Agreement Format Between Software Companies by pat67327

VIEWS: 9 PAGES: 24

Agreement Format Between Software Companies document sample

More Info
									An evaluation of the fluency of Spanish machine translation of international English

The source text (clear-english-gives-good-machine-translation.doc) was translated using http://translate.google.co.uk/translate_
The Accuracy worksheet shows the source text.
The data is in an Excel list. Therefore, you can sort the data.
The cell colours help to show the agreement between translators. To remove cell colour, remove both cell formatting (Format>C
T1 is a professional interpreter (=spoken translation). Her first language is English. The other translators are native Spanish sp

                                                                              Translators
Sentence       T1                     T2                     T3                     T4
           1   Incomprehensible       Incomprehensible       Incomprehensible       Incomprehensible
           2   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
           3   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Satisfactory fluency Excellent fluency
           4   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
           5   Excellent fluency      Excellent fluency      Satisfactory fluency Excellent fluency
           6   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
           7   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
           8   Excellent fluency      Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency
           9   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          10   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          11   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          12   Bad fluency            Satisfactory fluency   Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          13   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          14   Satisfactory fluency   Bad fluency            Satisfactory fluency Bad fluency
          15   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          16   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          17   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          18   Bad fluency            Satisfactory fluency   Excellent fluency      Satisfactory fluency
          19   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          20   Satisfactory fluency   Satisfactory fluency   Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          21   Bad fluency            Satisfactory fluency   Satisfactory fluency Bad fluency
          22   Bad fluency            Satisfactory fluency   Excellent fluency      Satisfactory fluency
          23   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          24   Bad fluency            Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          25   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          26   Bad fluency            Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          27   Bad fluency            Satisfactory fluency   Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          28   Bad fluency            Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          29   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          30   Bad fluency            Satisfactory fluency   Satisfactory fluency Excellent fluency
          31   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          32   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Satisfactory fluency
          33   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          34   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          35   Excellent fluency      Excellent fluency      Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          36   Satisfactory fluency   Satisfactory fluency   Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          37   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          38   Incomprehensible       Excellent fluency      Incomprehensible       Excellent fluency
          39   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          40   Incomprehensible       Satisfactory fluency   Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          41   Excellent fluency      Excellent fluency      Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          42   Satisfactory fluency   Satisfactory fluency   Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          43   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
          44   Incomprehensible       Bad fluency            Satisfactory fluency Satisfactory fluency
          45   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Satisfactory fluency Excellent fluency
          46   Satisfactory fluency   Excellent fluency      Excellent fluency      Excellent fluency
              47    Excellent fluency          Excellent fluency        Excellent fluency         Excellent fluency
              48    Excellent fluency          Excellent fluency        Excellent fluency         Excellent fluency
              49    Satisfactory fluency       Excellent fluency        Excellent fluency         Excellent fluency
              50    Excellent fluency          Excellent fluency        Excellent fluency         Excellent fluency
              51    Excellent fluency          Excellent fluency        Excellent fluency         Satisfactory fluency
              52    Excellent fluency          Excellent fluency        Excellent fluency         Excellent fluency
              53    Excellent fluency          Excellent fluency        Excellent fluency         Satisfactory fluency
              54    Incomprehensible           Bad fluency              Incomprehensible          Satisfactory fluency
              55    Excellent fluency          Excellent fluency        Excellent fluency         Excellent fluency
              56    Satisfactory fluency       Excellent fluency        Excellent fluency         Excellent fluency
              57    Incomprehensible           Incomprehensible         Satisfactory fluency      Bad fluency
              58    Incomprehensible           Incomprehensible         Satisfactory fluency      Bad fluency
              59    Incomprehensible           Bad fluency              Satisfactory fluency      Bad fluency
              60    Excellent fluency          Excellent fluency        Excellent fluency         Excellent fluency

                    Summary data for the chart
                    T1                 T2                               T3                        T4
Incomprehensible                     8                              3                         3                       1
             Bad                     9                              4                         0                       5
     Satisfactory                  22                              11                        18                      15
       Excellent                   21                              42                        39                      39
      Checksum                     60                              60                        60                      60



                                     Fluency of Spanish machine translation of international English




                                                                                                       15           Excellent
                                       21
                                                                                         32                         Satisfactory
                                                                   39         39
                                                      42

