Jasa Publication Charge Certificate by zjz11283

VIEWS: 54 PAGES: 62

More Info
									                                                                                                                                    GATS

                           ANNEX 1B                                                                 LAMPIRAN IB

   GENERAL AGREEMENT ON TRADE IN SERVICES                                   PERSETUJUAN UMUM TENTANG PERDAGANGAN JASA


Members,                                                              Para Anggota,

         Recognizing the growing importance of trade in services            Mengakui makin pentingnya perdagangan jasa-jasa bagi pertumbuhan
for the growth and development of the world economy;                  dan pembangunan perekonomian dunia;

        Wishing to establish a multilateral framework of                      Mengharapkan untuk membuat kerangka multilateral yang berisikan
principles and rules for trade in services with a view to the         prinsip-prinsip dan aturan-aturan untuk perdagangan jasa-jasa dengan tujuan
expansion of such trade under conditions of transparency and          untuk perluasan perdagangan tersebut berdasarkan kondisi transfaran dan
progressive liberalization and as a means of promoting the            progresif liberalisasi dan sebagai sarana untuk meningkatkan pertumbuhan
economic growth of all trading partners and the development of        ekonomi dari seluruh negara mitra dagang dan pembangunan negara-negara
developing countries;                                                 berkembang;

         Desiring the early achievement of progressively higher               Menginginkan hasil yang segera dari tinkat liberalisasi bertahap yang
levels of liberalization of trade in services through successive      lebih tinggi di bidang perdagangan jasa-jasa melalui rangkaian perundingan
rounds of multilateral negotiations aimed at promoting the            multilateral yang dimaksudkan untuk mengembangkan kepentingan dari
interests of all participants on a mutually advantageous basis and    seluruh peserta atas dasar manfaat timbal balik dan mengamankan
at securing an overall balance of rights and obligations, while       keseimbangan menyeluruh antara hak dan kewajiban, sementara tetap
giving due respect to national policy objectives;                     menghormati kepentingan nasional;

          Recognizing the right of Members to regulate, and to               Mengakui hak dari para anggota untuk mengatur dan memperkenalkan
introduce new regulations, on the supply of services within their     peraturan baru mengenai pemasokan jasa dalam wilayahnya masing-masing
territories in order to meet national policy objectives and, given    dalam rangka mencapai tujuan nasional, dan mengakui adanya keadaan
asymmetries existing with respect to the degree of development        asimetris pada tingkat pembangunan di berbagai negara merupakan kepentingan
of services regulations in different countries, the particular need   yang khusus bagi negara berkembang untuk melaksanakan hak ini;
of developing countries to exercise this right;

        Desiring to facilitate the increasing participation of              Menginginkan untuk membantu peningkatan partisipasi dari negara
developing countries in trade in services and the expansion of        berkembang pada perdagangan Internasional dibidang jasa, antara lain: dengan



                                                                                                                                 Page 1 of 62
                                                                                                                                  GATS
their service exports including, inter alia, through the              memperkuat kapasitas dalam negeri, efisiensi dan daya saing dibidang jasa-
strengthening of their domestic services capacity and its             jasa;
efficiency and competitiveness;

         Taking particular account of the serious difficulty of the          Mempertimbangkan secara khusus kesulitan yang serius dari Least
least-developed countries in view of their special economic           Developed Countries mengingat situasi ekonomi yang khusus dan
situation and their development, trade and financial needs;           kebutuhannya dibidang pembangunan, perdagangan dan dan keuangan;

        Hereby agree as follows:                                      Dengan ini menyetujui hal-hal sebagai berikut:


                          PART I                                                                    BAGIAN I
                   SCOPE AND DEFINITION                                                    RUANG LINGKUP DAN DEFINISI

                            Article I                                                                   Pasal I
                      Scope and Definition                                                     Ruang Lingkup dan Definisi

1.       This Agreement applies to measures by Members                1.   Persetujuan ini berlaku terhadap semua tindakan negara anggota yang
affecting trade in services.                                          mempunyai dampak pada perdagangan jasa-jasa.

2.      For the purposes of this Agreement, trade in services is      2.    Yang dimaksudkan dalam persetujuan, perdagangan jasa meliputi
defined as the supply of a service:                                   penyediaan jasa:

       (a)     from the territory of one Member into the territory           (a)    dari wilayah satu negara ke negara lain;
               of any other Member;

       (b)     in the territory of one Member to the service                 (b)    dalam wilayah suatu negara Anggota untuk konsumen jasa dari
               consumer of any other Member;                                        Anggota lain;

       (c)     by a service supplier of one Member, through                  (c)    oleh penyedia jasa suatu negara, melalui keberadaan pemasok
               commercial presence in the territory of any other                    jasa Anggota lain.
               Member;

       (d)     by a service supplier of one Member, through



                                                                                                                               Page 2 of 62
                                                                                                                                   GATS
            presence of natural persons of a Member in the
            territory of any other Member.

3.   For the purposes of this Agreement:                          3.   Dalam persetujuan ini, yang dimaksud dengan:

     (a)   "measures by Members" means measures taken by:              (a)    "Tindakan Anggota" adalah tindakan yang dilakukan oleh:

            (i)     central, regional or local governments and                (i)     Pemerintah pusat, regional atau daerah.
                    authorities; and

            (ii)    non-governmental bodies in the exercise                   (ii)    Lembaga non pemerintah yang menerima pendelegasian
                    of powers delegated by central, regional                          wewenang pemerintah pusat, regional, atau daerah.
                    or local governments or authorities;

     In fulfilling its obligations and commitments under the           Dalam pemenuhan kewajiban dan komitmen dalam persetujuan ini,
     Agreement, each Member shall take such reasonable                 setiap anggota harus mengambil langkah yang selayaknya sebagaimana
     measures as may be available to it to ensure their                mungkin dilakukan untuk menjamin pelaksanaan persetujuan tersebut
     observance by regional and local governments and                  oleh pemerintah regional dan daerah dan lembaga non pemerintah
     authorities and non-governmental bodies within its                dalam wilayahnya.
     territory;

     (b)    "services" includes any service in any sector              (b)    "Jasa-jasa" (services) meliputi semua jasa disegala sektor kecuali
            except services supplied in the exercise of                       jasa-jasa yang dipasok untuk keperluan fungsi pemerintahan.
            governmental authority;

     (c)    "a service supplied in the exercise of governmental        (c)    Suatu jasa yang diberikan dalam kaitan dengan pemerintah
            authority" means any service which is supplied                    adalah jasa-jasa yang diberikan tidak secara komersil maupun
            neither on a commercial basis, nor in competition                 dalam persaingan dengan satu atau lebih penyedia jasa.
            with one or more service suppliers.

                   PART II                                                                    BAGIAN I
     GENERAL OBLIGATIONS AND DISCIPLINES                                             KEWAJIBAN UMUM DAN DISIPLIN

                         Article II                                                                Pasal II



                                                                                                                                Page 3 of 62
                                                                                                                                    GATS
                Most-Favoured-Nation Treatment                                             Most-Favoured-Nation Treatment

1.      With respect to any measure covered by this Agreement,        1.       Sehubungan dengan setiap measure yang tercakup dalam persetujuan
each Member shall accord immediately and unconditionally to           ini, setiap negara anggota harus dengan segera dan tanpa syarat memberikan
services and service suppliers of any other Member treatment no       perlakuan yang tidak berbeda (no less favourable) kepada jasa dan pemasok
less favourable than that it accords to like services and service     jasa dari negara lain dibandingkan dengan perlakuan yang diberikan kepada
suppliers of any other country.                                       pemasok jasa dari negara lainnya.

2.      A Member may maintain a measure inconsistent with             2.     Suatu negara anggota diperbolehkan menerapkan kebijaksanaan yang
paragraph 1 provided that such a measure is listed in, and meets      tidak sesuai dengan yang tersebut dalam para 1 di atas dengan syarat bahwa
the conditions of, the Annex on Article II Exemptions.                kebijaksanaan tersebut dicantumkan dan memenuhi persyaratan seperti tersebut
                                                                      dalam Lampiran Pasal II mengenai Pengecualian.

3.       The provisions of this Agreement shall not be so             3.     Pasal persetujuan ini tidak dimaksudkan untuk melarang suatu negara
construed as to prevent any Member from conferring or according       anggota untuk memberikan kemudahan-kemudahan kepada negara-negara lain
advantages to adjacent countries in order to facilitate exchanges     yang seperbatasan wilayah (adjacent countries) bagi perdagangan jasa yang
limited to contiguous frontier zones of services that are both        diproduksi dan dikonsumsi didaerah perbatasan setempat.
locally produced and consumed.

                            Article III                                                                Pasal III
                          Transparency                                                               Transparansi

1.       Each Member shall publish promptly and, except in            1.     Para anggota wajib segera menerbitkan (paling lambat pada saat
emergency situations, at the latest by the time of their entry into   berlakunya) semua undang-undang, peraturan, pedoman pelaksaaan, serta
force, all relevant measures of general application which pertain     semua keputusan dan ketentuan yang berlaku secara umum yang dikeluarkan
to or affect the operation of this Agreement. International           oleh pemerintah pusat maupun daerah yang mempunyai dampak pada
agreements pertaining to or affecting trade in services to which a    pelaksanaan Persetujuan ini. Persetujuan internasional yang mempengaruhi
Member is a signatory shall also be published.                        perdagangan jasa-jasa di mana suatu negara anggota turu serta dalam
                                                                      persetujuan tersebut juga wajib diterbitkan.

2.      Where publication as referred to in paragraph 1 is not        2.    Apabila publikasi seperti tersebut diatas tidak tersedia, informasi
practicable, such information shall be made otherwise publicly        mengenai hal tersebut harus tersedia secara umum.
available.




                                                                                                                                 Page 4 of 62
                                                                                                                                  GATS
3.       Each Member shall promptly and at least annually inform      3.     Setiap negara harus segera dan paling tidak sekali setiap tahun
the Council for Trade in Services of the introduction of any new,     memberitahukan Dewan Perdagangan Jasa tentang adanya peraturan
or any changes to existing, laws, regulations or administrative       perundang-undangan yang baru atau perubahan terhadap undang-undang,
guidelines which significantly affect trade in services covered by    peraturan maupun pedoman administratif yang berlaku yang mempunyai
its specific commitments under this Agreement.                        dampak yang sangat berarti terhadap perdagangan jasa-jasa yang tercantum
                                                                      dalam "specific commitment" negara itu yang dibuat berdasarkan Persetujuan
                                                                      ini.

4.       Each Member shall respond promptly to all requests by        4.     Setiap negara harus menjawab segera seluruh permintaan informasi
any other Member for specific information on any of its measures      yang specifik yang berasal dari negara lain tentang berbagai ketentuan
of general application or international agreements within the         (measures of general applications) atau persetujuan internasional sebagaimana
meaning of paragraph 1. Each Member shall also establish one or       dimaksud dalam para 1. Setiap negara juga harus mendirikan satu atau lebih
more enquiry points to provide specific information to other          pusat informasi yang spesifik atas permintaan negara lain mengenai seluruh
Members, upon request, on all such matters as well as those           masalah dan hal-hal yang harus diberitahukan sesuai dengan para 3. Pusat
subject to the notification requirement in paragraph 3. Such          informasi tersebut harus didirikan dalam dua tahun setelah berlakunya
enquiry points shall be established within two years from the date    Persetujuan ini. Fleksibilitas yang memadai mengenai batas waktu pendirian
of entry into force of the Agreement Establishing the WTO             enquiry point tersebut dapat disepakati untuk masing-masing negara
(referred to in this Agreement as the "WTO Agreement").               berkembang. Enquiry point di maksud tidak harus merupakan depositories
Appropriate flexibility with respect to the time-limit within which   peraturan perundang-undangan.
such enquiry points are to be established may be agreed upon for
individual developing country Members. Enquiry points need not
be depositories of laws and regulations.

5.      Any Member may notify to the Council for Trade in             5.     Suatu negara boleh memberitahukan kepada Dean Perdagangan Jasa
Services any measure, taken by any other Member, which it             tentang tindakan yang dilakukan oleh negara lain yang dianggapnya
considers affects the operation of this Agreement.                    mempunyai dampak terhadap pelaksanaan Persetujuan ini.

                         Article III bis                                                             Pasal III bis
             Disclosure of Confidential Information                                         Pengungkapan Informasi Rahasia

         Nothing in this Agreement shall require any Member to               Tidak satupun ketentuan Persetujuan ini mensyaratkan suatu negara
provide confidential information, the disclosure of which would       untuk menyediakan informasi yang rahasia, yang dapat menghalangi penegakan
impede law enforcement, or otherwise be contrary to the public        hukum atau bertentangan dengan kepentingan umum atau merugikan
interest, or which would prejudice legitimate commercial interests    kepentingan komersial dari perusahaan pemerintah atau swasta tertentu.



                                                                                                                                 Page 5 of 62
                                                                                                                                     GATS
of particular enterprises, public or private.

                           Article IV                                                                  Pasal IV
        Increasing Participation of Developing Countries                          Peningkatan Partisipasi Negara-negara Berkembang

1.       The increasing participation of developing country          1.     Negara-negara berkembang harus diberi kemudahan-kemudahan untuk
Members in world trade shall be facilitated through negotiated       meningkatkan partisipasinya melalui perundingan specific commitment dengan
specific commitments, by different Members pursuant to Parts III     negara-negara anggota lainnya sesuai dengan Bagian III dan IV dari
and IV of this Agreement, relating to:                               Persetujuan ini yang meliputi:

        (a)     the strengthening of their domestic services                (a)    Peningkatan kapasitas, efisiensi dan daya saing sektor jasa-jasa
                capacity and its efficiency and competitiveness,                   dalam negeri antara lain melalui akses kepada teknologi secara
                inter alia through access to technology on a                       komersial;
                commercial basis;
                                                                            (b)    Peningkatan akses negara berkembang pada saluran distribusi
        (b)     the improvement of their access to distribution                    dan jaringan informasi;
                channels and information networks; and
                                                                            (c)    Liberalisasi akses Pasal untuk sektor-sektor dan cara penyediaan
        (c)     the liberalization of market access in sectors and                 jasa yang menjadi kepentingan bagi akspor negara-negara
                modes of supply of export interest to them.                        berkembang.

2.        Developed country Members, and to the extent possible      2.     Negara-negara maju, memungkinkan juga negara-negara lain harus
other Members, shall establish contact points within two years       mendirikan "Contract Point" sejak dua tahun berlakunya persetujuan ini dalam
from the date of entry into force of the WTO Agreement to            rangka untuk memberi kemudahan akses informasi bagi negara-negara
facilitate the access of developing country Members' service         berkembang yang menyangkut Pasal masing-masing meliputi:
suppliers to information, related to their respective markets,
concerning:

        (a)     commercial and technical aspects of the supply of           (a)     aspek komersial dan teknis dari penyedian jasa-jasa.
                services;

        (b)     registration, recognition and      obtaining   of           (b)     Pendaftaran, pengakuan dan perolehan kualifikasi profesional
                professional qualifications; and                                    dan




                                                                                                                                  Page 6 of 62
                                                                                                                                    GATS
       (c)    the availability of services technology.                      (c)    Tersedianya teknologi jasa-jasa.

3.      Special priority shall be given to the least-developed       3.     Prioritas khusus harus diberikan kepada negara paling terbelakang
country Members in the implementation of paragraphs 1 and 2.         dalam implementasi para 1 dan 2 pasal ini. perhatian khusus harus diberikan
Particular account shall be taken of the serious difficulty of the   kepada kesulitan serius yang dialami negara-negara terbelakang dalam
least-developed countries in accepting negotiated specific           melaksanakan komitment sehubungan dengan perkembangan ekonomi,
commitments in view of their special economic situation and their    perdagangan dan kebutuhan financial negara-negara tersebut.
development, trade and financial needs.

                           Article V                                                                   Pasal V
                      Economic Integration                                                        Integrasi Ekonomi

1.      This Agreement shall not prevent any of its Members          1.      Ketentuan-ketentuan dalam persetujuan ini tidak dimaksudkan untuk
from being a party to or entering into an agreement liberalizing     menghalangi setiap negara anggota untuk bergabung untuk menjadi suatu
trade in services between or among the parties to such an            anggota dalam atau untuk mengadakan persetujuan liberalisasi perdagangan
agreement, provided that such an agreement:                          jasa diantara dua atau lebih negara anggota dalam persetujuan tersebut denan
                                                                     ketentuan sebagai berikut :

       (a)    has substantial sectoral coveragei, and                       (a)    Meliputi banyak sektorxvi dan

       (b)    provides for the absence or elimination of                    (b)    Menghilangkan/menghapuskan banyak diskriminasi yang
              substantially all discrimination, in the sense of                    berkaitan dengan Pasal XVII yang terdapat antara dua atau lebih
              Article XVII, between or among the parties, in the                   negara anggota untuk sektor-sektor yang tercakup dalam butir
              sectors covered under subparagraph (a), through:                     (a) melalui:

              (i)      elimination of existing discriminatory                      (i).    penghapusan ketentuan diskriminasi yang ada, dan /atau
                       measures, and/or

              (ii)     prohibition of new or more discriminatory                   (ii).   pelarangan     diambilnya    ketentuan    baru      yang
                       measures,                                                           diskriminatif,

              either at the entry into force of that agreement or                  Yang diambil sejak berlakunya persetujuan tersebut atau
              on the basis of a reasonable time-frame, except for                  berdasarkan jangka waktu yang memadai, kecuali untuk
              measures permitted under Articles XI, XII, XIV                       ketentuan-ketentuan yang diizinkan berdasarkan Pasal XI, XII,



                                                                                                                                Page 7 of 62
                                                                                                                                     GATS
               and XIV bis.                                                         XIV dan XIV bis.

2.       In evaluating whether the conditions under paragraph         2.      Untuk menilai apakah suatu persyaratan yang tercantum dalam ayat 1(b)
1(b) are met, consideration may be given to the relationship of the   sudah terpenuhi, perlu dipertimbangkan hubungan antara persetujuan tersebut
agreement to a wider process of economic integration or trade         dengan proses integrasi ekonomi yang lebih luas atau liberalisasi perdagangan
liberalization among the countries concerned.                         diantara negara-negara anggota yang bersangkutan.

3.      (a)    Where developing countries are parties to an           3.     (a)    Apabila negara berkembang menjadi anggota dari persetujuan
               agreement of the type referred to in paragraph 1,                    seperti tersebut pada ayat 1, harus diberikan fleksibelitas
               flexibility shall be provided for regarding the                      mengenai persyaratan seperti tersebut pada ayat 1, khususnya
               conditions set out in paragraph 1, particularly with                 sub ayat (b), sesuai dengan tingkat perkenbangan negara yang
               reference to subparagraph (b) thereof, in                            bersangkutan, baik secara keseluruhan maupun pada sektoral
               accordance with the level of development of the                      dan sub sektor yang bersangkutan.
               countries concerned, both overall and in
               individual sectors and subsectors.

        (b)    Notwithstanding paragraph 6, in the case of an                (b)    Dengan tidak mengurangi arti ayat 6 dibawah ini, dalam kasus
               agreement of the type referred to in paragraph 1                     persetujuan sebagaimana dimaksud dalam ayat 1 hanya
               involving only developing countries, more                            melibatkan negara berkembang, maka perlakuan yang lebih
               favourable treatment may be granted to juridical                     Favourable dapat diberikan kepada usaha penyedia jasa yang
               persons owned or controlled by natural persons of                    dimiliki atau dikendalikan oleh orang dari anggota persetujuan
               the parties to such an agreement.                                    tersebut.

