About Randy Pausch and his Last Lecter

Reviews
Shared by: hanxiaona
Categories
Tags
Stats
views:
35
rating:
not rated
reviews:
0
posted:
6/5/2009
language:
English
pages:
0
About Randy Pausch and his Last Lecture 内容: (以下内容来源于 www.5xue.com) 关于兰迪·波许教授及其最后一课 ABC News的报道 华尔街日报的报道 开复和 Randy 的通信 兰迪的病情简报 兰迪·波许 Randy Pausch 兰迪于 1982 年在布朗大学获得计算机学本科学位。1988 年在卡内基梅隆大学(Carnegie Mellon University)获得博士学位。然后他执教于弗吉尼亚大学并提前一年拿到终身教职。 1997 年他到卡内基梅隆大学任职于计算机科学系、人机界面和设计系。他单独或与人合作 著有五本专著和超过 60 篇经专家评阅的期刊和会刊文章。与唐.麦瑞乃里一起, 他创立了 娱乐技术中心, 迅速成为训练艺术家和工程师共同工作的样板机构, 娱技中心被认为是裁判 世界上其它交互项目的标准。 2007 年 9 月 18 日,兰迪·波许教授在他的母校卡内基·梅隆大学做了一场题目为《真正实 现你的童年梦想》的讲座,引起了旋风般的反应。演讲的视频片断在网上播出后,数以千计 的人同他联系,表示他给他们的生活带来了深刻影响。对于兰迪来讲,这真的是一场非同寻 常的“人生最后一场演说”。 不管是直接地影响学生, 创建象娱技中心那样的机构, 发明象爱丽斯那样的工具或做他最拿 手的,链接文化, 对任何有缘遇见兰迪的人来说, 他对建立一个更好世界的奉献是不言而喻 的。 如本.高登, 艺电公司的首席创意官, 所说, 比兰迪的学术, 慈善, 和创业成就跟重要的是 他的博爱和每天给学生和同事带来的热忱。 对于那些了解兰迪的人,他带来对生命的别样热情和幽默,即使是面对死亡。对兰迪来说, 这只是另一种探险。 上图:匹茨堡职业橄榄球队教练听了兰迪的演讲后,特别请他参加球队的排练,帮助兰迪圆 最后一个未完成的童年梦想。 ABC news: Dying Professor's Lecture of a Lifetime Randy Pausch Has Months to Live, but Inspires Others With Lecture on Living Life to the Fullest Randy Pausch, a 46-year-old Carnegie Mellon computer science professor, gave his last lecture this week, and it's getting a lot of attention. He talked to Diane Sawyer today on "Good Morning America" about the inspirational talk. (ABC News) Randy Pausch, a 46-year-old computer-science professor at Carnegie Mellon University, has terminal cancer and expects to live for just a few more months. This week, he said goodbye to his students and the Pittsburgh college with one last lecture called "How to Live Your Childhood Dreams," on his life's journey and the lessons he's learned The Wall Street Journal called it "the lecture of a lifetime" and those who have seen it have more than agreed. A beloved professor at Carnegie Mellon, Pausch got a standing ovation from the 400-member audience before he even opened his mouth. "Make me earn it," he told them. No Self-Pity Pausch, a father of three, talked about his battle with pancreatic cancer. "So in case there is anyone in the room who wandered in and didn't know my back story, my dad always said, 'If there is an elephant in the room, introduce him,'" Pausch said in the lecture. "If you look at my [CT] scan, there are approximately 10 tumors in my liver. The doctors told me I had three to six months of good health left. That was a month ago so you can do the math." The diagnosis was a grim reality, but Pausch doesn't do grim and he doesn't do self-pity. "I've never understood pity and self-pity as an emotion," Pausch told Diane Sawyer on "Good Morning America" today. "We have a finite amount of time. Whether short or long, it doesn't matter. Life is to be lived." The lecture is filled with jokes. "We're not going to talk about spirituality and religion. Although I will tell you that I have experienced a deathbed conversion. I just bought a Macintosh. … Now I know I'd get 9 percent of the audience with that," Pausch said. He also told the audience he was in "phenomenally good health" at