                     Evaluation of                                                                                  Bad
                       fluency         22
                                                                                                       43           Incomprehensible
                                                                                         16

                                           9          11                      15
                                                                   18
                                                                                         11
                                           8          4
                                                                   0          5
                                                      3            3          1          1             2
                                                                                                       0
                                       T1             T2           T3         T4         T5            T6
                                                                    Translator
ed using http://translate.google.co.uk/translate_t#file on 2009-08-31.


 l colour, remove both cell formatting (Format>Cells) and conditional formatting (Format>Conditional Formatting).
sh. The other translators are native Spanish speakers.

ators
                      T5                     T6
                      Incomprehensible       Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Bad fluency            Bad fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Bad fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Excellent fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Bad fluency            Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Bad fluency            Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Bad fluency            Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
                      Bad fluency            Satisfactory fluency
                      Bad fluency            Satisfactory fluency
                      Bad fluency            Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Satisfactory fluency
                      Bad fluency            Satisfactory fluency
                      Satisfactory fluency   Satisfactory fluency
                      Excellent fluency      Excellent fluency
      Excellent fluency       Excellent fluency
      Excellent fluency       Excellent fluency
      Excellent fluency       Satisfactory fluency
      Excellent fluency       Satisfactory fluency
      Satisfactory fluency    Satisfactory fluency
      Excellent fluency       Satisfactory fluency
      Satisfactory fluency    Satisfactory fluency
      Bad fluency             Satisfactory fluency
      Excellent fluency       Satisfactory fluency
      Excellent fluency       Excellent fluency
      Bad fluency             Satisfactory fluency
      Satisfactory fluency    Satisfactory fluency
      Bad fluency             Satisfactory fluency
      Excellent fluency       Excellent fluency


      T5                      T6
                          1                       0
                         11                       2
                         16                      43
                         32                      15
                         60                      60




Excellent


Satisfactory


Bad


Incomprehensible
e_t#file on 2009-08-31.


>Cells) and conditional formatting (Format>Conditional Formatting).



                     Machine translation
                     Aclarar Inglés da buena máquina de traducción
                     Las empresas quieren proporcionar información al público internacional.
                     Traducción y localización por traductores profesionales es caro.
                     Tenemos problemas económicos, y las empresas quieren reducir sus costos.
                     A veces, la traducción automática es un buen método de reducir el coste de la traducción.
                     La traducción automática
                     La traducción automática es la traducción automática de texto usando el software sólo sin la ayuda de un traductor humano.
                     La traducción automática es también conocida como la traducción automática o traducción automática .
                     La traducción automática tiene una mala reputación.
                     Muchas personas pueden mostrar ejemplos de malas traducciones automáticas.
                     Sin embargo, muchas organizaciones utilizan la traducción automática con éxito (http://www.bytelevel.com/global/pdfs/GbD_Langu
                     Para la traducción automática para dar las buenas traducciones, el texto de origen debe ser optimizado para la traducción automát
                     Por lo tanto, la traducción automática es adecuada para la literatura o la poesía.
                     Muchas de las herramientas de traducción libre de la máquina están disponibles en Internet.
                     Lamentablemente, la traducción automática libre tiene dos grandes problemas:
                     No se puede especificar la traducción de determinadas palabras y frases.
                     No se puede especificar el texto que no debe ser traducido.
                     Por lo tanto, la traducción automática libre es tan buena como la traducción automática comerciales.
                     Sin embargo, si el texto está optimizado para la traducción automática, la calidad de la traducción automática es por lo general sati
                     ¿Cómo escribir para la traducción automática
                     Para la traducción buena máquina, el texto de origen debe ser muy claro.
                     Corregir la ortografía y la gramática son importantes.
                     Esta sección ofrece tres orientaciones importantes sobre cómo escribir para la traducción automática.
                     Use una palabra con su significado primario
                     En Inglés, una palabra a veces tiene más de un significado.
                     Para obtener los mejores resultados con la traducción automática, utilizar una palabra con su significado primario.
                     Por ejemplo, tanto de las siguientes oraciones son gramaticalmente correctas:
                     Presionar una tecla para continuar.
                     Pulse una tecla para continuar.
                     Aunque muchos manuales técnicos contienen las instrucciones para 'hit' una tecla, la palabra "pegar" no se utiliza con su significad
                     Para la traducción automática, la primera frase no es tan buena como la segunda frase.
                     Posiblemente, una máquina de traducción no será correcta.
                     Evite frases verbales
                     Una frase verbal es un tipo de verbo que tiene dos palabras.
                     Con frecuencia, el significado de una frase verbal es diferente de la combinación de las dos palabras.
                     Con frecuencia, las partes de una frase verbal pueden ser separados por un sustantivo.
                     Por ejemplo, las siguientes frases son gramaticalmente correctas.
                     En primer lugar, llevar el proyecto más importante para salir.
                     En primer lugar, llevar a cabo el proyecto más importante.
                     En lugar de una frase verbal, una alternativa de utilizar un verbo-palabra.
                     Por ejemplo, en lugar de "llevar a cabo", utilice "completada", "hacer", o "llevar a cabo".
                     Si una frase verbal es necesario, mantenga las piezas del verbo juntos.
                     Utiliza frases cortas
                     Con frecuencia, las frases largas tienen estructuras frase compleja.
                     Estructuras de frases complejas pueden causar problemas para la traducción automática y para la gente.
                     Una cláusula es un grupo de palabras que contiene un sujeto y un verbo.
Lo ideal es no usar más de dos cláusulas en una oración.
En el siguiente ejemplo, las dos opciones son equivalentes.
La primera opción tiene una frase y tres cláusulas.
Para la traducción automática, la segunda opción es mejor:
El software que se suministra con la máquina XYZ que compramos ayer no es satisfactoria.
Compramos la máquina XYZ ayer.
El software que se suministra con la máquina XYZ no es satisfactoria.
Para evitar las oraciones complejas, asegúrese de que las penas tienen menos de aproximadamente 25 palabras.
Evaluación de la máquina de traducción
El texto de este artículo se ha optimizado para la traducción automática.
Por lo tanto, esperamos que una máquina de traducción libre de tener una calidad satisfactoria.
Vamos a utilizar la traducción automática libre de traducir este artículo.
A continuación, los traductores a evaluar la calidad de la traducción automática.
Vamos a publicar los resultados.
uda de un traductor humano.