4.       Any agreement referred to in paragraph 1 shall be            4.      Setiap persetujuan seperti tersebut pada ayat 1 harus ditujukan untuk
designed to facilitate trade between the parties to the agreement     memberikan kemudahan dalam perdagangan antara negara anggota persetujuan
and shall not in respect of any Member outside the agreement          tersebut dan tidak boleh digunakan untuk meningkatkan hambatan perdagangan
raise the overall level of barriers to trade in services within the   jasa-jasa secara keseluruhan pada masing-masing sektor atau sub sektor
respective sectors or subsectors compared to the level applicable     terhadap negara-negara lain menjadi lebih tinggi dibandingkan dengan tingkat
prior to such an agreement.                                           hambatan yang ada sebelum diadakannya persetujuan tersebut.

5.             If, in the conclusion, enlargement or any              5.      Apabila dalam pembuatan, perluasan atau perubahan pada persetujuan
significant modification of any agreement under paragraph 1, a        seperti tersebut pada pasal 1 suatu negara anggota bermaksud menarik kembali
Member intends to withdraw or modify a specific commitment            atau mengubah komitmen yang tidak sesuai dengan hal-hal persyaratan seperti
inconsistently with the terms and conditions set out in its           tercantum dalam komitmen yang ada, negara anggota yang bersangkutan harus



                                                                                                                                 Page 8 of 62
                                                                                                                                   GATS
Schedule, it shall provide at least 90 days advance notice of such   memberikan pemberitahuan sekurang-kurangnya 90 hari sebelum penarikan
modification or withdrawal and the procedure set forth in            kembali atau perubahan tersebut dan dalam hal ini prosedur seperti tercantum
paragraphs 2, 3 and 4 of Article XXI shall apply.                    dalam Pasal XXI ayat 2, 3 dan 4 berlaku.

6.      A service supplier of any other Member that is a juridical   6.      Pemasok jasa dari negara anggota lain, yaitu badan usaha person yang
person constituted under the laws of a party to an agreement         didirikan berdasarkan hukum suatu negara anggota dalam persetujuan tersebut
referred to in paragraph 1 shall be entitled to treatment granted    seperti tercantum pada pasal 1 berhak mendapat perlakuan seperti yang
under such agreement, provided that it engages in substantive        diberikan dalam persetujuan ini, dengan syarat bahwa badan usaha tersebut
business operations in the territory of the parties to such          bergerak dibanyak bidang usaha (Subtantive Business Operation) diwilayah
agreement.                                                           negara anggota (parties) dari persetujuan ini.

7.      (a)    Members which are parties to any agreement            7.    (a)     Negara anggota yang menjadi anggota persetujuan seperti
               referred to in paragraph 1 shall promptly notify                    tersebut pada pasal 1 harus dengan segera memberikan notifikasi
               any such agreement and any enlargement or any                       mengenai persetujuan tersebut serta setiap adanya perluasan atau
               significant modification of that agreement to the                   perubahan yang berarti kepada Dewan Perdagangan Jasa Negara
               Council for Trade in Services. They shall also                      Anggota tersebut juga harus memberikan informasi yang relevan
               make available to the Council such relevant                         kepada Dewan tersebut Services bilamana diminta. Dewan
               information as may be requested by it. The                          mungkin juga membentuk kelompok kerja untuk memeriksa
               Council may establish a working party to examine                    persetujuan tersebut, perluasan, atau perubahan terhadap
               such an agreement or enlargement or modification                    persetujuan tersebut dan melaporkannya kepada Dewan
               of that agreement and to report to the Council on                   mengenai konsistensinya dengan pasal ini.
               its consistency with this Article.

        (b)    Members which are parties to any agreement                   (b)    Anggota yang menjadi anggota persetujuan seperti tersebut pada
               referred to in paragraph 1 which is implemented                     pasal 1 yang penerapannya dilakukna berdasarkanjangka waktu
               on the basis of a time-frame shall report                           tertentu harus melaporkan secara berkala kepada Dewan
               periodically to the Council for Trade in Services                   Perdagangan Jasa mengenai penerapannya. Dewan dapat
               on its implementation. The Council may establish                    membentuk kelompok kerja untuk meneliti laporan tersebut
               a working party to examine such reports if it                       bilamana dianggap perlu.
               deems such a working party necessary.

        (c)    Based on the reports of the working parties                  (c)    Berdasarkan   laporan    dari   kelompok-kelompok    kerja
               referred to in subparagraphs (a) and (b), the                       sebagaimana butir (a) dan (b) diatas, Dewan dapat membuat
               Council may make recommendations to the                             rekomendasi kepada seluruh Anggota bilamana hal tersebut



                                                                                                                                 Page 9 of 62
                                                                                                                                       GATS
                parties as it deems appropriate.                                   dianggap perlu.

8.      A Member which is a party to any agreement referred to       8.     Anggota yang menjadi anggota dari persetujuan seperti tersebut pada
in paragraph 1 may not seek compensation for trade benefits that     ayat 1 tidak diperbolehkan meminta kompensasi untuk trade benefits yang
may accrue to any other Member from such agreement.                  mungkin diperoleh dari anggota lain dari persetujuan ini.

                          Article V bis                                                               Pasal V bis
              Labour Markets Integration Agreements                                    Persetujuan Integrasi Pasal Tenaga Kerja

        This Agreement shall not prevent any of its Members                 Persetujuan ini tidak melarang setiap Anggota untuk menjadi Anggota
from being a party to an agreement establishing full integrationii   dari suatu persetujuan yang membentuk integrasixvii secara penuh pada Pasal
of the labour markets between or among the parties to such an        tenaga kerja antara berbagai anggota persetujuan tersebut dengan syarat bahwa
agreement, provided that such an agreement:                          persetujuan tersebut:

        (a)     exempts citizens of parties to the agreement from           (a)    Mengecualikan penduduk Anggota persetujuan tersebut dari
                requirements concerning residency and work                         persyaratan mengenai izin tinggal dan izin kerja
                permits;

        (b)     is notified to the Council for Trade in Services.           (b)    Diberitahukan kepada Dewan Perdagangan Jasa

                           Article VI                                                                 Pasal VI
                       Domestic Regulation                                                       Peraturan Domestik

1.       In sectors where specific commitments are undertaken,       1.     Untuk sector-sektor yang telah dinyatakan dalam specific Commitment,
each Member shall ensure that all measures of general application    setiap Anggota menjamin bahwa semua ketentuan yang berlaku umum yang
affecting trade in services are administered in a reasonable,        mempunyai dampak pada perdagangan jasa-jasa harus dilaksanakan dalam cara
objective and impartial manner.                                      yang wajar, objektif dan tidak memihak.

2.      (a)    Each Member shall maintain or institute as soon as    2.     (a)    Setiap Anggota harus mempertahankan atau membentuk secepat
               practicable judicial, arbitral or administrative                    mungkin Yudicial, Arbitral atau Administratif Tribunals atau
               tribunals or procedures which provide, at the                       atau prosedur yang dapat memberikan, atas permintaan pemasok
               request of an affected service supplier, for the                    jasa, penyelesaian atau keputusan administratif, yang
               prompt review of, and where justified, appropriate                  berhubungan dengan supply jasa-jasa. apabila prosedur semacam
               remedies for, administrative decisions affecting                    ini tidak independen terhadap lembaga yang berwenang



                                                                                                                                  Page 10 of 62
                                                                                                                                  GATS
               trade in services. Where such procedures are not                      memberikan keputusan administratif, negara peserta tersebut
               independent of the agency entrusted with the                          harus menjamin bahwa review tersebut dilaksanakan secara
               administrative decision concerned, the Member                         objektif dan tidak memihak.
               shall ensure that the procedures in fact provide for
               an objective and impartial review.

       (b)     The provisions of subparagraph (a) shall not be                (b)    Ketentuan dalam sub para (a) tidak mewajibkan negera peserta
               construed to require a Member to institute such                       untuk membentuk tribunal atau prosedur semacam ini apabila
               tribunals or procedures where this would be                           hal ini tidak konsisten dengan struktur konstitusional atau
               inconsistent with its constitutional structure or the                 dengan sistem hukum negara yang bersangkutan
               nature of its legal system.

3.       Where authorization is required for the supply of a service   3.      Apabila otirisasi diperlukan untuk penyediaan jasa yang termasuk dalam
on which a specific commitment has been made, the competent            specific commitments, lembaga yang berwenang dari suatu negara peserta,
authorities of a Member shall, within a reasonable period of time      dalam waktu yang memadai sejak diserahkannya permohonan, harus
after the submission of an application considered complete under       memberitahukan kepada pemohon keputusan mengenai permohonan tersebut.
domestic laws and regulations, inform the applicant of the             Atas permintaan pemohon, negara peserta harus memberitahukan informasi
decision concerning the application. At the request of the             mengenai status permohonannya tanpa menunda waktu.
applicant, the competent authorities of the Member shall provide,
without undue delay, information concerning the status of the
application.

4.      With a view to ensuring that measures relating to              4.      Untuk menjamin agar tindakan yang berkaitan dengan persyaratan dan
qualification requirements and procedures, technical standards         prosedur, standar lisensi dan persyaratan perizinan bukan digunakan sebagai
and licensing requirements do not constitute unnecessary barriers      hambatan perdagangan, Dewan Perdagangan Jasa harus, melalui lembaga-
to trade in services, the Council for Trade in Services shall,         lembaga tertentu yang mungkin dibentuk, menetapkan ketentuan-ketentuan
through appropriate bodies it may establish, develop any               (disiplin) yang diperlukan. Ketentuan-ketentuan tersebut ditujukan untuk
necessary disciplines. Such disciplines shall aim to ensure that       memastikan bahwa persyaratan-persyaratan yang ditentukan oleh suatu negara
such requirements are, inter alia:                                     peserta antara lain adalah:

       (a)     based on objective and transparent criteria, such as           (a)    Didasarkan pada kriteria yang objektif dan transparan, misalnya
               competence and the ability to supply the service;                     kesanggupan dan kemampuan untuk menyediakan jasa-jasa;

       (b)     not more burdensome than necessary to ensure the               (b)    Tidak lebih berat daripada yang semestinya untuk menjamin



                                                                                                                                  Page 11 of 62
                                                                                                                                    GATS
              quality of the service;                                              kualitas jasa-jasa;

       (c)    in the case of licensing procedures, not in                   (c)    Dalam hal prosedur perizinan, bukan merupakan hambatan
              themselves a restriction on the supply of the                        dalam supply jasa-jasa.
              service.

5.     (a)    In sectors in which a Member has undertaken             5.    (a)    Dalam sektor-sektor dimana suatu negara peserta telah
              specific commitments, pending the entry into force                   menetapkan specific commitments persetujuan ini, sementara
              of disciplines developed in these sectors pursuant                   menunggu berlakunya ketentuan-ketentuan (Disciplines) untuk
              to paragraph 4, the Member shall not apply                           sector-sektor sesuai dengan ayat 4, negara peserta tidak
              licensing and qualification requirements and                         diperbolehkan menerapkan persyaratan perizinan dan kualifikasi
              technical standards that nullify or impair such                      dan standar teknis yang dapat menghapus atau mengurangi
              specific commitments in a manner which:                              commitment tersebut melalui:

              (i)      does not comply with the criteria outlined                  (i)     Tidak sesuai dengan kriteria yang ditetapkan dalam sub
                       in subparagraphs 4(a), (b) or (c); and                              para 4(a), (b) atau (c); dan

              (ii)     could not reasonably have been expected                     (ii)    Tidak secara wajar diharapkan oleh negara peserta
                       of that Member at the time the specific                             tersebut pada waktu ditetapkannya Commitments untuk
                       commitments in those sectors were made.                             sektor atau sub sektor tersebut.

       (b)    In determining whether a Member is in conformity              (b)    Untuk menentukan apakah suatu negara peserta sesuai dengan
              with the obligation under paragraph 5(a), account                    kewajibannya pada ayat 5 (a) diatas, harus dipertimbangkan
              shall be taken of international standards of relevant                standar internasional dari organisasi internasional yang
              international organizationsiii applied by that                       relevanxviii yang diterapkan oleh Anggota tersebut.
              Member.

6.             In sectors where specific commitments regarding        6.     Disektor-sektor yang telah dinyatakan dalam specific commitments
professional services are undertaken, each Member shall provide       mengenai jasa-jasa profesional, masing-masing Anggota harus menetapkan
for adequate procedures to verify the competence of professionals     prosedur yang memadai untuk membuktikan kemampuan profesional dari
of any other Member.                                                  negara-negara peserta lain

                          Article VII                                                                     Pasal VII
                          Recognition                                                                    Pengakuan



                                                                                                                               Page 12 of 62
                                                                                                                                           GATS

1.       For the purposes of the fulfilment, in whole or in part, of    1.      Untuk memenuhi, seluruhnya atau sebagian, standar atau kriteria untuk
its standards or criteria for the authorization, licensing or           otorisasi, lisensi atau sertifikasi pemasok jasa, dan tunduk pada persyaratan
certification of services suppliers, and subject to the requirements    yang tersebut pada ayat 3 dibawah, suatu negara peserta diperbolehkan
of paragraph 3, a Member may recognize the education or                 memberi pengakuan terhadap pendidikan atau pengalaman yang diperoleh,
experience obtained, requirements met, or licenses or                   persyaratan yang dipenuhi atau lisensi sertifikat yang diberikan disuatu negara
certifications granted in a particular country. Such recognition,       tertentu. Pengakuan semacam ini baik yang mungkin diperoleh melalui
which may be achieved through harmonization or otherwise, may           harmonisasi maupun tidak, dapat didasarkan pada suatu persetujuan atau
be based upon an agreement or arrangement with the country              pengaturan dengan negara yang bersangkutan atau diberikan secara sepihak.
concerned or may be accorded autonomously.

2.       A Member that is a party to an agreement or arrangement        2.    Suatu negara peserta persetujuan atau pengaturan sebagaimana diatur
of the type referred to in paragraph 1, whether existing or future,     dalam butir 1, baik untuk masa yang akan datang atau yang sudah ada, harus
shall afford adequate opportunity for other interested Members to       memberikan
negotiate their accession to such an agreement or arrangement or
to negotiate comparable ones with it. Where a Member accords
recognition autonomously, it shall afford adequate opportunity for
any other Member to demonstrate that education, experience,
licenses, or certifications obtained or requirements met in that
other Member's territory should be recognized.

3.      A Member shall not accord recognition in a manner               3.      Suatu Anggota tidak diperbolehkan memberikan suatu pengakuan
which would constitute a means of discrimination between                dengan cara yang mendiskriminasikan negara-negara dalam penerapaan standar
countries in the application of its standards or criteria for the       atau kriteria untuk otorisasi, lisensi atau sertifikasi pemasok jasa atau hambatan
authorization, licensing or certification of services suppliers, or a   terselubung terhadap perdagangan jasa-jasa
disguised restriction on trade in services.

4.      Each Member shall:                                              4.     Suatu negara peserta diwajibkan:

       (a)     within 12 months from the date on which the WTO                 (a)     Dalam waktu 12 bulan sejak berlakunya persetujuan ini, atau
               Agreement takes effect for it, inform the Council                       sejak masuknya sebagai anggota (Accession), melaporkan
               for Trade in Services of its existing recognition                       kepada Dewan Perdagangan Jasa mengenai tindakan
               measures and state whether such measures are                            pengakuan yang ada dan menyatakan apakah tindakan tersebut
               based on agreements or arrangements of the type                         didasarkan pada agreement atau arrangement seperti tersebut



                                                                                                                                      Page 13 of 62
                                                                                                                                      GATS
                referred to in paragraph 1;                                         pada para

       (b)      promptly inform the Council for Trade in Services            (b)    Memberitahukan secepat mungkin kepada Dewan Perdagangan
                as far in advance as possible of the opening of                     Jasa mengenai dibukanya kesempatan untuk persetujuan atau
                negotiations on an agreement or arrangement of                      pengaturan seperti ini untuk memberi kesempatan yang memadai
                the type referred to in paragraph 1 in order to                     bagi negara lain yang bermaksud untuk berpartisipasi dalam
                provide adequate opportunity to any other Member                    negosiasi sebelum memasuki tahap substansi.
                to indicate their interest in participating in the
                negotiations before they enter a substantive phase;

       (c)      promptly inform the Council for Trade in Services            (c)    Segera memberitahukan kepada Dewan Perdagangan Jasa
                when it adopts new recognition measures or                          apabila suatu negara peserta melakukan tindakan pengakuan
                significantly modifies existing ones and state                      yang baru atau membuat perubahan yang cukup besar dan
                whether the measures are based on an agreement                      menyatakan apakah tindakan tersebut didasarkan pada
                or arrangement of the type referred to in                           persetujuan atau arrangement sebagaimana dimaksud ayat 1.
                paragraph 1.

5.      Wherever appropriate, recognition should be based on          5.      Bilamana mungkin, pengakuan hendaknya didasarkan pada kriteria
multilaterally agreed criteria. In appropriate cases, Members shall   yang disetujui secara multilateral. Dalam keadaan tertentu, Anggota harus
work in cooperation with relevant intergovernmental and non-          bekerja sama dengan organisasi antar-pemerintah atau non pemerintah agar
governmental organizations towards the establishment and              dapat terbentuk dan digunakannya standar internasional yang sama dan kriteria
adoption of common international standards and criteria for           untuk pengakuan dan standar internasional yang sama untuk praktek
recognition and common international standards for the practice       perdagangan jasa dan profesi yang relevan.
of relevant services trades and professions.

                           Article VIII                                                               Pasal VIII
             Monopolies and Exclusive Service Suppliers                                  Monopoli dan Perusahaan Jasa Ekslusif

1.      Each Member shall ensure that any monopoly supplier of        1.      Setiap negara harus menjamin (ensure) bahwa setiap penyedia jasa yang
a service in its territory does not, in the supply of the monopoly    memiliki hak monopoli diwilayahnya dalam memasok jasa tidak boleh
service in the relevant market, act in a manner inconsistent with     bertindak tidak tidak konsisten dengan kewajiban seperti tercantum pada Pasal
that Member's obligations under Article II and specific               II dan Specipfic Commitments" pada part III persetujuan.
commitments.




                                                                                                                                 Page 14 of 62
                                                                                                                                     GATS
2.      Where a Member's monopoly supplier competes, either            2.     Apabila suatu perusahaan monopoli bersaing, baik secara langsung atau
directly or through an affiliated company, in the supply of a          melalui afiliasinya, dalam memasok jasa diluar hak monopolinya dan yang
service outside the scope of its monopoly rights and which is          tunduk kepada specific commitments anggota tersebut. Negara peserta harus
subject to that Member's specific commitments, the Member shall        menjamin (“ensure") bahwa pemasok jasa tidak menyalahgunakan hak
ensure that such a supplier does not abuse its monopoly position       monopolinya untuk beroperasi diwilayahnya dengan cara yang tidak sesuai
to act in its territory in a manner inconsistent with such             dengan komitmenya. sesuai
commitments.

3.       The Council for Trade in Services may, at the request of a    3.     Dewan Perdagangan Jasa, atas permintaan suatau negara peserta yang
Member which has a reason to believe that a monopoly supplier          menganggap bahwa pemasok jasa monopoli negara peserta lain beroperasi
of a service of any other Member is acting in a manner                 dengan cara yang tidak sesuai dengan ayat 1 dan 2 diatas, boleh meminta
inconsistent with paragraph 1 or 2, request the Member                 Anggota tersebut untuk memberikan informasi tertentu mengenai operasi
establishing, maintaining or authorizing such supplier to provide      pemasok jasa yang bersangkutan.
specific information concerning the relevant operations.

4.       If, after the date of entry into force of the WTO             4.      Apabila setelah berlakunya persetujuan ini suatu negara peserta
Agreement, a Member grants monopoly rights regarding the               memberikan hak monopoli kepada pemasok jasa yang termasuk dalam specific
supply of a service covered by its specific commitments, that          commitments, negara peserta tersebut harus memberikan pemberitahuan kepada
Member shall notify the Council for Trade in Services no later         Dewan Perdagangan Jasa selambat-lambatnya dalam waktu 3 bulan sebelum
than three months before the intended implementation of the grant      diberlakukannya hak monopoli dan ketentuan pada ayat 2, 3, dan 4, Pasal XXI
of monopoly rights and the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 of      diberlakukan.
Article XXI shall apply.