the moment and even did a round of one-handed push-ups to prove it. Patience Rewarded Pausch said he looked back at family photos and saw that when he was a kid, he was smiling in every picture. "So what were my childhood dreams? You may not agree with this list, but I was there. Being in zero gravity, playing in the National Football League, authoring an article in the World Book Encyclopedia. I guess you can tell the nerds early," he said in the lecture. Though he achieved most of his childhood dreams, Pausch flashed his rejection letters on a screen and talked about career setbacks: "Brick walls are there for a reason. The brick walls aren't there to keep us out. The brick walls are there to show us how badly we want things." Pausch says he's not afraid of death, but does worry about the process of dying. "Well the particular way I'm going to die is not going to be particularly pleasant. It will probably be physically uncomfortable and it won't be an easy thing for my wife and kids to watch," Pausch told Sawyer. "I think it will be a real challenge to see if I can squeeze the lemons hard enough to still get lemonade the last few weeks." But Pausch said in the face of adversity, don't complain, just work harder. Your patience, he says, will eventually be rewarded. "You know, life is a gift," Pausch told Sawyer. "Again, it sounds trite, but if you wait long enough, other people will show you their good side. If there's anything I've [learned] that is absolutely true. Sometimes it takes a lot longer than you might like. But the onus is on you to keep the hope and keep waiting." 双语:教授最后演讲 拨动众人心弦 来源:华尔街日报 2007-10-6 阅读:2454 次 As a boy, Randy Pausch painted an elevator door, a submarine and mathematical formulas on his bedroom walls. His parents let him do it, encouraging his creativity. Last week, Dr. Pausch, a computer-science professor at Carnegie Mellon University, told this story in a lecture to 400 students and colleagues. 'If your kids want to paint their bedrooms, as a favor to me, let 'em do it,' he said. 'Don't worry about resale values.' As I wrote last week, his talk was a riveting and rollicking journey through the lessons of his life. It was also his last lecture, since he has pancreatic cancer and expects to live for just a few months. After he spoke, his only plans were to quietly spend whatever time he has left with his wife and three young children. He never imagined the whirlwind that would envelop him. As video clips of his speech spread across the Internet, thousands of people contacted him to say he had made a profound impact on their lives. Many were moved to tears by his words -- and moved to action. Parents everywhere vowed to let their kids do what they'd like on their bedroom walls. 'I am going to go right home and let my daughter paint her wall the bright pink she has been desiring instead of the 'resalable' vanilla I wanted,' Carol Castle of Spring Creek, Nev., wrote to me in an email to forward to Dr. Pausch. People wanted Dr. Pausch to know that his talk had inspired them to quit pitying themselves, or to move on from divorces, or to pay more attention to their families. One woman wrote that his words had given her the strength to leave an abusive relationship. And terminally ill people wrote that they would try to live their lives as the 46-year-old Dr. Pausch is living his. 