elevel.com/global/pdfs/GbD_LanguageWeaver.pdf).
mizado para la traducción automática.




ón automática es por lo general satisfactoria.




 egar" no se utiliza con su significado primario.
An evaluation of the accuracy of Spanish machine translation of international English

The source text (clear-english-gives-good-machine-translation.doc) was translated using http://translate.google.co.uk/translate_
The data is in an Excel list. Therefore, you can sort the data.
The cell colours help to show the agreement between translators. To remove cell colour, remove both cell formatting (Format>C
T1 is a professional interpreter (=spoken translation). Her first language is English. The other translators are native Spanish sp

                   Translators
Sentence       T1                   T2                    T3                     T4
           1   Nonsense             Nonsense              Nonsense               Nonsense
           2   Correct meaning      Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
           3   Correct meaning      Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
           4   Correct meaning      Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning

           5 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning

           6 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
           7 Partly correct         Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
             meaning
           8 Nonsense               Nonsense              Partly correct         Partly correct
                                                          meaning                meaning
           9 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
          10 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
          11 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning

          12 Partly correct         Correct meaning       Correct meaning        Partly correct
             meaning                                                             meaning
          13 Incorrect meaning      Incorrect meaning     Correct meaning        Incorrect meaning
          14 Incorrect meaning      Partly correct        Partly correct         Partly correct
                                    meaning               meaning                meaning
          15 Incorrect meaning      Partly correct        Partly correct         Correct meaning
                                    meaning               meaning
          16 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
          17 Partly correct         Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
             meaning
          18 Incorrect meaning      Partly correct        Incorrect meaning      Incorrect meaning
                                    meaning
          19 Incorrect meaning      Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning

          20 Partly correct         Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
             meaning
          21 Nonsense               Partly correct        Partly correct         Partly correct
                                    meaning               meaning                meaning
          22 Incorrect meaning      Correct meaning       Incorrect meaning      Correct meaning