5.       The provisions of this Article shall also apply to cases of   5.       Ketentuan pada Pasal ini juga berlaku bilamana suatu Anggota secara
exclusive service suppliers, where a Member, formally or in            formal atau dalam praktek, (a) mengizinkan hanya sejumlah kecil pemasok
effect, (a) authorizes or establishes a small number of service        jasa. (b) melakukan hambatan yang cukup besar dalam persaingan antara
suppliers and (b) substantially prevents competition among those       pemasok jasa tersebut diwilayahnya.
suppliers in its territory.

                            Article IX                                                                  Pasal IX
                        Business Practices                                                        Praktek-praktek Bisnis

1.      Members recognize that certain business practices of           1.     Negara peserta mengakui bahwa praktek usaha tertentu oleh pemasok
service suppliers, other than those falling under Article VIII, may    jasa, kecuali yang disebut pada Pasal VIII, mungkin dapat menghambat



                                                                                                                                 Page 15 of 62
                                                                                                                                      GATS
restrain competition and thereby restrict trade in services.           persaingan dan oleh karena itu menghambat perdagangan jasa.

2.      Each Member shall, at the request of any other Member,         2.     Masing-masing negara peserta, atas permintaan negara peserta lain,
enter into consultations with a view to eliminating practices          harus mengadakan konsultasi dengan tujuan untuk menghilangkan praktek
referred to in paragraph 1. The Member addressed shall accord          seperti tersebut pada ayat 1. Negara yang diminta konsultasi harus
full and sympathetic consideration to such a request and shall         mempertimbangkan dengan baik permintaan tersebut dan harus bekerjasama
cooperate through the supply of publicly available non-                dengan memberikan informasi yang sifatnya bukannya rahasia dan tersedia
confidential information of relevance to the matter in question.       secara umum yang berkaitan dengan masalah tersebut. Negara yang diminta
The Member addressed shall also provide other information              konsultasi juga harus menyediakan informasi lain yang tersedia pada negara
available to the requesting Member, subject to its domestic law        peserta yang bersangkutan, dengan tetap tunduk pada undang-undang dalam
and to the conclusion of satisfactory agreement concerning the         negeri dan kesediaan bagi negara yang meminta konsultasi untuk menjaga
safeguarding of its confidentiality by the requesting Member.          kerahasiaannya

                           Article X                                                                   Pasal X
                 Emergency Safeguard Measures                                                Tindakan Pengamanan Darurat

1.      There shall be multilateral negotiations on the question of    1.     Perlu adanya negosiasi multilateral mengenai Tindakan Penganagan
emergency safeguard measures based on the principle of non-            Darurat yang berdasarkan pada prinsip-prinsip non-discrimination. Hasil
discrimination. The results of such negotiations shall enter into      negosiasi tersebut harus diberlakukan selambat-lambatnya tiga tahun sejak
effect on a date not later than three years from the date of entry     berlakunya persetujuan pendirian OPD.
into force of the WTO Agreement.

2.      In the period before the entry into effect of the results of   2.     Dalam waktu sebelum berlakunya penerapan hasil negosiasi
the negotiations referred to in paragraph 1, any Member may,           sebagaimana dimaksud pada ayat 1, setiap anggota boleh tanpa mengabaikan
notwithstanding the provisions of paragraph 1 of Article XXI,          para 1 Pasal XXI memberitahu Dewan Perdagangan Jasa mengenai keinginan
notify the Council on Trade in Services of its intention to modify     untuk merubah atau menarik specific commitment sesudah jangka waktu 1
or withdraw a specific commitment after a period of one year           tahun sejak berlakunya commitment tersebut dengan syarat bahwa anggota
from the date on which the commitment enters into force;               tersebut menunjukkan sebab-sebabnya kepada Dewan bahwa perubahan atau
provided that the Member shows cause to the Council that the           penarikan tersebut tidak dapat menunggu jangka waktu 3 tahun sebagaimana
modification or withdrawal cannot await the lapse of the three-        dimaksudkan dalam ayat 1 Pasal XXI.
year period provided for in paragraph 1 of Article XXI.

3.      The provisions of paragraph 2 shall cease to apply three       3.     Ketentuan ini akan berakhir dalam waktu tiga tahun sejak berlakunya
years after the date of entry into force of the WTO Agreement.         persetujuan pendirian OPD.



                                                                                                                                 Page 16 of 62
                                                                                                                                      GATS

                          Article XI                                                                  Pasal XI
                     Payments and Transfers                                                    Pembayaran dan Transfer

1.     Except under the circumstances envisaged in Article XII,       1.      Kecuali pada keadaan-keadaan yang terjadi sesuai Pasal XII, suatu
a Member shall not apply restrictions on international transfers      negara dilarang menerapkan pembatasan pada lalu lintas pembayaran
and payments for current transactions relating to its specific        internasional untuk transaksi-transaksi yang berkaitan dengan specific
commitments.                                                          commitments yang dibuat berdasarkan persetujuan ini.

2.      Nothing in this Agreement shall affect the rights and         2.     Tak satupun ketentuan persetujuan ini yang dapat mempengaruhi hak
obligations of the members of the International Monetary Fund         dan kewajiban anggota Dewan Moneter Internasional (IMF) dibawah anggaran
under the Articles of Agreement of the Fund, including the use of     dasar IMF, termasuk didalamnya penggunaan tindakan-tindakan pengaturan
exchange actions which are in conformity with the Articles of         devisa yang sesuai dengan The Arcticle of Agreement (IMF), dengan syarat
Agreement, provided that a Member shall not impose restrictions       bahwa negara itu dilarang mengenakan pembatasan-pembatasan terhadap
on any capital transactions inconsistently with its specific          transaksi modal yang tidak konsisten dengan specific commitments berdasarkan
commitments regarding such transactions, except under                 persetujuan ini terhadap transaksi-transaksi semacam itu kecuali berdasarkan
Article XII or at the request of the Fund.                            Pasal XII atau atas permintaan The Fund (IMF)

                            Article XII                                                            Pasal XII
       Restrictions to Safeguard the Balance of Payments                    Pembatasan-pembatasan Untuk Melindungi Negara Pembayaran

1.       In the event of serious balance-of-payments and external     1.     Apabila terjadi kesulitan yang serius terhadap neraca pembayaran dan
financial difficulties or threat thereof, a Member may adopt or       keuangan luar negeri, anggota diperkenankan melakukan atau mempertahankan
maintain restrictions on trade in services on which it has            pembatasan-pembatasan didalam perdagangan jasa-jasa yang telah dinyatakan
undertaken specific commitments, including on payments or             dalam specific commitments, termasuk didalamnya pembayaran atau transfer
transfers for transactions related to such commitments. It is         untuk transaksi yang berhubungan dengan commitments tersebut. Diakui,
recognized that particular pressures on the balance of payments of    bahwa adanya tekanan terhadap neraca pembayaran dari suatu anggota didalam
a Member in the process of economic development or economic           proses pembangunan ekonomi atau transisi ekonomi mungkin membuat negara
transition may necessitate the use of restrictions to ensure, inter   tersebut merasa perlu menerapkan pembatasan untuk memastikan, antara lain
alia, the maintenance of a level of financial reserves adequate for   kecukupan cadangan devisa untuk melaksanakan program pembangunan
the implementation of its programme of economic development           ekonomi atau transaksi ekonomi.
or economic transition.

2.     The restrictions referred to in paragraph 1:                   2.     Pembatasan-pembatasan seperti tersebut pada ayat 1 diatas:



                                                                                                                                 Page 17 of 62
                                                                                                                                    GATS

       (a)    shall not discriminate among Members;                        (a)     tidak boleh menimbulkan diskriminasi kepada Para Anggota
                                                                                   persetujuan ini;

       (b)    shall be consistent with the Articles of Agreement           (b)     harus konsisten dengan anggaran dasar IMF
              of the International Monetary Fund;

       (c)    shall avoid unnecessary damage to the                        (c)     harus menghindarkan kerugian terhadap kepentingan komersil,
              commercial, economic and financial interests of                      ekonomi dan keuangan dari Anggota;
              any other Member;

       (d)    shall not exceed those necessary to deal with the            (d)     tidak boleh melebihi hal-hal yang perlu untuk mengatasi
              circumstances described in paragraph 1;                              keadaan sebagaimana dimaksud dalam ayat 1 diatas;

       (e)    shall be temporary and be phased out progressively           (e)     harus bersifat sementara dan dihapuskan secara bertahap ketika
              as the situation specified in paragraph 1 improves.                  situasi sebagaimana dimaksudkan dalam ayat 1 membaik

3.      In determining the incidence of such restrictions,          3.     Didalam menentukan pengaruh dari pembatasan-pembatasan tersebut,
Members may give priority to the supply of services which are       negara-negara diperbolehkan memberikan keutamaan kepada
more essential to their economic or development programmes.
However, such restrictions shall not be adopted or maintained for
the purpose of protecting a particular service sector.

4.     Any restrictions adopted or maintained under paragraph 1,    4.     Setiap pembatasan yang diambil dan dipertahankan berdasarkan ayat 1
or any changes therein, shall be promptly notified to the General   Pasal ini atau perubahan dari pembatasan tersebut harus segera diberitahukan
Council.                                                            kepada general Dewan.

5.     (a)    Members applying the provisions of this Article       5.     (a)     Anggota yang menerapkan peraturan dalam Pasal ini harus
              shall consult promptly with the Committee on                         segera konsultasi dengan Committee on BOP Restriction atas
              Balance-of-Payments Restrictions on restrictions                     adanya pembatasan-pembatasan yang dilakukan berdasarkan
              adopted under this Article.                                          pasal ini;

       (b)    The Ministerial Conference shall establish                   (b)    Konferensi Tingkat Menteri harus menetapkan prosedurxix untuk
              proceduresiv for periodic consultations with the                    konsultasi secara periodi dengan tujuan agar dapat memberikan



                                                                                                                               Page 18 of 62
                                                                                                                    GATS
      objective of enabling such recommendations to be               rekomendasi kepada suatu Anggota jika dianggap perlu;
      made to the Member concerned as it may deem
      appropriate.

(c)   Such consultations shall assess the balance-of-          (c)   Konsultasi diatas harus menilai situasi neraca pembayaran dari
      payment situation of the Member concerned and                  suatu negara yang bersangkutan dan pembatasan-pembatasan
      the restrictions adopted or maintained under this              yang    diterapkan     berdasarkan      pasal    ini,  dengan
      Article, taking into account, inter alia, such factors         mempertimbangkan faktor antara lain sebagai berikut:
      as:

      (i)      the nature and extent of the balance-of-              (i)     sifat dan luasnya permasalahan dari neraca pembayaran
               payments and the external financial                           dan kesulitan keuangan luar negeri;
               difficulties;

      (ii)     the external economic and trading                     (ii)    ekonomi luar negeri dan situasi perdagangan dari negara
               environment of the consulting Member;                         yang melakukan konsultasi;

      (iii)    alternative corrective measures which                 (iii)   alternatif dari langkah pencegahan yang mungkin dapat
               may be available.                                             diterapkan.

(d)   The consultations shall address the compliance of        (d)   Konsultasi hendaknya diarahkan pada kepatuhan pada batasan-
      any restrictions with paragraph 2, in particular the           batasan dalam ayat 2, khususnya penghapusan pembatasan
      progressive phaseout of restrictions in accordance             secara bertahap sesuai dengan para 2(e).
      with paragraph 2(e).

(e)   In such consultations, all findings of statistical and   (e)   Di dalam konsultasi semacam itu, semua temuan-temuan
      other facts presented by the International Monetary            statistik serta fakta lainnya yang dikemukakan oleh IMF
      Fund relating to foreign exchange, monetary                    berkenaan dengan devisa, cadangan devisa dan neraca
      reserves and balance of payments, shall be                     pembayaran serta keadaan keuangan luar negeri dari Anggota
      accepted and conclusions shall be based on the                 tersebut.
      assessment by the Fund of the balance-of-
      payments and the external financial situation of the
      consulting Member.




                                                                                                                 Page 19 of 62
                                                                                                                                     GATS
6.      If a Member which is not a member of the International         6.      Jika suatu negara bukan anggota IMF dan mengharapkan untuk
Monetary Fund wishes to apply the provisions of this Article, the      menerapkan ketentuan Pasal ini, Konferensi Tingkat menteri akan menetapkan
Ministerial Conference shall establish a review procedure and any      tinjauan dan prosedur lain yang dianggap perlu.
other procedures necessary.

                          Article XIII                                                                Pasal XIII
                    Government Procurement                                            Pengadaan Barang dan Jasa Untuk Pemerintah

1.      Articles II, XVI and XVII shall not apply to laws,             1.      Ketentuan-ketentuan pada Pasal II, XVI, dan XVII tidak berlaku untuk
regulations or requirements governing the procurement by               undang-undang, peraturan atau persyaratan yang mengatur pengadaan jasa yang
governmental agencies of services purchased for governmental           dilakukan oleh lembaga pemerintah untuk kepentingan pemerintah dan tidak
purposes and not with a view to commercial resale or with a view       untuk tujuan dijual kembali atau digunakan sebagai penyediaan jasa untuk
to use in the supply of services for commercial sale.                  tujuan komersial.

2.      There shall be multilateral negotiations on government         2.     Dalam waktu dua tahun sejak berlakunya Persetujuan Pendirian OPD,
procurement in services under this Agreement within two years          harus diselenggarakan negosiasi multilateral mengenai goverment procurement
from the date of entry into force of the WTO Agreement.                dalam bidang jasa-jasa.

                          Article XIV                                                                  Pasal XIV
                       General Exceptions                                                          Pengecualian Umum

        Subject to the requirement that such measures are not                 Dengan tunduk kepada persyaratan bahwa semua tindakan bukanlah
applied in a manner which would constitute a means of arbitrary        diterapkan dengan cara yang yang menimbulkan diskriminasi sepihak atau tidak
or unjustifiable discrimination between countries where like           dapat dibenarkan di antara negara-negara, atau pembatsan terselubung pada
conditions prevail, or a disguised restriction on trade in services,   perdagangan international di bidang jasa-jasa, tidak satupun di dalam
nothing in this Agreement shall be construed to prevent the            persetujuan ini dapat ditafsirkan untuk mencegah suatu negara di dalam
adoption or enforcement by any Member of measures:                     mengambil tindakan-tindakan sebagai berikut:

       (a)      necessary to protect public morals or to maintain             (a)    yang diperlukan untuk melindungi moral umum atau untuk
                public order;v                                                       mempertahankan kepentingan umum;xx)

       (b)      necessary to protect human, animal or plant life or           (b)    yang diperlukan untuk melindungi kehidupan atau kesehatan
                health;                                                              manusia, binatang, dan tumbuh-tumbuhan




                                                                                                                                 Page 20 of 62
                                                                                                                             GATS
     (c)   necessary to secure compliance with laws or                 (c)   yang diperlukan untuk menjamin ketaatan terhadap undang-
           regulations which are not inconsistent with the                   undang dan peraturan yang tidak sesuai dengan ketentuan
           provisions of this Agreement including those                      persetujuan ini termasuk hal-hal yang berhubungan dengan:
           relating to:

           (i)      the prevention of deceptive and                           (i)     pencegahan dari praktek penipuan dan pemalsuan atau
                    fraudulent practices or to deal with the                          untuk mengatasi akibat dari suatu cedera janji dalam
                    effects of a default on services contracts;                       persetujuan jasa-jasa;

           (ii)     the protection of the privacy of                          (ii)    perlindungan terhadap rahasia pribadi dalam hubungan
                    individuals in relation to the processing                         dengan pemrosesan dan penyebarluasan data
                    and dissemination of personal data and                            perseorangan dan perlindungan kerahasiaan catatan dan
                    the protection of confidentiality of                              rekening pribadi;
                    individual records and accounts;

           (iii)    safety;                                                   (iii)   untuk kepentingan pengamanan;

     (d)   inconsistent with Article XVII, provided that the           (d)   berbeda dengan Pasal XVII, dengan syarat bahwa perbedaan
           difference in treatment is aimed at ensuring the                  perlakuan itu dimaksudkan untuk menjamain pengenaan atau
           equitable or effectivevi imposition or collection of              pengumpulan pajak penghasilan yang adil dan efektif
           direct taxes in respect of services or service
           suppliers of other Members;

     (e)   inconsistent with Article II, provided that the             (e)   tidak sesuai dengan Pasal II, dengan syarat bahwa perbedaan
           difference in treatment is the result of an                       perlakuan itu adalah sebagai akibat dari persetujuan international
           agreement on the avoidance of double taxation or                  mengenai penghindaran pajak berganda yang mana negara
           provisions on the avoidance of double taxation in                 tersebut menjadi penandatangan.
           any other international agreement or arrangement
           by which the Member is bound.

                      Article XIV bis                                                         Pasal XIV bis
                    Security Exceptions                                                  Pengecualian Keamanan

1.   Nothing in this Agreement shall be construed:                1.   Tidak satu pun ketentuan dalam Persetujuan dibawah ini yang dapat



                                                                                                                            Page 21 of 62
                                                                                                                                      GATS
                                                                      ditafsirkan:

       (a)    to require any Member to furnish any information,              (a)     untuk mewajibkan suatu negara untuk menyerahkan informasi-
              the disclosure of which it considers contrary to its                   informasi yang bertentangan dengan kepentingan keamanan
              essential security interests; or                                       yang pokok; atau

       (b)    to prevent any Member from taking any action                   (b)     untuk mencegah suatu negara dari mengambil tindakan yang
              which it considers necessary for the protection of                     dianngap perlu untuk melindungi kepentingan keamanan yang
              its essential security interests:                                      pokok:

              (i)     relating to the supply of services as carried                  (i)     berkaitan dengan penyediaan jasa-jasa baik secara
                      out directly or indirectly for the purpose of                          langsung ataupun tidak untuk tujuan penyediaan military
                      provisioning a military establishment;                                 establishment;

              (ii)    relating to fissionable and fusionable                         (ii)    berkaitan dengan penyediaan jasa-jasa baik secara
                      materials or the materials from which they                             langsung ataupun tidak untuk tujuan penyediaan military
                      are derived;                                                           establishment;

              (iii)   taken in time of war or other emergency in                     (iii)   yang dilakukan dalam keadaan perang atau dalam
                      international relations; or                                            keadaan darurat dalam hubungan international; atau

       (c)    to prevent any Member from taking any action in                (c)     untuk mencegah negara lain mengambil tindakan sesuai dengan
              pursuance of its obligations under the United                          kewajibannya berdasarkan United Nations Charter untuk
              Nations Charter for the maintenance of                                 mempertahankan perdamaian dan keamanan international.
              international peace and security.

2.      The Council for Trade in Services shall be informed to        2.    Dewan Perdagangan Jasa harus diberitahu selengkap mungkin mengenai
the fullest extent possible of measures taken under                   measures yang diambil sesuai ayat 1(b) dan (c) dan batas waktu berakhirnya
paragraphs 1(b) and (c) and of their termination.                     measures tersebut.

