VIEWS: 39 PAGES: 1 POSTED ON: 1/18/2011
As anime starts becoming more popular over time, it has seen a huge increase in demand. Not only are new series created and released at greater pace to meet this demand, but fans are also asking for more. This has brought its own set of problems despite the benefits of having more fans. The main issue now for anime series which originate from Japan is the pace at which the production companies are able to meet demand from international fans. Most of these fans do not understand the Japanese language. As a result, to cater to viewers, the anime series have to be translated or dubbed in English or a language that has an audience. Unfortunately, the Japanese are not the best in English translation. The speed at which they can do this can also be rather slow, as they are still focused on local customers. Thus, one of the ways in which they cope with international markets is to license anime series to international companies who can either provide subtitles or English voice dubbing. These forms include that of subtitles, voice dubbing or a mixture of both. Subtitled series only provide subtitles together with the original Japanese audio. Voice dubbed anime usually features a new set of voice actors over the animation, usually in English. The third form offers the choice to view the animation in either way. The three methods have their own set of respective fans. However, there are compelling reasons that call for the use of subtitles with anime series that would better target positive response and sales on the international stage. While international anime fans will not know the Japanese language unless they have learned it, the demand for their anime to be in original Japanese audio is strong. It allows them to feel the natural emotions conveyed by the original voice actors. If voice dubbing were to be used, they might find it come across as strange and unnatural. Using subtitles as an accompanying language learning tool is also on the rise. As with students who watch Korean movies to learn Korean, those who desire to learn Japan have turned to anime with subtitles for the same purpose. The preference for subtitles in Japanese anime therefore has its benefits in both a medium of cultural and language exchange. Fans and anime lovers alike have often voted in the majority for having their anime with subtitles, rather than the use of voice dubbing. It can both enhance the experience and provide other positive aspects compared to other methods of translating anime series.
Pages to are hidden for
"Advantages Of Anime Subtitles"Please download to view full document