'I'm dying and I'm having fun,' he said in the lecture. 'And I'm going to keep having fun every day, because there's no other way to play it.' For Don Frankenfeld of Rapid City, S.D., watching the full lecture was 'the best hour I have spent in years.' Many echoed that sentiment. ABC News, which featured Dr. Pausch on 'Good Morning America,' named him its 'Person of the Week.' Other media descended on him. And hundreds of bloggers world-wide wrote essays celebrating him as their new hero. Their headlines were effusive: 'Best Lecture Ever,' 'The Most Important Thing I've Ever Seen,' 'Randy Pausch, Worth Every Second.' In his lecture, Dr. Pausch had said, 'Brick walls are there for a reason. They let us prove how badly we want things.' Scores of Web sites now feature those words. Some include photos of brick walls for emphasis. Meanwhile, rabbis and ministers shared his brick-wall metaphor in sermons this past weekend. Some compared the lecture to Lou Gehrig's 'Luckiest Man Alive' speech. A 15-year-old girl told Dr. Pausch that her AP English class had been analyzing the Gehrig speech, and 'I have a feeling that we'll be analyzing your speech for years to come.' Already, the Naperville, Ill., Central High School speech team plans to have a student deliver the Pausch speech word for word in competition. As Dr. Pausch's fans emailed his speech to friends, some were sheepish. 'I am a deeply cynical person who reminds people frequently not to send me those sappy feel-good emails,' wrote Mark Pfeifer, a technology manager at a New York investment bank. 'Randy Pausch's lecture moved me deeply, and I intend to forward it on.' In Miami, retiree Ronald Trazenfeld emailed the lecture to friends with a note to 'stop complaining about bad service and shoddy merchandise.' He suggested they instead hug someone they love. Near the end of his lecture, Dr. Pausch had talked about earning his Ph.D., and how his mother would kiddingly introduce him: 'This is my son. He's a doctor, but not the kind who helps people.' It was a laugh line, but it led dozens of people to reassure Dr. Pausch: 'You ARE the kind of doctor who helps people,' wrote Cheryl Davis of Oakland, Calif. Dr. Pausch feels overwhelmed and moved that what began in a lecture hall with 400 people is being experienced by millions. Still, he has retained his sense of humor. 'There's a limit to how many times you can read how great you are and what an inspiration you are,' he says, 'but I'm not there yet.' Carnegie Mellon has a plan to honor Dr. Pausch. As a techie with the heart of a performer, he was a link between arts and sciences on campus. A new computer-science building is being built, and a footbridge will connect it to the arts building. The bridge will be named the Randy Pausch Memorial Footbridge. 