          23 Partly correct         Correct meaning       Partly correct         Correct meaning
             meaning                                      meaning
          24 Incorrect meaning      Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
          25 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
          26 Partly correct         Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
             meaning
          27 Partly correct         Partly correct        Partly correct         Correct meaning
             meaning                meaning               meaning
          28 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
          29 Correct meaning        Correct meaning       Correct meaning        Correct meaning
         30 Partly correct       Partly correct           Correct meaning        Correct meaning
            meaning              meaning
         31 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning

         32 Incorrect meaning    Correct meaning          Correct meaning        Incorrect meaning
         33 Incorrect meaning    Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         34 Incorrect meaning    Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning

         35 Incorrect meaning    Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning

         36 Incorrect meaning    Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning

         37 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         38 Nonsense             Nonsense                 Partly correct         Correct meaning
                                                          meaning
         39 Partly correct       Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
            meaning
         40 Nonsense             Nonsense                 Partly correct         Partly correct
                                                          meaning                meaning
         41 Incorrect meaning    Partly correct           Partly correct         Partly correct
                                 meaning                  meaning                meaning
         42 Incorrect meaning    Partly correct           Correct meaning        Correct meaning
                                 meaning
         43 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         44 Nonsense             Nonsense                 Correct meaning        Correct meaning

         45 Partly correct       Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
            meaning
         46 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         47 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         48 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         49 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning

         50 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         51 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning

         52 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         53 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         54 Nonsense             Partly correct           Partly correct         Partly correct
                                 meaning                  meaning                meaning
         55 Incorrect meaning    Correct meaning          Correct meaning        Incorrect meaning
         56 Correct meaning      Correct meaning          Correct meaning        Correct meaning
         57 Nonsense             Nonsense                 Partly correct         Incorrect meaning
                                                          meaning
         58 Nonsense             Nonsense                 Partly correct         Incorrect meaning
                                                          meaning
         59 Nonsense             Incorrect meaning        Partly correct         Partly correct
                                                          meaning                meaning
         60 Correct meaning      Correct meaning          Partly correct         Correct meaning
                                                          meaning

               Summary data for the chart
                              T1                     T2                     T3                       T4
  Nonsense                    10                      7                      1                        1
     Incorrect                15                      2                      2                        6
Partly correct                10                      9                     14                        8
  Correct                      25                   42                  43                     45
Checksum                       60                   60                  60                     60




                            Accuracy of Spanish machine translation of international English




                                                                                                Correct
                                25
                                                                                 30
                                                                                                Partly correct
                                          42        43
            Evaluation of                                     45        45
              accuracy                                                                          Incorrect

                                10
                                                                                                Nonsense

                                                                                 17
                                15
                                          9                             5
                                                    14        8
                                          2                             6        10
                                10                            6
                                          7
                                                    2                   4         3
                                                    1         1
                                T1        T2        T3        T4       T5        T6
                                                     Translator
ed using http://translate.google.co.uk/translate_t#file on 2009-08-31.

 l colour, remove both cell formatting (Format>Cells) and conditional formatting (Format>Conditional Formatting).
sh. The other translators are native Spanish speakers.


                      T5                     T6
                      Nonsense               Incorrect meaning
                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Correct meaning

                      Correct meaning        Correct meaning

                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Partly correct
                                             meaning
                      Incorrect meaning      Nonsense

                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Correct meaning

                      Correct meaning        Partly correct
                                             meaning
                      Incorrect meaning      Incorrect meaning
                      Correct meaning        Incorrect meaning

                      Correct meaning        Incorrect meaning

                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Correct meaning

                      Incorrect meaning      Partly correct
                                             meaning
                      Partly correct         Incorrect meaning
                      meaning
                      Correct meaning        Correct meaning

                      Correct meaning        Partly correct
                                             meaning
                      Partly correct         Correct meaning
                      meaning
                      Correct meaning        Correct meaning

                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Correct meaning

                      Partly correct         Partly correct
                      meaning                meaning
                      Correct meaning        Correct meaning
                      Correct meaning        Correct meaning
Nonsense                 Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Correct meaning

Correct meaning          Incorrect meaning
Correct meaning          Incorrect meaning
Correct meaning          Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Correct meaning
Nonsense                 Incorrect meaning

Correct meaning          Correct meaning

Nonsense                 Nonsense

Partly correct           Partly correct
meaning                  meaning
Correct meaning          Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Incorrect meaning
Correct meaning          Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Correct meaning
Correct meaning          Correct meaning
Correct meaning          Correct meaning
Correct meaning          Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Correct meaning
Correct meaning          Correct meaning