                           Article XV                                                                   Pasal XV
                           Subsidies                                                                     Subsidi

1.     Members recognize that, in certain circumstances,              1.     Anggota mengakui bahwa, dalam situasi tertentu, subsidi akan



                                                                                                                                 Page 22 of 62
                                                                                                                                       GATS
subsidies may have distortive effects on trade in services.            mengakibatkan disorsi terhadap perdagangan jasa-jasa. Negara Anggota
Members shall enter into negotiations with a view to developing        diharuskan melakukan negosiasi dengan tujuan untuk meningkatkan disiplin
the necessary multilateral disciplines to avoid such trade-            multilateral dan menghindarkan dari efek-efek yang sifatnya distortif
distortive effects.vii The negotiations shall also address the         tersebut.xxi Di samping itu, negosiasi ditujukan juga untuk melihat kewajaran
appropriateness of countervailing procedures. Such negotiations        dari countervailing procedure. Negosiasi yang demikian itu harus mengakui
shall recognize the role of subsidies in relation to the development   peranan subsidi dalam kaitannya dengan program pembangunan dari negara-
programmes of developing countries and take into account the           negara berkembang dan memperlihatkan kebutuhan negara Anggota khususnya
needs of Members, particularly developing country Members, for         negara-negara berkembang dalam rangka fleksibilitas dalam subsidi. Untuk
flexibility in this area. For the purpose of such negotiations,        tujuan negosiasi, negara Anggota harus saling bertukar informasi mengenai
Members shall exchange information concerning all subsidies            seluruh bentuk subsidi yang berhubungan dengan perdagangan jasa-jasa yang
related to trade in services that they provide to their domestic       disediakan kepada pemasok jasa dalam negeri.
service suppliers.

2.             Any Member which considers that it is adversely         2.     Anggota yang berpendapat bahwa negara tersebut terkena dampak
affected by a subsidy of another Member may request                    subsidi yang dilakukan negara lain boleh meminta konsultasi dengan negara
consultations with that Member on such matters. Such requests          yang memberlakukan subsidi tersebut. Permintaan untuk konsultasi tersebut
shall be accorded sympathetic consideration.                           harus ditanggapi dengan baik.


                          PART III                                                                BAGIAN III
                  SPECIFIC COMMITMENTS                                                    KOMITMEN-KOMITMEN KHUSUS

                           Article XVI                                                                  Pasal XVI
                          Market Access                                                                Akses Pasar

1.      With respect to market access through the modes of             1.     Sehubungan dengan akses pasar melalui cara pemasokkan (modes of
supply identified in Article I, each Member shall accord services      supply) yang tercantum dalam Pasal I, setiap negara harus memberikan jasa dan
and service suppliers of any other Member treatment no less            pemasok jasa dari negara lain, perlakuan yang tidak berbeda dibandingkan
favourable than that provided for under the terms, limitations and     dengan persyaratan, pembatasan dan kondisi yang disepakati dan dinyatakan
conditions agreed and specified in its Schedule.viii                   dalam scedule of commitments.xxii )

2.      In sectors where market-access commitments are                 2.    Dalam sektor dan sub-sektor di mana telah diberikan market access
undertaken, the measures which a Member shall not maintain or          commitments,mengambil suatu measures yang tidak boleh dipertahankan
adopt either on the basis of a regional subdivision or on the basis    maupun diambil suatu tujuan baik yang berlaku secara regional atau berlaku



                                                                                                                                  Page 23 of 62
                                                                                                                                    GATS
of its entire territory, unless otherwise specified in its Schedule,    untuk seluruh wilayahnya, kecuali jika telah dinyatakan sebaliknya dalam
are defined as:                                                         schedule commitment-nya, adalah dirumuskan sebagai berikut:

       (a)     limitations on the number of service suppliers                 (a)    pembatasan pada jumlah pemasok jasa baik dalam kuota,
               whether in the form of numerical quotas,                              monopoli, pemasok jasa ekslusif, ataupun persyaratan dari
               monopolies, exclusive service suppliers or the                        penilaian kebutuhan secara ekonomis(requirement of an
               requirements of an economic needs test;                               economic needs test);

       (b)     limitations on the total value of service                      (b)    pembatasan pada nilai transaksi jasa atau kekayaan (assets)
               transactions or assets in the form of numerical                       dalam kuota atau persyaratan penilai kebutuhan secara
               quotas or the requirement of an economic needs                        ekonomis.
               test;

       (c)     limitations on the total number of service                     (c)    pembatasan pada jumlah jasa atau jumlah kuantitas dari output
               operations or on the total quantity of service output                 jasa yang dinyatakan dalam angka kuota atau persyaratan
               expressed in terms of designated numerical units in                   penilaian kebutuhan secara ekonomis;xxiii
               the form of quotas or the requirement of an
               economic needs test;ix

       (d)     limitations on the total number of natural persons             (d)    pembatasan jumlah personil (natural persons) yang dipekerjakan
               that may be employed in a particular service sector                   dalam sektor jasa tertentu atau pemasok jasa yang
               or that a service supplier may employ and who are                     mempekerjakan yang dianggap perlu untuk dan secara langsung
               necessary for, and directly related to, the supply of                 dan apabila diperlukan dan berhubungan langsung dengan
               a specific service in the form of numerical quotas                    penyediaan jasa khusus dalam bentuk kuota atau persyaratan
               or the requirement of an economic needs test;                         penilaian kebutuhan secara ekonomis;

       (e)     measures which restrict or require specific types of           (e)     measures yang membatasi atau mempersyaratkan jenis tertentu
               legal entity or joint venture through which a                          dari badan hukum atau joint venture yang mana pemasok jasa
               service supplier may supply a service; and                             dapat menyediakan jenis jasanya;dan

       (f)     limitations on the participation of foreign capital in         (f)    pembatasan partisipasi dari modal asing dalam arti pembatasan
               terms of maximum percentage limit on foreign                          prosentase maksimum pemilikan saham atau nilai total secara
               shareholding or the total value of individual or                      individual maupun secara keseluruhan investasi asing.
               aggregate foreign investment.



                                                                                                                                 Page 24 of 62
                                                                                                                                      GATS

                           Article XVII                                                                 Pasal XVII
                        National Treatment                                                          National Treatment

1.       In the sectors inscribed in its Schedule, and subject to any   1.      Pada sektor maupun sub-sektor yang dinyatakan dalam Schedule of
conditions and qualifications set out therein, each Member shall        Commitment dan tunduk pada semua kondisi dan kualifikasi yang tercantum di
accord to services and service suppliers of any other Member, in        dalamnya, setiap negara peserta harus memberikan perlakuan kepada jasa dan
respect of all measures affecting the supply of services, treatment     pemasok dari negara lain yang tidak berbeda dibandingkan dengan perlakuan
no less favourable than that it accords to its own like services and    yang diberikan terhadap jasa dan pemasok jasa yang berasal dari negara itu
service suppliers.x                                                     sendiri.xxiv

2.       A Member may meet the requirement of paragraph 1 by            2.    Suatu Anggota dapat memenuhi persyaratan pada ayat 1 dengan
according to services and service suppliers of any other Member,        memberikan perlakuan pada jasa-jasa dan pemasok jasa dari pihak lain, baik
either formally identical treatment or formally different treatment     dengan cara "formally Identical Treatment" atau "Formally Different
to that it accords to its own like services and service suppliers.      Treatment" dibandingkan dengan perlakuan yang diberikan terhadap jasa dan
                                                                        pemasok jasa yang berasal dari negara itu sendiri.

3.      Formally identical or formally different treatment shall be     3.      Perlakuan "Formally Identical Treatment" atau "Formally Different
considered to be less favourable if it modifies the conditions of       Treatment" dapat dianggap "Less Favourable" kalau hal itu merubah kondisi
competition in favour of services or service suppliers of the           persaingan menjadi menguntungkan bagi jasa atau pemasok jasa yang berasal
Member compared to like services or service suppliers of any            dari negara itu dibandingkan dengan jasa dan pemasok jasa dari negara lain.
other Member.

                           Article XVIII                                                              Pasal XVIII
                     Additional Commitments                                                        Komitmen Tambahan

         Members may negotiate commitments with respect to                     Negara-negara peserta dapat melakukan negosiasi komitmen mengenai
measures affecting trade in services not subject to scheduling          measures yang mempunyai dampak terhadap perdagangan jasa-jasa, tetapi tidak
under Articles XVI or XVII, including those regarding                   harus dimasukkan dalam Schedule of Commitments berdasarkan Pasal XVI atau
qualifications, standards or licensing matters. Such commitments        XVII termasuk hal-hal yang menyangkut kualifikasi, standar, perizinan.
shall be inscribed in a Member's Schedule.                              Komitmen tersebut tersebut harus ditulis dalam Schedule of Commitment
                                                                        negara tersebut.




                                                                                                                                 Page 25 of 62
                                                                                                                                       GATS
                       PART IV                                                                      BAGIAN IV
              PROGRESSIVE LIBERALIZATION                                                       LIBERLISASI BERTAHAP

                           Article XIX                                                                Pasal XIX
              Negotiation of Specific Commitments                                           Perundingan Mengenai Komitmen

1.       In pursuance of the objectives of this Agreement,            1.     Di dalam mencapai tujuan persetujuan ini, para anggota harus
Members shall enter into successive rounds of negotiations,           melakukan serangkaian negosiasi yang dimulai paling lambat 5 tahun sejak
beginning not later than five years from the date of entry into       diberlakukannya persetujuan ini dan setelah itu secara periodik dengan tujuan
force of the WTO Agreement and periodically thereafter, with a        untuk mencapai liberalisasi secara bertahap. Negosiasi tersebut harus diarahkan
view to achieving a progressively higher level of liberalization.     untuk mengurangi atau menghilangkan dampak negatif pada perdagangan jasa-
Such negotiations shall be directed to the reduction or elimination   jasa dari suatu "Measures sebagai salah satu cara untuk penyelenggaraan
of the adverse effects on trade in services of measures as a means    market akses yang lebih efektif. Proses ini berlangsung dengan tujuan untuk
of providing effective market access. This process shall take         memajukan kepentingan seluruh peserta perundingan atas dasar kemanfaatan
place with a view to promoting the interests of all participants on   bersama dan untuk menjamin keseimbangan yang menyeluruh antara hak dan
a mutually advantageous basis and to securing an overall balance      kewajiban.
of rights and obligations.

2.      The process of liberalization shall take place with due       2.      Proses liberalisasi harus dilakukan dengan tetap menghargai
respect for national policy objectives and the level of               kepentingan nasional dan tingkat pembangunan masing-masing negara, baik
development of individual Members, both overall and in                untuk seluruh maupun individual sektor. Sehubungan dengan itu, haruslah
individual sectors. There shall be appropriate flexibility for        terdapat fleksibilitas yang memadai untuk masing-masing negara berkembang
individual developing country Members for opening fewer               untuk membuka sektor yang lebih sedikit, melakukan liberalisasi transaksi yang
sectors, liberalizing fewer types of transactions, progressively      lebih sedikit, melakukan perluasan market akses secara bertahap sejalan dengan
extending market access in line with their development situation      situasi pembangunan dan apabila memberikan akses terhadap pemasok jasa
and, when making access to their markets available to foreign         asing menambahkan persyaratan yang dimaksud untuk mencapai tujuan
service suppliers, attaching to such access conditions aimed at       sebagaimana dirujuk pada Pasal IV.
achieving the objectives referred to in Article IV.

3.      For each round, negotiating guidelines and procedures         3.      Untuk setiap perundingan, pedoman dan prosedur untuk negosiasi harus
shall be established. For the purposes of establishing such           ditetapkan. Untuk menetapkan pedoman tersebut Dewan Perdagangan Jasa
guidelines, the Council for Trade in Services shall carry out an      harus melaksanakan penilaian mengenai perdagangan internasional dibidang
assessment of trade in services in overall terms and on a sectoral    jasa-jasa secara keseluruhan dan sektoral dengan merujuk pada tujuan
basis with reference to the objectives of this Agreement, including   persetujuan ini, termasuk hal-hal yang disebutkan pada Pasal IV:1. Pedoman



                                                                                                                                  Page 26 of 62
                                                                                                                                        GATS
those set out in paragraph 1 of Article IV. Negotiating guidelines      negosiasi harus menetapkan cara-cara untuk perlakuan terhadap liberalisasi
shall establish modalities for the treatment of liberalization          yang diambil oleh para peserta secara sepihak sejak negosiasi sebelumnya dan
undertaken autonomously by Members since previous                       perlakuan khusus untuk negara Least developed countries berdasarkan Pasal
negotiations, as well as for the special treatment for least-           IV:3.
developed country Members under the provisions of paragraph 3
of Article IV.

4.       The process of progressive liberalization shall be             4.     Proses untuk liberalisasi secara bertahap harus dilanjutkan dalam setiap
advanced in each such round through bilateral, plurilateral or          perundingan melalui negosiasi bilateral, plurilateral atau multilateral yang
multilateral negotiations directed towards increasing the general       ditujukan untuk meningkatkan secara umum Specific Commitments yang
level of specific commitments undertaken by Members under this          diambil oleh negara peserta persetujuan ini.
Agreement.

                           Article XX                                                                   Pasal XX
               Schedules of Specific Commitments                                               Jadwal Komitmen yang Spesifik

1.     Each Member shall set out in a schedule the specific             1.      Setiap Anggota harus menetapkan dalam schedule specific
commitments it undertakes under Part III of this Agreement.             commitments yang dilakukannya, sesuai Bagian III persetujuan ini. Mengenai
With respect to sectors where such commitments are undertaken,          sector-sektor didalam commitment yang diambil, setiap schedule harus
each Schedule shall specify:                                            menetapkan:

        (a)   terms, limitations and conditions on market access;              a.     persyaratan, pembatasan, dan kondisi pada akses pasar;

        (b)   conditions and qualifications on national treatment;             b.     kondisi dan kualifikasi pada national treatment;

        (c)   undertakings relating to additional commitments;                 c.     langkah-langkah mengenai additional commitments;

        (d)   where    appropriate     the  time-frame            for          d.     kalau dianggap perlu, waktu untuk implementasi commitments;
              implementation of such commitments; and                                  dan

        (e)   the date of entry into force of such commitments.                e.     tanggal berlakunya commitments.

2.      Measures inconsistent with both Articles XVI and XVII           2     Semua tindakan yang tidak sesuqai dengan Pasal XVI dan XVII harus
shall be inscribed in the column relating to Article XVI. In this       dimasukkan dalam kolom yang berhubungan dengan Pasal XVI (Akses Pasar).



                                                                                                                                    Page 27 of 62
                                                                                                                               GATS
case the inscription will be considered to provide a condition or   Dalam hal ini keterangan tersebut akan dianggap pula sebagai kondisi dan
qualification to Article XVII as well.                              kualifikasi pada pasal XVIII.

3.      Schedules of specific commitments shall be annexed to       3.    Daftar Komitmen harus dilampirkan dalam Persetujuan ini dan
this Agreement and shall form an integral part thereof.             merupakan bagian yang integral dari Persetujuan ini.

                          Article XXI                                                              Pasal XXI
                   Modification of Schedules                                                  Perubahan Komitmen

1.     (a)    A Member (referred to in this Article as the          1.    (a)    Suatu Anggota boleh setiap saat setelah tiga tahun berlakunya
              "modifying Member") may modify or withdraw                         persetujuan ini,merubah atau menarik komitmen yang tercantum
              any commitment in its Schedule, at any time after                  dalam Daftar Komitmen-nya, sesuai dengan pasal ini.
              three years have elapsed from the date on which
              that commitment entered into force, in accordance
              with the provisions of this Article.

       (b)    A modifying Member shall notify its intent to               (b)    Negara tersebut harus memberitahukan keinginan untuk
              modify or withdraw a commitment pursuant to this                   merubah atau menarik komitmen sesuai dengan pasal ini kepada
              Article to the Council for Trade in Services no                    Dewan Perdagangan Jasa selambat-lambatnya tiga bulan
              later than three months before the intended date of                sebelum pelaksanaan perubahan atau penarikan komitmen
              implementation of the modification or withdrawal.                  tersebut.

2.     (a)    At the request of any Member the benefits of          2.    (a)    Atas permohonan suatu negara yang kepentingannya terkena
              which under this Agreement may be affected                         (selanjutnya disebut "Affected Member") oleh adanya perubahan
              (referred to in this Article as an "affected                       atau penarikan komitmen sebagaimana disebut dalam ayat 1 (b),
              Member") by a proposed modification or                             negara yang mengusulkan perubahan atau penarikan komitmen
              withdrawal notified under subparagraph 1(b), the                   (selanjutnya disebut "Modifying Members") harus mengadakan
              modifying Member shall enter into negotiations                     perundingan dengan maksud untuk mencapai kesepakatan
              with a view to reaching agreement on any                           tentang Compensatory Adjustment. Dalam perundingan tersebut
              necessary compensatory adjustment.        In such                  para anggota yang terkait harus mengusahakan untuk
              negotiations and agreement, the Members                            mempertahankan tingkat umum dari komitmen yang paling
              concerned shall endeavour to maintain a general                    menguntungkan, dan tidak lebih buruk dibandingkan dengan
              level of mutually advantageous commitments not                     komitmen sebelum perundingan tersebut
              less favourable to trade than that provided for in



                                                                                                                            Page 28 of 62
                                                                                                                            GATS
           Schedules of specific commitments prior to such
           negotiations.

     (b)   Compensatory adjustments shall be made on a               (b)   Kompensasi harus diberikan dengan berdasarkan prinsip MFN.
           most-favoured-nation basis.

3.   (a)   If agreement is not reached between the modifying    3.   (a)   Dalam hal tidak tercapai kesepakatan pada batas waktu yang
           Member and any affected Member before the end                   disediakan untuk negosiasi, setiap "Affected Member" boleh
           of the period provided for negotiations, such                   merujuk masalah ini ke Arbitrase. Setiap Affected Member yang
           affected Member may refer the matter to                         merasa berhak akan suatu ganti rugi harus ikut dalam arbitrase
           arbitration. Any affected Member that wishes to                 ini.
           enforce a right that it may have to compensation
           must participate in the arbitration.

     (b)   If no affected Member has requested arbitration,          (b)   Kalau tidak ada permintaan untuk arbitrase, "Modifying
           the modifying Member shall be free to implement                 Member" bebas untuk melaksanakan perubahan yang
           the proposed modification or withdrawal.                        diusulkannya.

4.   (a)   The modifying Member may not modify or               4.   (a)   Modifying Member tidak boleh merubah atau menarik
           withdraw its commitment until it has made                       komitmennya, sampai negara itu membuat Compensatory
           compensatory adjustments in conformity with the                 Adjustment sesuai dengan keputusan arbitrase.
           findings of the arbitration.

     (b)   If the modifying Member implements its proposed           (b)   Apabila Modifying Member tidak memenuhi ketentuan sub ayat
           modification or withdrawal and does not comply                  (a), "Affected Member" yang ikut serta dalam Arbitrase tersebut
           with the findings of the arbitration, any affected              boleh menarik benefit yang setara sesuai dengan putusan
           Member that participated in the arbitration may                 Arbitrase. Tanpa mengabaikan Pasal II, perubahan atas
           modify or withdraw substantially equivalent                     penarikan tersebut dapat dilaksanakan khusus hanya kepada
           benefits in conformity with those findings.                     "Modifying Members".
           Notwithstanding Article II, such a modification or
           withdrawal may be implemented solely with
           respect to the modifying Member.

5.   The Council for Trade in Services shall establish          5.   Dewan Perdagangan Jasa perlu membuat prosedur untuk memperbaiki



                                                                                                                       Page 29 of 62
                                                                                                                             GATS
procedures for rectification or modification of Schedules. Any       atau merubah Daftar Komitmen. Setiap anggota yang telah merubah atau
Member which has modified or withdrawn scheduled                     menarik scheduled commitments melalui pasal V harus merubah skedulnya
commitments under this Article shall modify its Schedule             sesuai prosedur tersebut.
according to such procedures.


                        PART V                                                                 BAGIAN V
               INSTITUTIONAL PROVISIONS                                             KETENTUAN MENGENAI KELEMBAGAAN

                          Article XXII                                                                 Pasal XXII
                          Consultation                                                                 Konsultasi

1.      Each Member shall accord sympathetic consideration to,       1.     Setiap Anggota harus memberikan tanggapan yang baik dan
and shall afford adequate opportunity for, consultation regarding    memberikan kesempatan yang cukup untuk konsultasi mengenai masalah yang
such representations as may be made by any other Member with         diajukan negara lain yang mempunyai dampak terhadap pelaksanaan
respect to any matter affecting the operation of this Agreement.     persetujuan ini. The Settlement of Disputes (DSU) berlaku pula untuk konsultasi
The Dispute Settlement Understanding (DSU) shall apply to such       semacam itu.
consultations.