'Based on your talk, we're thinking of putting a brick wall on either end,' joked the university's president, Jared Cohon, announcing the honor. He went on to say: 'Randy, there will be generations of students and faculty who will not know you, but they will cross that bridge and see your name and they'll ask those of us who did know you. And we will tell them.' Dr. Pausch has asked Carnegie Mellon not to copyright his last lecture, and instead to leave it in the public domain. It will remain his legacy, and his footbridge, to the world. 在孩提时代,兰迪?鲍什(Randy Pausch)就在他卧室的墙上画上了一个电梯门、一艘潜艇,还 有一些数学公式。他的父母并未阻止他,反而鼓励他开拓自己的创造力。 上周,身为卡耐基-梅隆大学(Carnegie-Mellon University)电脑科学教授的鲍什在向 400 名学 生和同事发表演讲时提到了这件事。 他说,如果你的孩子也像我当年那样,想在卧室里涂涂画画的,就让他们去画吧。别担心你 的房子转手的时候售价会受到影响。 他的演讲幽默生动,让我们分享了他的人生体验,这也将是他的最后一次演讲,因为他身患 胰腺癌,估计只剩下几个月的时间了。 此次演讲结束后, 他唯一的想法就是安静地同妻子和三个年幼的孩子度过他的余生。 他根本 没有想到自己的那次演讲会引发一阵旋风。 演讲的视频片断在网上播出后, 数以千计的人同 他联系,表示他给他们的生活带来了深刻影响。许多人被他的演讲感动得热泪盈眶,并表示 要立刻采取行动。各地的父母都表示,会允许孩子尽情地在卧室墙壁上涂鸦。 内华达州的卡罗?卡索耳(Carol Castle)在委托我转发给鲍什的电子邮件中写道:等我回到家 里, 我会让女儿给她房间墙壁涂上她喜欢的粉红色, 而不是我考虑今后能卖个好价钱的香草 白。 人们想让鲍什知道,他的讲话让他们不再自怨自艾,帮助他们走出离婚的阴影,或更加重视 家庭。一位女性写道,鲍什的演讲给了她摆脱恶习的勇气。身患重症的病人写道,他们也会 像 46 岁的鲍什那样继续生活。鲍什在演讲中说,我就要死了,但我依然很开心。我将依旧 开心地度过每一天,因为我不知道还有其他的生活方式。 南达科他州的唐?福兰肯菲尔德(Don Frankenfeld)说, 这次演讲是他多年来度过的最难忘的时 刻。许多人也都有这种感觉。 ABC News 在《早安美国》节目中播出了有关鲍什的内容,并把他评为本周人物。其它媒体 也纷纷对他进行采访。全球有数百个博客发文将他称为新的英雄。标题都非常煽情: “有史 以来最好的演讲”“我经历的最重要的事情”“兰迪?鲍什,值得你付出每一秒”等等。 、 、 鲍什在演讲中说过, 砖墙的存在是有道理的, 它让我们有机会表明我们是多么想拥有一些东 西。许多网站都登载了这样的段落。一些网站还加入了墙的照片。同样,牧师们在这个周末 布道时也在提到了他的砖墙理论。 一些人将他的演讲同卢?格里格(Lou Gehrig)的“最幸运的男人”的演讲相提并论。一个 15 岁的女孩告诉鲍什,她的 AP 英语课堂上一直在分析格里格的演讲, “我感觉,几年后就会 分析你的演讲。 伊利诺伊州内珀维尔的 Central 高中演讲团就计划在参赛时让一个学生演 ” 讲鲍什的内容。 鲍什迷们不断将他的演讲发给朋友们。纽约一家投资银行的技术部经理马克?费弗尔(Mark Pfeifer)说,我是一个很愤世嫉俗的人,经常提醒别人不要给我发那种自我感觉良好的煽情 文章。但兰迪?鲍什的演讲让我非常感动,我也打算转发给他人。 在迈阿密,退休人员罗纳德?特拉赞菲尔德(Ronald Trazenfeld)将演讲内容发给朋友们,建议 他们不要总抱怨糟糕的服务和低劣的商品质量,而是应该拥抱他们所爱的人。 在演讲要结束时,鲍什谈到在他获得博士学位后,他的母亲如何开着玩笑介绍他:这是我的 儿子。他是一名“doctor” (博士) ,不过不是能帮人(治病)的 doctor(医生) 。这只是句玩 笑话,不过不少人听到这个之后却像加州的切瑞?戴维斯(Cheryl Davis)那样赞美鲍什说:你 就是能帮助人们的 doctor。 在报告厅里给 400 人作的演讲被数百万人广为传颂,这让鲍什感到有些手足无措。不过,他 一如既往地保持着他的幽默感。他说,人们能感到自己非常了不起、对他人很有激励作用的 次数是有限的;看起来我还没有达到那个上限。 卡耐基-梅隆大学计划对鲍什予以褒奖。作为一位有艺术气质的技术专家,他是学校里的一 座连接艺术与科学的桥梁。校园里一栋正在建设的电脑科学楼将有一座步行天桥通往艺术 楼。这座桥将被命名为兰迪?鲍什纪念桥。 卡耐基-梅隆大学校长杰瑞德?柯亨(Jared Cohon)在宣布这一荣誉时幽默地说, 根据你的演讲, 我们正考虑在桥的两头都砌上砖墙。他说:鲍什,将来的学生和教职员可能不认识你,但他 们会走过这座桥, 看到你的名字, 会向我们这些认识你的人问起你。 我们会把一切告诉他们。 鲍什要求卡耐基-梅隆大学不要保留他最后一次演讲的版权,而是让它成为公共资源。而这 次演讲将让他的精神遗产──还有那座步行天桥──留在这个世界上。 (责任编辑:吴承艳) 开复和 Randy 的通信 Kai-Fu Lee wrote: Hi, Randy: I am sure you're totally bombarded by emails, so I will keep this short and get right to the point. Like millions of others, I viewed your lecture, and was very moved. I think your talk is particularly relevant to the young Chinese, who are confused by the society's mono-value system of just money. Too many people believe their goal in life is to accmulate more money, not pursue their dreams. So, I wrote a short article in Chinese to introduce you and what you said. But then I realized that the video is in English, and while the Chinese