Correct meaning          Correct meaning
Correct meaning          Correct meaning
Incorrect meaning        Partly correct
                         meaning
Incorrect meaning        Incorrect meaning
Correct meaning          Correct meaning
Correct meaning          Partly correct
                         meaning
Partly correct           Nonsense
meaning
Incorrect meaning        Partly correct
                         meaning
Correct meaning          Correct meaning



                    T5                       T6
                     4                        3
                     6                       10
                     5                       17
                 45   30
                 60   60




Correct


Partly correct


Incorrect


Nonsense
e_t#file on 2009-08-31.

>Cells) and conditional formatting (Format>Conditional Formatting).



                     English source text
                     Clear English gives good machine translation
                     Companies want to supply information to international audiences.
                     Translation and localisation by professional translators is expensive.
                     We have economic problems, and companies want to decrease their costs.

                     Sometimes, machine translation is a good method of decreasing the cost
                     of translation.
                     Machine translation
                     Machine translation is the automatic translation of text using only software
                     without the help of a human translator.
                     Machine translation is also known as computer translation or automated
                     language translation .
                     Machine translation has a bad reputation.
                     Many people can show examples of bad machine translations.
                     However, many organisations use machine translation successfully
                     (http://www.bytelevel.com/global/pdfs/GbD_LanguageWeaver.pdf).
                     For machine translation to give good translations, the source text must be
                     optimised for machine translation.
                     Therefore, machine translation is not suitable for literature or for poetry.
                     Many free machine translation tools are available on the Internet.

                     Unfortunately, free machine translation has two large problems:

                     You cannot specify the translation of particular words and phrases.
                     You cannot specify text that must not be translated.

                     Therefore, free machine translation is not as good as commercial machine
                     translation.
                     However, if text is optimised for machine translation, the quality of free
                     machine translation is usually satisfactory.
                     How to write for machine translation

                     For good machine translation, the source text must be very clear.

                     Correct spelling and correct grammar are important.

                     This section gives three other important guidelines about how to write for
                     machine translation.
                     Use a word with its primary meaning
                     In English, a word sometimes has more than one meaning.
                     For best results with machine translation, use a word with its primary
                     meaning.
                     For example, both of the following sentences are grammatically correct:

                     Hit a key to continue.
                     Press a key to continue.
Although many technical manuals contain instructions to 'hit' a key, the
word 'hit' is not used with its primary meaning.
For machine translation, the first sentence is not as good as the second
sentence.
Possibly, a machine translation will not be correct.
Avoid phrasal verbs
A phrasal verb is a type of verb that has two words.

Frequently, the meaning of a phrasal verb is different from the combination
of the two words.
Frequently, the parts of a phrasal verb can be separated by a noun.

For example, the following sentences are both grammatically correct.
First, carry the most important project out.

First, carry out the most important project.

Instead of a phrasal verb, use an alternative one-word verb.

For example, instead of 'carry out', use 'complete', 'do', or 'perform'.

If a phrasal verb is necessary, keep the parts of the verb together.

Use short sentences
Frequently, long sentences have complex sentence structures.

Complex sentence structures can cause problems for machine translation
and for people.
A clause is a group of words that contains a subject and a verb.
Ideally, do not use more than two clauses in a sentence.
In the following example, the two options are equivalent.
The first option has one sentence and three clauses.

For machine translation, the second option is better:
The software that is supplied with the XYZ machine that we bought
yesterday is not satisfactory.
We bought the XYZ machine yesterday.
The software that is supplied with the XYZ machine is not satisfactory.
To avoid complex sentences, make sure that sentences have fewer than
approximately 25 words.
Evaluation of machine translation
The text in this article is optimised for machine translation.
Therefore, we expect a free machine translation to have satisfactory
quality.
We will use free machine translation to translate this article.

Then, translators will evaluate the quality of the machine translation.

We will publish the results.
Machine translation
Aclarar Inglés da buena máquina de traducción
Las empresas quieren proporcionar información al público internacional.
Traducción y localización por traductores profesionales es caro.
Tenemos problemas económicos, y las empresas quieren reducir sus costos.

A veces, la traducción automática es un buen método de reducir el coste de la traducción.