2.      The Council for Trade in Services or the Dispute             2.      Dewan Perdagangan Jasa atau Disputes Settlement Body (DSB) boleh,
Settlement Body (DSB) may, at the request of a Member, consult       sesuai dengan permintaan Anggota, melakukan konsultasi dengan anggota atau
with any Member or Members in respect of any matter for which        seluruh anggota mengenai hal-hal yang belum memperoleh pemecahan yang
it has not been possible to find a satisfactory solution through     memuaskan melalui konsultasi sebagaimana dimaksud butir 1.
consultation under paragraph 1.
                                                                     3.      Suatu negara tidak boleh menggunakan Pasal XVII (National Treatment
3.       A Member may not invoke Article XVII, either under this     atau Pasal XXIII mengenai suatu measure dari suatu negara yang tunduk pada
Article or Article XXIII, with respect to a measure of another       suatu persetujuan internasional mengenai penghindaran pajak berganda. Dalam
Member that falls within the scope of an international agreement     hal terdapat ketidak sepakatan antara anggota-anggota mengenai apakah suatu
between them relating to the avoidance of double taxation. In        "Measure" termasuk dalam persetujuan diantara mereka tersebut, hal ini harus
case of disagreement between Members as to whether a measure         terbuka untuk anggota tersebut utnuk membawa hal tersebut kepada Dewan
falls within the scope of such an agreement between them, it shall   Perdagangan Jasa. Dewan akan merujuk hal tersebut kepada Dewan Arbitrase.
be open to either Member to bring this matter before the Council     Keputusan Arbitrase ini dianggap final dan mengikat anggota tersebut.
for Trade in Services.xi The Council shall refer the matter to
arbitration. The decision of the arbitrator shall be final and



                                                                                                                                 Page 30 of 62
                                                                                                                                      GATS
binding on the Members.

                           Article XXIII                                                              Pasal XXIII
               Dispute Settlement and Enforcement                                   Penyelesaian Sengketa dan Pelaksanaan Keputusan

1.       If any Member should consider that any other Member           1.     Kalau suatu negara berpendapat, bahwa negara lain tidak memenuhi
fails to carry out its obligations or specific commitments under       kewajiban atau komitmentnya berdasarkan persetujuan ini, negara tersebut
this Agreement, it may with a view to reaching a mutually              boleh menggunakan DSU untuk mencapai penyelesaian yang memuaskan
satisfactory resolution of the matter have recourse to the DSU.        kedua belah pihak.

2.      If the DSB considers that the circumstances are serious        2.     Kalau DSB berpendapat bahwa keadaan cukup serius untuk
enough to justify such action, it may authorize a Member or            membenarkan tindakan tersebut, DSB dapat mengotorisasikan salah satu negara
Members to suspend the application to any other Member or              atau beberapa negara untuk menunda kewajibannya atau komitmennya sesuai
Members of obligations and specific commitments in accordance          dengan Pasal 22 DSU.
with Article 22 of the DSU.

3.       If any Member considers that any benefit it could             3.     Kalau suatu negara berpendapat bahwa suatu benefit yang diharapkan
reasonably have expected to accrue to it under a specific              akan diperoleh dari komitmen suatu negara hapus (Nullify) atau berkurang
commitment of another Member under Part III of this Agreement          (Impair), karena adanya measure dari negara lain yang tidak bertentangan
is being nullified or impaired as a result of the application of any   dengan ketentuan pada Bagian II, negara yang dirugikan tersebut dapat
measure which does not conflict with the provisions of this            menggunakan penyelesaian dengan DSU. Kalau menurut DSB measures
Agreement, it may have recourse to the DSU. If the measure is          tersebut mengakibatkan nullify atau impair benefit Anggota lain, negara yang
determined by the DSB to have nullified or impaired such a             dirugikan berhak untuk memperoleh suatu adjustment yang saling memuaskan
benefit, the Member affected shall be entitled to a mutually           atas dasar Pasal XXI ayat 2 yang dapat meliputi perubahan atau penarikan
satisfactory adjustment on the basis of paragraph 2 of                 measures tersebut. Kalau tidak ada persetujuan dicapai untuk
Article XXI, which may include the modification or withdrawal          menyelesaikannya, maka berlaku Pasal 22 tentang DSU.
of the measure. In the event an agreement cannot be reached
between the Members concerned, Article 22 of the DSU shall
apply.

                          Article XXIV                                                                Pasal XXIV
                  Council for Trade in Services                                                 Dewan Perdagangan Jasa

1.      The Council for Trade in Services shall carry out such         1.     Dewan Perdagangan Jasa akan menjalankan tugas yang diberikan



                                                                                                                                 Page 31 of 62
                                                                                                                                        GATS
functions as may be assigned to it to facilitate the operation of this   kepadanya untuk memudahkan pelaksanaan persetujuan ini dan pencapaian
Agreement and further its objectives. The Council may establish          tujuan-tujuan persetujuan ini. Dewan boleh mendirikan Subsidiary Bodies yang
such subsidiary bodies as it considers appropriate for the effective     dianggap perlu dalam rangka efektifitas pelaksanaan tugasnya.
discharge of its functions.

2.      The Council and, unless the Council decides otherwise,           2.     Kecuali Dewan menentukan lain, setiap keanggotaan Dewan dan Badan
its subsidiary bodies shall be open to participation by                  Subsidiary-nya harus terbuka bagi utusan-utusan Anggota persetujuan ini.
representatives of all Members.

3.    The Chairman of the Council shall be elected by the                3.    Ketua dari Dewan harus dipilih oleh para anggota. Dewan harus
Members.                                                                 menentukan sendiri peraturan tata tertib Dewan.

                           Article XXV                                                                   Pasal XXV
                      Technical Cooperation                                                           Kerjasama Teknis

1.      Service suppliers of Members which are in need of such           1.     Pemasok jasa dari negara Anggota yang memerlukan bantuan
assistance shall have access to the services of contact points           mempunyai akses pelayanan pada Contact point sebagaimana dimaksudkan
referred to in paragraph 2 of Article IV.                                pada Pasal IV ayat 2.

2.      Technical assistance to developing countries shall be            2.      Bantuan teknis untuk negara berkembang harus disediakan pada tingkat
provided at the multilateral level by the Secretariat and shall be       multilateral oleh sekretariaty ODP dan harus diputuskan oleh Dewan
decided upon by the Council for Trade in Services.                       Perdagangan Jasa.

                          Article XXVI                                                                Pasal XXVI
       Relationship with Other International Organizations                           Hubungan Dengan Orgnaisasi Intermasional Lainnya

        The General Council shall make appropriate                              General Dewan harus membuat suatu pengaturan yang memadai untuk
arrangements for consultation and cooperation with the United            konsultasi dan kerjasama dengan Perserikatan Bangsa-Bangsa dan
Nations and its specialized agencies as well as with other               badan-badan khusus PBB serta organisasi Internasional lainnya yang berkaitan
intergovernmental organizations concerned with services.                 dengan jasa-jasa.




                                                                                                                                   Page 32 of 62
                                                                                                                              GATS
                 PART VI                                                                    BAGIAN VI
             FINAL PROVISIONS                                                           KETENTUAN PENUTUP

                Article XXVII                                                                 Pasal XXVII
               Denial of Benefits                                                         Peningkatan Manfaat

A Member may deny the benefits of this Agreement:                       Salah satu negara dapat tidak memberikan manfaat (benefit) dari
                                                                 persetujuan ini.

(a)   to the supply of a service, if it establishes that the          (a)    kepada penyedia jasa kalau jasa itu berasal dari negar yang
      service is supplied from or in the territory of a non-                 bukan peserta persetujuan ini atau dari wilayah dimana negara
      Member or of a Member to which the denying                             itu tidak menerapkan perjajian ini.
      Member does not apply the WTO Agreement;

(b)   in the case of the supply of a maritime transport               (b)    dalam hal penyediaan jasa perhubungan laut, jika terbukti bahwa
      service, if it establishes that the service is supplied:               jasa yang disediakan:

      (i)      by a vessel registered under the laws of a                    (i)     oleh kapal yang terdaftar melalui undang-undang negara
               non-Member or of a Member to which the                                bukan anggota atau anggota yang tidak menerapkan
               denying Member does not apply the WTO                                 persetujuan ini dan;
               Agreement, and

      (ii)     by a person which operates and/or uses                        (ii)    oleh    orang    yang     mengoperasikan   dan/atau
               the vessel in whole or in part but which is                           menggunakan kapal seluruhnya atau sebagian tetapi
               of a non-Member or of a Member to                                     orang tersebut bukan dari Anggota atau Anggota yang
               which the denying Member does not                                     tidak menerapkan persetujuan ini
               apply the WTO Agreement;

(c)   to a service supplier that is a juridical person, if it         (c)    kepada penyedia jasa yang merupakan badan hukum yang
      establishes that it is not a service supplier of                       kepemilikannya dimiliki oleh orang yang berasal dari negara
      another Member, or that it is a service supplier of a                  yang bukan anggota persetujuan ini atau yang terhadapnya tidak
      Member to which the denying Member does not                            diterapkan persetujuan ini.
      apply the WTO Agreement.




                                                                                                                         Page 33 of 62
                                                                                                                    GATS
                 Article XXVIII                                                    Pasal XXVIII
                  Definitions                                                        Definisi

For the purpose of this Agreement:                          Dalam persetujuan ini yang dimaksud dengan:

(a)    "measure" means any measure by a Member,             (a)   "tindakan" diartikan dengan setiap measure yang diambil oleh
       whether in the form of a law, regulation, rule,            negara peserta apakah dalam bentuk law, regulation, rule,
       procedure, decision, administrative action, or any         procedure, decision, administrative action, atau bentuk lainnya;
       other form;

(b)    "supply of a service" includes the production,       (b)   "pasokan jasa" meliputi produksi, distribusi, marketing,
       distribution, marketing, sale and delivery of a            penjualan dan penyerahan suatu jasa;
       service;

(c)    "measures by Members affecting trade in services"    (c)   "tindakan oleh Anggota yang mempengaruhi perdagangan
       include measures in respect of                             jasa" meliputi measures yang menyangkut :

       (i)     the purchase, payment or use of a service;         (i)     pembelian, pembayaran atau penggunaan suatu jasa;

       (ii)    the access to and use of, in connection            (ii)    akses kepada dan penggunaan dari, dalam hubungan
               with the supply of a service, services                     dengan pasokan jasa, adalah jasa yang dimaksudkan
               which are required by those Members to                     oleh Anggota tersebut untuk ditawarkan secara umum;
               be offered to the public generally;

       (iii)   the presence, including commercial                 (iii)   Keberadaan    (presence),   termasuk   "keberadaan
               presence, of persons of a Member for the                   komersial" dari orang-orang dari satu negara yang
               supply of a service in the territory of                    memasok jasa pada wilayah negara lain;
               another Member;

(d)    "commercial presence" means any type of business     (d)   "keberadaan komersial" adalah segala macam bentuk dari
       or professional establishment, including through           usaha atau "professional establishment", termasuk melalui

       (i)     the    constitution,    acquisition     or         (i)     pembentukan, pengambilalihan (acquisition)           atau
               maintenance of a juridical person, or                      maintenance dari suatu badan hukum, atau



                                                                                                               Page 34 of 62
                                                                                                                     GATS

      (ii)     the creation or maintenance of a branch or          (ii)   pendirian atau maintenance dari suatu kantor cabang
               a representative office,                                   atau suatu kantor perwakilan,

      within the territory of a Member for the purpose of           dalam wilayah suatu negara dengan maksud untuk memasok
      supplying a service;                                         suatu jasa.

(e)   "sector" of a service means,                           (e)   "sektor” dari jasa-jasa adalah,

      (i)      with reference to a specific commitment,            (i)    dalam kaitan dengan specific commitment, satu atau
               one or more, or all, subsectors of that                    lebih, atau seluruhnya, subsektor dari jasa tersebut,
               service, as specified in a Member's                        sebagaimana tercantum dalam Daftar Komitmen.
               Schedule,

      (ii)     otherwise, the whole of that service                (ii)   seluruh sektor tersebut, termasuk seluruh sub sektornya.
               sector, including all of its subsectors;

(f)   "service of another Member" means a service            (f)   "jasa-jasa dari Anggota lain" adalah jasa-jasa yang diberikan
      which is supplied,

      (i)      from or in the territory of that other              (i)    dari atau dalam wilayah Anggota lain, atau dalam hal
               Member, or in the case of maritime                         perlu biaya laut, oleh kapal yang terdaftar berdasarkan
               transport, by a vessel registered under the                hukum dari Anggota lain tersebut, dan oleh perorangan
               laws of that other Member, or by a person                  dari Anggota lain tersebut yang memberikan jasa
               of that other Member which supplies the                    melebihi pengoperasi, kapal dan/atau pengeluaran
               service through the operation of a vessel                  seluruhnya atau sebagian, atau,
               and/or its use in whole or in part; or

      (ii)     in the case of the supply of a service              (ii)   dalam hal penyediaan jasa melalui "commercial
               through commercial presence or through                     presence" atau melalui keberadaan dari perorangan, oleh
               the presence of natural persons, by a                      penyedia jasa dari Anggota lain tersebut.
               service supplier of that other Member;

(g)   "service supplier" means any person that supplies a    (g)   "pemasok jasa" dari suatu pihak/negara lain berarti setiap



                                                                                                                Page 35 of 62
                                                                                                                          GATS
                 xii
      service;                                                          personil dari negara lain itu yang memasok jasa-jasa;

(h)   "monopoly supplier of a service" means any                (h)     "monopoli pemasokan jasa" adalah setiap "peran", Pemerintah
      person, public or private, which in the relevant                  atau swasta, yang dalam Pasal yang berlokasi pada wilayah
      market of the territory of a Member is authorized                 suatu Anggota diberi kewenangan atau secara resmi dibentuk
      or established formally or in effect by that Member               atau secara nyata oleh Anggota tersebut sebagai suatu penyedia
      as the sole supplier of that service;                             tunggal untuk jasa-jasa tersebut.

(i)   "service consumer" means any person that receives         (i)    "jasa konsumen" dari suatu pihak/negara berarti setiap personil
      or uses a service;                                                dari pihak/negara itu yang menerima atau menggunakan
                                                                        jasajasa;

(j)   "person" means either a natural person or a               (j)    "orang" dari suatu pihak/negara adalah subyek hukum baik
      juridical person;                                                 manusia atau badan hukum dari pihak/negara itu.

(k)   "natural person of another Member" means a                (k)    "orang dari anggota lain" dari suatu pihak/negara adalah
      natural person who resides in the territory of that
      other Member or any other Member, and who
      under the law of that other Member:

      (i)        is a national of that other Member; or               (i)    perseorangan yang merupakan warganegara berdasarkan
                                                                             peraturan suatu negara, atau
      (ii)       has the right of permanent residence in
                 that other Member, in the case of a                  (ii)   mempunyai hak permanent residence di bawah hukum
                 Member which:                                               negara itu dalam hal suatu Anggota yang:

                 1.     does not have nationals; or                          1.     tidak memiliki warga negara atau

                 2.     accords substantially the same                       2.     memberikan perlakuan yang sama kepada
                        treatment to its permanent                                  penduduknya seperti kepada warga negara dalam
                        residents as it does to its nationals                       hal tindakan-tindakan yang mempengaruhi
                        in respect of measures affecting                            perdagangan    jasa-jasa,  sebagaimana    telah
                        trade in services, as notified in its                       diberitahukan dalam persetujuan persetujuan ini
                        acceptance of or accession to the                           dengan syarat bahwa tidak satupun Anggota yang



                                                                                                                    Page 36 of 62
                                                                                                                 GATS
                      WTO Agreement, provided that                             diwajibkan untuk memberikan yang lebih
                      no Member is obligated to accord                         menguntungkan dibandingkan dengan Anggota
                      to such permanent residents                              lain penduduknya. Pemberitahuan tersebut
                      treatment more favourable than                           meliputi pula jaminan untuk memberikan tanggung
                      would be accorded by that other                          jawab yang sama dengan Anggota lain terhadap
                      Member to such permanent                                 warganya.
                      residents. Such notification shall
                      include the assurance to assume,
                      with respect to those permanent
                      residents, in accordance with its
                      laws and regulations, the same
                      responsibilities that other Member
                      bears with respect to its nationals;

(l)   "juridical person" means any legal entity duly         (l)   "badan hukum" dari suatu Anggota berarti setiap perusahaan,
      constituted or otherwise organized under                      partnership, usaha patungan, perusahaan atau asosiasi;
      applicable law, whether for profit or otherwise,
      and whether privately-owned or governmentally-
      owned, including any corporation, trust,
      partnership, joint venture, sole proprietorship or
      association;

(m)   "juridical person of another Member" means a           (m)   "badan hukum Anggota lain" berarti suatu badan hukum usaha
      juridical person which is either:                             yang

      (i)     constituted or otherwise organized under             (i)    didirikan berdasarkan hukum negara itu dan melakukan
              the law of that other Member, and is                        usaha yang substansial di wilayah negara itu atau negara
              engaged      in    substantive      business                lain, atau
              operations in the territory of that Member
              or any other Member; or

      (ii)    in the case of the supply of a service               (ii)   dalam hal penyedia jasa melakukan "keberadaan
              through commercial presence, owned or                       komersial" dimiliki atau dikuasai oleh:
              controlled by:



                                                                                                               Page 37 of 62
                                                                                                                       GATS

               1.       natural persons of that Member;              1.      perseorangan dari negara itu, atau
                        or

               2.       juridical persons of that other              2.      badan hukum negara itu sebagaimana didefinisikan pada
                        Member        identified  under                      ayat (i).
                        subparagraph (i);

(n)   a juridical person is:                                   (n)   suatu badan hukum, adalah

      (i)      "owned" by persons of a Member if more                (i)     "dimiliki" oleh perorangan apabila lebih dari 50%
               than 50 per cent of the equity interest in it                 sahamnya dimiliki yang ditarik manfaatnya oleh
               is beneficially owned by persons of that                      perseorangan tersebut;
               Member;

      (ii)     "controlled" by persons of a Member if                (ii)    "dikuasai" oleh perseorangan kalau orang tersebut
               such persons have the power to name a                         mempunyai kekuasaan untuk mengangkat mayoritas
               majority of its directors or otherwise to                     direktur    atau     mengarahkan  tindakan-tindakan
               legally direct its actions;                                   perusahaan tersebut,

      (iii)    "affiliated" with another person when it              (iii)   "terafiliasi" demgam person lain artinya kalau juridical
               controls, or is controlled by, that other                     person itu mengendalikan atau dikendalikan person
               person; or when it and the other person                       lainnya atau kalau ia dan person lain itu dikendalikan
               are both controlled by the same person;                       oleh person yang sama.

(o)   "direct taxes" comprise all taxes on total income,
      on total capital or on elements of income or of
      capital, including taxes on gains from the
      alienation of property, taxes on estates,
      inheritances and gifts, and taxes on the total
      amounts of wages or salaries paid by enterprises,
      as well as taxes on capital appreciation.




                                                                                                                  Page 38 of 62
                                                                                                                                      GATS
                        Article XXIX                                                                Pasal XXIX
                        Annexes                                                                  Lampiran-lampiran

The Annexes to this Agreement are an integral part of this          Lampiran-lampiran dari Persetujuan ini merupakan bagian yang integral dari
Agreement.                                                          Persetujuan ini.


             ANNEX ON ARTICLE II EXEMPTIONS                                      LAMPIRAN TENTANG PASAL II EXEMPTIONS

                              Scope                                                                Ruang lingkup

1.      This Annex specifies the conditions under which a           1.     Lampiran ini mengatur tentang persyaratan bagi suatu Anggota untuk
Member, at the entry into force of this Agreement, is exempted      dikecualikan dari kewajiban di bawah Pasal II:1 pada saat berlakunya
from its obligations under paragraph 1 of Article II.               Persetujuan ini.