translation provided on your website is very good, cross-referencing a movie and a PDF file is just too hard. I am willing to find someone to turn the PDF translation into captions. Would you give us permission to do that? I can send you a pointer if you'd like. I'll stop here, and just say that it's a real honor knowing you, and wish you and your family the best. Randy Pausch wrote: Kai-Fu, This is an *awesome* idea, and I'd be thrilled! I'd be more than happy to have it made. And I'm very honored you would ask. P.S. I've always admired your work greatly. P.P.S. My Dad used to say that a "life's dream of becoming rich" was the greatly poverty-of-imagination one could imagine. Kai-Fu Lee wrote: Randy: Thanks a lot, and thanks for your dad's great quote. I'm sure I'll use it one day. We'll start the dubbing immediately (BTW, your translator did a very good job). When it's done, I will send you a pointer. Then, we'll promote it in popular websites in China. I believe its popularity will rival that in the US. BTW, I have written 3 books for Chinese youths. The best selling one was entitled "Be Your Personal Best", and it advocated very similar points to those that you have made. Unfortunately, it is only in Chinese. Randy Pausch wrote: By the way, about 95% of that talk was just me repeating what my Dad told me. He died a year ago (of cancer, as well), and my only regret about this lecture is that he wasn't able to see it and all the positive response. My Dad was a huge fan of China (he was one of the first US civilians allowed in, and spent a lot of time there. If Mom would have let him, he would have moved there). And he would agree completely with your assessment that while capitalism is clearly helping raise the standard of living, the focus on money is one thing he (and I) would hate to see the primary export of capitalism. best wishes, and thanks again for your help in getting this to China, P.S. I couldn't find your book on Amazon.com - is it available to buy online? And what makes you think I don't read Chinese? (okay, I'm bluffing - but my sister was raised in China - long story - so I'd love to have her walk me through it if I can get my hands on it). Kai-Fu Lee wrote: I'll be happy to send you my books. I'll put them in the mail Monday. I'm enclosing my article about you. Sorry it's in Chinese :-) Will send you a pointer in about 2 weeks when it is published. BTW, a newspaper asked for some photos to publish my article with, and it would be nice to have a couple of pictures from the lecture. Can you send me reasonable-resolution photo of each of the following: the wall ppt, the cake for your wife during the lecture, your childhood room with your drawing, any photo about your course? Or if it is easier just to email me your ppt, I can extract the best photos for the newspaper. Randy Pausch wrote: Here you go - unfortunately, I don't have anything with the cake for my wife :-( Kai-Fu Lee wrote: Thanks -- I'll replace the photos in my article with higher resolution ones from your ppt.Here is a photo of you, your wife, an the cake – I found it on Google image search And congratulations on the latest good news from the doctors! I'll send you a pointer when the article + a special "Randy page" goes live. Randy wrote: Thanks - you are quite kind to do all this, and if there's anything I can do to help, please let me know. 