La traducción automática
La traducción automática es la traducción automática de texto usando el software sólo sin la ayuda de un traductor humano.

La traducción automática es también conocida como la traducción automática o traducción automática .

La traducción automática tiene una mala reputación.
Muchas personas pueden mostrar ejemplos de malas traducciones automáticas.
Sin embargo, muchas organizaciones utilizan la traducción automática con éxito (http://www.bytelevel.com/global/pdfs/GbD_Langu

Para la traducción automática para dar las buenas traducciones, el texto de origen debe ser optimizado para la traducción automát

Por lo tanto, la traducción automática es adecuada para la literatura o la poesía.
Muchas de las herramientas de traducción libre de la máquina están disponibles en Internet.

Lamentablemente, la traducción automática libre tiene dos grandes problemas:

No se puede especificar la traducción de determinadas palabras y frases.
No se puede especificar el texto que no debe ser traducido.

Por lo tanto, la traducción automática libre es tan buena como la traducción automática comerciales.

Sin embargo, si el texto está optimizado para la traducción automática, la calidad de la traducción automática es por lo general sati

¿Cómo escribir para la traducción automática

Para la traducción buena máquina, el texto de origen debe ser muy claro.

Corregir la ortografía y la gramática son importantes.

Esta sección ofrece tres orientaciones importantes sobre cómo escribir para la traducción automática.

Use una palabra con su significado primario
En Inglés, una palabra a veces tiene más de un significado.
Para obtener los mejores resultados con la traducción automática, utilizar una palabra con su significado primario.

Por ejemplo, tanto de las siguientes oraciones son gramaticalmente correctas:

Presionar una tecla para continuar.
Pulse una tecla para continuar.
Aunque muchos manuales técnicos contienen las instrucciones para 'hit' una tecla, la palabra "pegar" no se utiliza con su significad

Para la traducción automática, la primera frase no es tan buena como la segunda frase.

Posiblemente, una máquina de traducción no será correcta.
Evite frases verbales
Una frase verbal es un tipo de verbo que tiene dos palabras.

Con frecuencia, el significado de una frase verbal es diferente de la combinación de las dos palabras.

Con frecuencia, las partes de una frase verbal pueden ser separados por un sustantivo.

Por ejemplo, las siguientes frases son gramaticalmente correctas.
En primer lugar, llevar el proyecto más importante para salir.

En primer lugar, llevar a cabo el proyecto más importante.

En lugar de una frase verbal, una alternativa de utilizar un verbo-palabra.

Por ejemplo, en lugar de "llevar a cabo", utilice "completada", "hacer", o "llevar a cabo".

Si una frase verbal es necesario, mantenga las piezas del verbo juntos.

Utiliza frases cortas
Con frecuencia, las frases largas tienen estructuras frase compleja.

Estructuras de frases complejas pueden causar problemas para la traducción automática y para la gente.

Una cláusula es un grupo de palabras que contiene un sujeto y un verbo.
Lo ideal es no usar más de dos cláusulas en una oración.
En el siguiente ejemplo, las dos opciones son equivalentes.
La primera opción tiene una frase y tres cláusulas.

Para la traducción automática, la segunda opción es mejor:
El software que se suministra con la máquina XYZ que compramos ayer no es satisfactoria.

Compramos la máquina XYZ ayer.
El software que se suministra con la máquina XYZ no es satisfactoria.
Para evitar las oraciones complejas, asegúrese de que las penas tienen menos de aproximadamente 25 palabras.

Evaluación de la máquina de traducción
El texto de este artículo se ha optimizado para la traducción automática.
Por lo tanto, esperamos que una máquina de traducción libre de tener una calidad satisfactoria.

Vamos a utilizar la traducción automática libre de traducir este artículo.

A continuación, los traductores a evaluar la calidad de la traducción automática.

Vamos a publicar los resultados.
 sólo sin la ayuda de un traductor humano.

raducción automática .



http://www.bytelevel.com/global/pdfs/GbD_LanguageWeaver.pdf).

n debe ser optimizado para la traducción automática.




de la traducción automática es por lo general satisfactoria.




abra con su significado primario.
a, la palabra "pegar" no se utiliza con su significado primario.




omática y para la gente.




e aproximadamente 25 palabras.

								
To top