :

<°Lorsque le bénéficiaire est une organisation internationale, il convient d’utiliser non
le contrat standard de subvention mais le modèle de contrat de contribution à une
organisation internationale ou tout autre modèle de contrat agréé entre cette
organisation internationale et l’administration contractante.°>

Versión ES de las líneas directrices para los solicitantes (E_3) : adjuntar en el articulo
2.5. el siguiente párrafo (sacado del articulo 6.4.10.2 de la Guía Practica) :

<Cuando el beneficiario sea una organización internacional, en lugar del contrato
normalizado de subvención se deberá utilizar el modelo de acuerdo de contribución
a una organización internacional o cualquier otro modelo de contrato aprobado entre
dicha organización internacional y la Administración Contratante>




                                                                                              7
EN version of the general conditions of the standard grant contract
(E_3_E_cg) :the cross references to article 16.2 in articles 8.1 and 16.3 did not
work, which has been corrected.

Annexes organisations internationales/Annexes for international
organisations

1- EN version of special conditions of the European Community contribution
agreement with an international organisation (F_1_cp) :
- in article 2(2), second bullet, « advance » replaced by « first prefinancing »
- in article 2(2), fourth bullet, « grant » replaced by « contribution »
- in the title of article 4, « technical » replaced by « narrative ».

2- EN version of general conditions of the European Community contribution
agreement with an international organisation (F_1_cg) :
- in article 15.3, « Official Journal of the European Communities » replaced by
« Official Journal of the European Union ».




                                                                               8

								
To top