兰迪的病情简报 Late in the summer of 2006, I started having some unusual symptoms, culminating with jaudice. Scans revealed it was pancreatic cancer. At this time, my wife Jai and I had a 4 year old, a 2 year old, and a three month old baby. 2006 年夏末, 我开始有一些异常的症状, 最后出现了黄疸。扫描发现是胰腺癌。那时, 我的 妻子洁和我的三个孩子分别是 4 岁、2 岁, 和三个月大。 Pancreatic cancer is the most deadly of cancers, with only a 4% 5-year survival rate. The only hope is to be one of the 20% of patients (which I was) where surgery is possible. I had a Whipple surgery on Sept 19th, 2006; Dr. Herbert Zeh removed the (4.5cm) tumor, my gallbladder, 1/3rd of my pancreas, 1/3rd of my stomach, and several feet of my small intestine. I was in the hospital 11 days. Even with a successful Whipple surgery, only 15% of pancreatic cancer patients make it to 5 years, and there is no concensus about which chemotherapy and/or radiation after surgery helps. I found the Virginia Mason protocol, where early trials were claiming to get 45% of people to 5 years. However, it was an extremely toxic combination of chemotherapy and daily radiation: a nation-wide trial was shut down because several patients died from the treatment. There were two centers still offering the treatment: Virginia Mason in Seattle, and MD Anderson in Houston, and I was able to quality for the treatment in Houston. This happened in a whirlwind: the treatment needed to start within 6-8 weeks of the surgery. And Jai & I needed to figure out how to have somebody stay with me full time, and also take care of our 3 kids. 胰腺癌症是最致命的癌症, 5 年生存率仅 4% 。唯一有希望的是那些 20% 可手术治疗的患 者(我是其中之一)。我在 2006 年 9 月 19 日接受了胰十二指肠切除术(Whipple); 赫伯特.泽 医生切除了我的肿瘤(4.5cm), 胆囊, 1/3 的胰腺, 1/3 的的胃, 和几英尺的小肠。我在医院住 了 11 天。即使在成功的 Whipple 手术后, 只有 15% 的胰腺癌患者存活 5 年, 而对于术后 的化疗和/或放疗方案,医界也无共识。我找到维吉尼亚梅森方案, 初期临床试验提高 5 年生 存率到 45%。 但是, 这是毒性很大的化疗和每日放疗的组合。 因为有几名患者死于该治疗, 全 国性的临床试验被终止了。有二个中心仍提供该疗法: 西雅图的维吉尼亚梅森医疗中心, 和 在休斯敦的德州大学安德生癌症中心, 而我有资格在休斯敦接受治疗。 说时迟,那时快: 治疗 需在手术后 6-8 周内开始。洁和我需要想办法既能照顾我们的 3 个小孩, 有要有人全时陪 护我。 I spent November and December at MD Anderson receiving IV Cisplatin once a week, interferon injections three times a week, continuous infusion 5-FU, and daily radiation. Fortunately, Jai's brother and sister-in-law took in our three kids (on top of their 8 and 12 year old), in Norfolk Virginia, while Jai stayed with me in Houston. Every weekend, Jai flew to Norfolk to be with our kids, and my sister Ruby or one of my friends (thank God for Jessica Hodgins, Scott Sherman, and Jack Sheriff) would come stay with me. I was also blessed with my colleague Chris Hoffmann, a CS professor at Purdue who had been through this exact ordeal two years prior: his encouragment and practical tips were invaluable in getting through the treatment. The less I say about Houston the better, but by the end I was barely able to walk, and my weight (starting at 182) dropped to 138. 