2.      Any new exemptions applied for after the date of entry      2.     Setiap MFN exemptions yang diterapkan setelah berlakunya Persetujuan
into force of the WTO Agreement shall be dealt with under           Pendirian OPD akan dikenakan para 3 Pasal IX Persetujuan ini.
paragraph 3 of Article IX of that Agreement.

                             Review                                                                  Peninjauan

3.       The Council for Trade in Services shall review all         3.     Dewan Perdagangan Jasa harus mereview seluruh exemptions yang
exemptions granted for a period of more than 5 years. The first     diberikan untuk periode diatas 5 (lima) tahun. Tinjauan pertama kali harus
such review shall take place no more than 5 years after the entry   berlangsung tidak lebih lama dari 5 (lima) tahun sejak berlakunya Persetujuan.
into force of the WTO Agreement.

4.     The Council for Trade in Services in a review shall:         4.     Dalam melakukan suatu tinjuan, Dewan Perdagangan Jasa harus:

       (a)     examine whether the conditions which created the            (a)   memeriksa apakah kondisi yang menimbulkan MFN exemptions
               need for the exemption still prevail; and                         masih ada atau tidak;dan

       (b)     determine the date of any further review.                   (b)    menentukan tanggal untuk tinjuan berikutnya.




                                                                                                                                 Page 39 of 62
                                                                                                                                   GATS
                           Termination                                                              Termination

5.      The exemption of a Member from its obligations under         5.     Exemption mengenai tindakan tertentu yang dilakukan oleh suatu
paragraph 1 of Article II of the Agreement with respect to a         negara terhadap kewajiban dalam Pasal II:1 persetujuan ini berakhir pada
particular measure terminates on the date provided for in the        tanggal yang tercantum dalam execmption.
exemption.

6.      In principle, such exemptions should not exceed a period     6.     Pada prinsipnya suatu MFN tidak melebihi 10 (sepuluh) tahun. Dalam
of 10 years. In any event, they shall be subject to negotiation in   hal tertentu dapat dinegosiasikan pada perundingan trade liberalization
subsequent trade liberalizing rounds.                                berikutnya.

7.       A Member shall notify the Council for Trade in Services     7.      Setiap negara harus memberitahukan Dewan Perdagangan Jasa pada
at the termination of the exemption period that the inconsistent     waktu berakhirnya batas waktu exemption, bahwa "tindakan yang tidak
measure has been brought into conformity with paragraph 1 of         konsisten" telah dikembalikan kepada keadaan sesuai dengan Pasal II:1
Article II of the Agreement.                                         persetujuan ini.

Lists of Article II Exemptions

[The agreed lists of exemptions under paragraph 2 of Article II
will be annexed here in the treaty copy of the WTO Agreement.]


    ANNEX ON MOVEMENT OF NATURAL PERSONS                                  LAMPIRAN TENTANG MOVEMENT OF NATURAL PERSONS
    SUPPLYING SERVICES UNDER THE AGREEMENT                                    SUPPLING SERVICES UNDER THE AGREEMENT

1.      This Annex applies to measures affecting natural persons     1.      lampiran ini berlaku terhadap measures yang mempengaruhi personil
who are service suppliers of a Member, and natural persons of a      (natural person) yang merupakan penyedia jasa dari suatu Anggota, dan untuk
Member who are employed by a service supplier of a Member, in        personil dari suatu negara yang dipekerjakan oleh suatu penyedia jasa suatu
respect of the supply of a service.                                  negara yang menyangkut pemasok jasa yang tercantum dalam specific
                                                                     commitments yang telah dilakukan suatu negara yang berhubungan dengan
                                                                     entry dan temporary stay dari orang tersebut.

2.      The Agreement shall not apply to measures affecting          2.     Persetujuan ini tidak berlaku untuk measures yang mempengaruhi
natural persons seeking access to the employment market of a         personil yang mencari akses pada Pasal tenaga kerja suatu negara, dan tidak



                                                                                                                              Page 40 of 62
                                                                                                                                 GATS
Member, nor shall it apply to measures regarding citizenship,          berlaku juga untuk measures yang menyangkut kewarganegaraan, residen atau
residence or employment on a permanent basis.                          pekerjaan yang dilakukan dalam waktu yang permanen.

3.     In accordance with Parts III and IV of the Agreement,           3.      Sesuai dengan Bagian III dan IV Persetujuan, para anggota dapat
Members may negotiate specific commitments applying to the             merundingkan komitmen khusus untuk diterapkan pada aturan-aturan yang ada
movement of all categories of natural persons supplying services       pada Persetujuan mengenai perpindahan tenaga kerja penyedia jasa untuk
under the Agreement. Natural persons covered by a specific             segala kategori.
commitment shall be allowed to supply the service in accordance
with the terms of that commitment.

4.      The Agreement shall not prevent a Member from applying         4.      Persetujuan ini tidak dapat mencegah suatu negara menerapkan
measures to regulate the entry of natural persons into, or their       measures untuk mengatur masukya personil ke, atau menetap sementara dalam,
temporary stay in, its territory, including those measures             wilayahnya, termasuk tindakan yang perlu dalam rangka melindungi integritas
necessary to protect the integrity of, and to ensure the orderly       dan untuk meyakinkan movement of natural persons secara tertib,
movement of natural persons across, its borders, provided that         menyeberangi perbatasannya, dengan syarat measure itu tidak dilakukan untuk
such measures are not applied in such a manner as to nullify or        meiadakan atau mengurangi benefit yang diperoleh suatu negara dari suatu
impair the benefits accruing to any Member under the terms of a        specifik komitmen.xxv
specific commitment.xiii


             ANNEX ON AIR TRANSPORT SERVICES                                             LAMPIRAN JASA TRASPORTASI UDARA

1.      This Annex applies to measures affecting trade in air          1.      Lampiran ini berlaku untuk measures yang mempunyai dampak
transport services, whether scheduled or non-scheduled, and            terhadap Perdagangan jasa-jasa angkutan udara, apakah terjadwal atau tidak dan
ancillary services. It is confirmed that any specific commitment       jasa pendukungnya. Disepakati bahwa setiap Specific Commitment yang dibuat
or obligation assumed under this Agreement shall not reduce or         atau kewajiban yang dipersyaratkan dalam Persetujuan ini tidak boleh
affect a Member's obligations under bilateral or multilateral          mengurangi atau mempengaruhi kewajiban Anggota terhadap Persetujuan
agreements that are in effect on the date of entry into force of the   Bilateral dan Multilateral yang berlaku pada saat berlakunya Persetujuan
WTO Agreement.                                                         Pendirian OPD ini.

2.     The Agreement, including its dispute              settlement    2.     Persetujuan ini termasuk prosedur penyelesaian sengketa, tidak berlaku
procedures, shall not apply to measures affecting:                     untuk measures menyangkut:

       (a)      traffic rights, however granted; or                           (a)    traffic rights, bagaimanapun diperolehnya atau;



                                                                                                                                   Page 41 of 62
                                                                                                                                         GATS

       (b)     services directly related to the exercise of traffic           (b)    jasa-jasa yang berkaitan langsung dengan pelaksanaan trafic
               rights, except as provided in paragraph 3 of this                     rights kecuali sebagaimana dimaksud pada ayat 3 Aneex ini.
               Annex.

3.      The Agreement shall apply to measures affecting:               3.     Persetujuan ini berlaku untuk measures yang mengenai:

       (a)     aircraft repair and maintenance services;                      (a)    perbaikan pesawat dan perawatannya;

       (b)     the selling and marketing of air transport services;           (b)    penjualan dan pemasaran jasa angkutan udara;

       (c)     computer reservation system (CRS) services.                    (c)    computer reservation services.

4.     The dispute settlement procedures of the Agreement may          4.      Fasilitas penyelesaian sengketa pada Persetujuan ini dapat diterapkan
be invoked only where obligations or specific commitments have         hanya apabila kewajiban atau komitmen telah diambil oleh negara yang
been assumed by the concerned Members and where dispute                bersangkutan dan bilamana prosedur dispute settlement yang disediakan dalam
settlement procedures in bilateral and other multilateral              bilateral air services agreement dan persetujuan multilateral telah dipergunakan
agreements or arrangements have been exhausted.                        semuanya.

5.      The Council for Trade in Services shall review                 5.      Dewan Perdagangan Jasa harus melakukan review secara periodik dan
periodically, and at least every five years, developments in the air   setidak-tidaknya setiap lima tahun,perkembangan dalam sektor perhubungan
transport sector and the operation of this Annex with a view to        udara dan pelaksanaan Lampiran ini dengan maksud untuk mempertimbangkan
considering the possible further application of the Agreement in       kemungkinan penerapan lebih lanjut Persetujuan di sektor ini.
this sector.

6.     Definitions:                                                    6. Definisi

       (a)     "Aircraft repair and maintenance services" mean                (a)    “Aircraft repair and maintenance” adalah aktivitas yang jika
                such activities when undertaken on an aircraft or a                  dilakukan pada pesawat atau bagiannya selama pesawat tersebut
                part thereof while it is withdrawn from service                      ditarik dari operasi dan tidak termasuk dengan yang disebut line
                and do not include so-called line maintenance.                       maintenance.

       (b)    "Selling and marketing of air transport services"               (b)    “Selling and marketing of air transport services” adalah
              mean opportunities for the air carrier concerned to                    kesempatan bagi pengangkut udara untuk menjual dan



                                                                                                                                    Page 42 of 62
                                                                                                                                  GATS
           sell and market freely its air transport services                    memasarkan secara bebas jasa angkutan udaranya termasuk
           including all aspects of marketing such as market                    seluruh aspek dari pemasaran, seperti penelitian Pasal,
           research, advertising and distribution.         These                periklanan dan distribusi. Kegiatan-kegiatan ini tidak termasuk
           activities do not include the pricing of air transport               penetapan harga jasa perhubungan udara maupun persyaratan
           services nor the applicable conditions.                              yang dikenakannya.

     (c)    "Computer reservation system (CRS) services"                  (c)   “Computerized reservation system services” adalah jasa-jasa
             mean services provided by computerised systems                     yang diberikan oleh computerized system yang berisikan
             that contain information about air carriers'                       informasi tentang jadwal pengangkutan udara, tempat duduk
             schedules, availability, fares and fare rules,                     yang tersedia, harga tiket, aturan tentang tiket, yang melalui hal
             through which reservations can be made or tickets                  ini dapat dilakukan suatu pemesanan (reservation).
             may be issued.

     (d)    "Traffic rights" mean the right for scheduled and             (d)   “Traffic rights” adalah hak untuk jasa berjadwal maupun tidak
             non-scheduled services to operate and/or to carry                  berjadwal untuk pengoperasian dan/atau untuk mengangkut
             passengers, cargo and mail for remuneration or                     penumpang, barang dan pos untuk memperoleh penghasilan atau
             hire from, to, within, or over the territory of a                  sewa dari, ke, di dalam atau melintasi wilayah dari suatu
             Member, including points to be served, routes to                   Anggota, termasuk tempat-tempat yang harus dilayani, route
             be operated, types of traffic to be carried, capacity              yang harus dijalani, jenis lalu-lintas yang perlu dilakukan,
             to be provided, tariffs to be charged and their                    kapasitas yang disediakan, tarif yang dikenakan dan
             conditions, and criteria for designation of airlines,              persyaratannya, dan kriteria untuk penunjukkan perwakilan
             including such criteria as number, ownership, and                  penerbangan, termasuk kriteria lain seperti nomor, pemilikan
             control.                                                           dan penguasaan.


           ANNEX ON FINANCIAL SERVICES                                                    LAMPIRAN JASA KEUANGAN

1.   Scope and Definition                                            1.   Ruang Lingkup dan Definisi

     (a)    This Annex applies to measures affecting the                  (a)   Lampiran ini berlaku terhadap measures yang mempunyai
            supply of financial services. Reference to the                      dampak terhadap pemasokan jasa keuangan. Rujukan kepada
            supply of a financial service in this Annex shall                   pemasokan jasa keuangan dalam Lampiran ini berarti
            mean the supply of a service as defined in                          pemasokan jasa-jasa sebagaimana didefinisikan dalam Pasal I:
            paragraph 2 of Article I of the Agreement.                          ayat 2 Persetujuan ini (GATS).



                                                                                                                               Page 43 of 62
                                                                                                                                GATS

      (b)    For the purposes of subparagraph 3(b) of Article I        (b)   sesuai dengan Pasal I ayat 3 (b) Persetujuan ini "services
             of the Agreement, "services supplied in the                     supplied in the excercise of goverment authority" berarti sebagai
             exercise of governmental authority" means the                   berikut:
             following:

             (i)     activities conducted by a central bank or                (i)     aktivitas yang dilakukan oleh bank sentral atau otoritas
                     monetary authority or by any other public                        moneter atau oleh lembaga publik lainnya dalam rangka
                     entity in pursuit of monetary or exchange                        melaksanakan kebijaksanaan moneter atau nilai tukar;
                     rate policies;

             (ii)    activities forming part of a statutory                   (ii)    aktivitas yang merupakan bagian dari sistim jaminan
                     system of social security or public                              sosial statutair atau program pensiun umum; dan
                     retirement plans; and

             (iii)   other activities conducted by a public                   (iii)   aktivitas lain yang dilakukan oleh lembaga publik untuk
                     entity for the account or with the                               kepentingan, dengan jaminan atau menggunakan dana
                     guarantee or using the financial resources                       Pemerintah.
                     of the Government.

     (c)    For the purposes of subparagraph 3(b) of Article I         (c)   Sesuai dengan Pasal I ayat 3(b) Persetujuan ini, kalau suatu
            of the Agreement, if a Member allows any of the                  negara mengizinkan aktivitas sebagaimana disebutkan dalam
            activities referred to in subparagraphs (b)(ii) or               1.2.2 atau 1.2.3. dilakukan oleh pemasok jasa keuangan,
            (b)(iii) of this paragraph to be conducted by its                pengertian "services" meliputi kegiatan tersebut.
            financial service suppliers in competition with a
            public entity or a financial service supplier,
            "services" shall include such activities.

     (d)    Subparagraph 3(c) of Article I of the Agreement            (d)   Pasal I ayat 3(c) dari Persetujuan ini tidak berlakku untuk jasa
            shall not apply to services covered by this Annex.               yang tercakup dalam Lampiran ini.

2.   Domestic Regulation                                          2.   Peraturan Domestik

     (a)     Notwithstanding any other provisions of the               (a)   Dengan tetap mengindahkan ketentuan lain dalam Persetujuan



                                                                                                                           Page 44 of 62
                                                                                                                                 GATS
            Agreement, a Member shall not be prevented                         ini, suatu negara tidak boleh dicegah dari mengambil measures
            from taking measures for prudential reasons,                       dengan alasan prudential, termasuk untuk melindungi investor,
            including for the protection of investors,                         depositor, pemegang saham atau orang yang menyerahkan
            depositors, policy holders or persons to whom a                    fiduciary duty kepada pemasok jasa keuangan atau untuk
            fiduciary duty is owed by a financial service                      menjamin integritas dan stabilitas dari sistem keuangan. Dalam
            supplier, or to ensure the integrity and stability of              hal measures tersebut tidak sesuai dengan ketentuan Persetujuan
            the financial system. Where such measures do not                   ini, hal tersebut tidak boleh dipergunakan sebagai suatu sarana
            conform with the provisions of the Agreement,                      untuk menghindari komitmen atau kewajiban negara tersebut
            they shall not be used as a means of avoiding the                  berdasarkan Persetujuan ini.
            Member's commitments or obligations under the
            Agreement.

     (b)    Nothing in the Agreement shall be construed to               (b)   Tidak satupun ketentuan dalam Persetujuan ini yang dapat
            require a Member to disclose information relating                  ditafsirkan untuk mempersyaratkan suatu negara untuk
            to the affairs and accounts of individual customers                memberikan informasi yang berhubungan dengan kejadian atau
            or any confidential or proprietary information in                  keadaan keuangan individual nasabah atau informasi yang
            the possession of public entities.                                 bersifat rahasia atau menyangkut pemilikan yang disimpan pada
                                                                               lembaga publik.

3.   Recognition                                                    3.   Pengakuan

     (a)    A Member may recognize prudential measures of                (a)   Suatu negara boleh mengakui prudential measures dari negara
            any other country in determining how the                           lain di dalam menentukan bagaimana measures yang dilakukan
            Member's measures relating to financial services                   negara tersebut berkaitan dengan financial services diterapkan.
            shall be applied. Such recognition, which may be                   Pengakuan tersebut yang dapat diperoleh melalui harmonisasi
            achieved through harmonization or otherwise,                       atau cara lain, boleh didasarkan pada sebuah persetujuan atau
            may be based upon an agreement or arrangement                      pengaturan (arrangement) dengan negara yang terkait atau
            with the country concerned or may be accorded                      pengakuan itu dapat diberikan secara sepihak.
            autonomously.

     (b)    A Member that is a party to such an agreement or             (b)   Suatu negara yang merupakan pihak di dalam persetujuan atau
            arrangement referred to in subparagraph (a),                       arrangement yang dimaksud pada ayat (a), baik sekarang
            whether future or existing, shall afford adequate                  maupun pada masa yang akan datang, harus menyediakan
            opportunity for other interested Members to                        kesempatan yang cukup untuk para pihak yang tertarik untuk



                                                                                                                           Page 45 of 62
                                                                                                                                   GATS
                negotiate their accession to such agreements or                     merundingkan keikutsertaanya dalam persetujuan atau
                arrangements, or to negotiate comparable ones                       arrangement tersebut atau untuk menegosiasikan suatu hal yang
                with it, under circumstances in which there would                   serupa dengan itu dalam keadaan terdapatnya peraturan,
                be       equivalent     regulation,      oversight,                 pengawasan (oversight), implementasi peraturan itu dan kalau
                implementation of such regulation, and, if                          dianggap perlu, menyangkut prosedur sharing information yang
                appropriate, procedures concerning the sharing of                   setara (equivalent) antara para pihak dalam persetujuan atau
                information between the parties to the agreement                    arrangement tersebut. Kalau suatu negara memerikan suatu
                or arrangement.      Where a Member accords                         pengkuan secara sepihak (otonomous), negara tersebut harus
                recognition autonomously, it shall afford adequate                  menyediakan kesempatan yang cukup bagi pihak lain untuk
                opportunity for any other Member to demonstrate                     menunjukkan, bahwa hal itu juga dimilikinya.
                that such circumstances exist.

       (c)      Where a Member is contemplating according                    (c)    Apabila suatu negara mempertimbangkan untuk memberikan
                recognition to prudential measures of any other                     pengakuan terhadap prudential measures dari negara lain, Pasal
                country, paragraph 4(b) of Article VII shall not                    VII:4(b) Persetujuan ini tidak berlaku.
                apply.

4.     Dispute Settlement                                              4.    Penyelesaian perselisihan

        Panels for disputes on prudential issues and other                   Panel penyelesai sengketa mengenai masalah prudensial dan masalah
financial matters shall have the necessary expertise relevant to the   keuangan lainnya harus mempunyai keahlian yang diperlukan dan relevan
specific financial service under dispute.                              dengan jasa keuangan yang sedang dipersengketakan.