我在安德生癌症中心度过了 11 月和 12 月,每周一次静脉注射顺铂, 干扰素注射每周三次, 5氟尿嘧啶持续滴注, 和每日放疗。幸运地是, 当洁和我一起在休斯敦时, 她在弗吉尼亚州诺 福克的哥,嫂为我们看了三个小孩(再加上他们的 8 岁和 12 岁的孩子), 。每个周末, 洁飞到 诺福克跟我们的孩子在一起, 而我姐姐如碧或我的朋友(非常感谢杰西卡.霍金斯, 斯科特.谢 尔曼, 和杰克.谢若夫) 会来和我呆在一起。 我也有幸我的同事克里斯.霍夫曼, 一位两年前经 历过同样磨难的普渡大学计算机学教授, 给予无价的鼓励和熬过治疗的实用窍门。 关于休斯 敦我说的越少越好, 但最后我几乎不能走路, 我的体重(原来 182 磅)掉到 138 磅。 The next four months of chemo (continuous infusion 5-FU) was back in Pittsburgh, through May 2007. Now, I'm 168 pounds and look normal. (To answer everybody's first question, no, my hair never fell out). One additional treatment is a vaccine done at Johns Hopkins: I don't expect it will change my odds much, but it can't hurt. I still have digestive inconveniences from the Whipple surgery: I have to eat 5 small meals a day and take pills with each meal, and I have some abdominal cramping from time to time. A small price to pay for walking around. 接下四个月的化疗 (5-氟尿嘧啶持续滴注) 回到匹兹堡做, 直到 2007 年 5 月。现在, 我 168 磅, 看起来正常。(回答每个人的第一个问题, 没有, 我从未脱发) 。另外还有在约翰霍普金 斯大学做的疫苗治疗: 我不期望它扭转乾坤, 但总是有益无害。 我仍然有手术后的消化问题: 我必须一天吃 5 小顿饭,每顿饭都要吃药, 有时肚子还会抽筋。为活着而付的一个小代价。 In August of 2007, we learned that the cancer had returned, having metastasized to my liver and spleen, which is a death sentence. At that time, the doctors gave me an estimate of having 3-6 months of healthy living left. On Oct 1st, we learned that the first round of palliative chemotherapy was working, and that I would likely be "more like the 6 than like the 3 in that estimate." 2007 年 8 月, 我们获悉, 癌症已复发,且转移到的肝,脾, 这意味着死亡。那时, 医生估计我 有 3-6 个月的健康生存期。在 10 月 1 日, 我们获悉第一轮姑息化疗有效,我的预后更可能 是"6"而不是"3"。 My wife Jai has been an incredible source of stability and courage through all this. We both agree that "you can't control the cards you're dealt, just how you play the hand." Randy Pausch, October 2007 在整个过程中, 我妻子洁一直是一个超乎寻常的稳定和勇气的源泉。我们都同意, "你不能控 制发给你的牌,只能控制如何打牌。" 兰迪.波许,2007 年 10 月

Related docs
Time Management by Randy Pausch
Views: 68  |  Downloads: 10
Randy Pausch Time Management Lecture Transcript
Views: 1391  |  Downloads: 84
Randy and Her Friends
Views: 1  |  Downloads: 0
Randy
Views: 55  |  Downloads: 0
“The-Last-Lecture”
Views: 0  |  Downloads: 0
STATEMENT BY RANDY BAUER
Views: 24  |  Downloads: 0
Randy_Jackson
Views: 48  |  Downloads: 0
Randy_Niemann
Views: 5  |  Downloads: 0
Randy_Newman
Views: 8  |  Downloads: 0
Randy_Moss
Views: 16  |  Downloads: 0
Randy_Castillo
Views: 26  |  Downloads: 0
premium docs
Other docs by hanxiaona
创业企划书
Views: 33  |  Downloads: 0
策划:某网站运营计划方案
Views: 14  |  Downloads: 1
中汉律师事务所网站方案
Views: 21  |  Downloads: 2
移动公司网站改版方案
Views: 20  |  Downloads: 1
网站建设合同
Views: 22  |  Downloads: 3
上海水星被服有限公司
Views: 31  |  Downloads: 1
山东玲珑橡胶集团网站策划方案
Views: 49  |  Downloads: 2
瑞安标准件一厂网站方案书
Views: 37  |  Downloads: 3
青岛市地方税务局
Views: 16  |  Downloads: 1
青岛明宇装饰工程有限公司
Views: 17  |  Downloads: 1
某文化社区网站推广营销策划
Views: 14  |  Downloads: 1
美联广告装潢设计网站方案
Views: 14  |  Downloads: 0
骊谷网站方案书
Views: 27  |  Downloads: 0
宽带昆明热线网站建设建议书
Views: 13  |  Downloads: 1
聚群电子有限公司
Views: 12  |  Downloads: 0