5.     Definitions                                                     5.    Definisi

For the purposes of this Annex:                                        Sehubungan dengan Lampiran ini:

        (a)     A financial service is any service of a financial            (a)    Suatu jasa keuangan adalah setiap jasa yang mempunyai
                nature offered by a financial service supplier of a                 karakteristik keuangan yang ditawarkan oleh pemasok jasa
                Member. Financial services include all insurance                    keuangan dari suatu negara. Jasa keuangan meliputi keseluruhan
                and insurance-related services, and all banking                     asuransi dan jasa yang berkaitan dengan asuransi, dan seluruh
                and other financial services (excluding insurance).                 jasa perbankan dan jasa keuangan lainnya (tidak termasuk
                Financial services include the following activities:                asuransi). Jasa keuangan meliputi kegiatan sebagai berikut:




                                                                                                                                Page 46 of 62
                                                                                                                          GATS
Insurance and insurance-related services                       Jasa asuransi dan jasa yang berkaitan dengannya

      (i)      Direct insurance (including co-insurance):           (i)       Direct insurance (termasuk co-insurance):

               (A)      life                                                 (A)    asuransi jiwa

               (B)      non-life                                             (B)    bukan asuransi jiwa

      (ii)     Reinsurance and retrocession;                        (ii)     Reinsurance dan retrocession,

      (iii)    Insurance intermediation,        such     as         (iii)    Perantara asuransi, seperti brokerage dan agency,
               brokerage and agency;

      (iv)     Services auxiliary to insurance, such as             (iv)     Services auxiliary to insurance, seperti consultancy,
               consultancy, actuarial, risk assessment                       aktuaria, penilaian resiko dan jasa penyelesaian tuntutan
               and claim settlement services.                                (claim).

Banking and     other    financial   services   (excluding     Perbankan dan jasa keuangan lainnya (tidak termasuk asuransi)
insurance)

      (v)      Acceptance of deposits and              other        (v)      Penerimaan deposit dan dana lainnya dari masyarakat;
               repayable funds from the public;

      (vi)     Lending of all types, including consumer             (vi)     Seluruh jenis pinjaman, termasuk consumer credit,
               credit, mortgage credit, factoring and                        mortage, credit, factoring dan pembayaran transaksi
               financing of commercial transaction;                          perdagangan.

      (vii)    Financial leasing;                                   (vii)    Financing leasing;

      (viii)   All payment and money transmission                   (viii)   Seluruh pembayaran dan jasa transmisi termasuk credit
               services, including credit, charge and debit                  card, charge card anddebit card, travellers cheque dan
               cards, travellers cheques and bankers                         wesel bank (bankers drafts);
               drafts;




                                                                                                                    Page 47 of 62
                                                                                                            GATS
(ix)    Guarantees and commitments;                     (ix)    Garansi dan komitmen;

(x)     Trading for own account or for account of       (x)     Transaksi untuk rekening sendiri atau untuk rekening
        customers, whether on an exchange, in an                nasabah apakah pada exchange market atau pada
        over-the-counter market or otherwise, the               over-the-counter market atau sebaliknya, sebagai berikut:
        following:

        (A)    money        market      instruments             (A)    money market instruments         (cheques,      bills,
               (including       cheques,       bills,                  certificate of deposits dll);
               certificates of deposits);

        (B)    foreign exchange;                                (B)    foreign exchange

        (C)    derivative products including, but               (C)    derivative product, meliputi, tetapi tidak terbatas
               not limited to, futures and options;                    pada, futures dan options;

        (D)    exchange rate and interest rate                  (D)    exchange rate and interest rate instruments,
               instruments, including products                         termasuk swaps, forward rate agreements dll;
               such as swaps, forward rate
               agreements;

        (E)    transferable securities;                         (E)    transferable securities

        (F)    other negotiable instruments and                 (F)    negotiable instrument dan financial asset lainnya
               financial assets, including bullion.                    termasuk emas.

(xi)    Participation in issues of all kinds of         (xi)    Keikutsertaan dalam penerbitan seluruh jenis securities,
        securities, including underwriting and                  termasuk menjamin emisi effek,penempatan sebagai agent
        placement as agent (whether publicly or                 (publik atau privat) dan penyediaan jasa yang berhu-
        privately) and provision of services                    bungan dengan hal itu.
        related to such issues;

(xii)   Money broking;                                  (xii)   Money broking;




                                                                                                       Page 48 of 62
                                                                                                             GATS
      (xiii)   Asset management, such as cash or                  (xiii) Asset management, seperti cash atau portofolio
               portfolio management, all forms of                        management, seluruh bentuk collective investment
               collective   investment       management,                 management, pension fund management, custodial,
               pension fund management, custodial,                       depository and trust services;
               depository and trust services;

      (xiv)    Settlement and clearing services for               (xiv)   Penyelesaian tagihan dan jasa kliring untuk financial
               financial assets, including securities,                    assets, termasuk securities, derivative product dan
               derivative products, and other negotiable                  negotiable instruments lainnya;
               instruments;

      (xv)     Provision and transfer of financial                (xv)    Provision and transfer of financial information dan
               information, and financial data processing                 financial data processing and related software oleh
               and related software by suppliers of other                 provider dari negara lain;
               financial services;

      (xvi)    Advisory, intermediation and other                 (xvi)   Advisory, intermediasi and other auxiliary financial
               auxiliary financial services on all the                    services untuk seluruh aktivitas yang disebutkan pada
               activities listed in subparagraphs (v)                     sub-paragrap (e) sampai (o), termasuk credit reference
               through (xv), including credit reference                   and analysis, investment and portofolio riset dan advis,
               and analysis, investment and portfolio                     advis mengenai acquisition dan mengenai corporate
               research and advice, advice on                             restructuring and strategy.
               acquisitions     and      on   corporate
               restructuring and strategy.

(b)   A financial service supplier means any natural or     (b)    Suatu penyedia jasa keuangan adalah setiap personil atau badan
      juridical person of a Member wishing to supply or            hukum dari suatu negara yang ingin menyediakan atau
      supplying financial services but the term                    menyediakan jasa keuangan, tetapi istilah "penyedia jasa
      "financial service supplier" does not include a              keuangan" tersebut tidak meliputi suatu lembaga publik (public
      public entity.                                               entity).

(c)   "Public entity" means:                                (c)    "Lembaga publik (Public entity) adalah

      (i)      a government, a central bank or a                   (i)     suatu pemerintah, bank sentral atau otoritas moneter dari



                                                                                                                 Page 49 of 62
                                                                                                                                    GATS
                       monetary authority, of a Member, or an                              suatu negara atau badan yang dimiliki dan dikontrol oleh
                       entity owned or controlled by a Member,                             suatu negara yang pada dasarnya melakukan kegiatan
                       that is principally engaged in carrying out                         pemerintahan atau aktivitas untuk tujuan pemerintahan,
                       governmental functions or activities for                            tidak termasuk suatu badan yang pada dasarnya
                       governmental purposes, not including an                             melakukan supply jasa keuangan dengan cara komersial;
                       entity principally engaged in supplying                             atau
                       financial services on commercial terms;
                       or

              (ii)     a private entity, performing functions                       (ii)   suatu lembaga swasta yang menjalankan tugas yang
                       normally performed by a central bank or                             biasa dilakukan oleh bank sentral atau otoritas moneter,
                       monetary authority, when exercising                                 ketika ia menjalankan tugasnya.
                       those functions.


       SECOND ANNEX ON FINANCIAL SERVICES                                       LAMPIRAN KEDUA TENTANG JASA KEUANGAN

1.      Notwithstanding Article II of the Agreement and              1.     Tanpa mengurangi arti Pasal II dari Persetujuan Umum Tentang
paragraphs 1 and 2 of the Annex on Article II Exemptions, a          Perdagangan Jasa dan ayat 1 dan 2 dari Lampiaran Tentang Pasal II
Member may, during a period of 60 days beginning four months         exemptions, suatu Anggota diperbolehkan, selama 60 hari sejak 4 bulan sesudah
after the date of entry into force of the WTO Agreement, list in     tanggal berlakunya Persetujuan Pendirian OPD, membuat daftar dalam
that Annex measures relating to financial services which are         Lampiran ketentuan-ketentuan dalam financial Services, yang tidak konsisten
inconsistent with paragraph 1 of Article II of the Agreement.        dengan ayat 1 Pasal II dari persetujuan.

2.      Notwithstanding Article XXI of the Agreement, a Member       2.     Tanpa mengurangi arti Pasal XXI dari GATS, suatu Anggota
may, during a period of 60 days beginning four months after the      diperbolehkan, selama 60 hari sejak 4 bulan sesudah berlakunya Persetujuan
date of entry into force of the WTO Agreement, improve, modify       Pendirian OPD, memperbaiki, merubah atau menarik semua komitmen dari
or withdraw all or part of the specific commitments on financial     Financial Services sebagaimana tertera dalam schedule.
services inscribed in its Schedule.

3.    The Council for Trade in Services shall establish any          3.     Dewan Perdagangan Jasa perlu membuat prosedur yang diperlukan
procedures necessary for the application of paragraphs 1 and 2.      untuk pelaksanaan ayat 1 dan 2 tersebut.




                                                                                                                                Page 50 of 62
                                                                                                                     GATS
ANNEX ON NEGOTIATIONS ON MARITIME TRANSPORT                               LAMPIRAN TENTANG NEGOSIASI DALAM JASA TRANSPORTASI
                 SERVICES                                                                     KELAUTAN

1.     Article II and the Annex on Article II Exemptions,
including the requirement to list in the Annex any measure
inconsistent with most-favoured-nation treatment that a Member
will maintain, shall enter into force for international shipping,
auxiliary services and access to and use of port facilities only on:

       (a)     the implementation date to be determined under
               paragraph 4 of the Ministerial Decision on
               Negotiations on Maritime Transport Services; or,

       (b)     should the negotiations not succeed, the date of the
               final report of the Negotiating Group on Maritime
               Transport Services provided for in that Decision.

2.     Paragraph 1 shall not apply to any specific commitment
on maritime transport services which is inscribed in a Member's
Schedule.

3.     From the conclusion of the negotiations referred to in
paragraph 1, and before the implementation date, a Member may
improve, modify or withdraw all or part of its specific
commitments in this sector without offering compensation,
notwithstanding the provisions of Article XXI.


             ANNEX ON TELECOMMUNICATIONS                                                 LAMPIRAN TENTANG TELEKOMUNIKASI

1.     Objectives                                                        1.     Tujuan

       Recognizing the specificities of the telecommunications                 Mengakui kekhususan dari jasa telekomunikasi dan khususnya peranan
services sector and, in particular, its dual role as a distinct sector   gandanya sebagai sektor tersendiri dalam kegiatan ekonomi dan sebagai sarana



                                                                                                                                   Page 51 of 62
                                                                                                                                    GATS
of economic activity and as the underlying transport means for      dari kegiatan ekonomi lainnya, negara-Anggota telah menyutujui Lampiran
other economic activities, the Members have agreed to the           berikut ini dengan maksud untuk merinci ketentuan dalam Persetujuan ini yang
following Annex with the objective of elaborating upon the          berkaitan dengan measures yang mempengaruhi akses dan penggunaan
provisions of the Agreement with respect to measures affecting      infrastruktur dan jasa telekomunikasi umum. Sehubungan dengan itu, Lampiran
access to and use of public telecommunications transport            ini menyajikan catatan (notes) dan ketentuan tambahan atas Persetujuan ini.
networks and services. Accordingly, this Annex provides notes
and supplementary provisions to the Agreement.

2.     Scope                                                        2.     Ruang Lingkup

       (a)     This Annex shall apply to all measures of a                 (a)    Lampiran ini berlaku untuk seluruh measures dari suatu negara
               Member that affect access to and use of public                     yang mengenai akses kepada dan penggunaan infrastruktur dan
               telecommunications transport networks and                          jasa telekomunikasi umum. xxvi
               services.xiv

       (b)     This Annex shall not apply to measures affecting            (b)    Lampiran ini tidak berlaku untuk yang mengenai the cable or
               the cable or broadcast distribution of radio or                    broadcast distribution dari program radio dan televisi.
               television programming.

       (c)     Nothing in this Annex shall be construed:                   (c)    Tidak satupun ketentuan dalam Persetujuan ini dapat ditafsirkan:

               (i)     to require a Member to authorize a                         (i)      untuk mewajibkan suatu negara untuk mengotorisasikan
                       service supplier of any other Member to                             suatu service supplier dari negara lain untuk mendirikan,
                       establish, construct, acquire, lease,                               membangun, memperoleh (acquire), menyewa-guna-
                       operate, or supply telecommunications                               usahakan (lease), mengoperasikan atau memasok
                       transport networks or services, other than                          infrastruktur dan jasa telekomunikasi, selain daripada
                       as provided for in its Schedule; or                                 yang dicantumkan dalam sechedulenya.

               (ii)    to require a Member (or to require a                       (ii).    untuk    mempersyaratkan    suatu    negara   (atau
                       Member to oblige service suppliers under                            mempersyaratkan suatu negara untuk mewajibkan
                       its jurisdiction) to establish, construct,                          service supplier di bawah yurisdiksinya) untuk
                       acquire, lease, operate or supply                                   mendirikan, membangun, memperoleh (acquire),
                       telecommunications transport networks or                            menyewa-guna-usahakan (lease), mengoperasikan atau
                       services not offered to the public                                  memasok infrastruktur dan jasa telekomunikasi yang



                                                                                                                                 Page 52 of 62
                                                                                                                              GATS
                     generally.                                                       tidak ditawarkan kepada publik secara umum.

3.   Definitions                                                  3.   Definisi

     For the purposes of this Annex:                                   Dalam Lampiran ini yang dimaksud dengan:

     (a)    "Telecommunications" means the transmission and            (a)    Telecomunikasi adalah transmisi dan penerimaan signal oleh
             reception of signals by any electromagnetic                      sarana electromagnetic.
             means.

     (b)    "Public telecommunications transport service"              (b)    Public telecommunications transport service adalah setiap jasa
             means any telecommunications transport service                   telekomunikasi yang dipersyaratkan dengan tegas atau efektif
             required, explicitly or in effect, by a Member to                oleh suatu negara untuk ditawarkan kepada publik secara umum.
             be offered to the public generally. Such services                Jasa-jasa itu dapat meliputi antara lain, telegraph, telepon, teleks
             may include, inter alia, telegraph, telephone,                   dan transmisi data khususnya yang melibatkan the real time
             telex, and data transmission typically involving                 transmission of customer-supplied information between two or
             the real-time transmission of customer-supplied                  more points without any end-to-end change in the form of
             information between two or more points without                   content of the customer's information.
             any end-to-end change in the form or content of
             the customer's information.

     (c)    "Public telecommunications transport network"              (c)    Public telecommunications transport network adalah
             means       the    public    telecommunications                  infrastruktur dari telekomunikasi umum yang memungkinkan
             infrastructure which permits telecommunications                  telekomunikasi antar defined network termination points.
             between and among defined network termination
             points.

     (d)    "Intra-corporate     communications"        means          (d)    Intra-corporate communications adalah telekomunikasi dengan
             telecommunications through which a company                       mana sebuah perusahaan berkomunikasi didalam perusahaanya
             communicates within the company or with or                       atau dengan atau diantara subsidiary-nya, cabangnya dan, sesuai
             among its subsidiaries, branches and, subject to a               dengan peraturan perundang-undangan suatu negara, perusahaan
             Member's domestic laws and regulations,                          afiliasi. Untuk maksud itu, subsidiaries, branches, dan kalau
             affiliates. For these purposes, "subsidiaries",                  memungkinkan, affiliates adalah sebagaimana didefinisikan oleh
             "branches" and, where applicable, "affiliates"                   setiap negara. Intra corporate communications dalam Lampiran



                                                                                                                              Page 53 of 62
                                                                                                                                    GATS
                shall be as defined by each Member. "Intra-                          ini tidak termasuk jasa komersial dan non-komersial yang
                corporate communications" in this Annex                              dipasok kepada perusahaan yang bukan merupakan susidiaries,
                excludes commercial or non-commercial services                       branches dan affiliates atau affiliate atau yang ditawarkan
                that are supplied to companies that are not related                  kepada pelanggan atau calon pelanggan.
                subsidiaries, branches or affiliates, or that are
                offered to customers or potential customers.

       (e)     Any reference to a paragraph or subparagraph of                (e)    Setiap rujukan kepada paragrap atau sub paragrap dari Lampiran
               this Annex includes all subdivisions thereof.                         ini meliputi seluruh bagian daripadanya.

4.     Transparency                                                    4.     Transparansi

         In the application of Article III of the Agreement, each              Di dalam penerapan Pasal III Persetujuan ini, setiap Anggota harus
Member shall ensure that relevant information on conditions            menjamin, bahwa informasi yang relevan mengenai kondisi yang menyangkut
affecting access to and use of public telecommunications               akses kepada dan penggunaan infrastruktur dan jasa telekomunikasi umum,
transport networks and services is publicly available, including:      termasuk tarif dan persyaratan dan kondisi lain dari jasa itu, specifikasi dari
tariffs and other terms and conditions of service; specifications of   technical interface dengan jasa dan infrastruktur tersebut; informasi tentang
technical interfaces with such networks and services; information      badan yang bertanggungjawab untuk persiapan dan pemilihan standar mengenai
on bodies responsible for the preparation and adoption of              akses dan penggunaan; persyaratan terhadap penambahan (attachment) dari
standards affecting such access and use; conditions applying to        peralatan terminal; dan notifikasi, registrasi serta persyaratan perizinan kalau
attachment of terminal or other equipment; and notifications,          ada.
registration or licensing requirements, if any.

5.    Access to and use of Public Telecommunications                   5.   Akses kepada dan penggunaan Infrastruktur dan Jasa Telekomunikasi
Transport Networks and Services                                        Umum

       (a)    Each Member shall ensure that any service supplier              (a)    Setiap negara harus menjamin, bahwa setiap pemasok jasa dari
              of any other Member is accorded access to and use                      negara lain diberikan akses untuk dan menggunakan
              of public telecommunications transport networks                        infrastruktur dan jasa telekomunikasi umum yang dengan
              and services on reasonable and non-discriminatory                      persyaratan dan kondisi yang wajar dan tanpa diskriminasi,
              terms and conditions, for the supply of a service                      untuk pemasokan jasa yang tercantum di dalam schedulenya.
              included in its Schedule. This obligation shall be                     Kewajiban ini harus diaplikasikan, antara lain melalui ayat (b)
              applied, inter alia, through paragraphs (b) through                    sampai (f) berikut ini.
              (f).xv



                                                                                                                                    Page 54 of 62
                                                                                                                     GATS

(b)   Each Member shall ensure that service suppliers of      (b)   Setiap negara harus menjamin, bahwa pemasok jasa dari negara
      any other Member have access to and use of any                lain mempunyai akses kepada dan menggunakan infrastruktur
      public telecommunications transport network or                dan jasa telekomunikasi umum yang ditawarkan di dalam atau
      service offered within or across the border of that           melampaui batas wilayah negara tersebut, termasuk private
      Member, including private leased circuits, and to             leased circuits dan sehubungan dengan itu harus menjamin, dan
      this end shall ensure, subject to paragraphs (e) and          tunduk pada ketentuan ayat (e). dan (f). bahwa pemasok tersebut
      (f), that such suppliers are permitted:                       diijinkan:

       (i)      to purchase or lease and attach terminal or          (i)    untuk membeli dan menambahkan terminal atau
                other equipment which interfaces with the                   peralatan lain yang interface dengan infrastruktur
                network and which is necessary to supply                    tersebut dan yang diperlukan untuk memasok jasanya;
                a supplier's services;

       (ii)     to interconnect private leased or owned             (ii)    untuk melakukan interkoneksi circuit yang disewa dan
                circuits with public telecommunications                     dimiliki pribadi dengan infrastruktur dan jasa
                transport networks and services or with                     telekomunikasi atau dengan circuits yang disewa oleh
                circuits leased or owned by another                         pemasok jasa lainnya; dan
                service supplier; and

       (iii)    to use operating protocols of the service           (iii)   untuk menggunakan operating protocols atas pilihan
                supplier's choice in the supply of any                      pemasok jasa di dalam memasok jasanya, selain dari
                service, other than as necessary to ensure                  yang     diperlukan   untuk   menjamin     tersedianya
                the availability of telecommunications                      infrastruktur dan jasa telekomunikasi services kepada
                transport networks and services to the                      public secara umum.
                public generally.

(c)   Each Member shall ensure that service suppliers of      (c)   Setiap negara harus menjamin bahwa pemasok jasa dari negara
      any     other     Member     may    use     public            lain dapat menggunakan infrastruktur dan jasa telekomunikasi
      telecommunications transport networks and services            umum untuk pengiriman informasi di dalam dan melintasibatas
      for the movement of information within and across             wilayah, termasuk untuk intra-corporate communications dari
      borders,      including    for     intra-corporate            pemasok jasa tersebut, dan untuk akses kepada informasi yang
      communications of such service suppliers, and for             tercantum dalam machine readable form dalam wilayah suatu
      access to information contained in data bases or              negara. Setiap measures yang baru atau perubahan measures dari



                                                                                                                Page 55 of 62
                                                                                                                     GATS
      otherwise stored in machine-readable form in the               suatu negara yang secara signifikan mempengaruhi penggunaan
      territory of any Member. Any new or amended                    tersebut harus diberitahukan (notified) dan harus tunduk pada
      measures of a Member significantly affecting such              ketentuan konsultasi sesuai dengan ketentuan yang relevan dari
      use shall be notified and shall be subject to                  Persetujuan ini.
      consultation, in accordance with relevant provisions
      of the Agreement.

(d)   Notwithstanding the preceding paragraph, a               (d)   Dengan tidak mengurangi ketentuan dalam paragrap
      Member may take such measures as are necessary                 sebelumnya, setiap negara boleh mengambil measures yang
      to ensure the security and confidentiality of                  dianggap perlu untuk menjamin pengamanan dan kerahasiaan
      messages, subject to the requirement that such                 dari berita, dengan syarat, bahwa tindakan tersebut tidak
      measures are not applied in a manner which would               dilaksanakan dengan cara yang dapat menimbulkan diskriminasi
      constitute a means of arbitrary or unjustifiable               yang sepihak atau tidak adil atau sebagai pembatasan
      discrimination or a disguised restriction on trade in          terselubung pada perdagangan internasional di bidang jasa.
      services.

(e)   Each Member shall ensure that no condition is            (e)   Setiap negara harus menjamin, bahwa tidak ada satupun
      imposed on access to and use of public                         persyaratan yang dapat dikenakan pada akses kepada atau
      telecommunications transport networks and services             penggunaan infrastruktur dan jasa telekomunikasi selain yang
      other than as necessary:                                       diperlukan untuk:

       (i)      to safeguard the public service                      (i)     untuk mengamankan pelayanan umum dari pemasok
                responsibilities of suppliers of public                      infrastruktur dan jasa telekomunikasi khususnya
                telecommunications transport networks                        didalam kemampuan untuk membuat infrastruktur atau
                and services, in particular their ability to                 jasanya tersedia secara terbuka untuk umum;
                make their networks or services available
                to the public generally;

       (ii)     to protect the technical integrity of public         (ii)    untuk melindungi integritas teknis dari infrastruktur dan
                telecommunications transport networks or                     jasa telekomunikasi umum; atau
                services; or

       (iii)    to ensure that service suppliers of any              (iii)   untuk menjamin, bahwa pemasok jasa negara lain tidak
                other Member do not supply services                          memasok jasa kecuali diijinkan sesuai dengan komitmen



                                                                                                                   Page 56 of 62
                                                                                                                   GATS
              unless   permitted     pursuant      to                      yang tercantum dalam schedule suatu negara.
              commitments in the Member's Schedule.

(f)   Provided that they satisfy the criteria set out in    (f)   Dengan syarat mereka memenuhi persyaratan yang dicantumkan
      paragraph (e), conditions for access to and use of          dalam ayat (e)., persyaratan untuk akses kepada dan
      public telecommunications transport networks and            menggunakan jaringan dan jasa telekomunikasi umum dapat
      services may include:                                       meliputi:

      (i)     restrictions on resale or shared use of             (i)      pembatasan penjualan kembali atau penggunaan bersama
              such services;                                               dari jasa-jasa itu (shared use of such services);

      (ii)    a requirement to use specified technical            (ii).    suatu persyaratan untuk menggunakan specified technical
              interfaces, including interface protocols,                   interfaces, termasuk interface protocols untuk
              for inter-connection with such networks                      interconnection dengan jaringan dan jasa-jasa tersebut;
              and services;

      (iii)   requirements, where necessary, for the               (iii)   persyaratan, kalau diperlukan, untuk inter-operability
              inter-operability of such services and to                    dari jasa-jasa itu untuk menggalakkan pencapaian tujuan
              encourage the achievement of the goals                       sebagaimana ditetapkan dalam ayat 7 (a);
              set out in paragraph 7(a);

      (iv)    type approval of terminal or other                  (iv)     persetujuan jenis terminal atau peralatan lain yang
              equipment which interfaces with the                          interface dengan infrastruktur dan persyaratan teknis
              network and technical requirements                           berhubungan dengan pelekatan (attachment) peralatan
              relating to the attachment of such                           tersebut pada infrastruktur itu;
              equipment to such networks;

      (v)     restrictions on inter-connection of private          (v)     pembatasan interkoneksi dari circuits yang disewa atau
              leased or owned circuits with such                           dimiliki secara pribadi dengan jaringan atau jasa-jasa itu
              networks or services or with circuits                        atau dengan circuits yang disewa atau dimiliki oleh
              leased or owned by another service                           service provider lainnya; atau
              supplier; or

      (vi)    notification, registration and licensing.            (vi)    pemberitahuan, registrasi dan perizinan.



                                                                                                                 Page 57 of 62
                                                                                                                               GATS

     (g)   Notwithstanding the preceding paragraphs of this             (g)   Tanpa mengurangi ketentuan dalam paragrap sebelumnya dari
           section, a developing country Member may,                          Pasal ini, suatu negara berkembang boleh, sesuai dengan tingkat
           consistent with its level of development, place                    perkembangan pembangunan di negaranya, meletakan
           reasonable conditions on access to and use of                      persyaratan yang wajar pada akses kepada dan penggunaan
           public telecommunications transport networks and                   infrastruktur dan jasa telekomunikasi umum yang dirasakan
           services necessary to strengthen its domestic                      perlu untuk memperkuat infrastruktur dari telekomunikasi
           telecommunications infrastructure and service                      domestik dan kemampuan jasa telekomunikasi serta untuk
           capacity and to increase its participation in                      meningkatkan partisipasi perdagangan internasional di bidang
           international trade in telecommunications                          jasa telekomunikasi. Persyaratan semacam itu harus
           services. Such conditions shall be specified in the                dicantumkan di dalam schedule negara itu.
           Member's Schedule.

6.   Technical Cooperation                                         6.   Kerjasama Teknis

     (a)    Members recognize that an efficient, advanced               (a)   Para Anggota mengakui, bahwa jaringan telekomunikasi yang
            telecommunications infrastructure in countries,                   maju di masing-masing negara berkembang adalah sangat
            particularly developing countries, is essential to                penting untuk perluasan perdagangan internasional di bidang
            the expansion of their trade in services. To this                 jasa-jasa. Untuk itu, negara Anggota menyetujui dan mendorong
            end, Members endorse and encourage the                            partisipasi yang maksimal dari negara maju dan negara
            participation, to the fullest extent practicable, of              berkembang dan pemasok mereka di bidang infrastruktur dan
            developed and developing countries and their                      jasa telekomunikasi umum dan lembaga lain di dalam program
            suppliers of public telecommunications transport                  pembangunan organisasi regional dan internasional termasuk
            networks and services and other entities in the                   ITU, UNDP, dan IBRD.
            development programmes of international and
            regional organizations, including the International
            Telecommunication Union, the United Nations
            Development Programme, and the International
            Bank for Reconstruction and Development.

     (b)    Members      shall   encourage      and     support         (b)   Para Anggota harus menggalakkan dan mendukung kerjasama
            telecommunications        cooperation        among                telekomunikasi di antara negara berkembang pada tingkat
            developing countries at the international, regional               internasional, regional dan sub-regional.
            and sub-regional levels.



                                                                                                                          Page 58 of 62
                                                                                                                               GATS

     (c)    In cooperation with relevant international                (c)   Dalam kerjasama dengan organisasi international yang terkait,
            organizations, Members shall make available,                    para anggota harus menyediakan kalau memungkinkan, kepada
            where practicable, to developing countries                      negara berkembang, informasi mengenai jasa telekomunikasi
            information with respect to telecommunications                  international dan perkembangan teknologi komunikasi dan
            services and developments in telecommunications                 informasi untuk membantu memperkuat sektor jasa
            and information technology to assist in                         telekomunikasi domestiknya.
            strengthening their domestic telecommunications
            services sector.

     (d)    Members shall give special consideration to               (d)   Anggota harus memberikan perhatian khusus kepada Anggota
            opportunities for the least-developed countries to              terkebelakang dengan cara menggalakkan pemasok jasa
            encourage         foreign       suppliers       of              telekomunikasi dari Anggota lain untuk membantu transfer
            telecommunications services to assist in the                    teknologi, pelatihan, dan kegiatan lain yang mendukung
            transfer of technology, training and other                      pembangunan infrastruktur telekomunikasi dan perluasan dari
            activities that support the development of their                perdagangan jasa telekomunikasi.
            telecommunications infrastructure and expansion
            of their telecommunications services trade.

7.   Relation to International Organizations and Agreements      7.   Kaitan Dengan Organisasi dan Pesetujuan-persetujuan Internasional

     (a)    Members      recognize    the    importance    of         (a)   Para Anggota mengakui pentingnya standar internasional untuk
            international standards for global compatibility                global compatibility dan inter-operability infrastruktur dan jasa
            and inter-operability of telecommunication                      telekomunikasi dan menyatakan untuk meningkatkan standar
            networks and services and undertake to promote                  tersebut melalui relevan organisasi international, termasuk
            such standards through the work of relevant                     International Telecommunication Union (ITU) dan International
            international bodies, including the International               Organization for Standardization.
            Telecommunication Union and the International
            Organization for Standardization.

     (b)    Members recognize the role played by                      (b)   Para Anggota mengakui peranan yang diperankan oleh
            intergovernmental    and    non-governmental                    organisasi dan persetujuan antar pemerintah dan non-pemerintah
            organizations and agreements in ensuring the                    di dalam menjamin operasi yang efisien dari jasa telekomunikasi
            efficient operation of domestic and global                      domestik dan global, khususnya ITU. Para Anggota harus



                                                                                                                          Page 59 of 62
                                                                                                                                                GATS
                telecommunications services, in particular the                                    membuat pengaturan yang cukup (appropriate arrangement),
                International    Telecommunication      Union.                                    kalau dianggap relevan, untuk berkonsulasi dengan organisasi
                Members shall make appropriate arrangements,                                      itu mengenai masalah yang timbul dari pelaksanaan Lampiran
                where relevant, for consultation with such                                        ini.
                organizations on matters arising from the
                implementation of this Annex.


             ANNEX ON NEGOTIATIONS ON BASIC                                          LAMPIRAN TENTANG PERUNDINGAN TELEKOMUNIKASI DASAR
                 TELECOMMUNICATIONS

1.      Article II and the Annex on Article II Exemptions,                       1.     Tanpa mengurangi arti ayat 1 dari Pasal II dari GATS dan ayat 2 dari
including the requirement to list in the Annex any measure                       Lampiran on Pasal II Exemptions, Pasal II dan Lampiran Tentang Pasal II
inconsistent with most-favoured-nation treatment that a Member                   Exemptions, termasuk persyaratan untuk membuat Daftar dalam Lampiran
will maintain, shall enter into force for basic telecommunications               setiap ketentuan yang tidak sesuai dengan perlakuan MFN yang dilakukan
only on:                                                                         Anggota, akan berlaku untuk Telekomunikasi Dasar saja pada:

       (a)     the implementation date to be determined under                             (a)     tanggal berlakunya hasil-hasil perundingan yang ditugaskan oleh
               paragraph 5 of the Ministerial Decision on                                         Ministerial    Decisions     on     Negotiation     on    Basic
               Negotiations on Basic Telecommunications; or,                                      Telecommunication, atau

       (b)     should the negotiations not succeed, the date of the                       (b)     jika perundingan tidak berlangsung pada tanggal laporan akhir
               final report of the Negotiating Group on Basic                                     dari negotiating Group on Basic Telecommunications.
               Telecommunications provided for in that Decision.

2.     Paragraph 1 shall not apply to any specific commitment                    2.    Ayat 1 di atas tidak berlaku untuk komitmen khusus dari
on basic telecommunications which is inscribed in a Member's                     Telekomunikasi Dasar yang sudah dicantumkan dan dalam schedule Anggota.
Schedule.



        i
         This condition is understood in terms of number of sectors, volume of trade affected and modes of supply. In order to meet this condition, agreements should
        not provide for the a priori exclusion of any mode of supply.




                                                                                                                                                        Page 60 of 62
                                                                                                                                                                GATS
ii
    Typically, such integration provides citizens of the parties concerned with a right of free entry to the employment markets of the parties and includes measures
concerning conditions of pay, other conditions of employment and social benefits.
iii
    The term "relevant international organizations" refers to international bodies whose membership is open to the relevant bodies of at least all Members of the
WTO.
iv
    It is understood that the procedures under paragraph 5 shall be the same as the GATT 1994 procedures.
v
    The public order exception may be invoked only where a genuine and sufficiently serious threat is posed to one of the fundamental interests of society.
vi
    Measures that are aimed at ensuring the equitable or effective imposition or collection of direct taxes include measures taken by a Member under its taxation
system which:
        (i) apply to non-resident service suppliers in recognition of the fact that the tax obligation of non-residents is determined with respect to taxable items
              sourced or located in the Member's territory; or
        (ii) apply to non-residents in order to ensure the imposition or collection of taxes in the Member's territory; or
        (iii) apply to non-residents or residents in order to prevent the avoidance or evasion of taxes, including compliance measures; or
        (iv) apply to consumers of services supplied in or from the territory of another Member in order to ensure the imposition or collection of taxes on such
              consumers derived from sources in the Member's territory; or
        (v) distinguish service suppliers subject to tax on worldwide taxable items from other service suppliers, in recognition of the difference in the nature of the
              tax base between them; or
        (vi) determine, allocate or apportion income, profit, gain, loss, deduction or credit of resident persons or branches, or between related persons or branches of
              the same person, in order to safeguard the Member's tax base.
              Tax terms or concepts in paragraph (d) of Article XIV and in this footnote are determined according to tax definitions and concepts, or equivalent or
similar definitions and concepts, under the domestic law of the Member taking the measure.
vii
     A future work programme shall determine how, and in what time-frame, negotiations on such multilateral disciplines will be conducted.
viii
     If a Member undertakes a market-access commitment in relation to the supply of a service through the mode of supply referred to in subparagraph 2(a) of
Article I and if the cross-border movement of capital is an essential part of the service itself, that Member is thereby committed to allow such movement of
capital. If a Member undertakes a market-access commitment in relation to the supply of a service through the mode of supply referred to in subparagraph 2(c)
of Article I, it is thereby committed to allow related transfers of capital into its territory.
ix
    Subparagraph 2(c) does not cover measures of a Member which limit inputs for the supply of services.
x
    Specific commitments assumed under this Article shall not be construed to require any Member to compensate for any inherent competitive disadvantages
which result from the foreign character of the relevant services or service suppliers.
xi
    With respect to agreements on the avoidance of double taxation which exist on the date of entry into force of the WTO Agreement, such a matter may be
brought before the Council for Trade in Services only with the consent of both parties to such an agreement.
xii
     Where the service is not supplied directly by a juridical person but through other forms of commercial presence such as a branch or a representative office, the
service supplier (i.e. the juridical person) shall, nonetheless, through such presence be accorded the treatment provided for service suppliers under the
Agreement. Such treatment shall be extended to the presence through which the service is supplied and need not be extended to any other parts of the supplier
located outside the territory where the service is supplied.
xiii
     The sole fact of requiring a visa for natural persons of certain Members and not for those of others shall not be regarded as nullifying or impairing benefits
under a specific commitment.
xiv
      This paragraph is understood to mean that each Member shall ensure that the obligations of this Annex are applied with respect to suppliers of public
telecommunications transport networks and services by whatever measures are necessary.




                                                                                                                                                          Page 61 of 62
                                                                                                                                                        GATS
xv
  The term "non-discriminatory" is understood to refer to most-favoured-nation and national treatment as defined in the Agreement, as well as to reflect sector-
specific usage of the term to mean "terms and conditions no less favourable than those accorded to any other user of like public telecommunications transport
networks or services under like circumstances".



xvi Pengertian substantial sektor coverage diartikan dalam konteks jumlah sektor volume perdagangan, dan modes of supply. Agar dapat memenuhi persyaratan
tersebut, Economic Integration agreement secara apriori tidak boleh mengecualikan salah satu modes of supply.
xvii
      Umumnya, suatu integrasi memberikan perhatian kepada warga suatu pihak hak untuk bebas masuk dalam pasar tenaga kerja dan termasuk memberikan
perhatian pada kondisi pembayaran, kondisi tenaga kerja lainnya dan keuntungan social.
xviii
       Istilah "organisasi Internasional yang relevan"merujuk kepada bahan-bahan internasional yang keanggotaannya terbuka bagi relevant bodies dari paling
tidak bagi seluruh Anggota persetujuan ini. kesempatan yang memadai bagi negara-negara lain yang berminat untuk menegosiasikan keikutsertaannya dalam
persetujuan atau pengaturan semacam ini atau menegosiasikan persetujuan yang sebanding dengan itu. Apabila suatu negara memberi pengakuan secara sepihak
negara tersebut juga harus memberi kesempatan yang memadai kepada negara-negara lain untuk mendemonstrasikan bahwa pendidikan, pengalaman, lisensi atau
sertifikat yang diperoleh atau persyaratan yang dipenuhi diwilayahnya juga harus diakui.
xix
     Dapat dipahami bahwa istilah prosedur pada ayat 5 adalah sama dengan istilah prosedur pada PUTP 1994
xx
   Tindakan berdasarkan public order exection dimungkinkan apabila terdapat ancaman yang nyata dan serius pada salah satu kepentingan fundamental
masyarakat terhadap pemasok jasa negara lain.
xxi
   Program kerja mendatang harus memutuskan bagaimana dan bilamana negosiasi multilateral diciplines akan dilaksanakan.
xxii
      Jika suatu negara merepkan market access commitment yang berkaitan dengan penyediaan jasa melalui modes of of supply seperti disebutkan pada Paragraph
2(a) Arikel I dan jika cross border movement of capital sangat penting dalam rangka penyediaan jasa tersebut, maka negara tersebut harus bersedia untuk
membolehkan perpindahan dari modal tersebut.
Jika suatu negara menerapkan market access commitment yang berkaitan dengan penyediaan jasa melalui modes of suplly dengan Paragraph 2(c) Pasal I, dengan
demikian negara tersebut harus bersedia untuk membolehkan transfer modal ke dalam wilayahnya.
xxiii
       Sub ayat 2 (c) tidak meliputi semua tindakan dari suatu negara yang membatasi input atas penyediaan jasa-jasa
xxiv
       Komitmen yang dirujuk dalam Pasal ini tidak boleh dikonstruksikan (ditafsirkan) untuk mewajibkan suatu negara untuk memberi ganti kerugian karena
adanya "Inherent Competitive Advantages" yang timbul dari " Foreign Character Services" atau pemasok jasa.
xxv
      Interpretative Note: Adanya fakta bahwa untuk perseorangan dari negara tertentu diwajibkan memperoleh visa dan untuk perseorangan dari negara lain tidak
diwajibkan visa, bukanlah dianggap sebagai menghilangkan atau mengurangi benefit yang diperoleh dari suatu specific commitment.
xxvi
        Ayat ini dimasudkan bahwa setiap Anggota harus menjamin bahwa kewajiban dalam Lampiran ini adalah berlaku untuk penyedia jaringan telekomunikasi
publik dan jasa-jasanya dari ketentuan apapun yang diperlukan.




                                                                                                                                                   Page 62 of 62

								
To top