From Wikipedia, the free encyclopedia
Silent Night
Silent Night
a broken organ was in a book published in the U.S. in 1909. Some historians believe that Mohr simply wanted a new Christmas carol that he could play on his guitar. The Silent Night Society says that there are "many romantic stories and legends" that add their own anecdotal details to the known facts.
Autograph of the carol by Gruber "Silent Night" (German: Stille Nacht, heilige Nacht) is a popular Christmas carol. The original lyrics of the song Stille Nacht were written in German by the Austrian priest Father Josef Mohr and the melody was composed by the Austrian headmaster Franz Xaver Gruber. In 1859, John Freeman Young published the English translation that is most frequently sung today. The version of the melody that is generally sung today differs slightly (particularly in the final strain) from Gruber’s original. Today, the lyrics and melody are in the public domain.
Silent Night Museum and Memorial Chapel in Oberndorf The Nikolaus-Kirche was demolished in the early 1900s due to flood damage and because the town’s center was moved up the river to a safer location, with a new church being built there close to the new bridge. A tiny chapel, called the "Stille-Nacht-Gedächtniskapelle" (Silent Night Memorial Chapel), was built in the place of the demolished church and a nearby house was converted into a museum, attracting tourists from all over the world, not only but primarily in December. The original manuscript has been lost. However a manuscript was discovered in 1995 in Mohr’s handwriting and dated by researchers at ca. 1820. It shows that Mohr wrote the words in 1816 when he was assigned to a pilgrim church in Mariapfarr, Austria, and shows that the music was composed by Gruber in 1818. This is the earliest manuscript that exists and the only one in Mohr’s handwriting. Gruber’s composition was influenced by the musical tradition of his rural domicile. The melody of "Silent Night"
History
The carol was first performed in the Nikolaus-Kirche (Church of St. Nicholas) in Oberndorf, Austria on December 24, 1818. Mohr had composed the words much earlier, in 1816, but on Christmas Eve brought them to Gruber and asked him to compose a melody and guitar accompaniment for the church service.[1] In his written account regarding the composition of the carol, Gruber gives no mention of the specific inspiration for creating the song. According to the song’s history provided by Austria’s Silent Night Society, one supposition is that the church organ was no longer working so that Mohr and Gruber therefore created a song for accompaniment by guitar. Silent Night historian, Renate Ebeling-Winkler says that the first mention of
1
From Wikipedia, the free encyclopedia
bears resemblance to aspects of Austrian folk music and yodelling. Another popular story claims that the carol, once performed, was promptly forgotten until an organ repairman found the manuscript in 1825 and revived it. However, Gruber published various arrangements of it throughout his lifetime and we now have the Mohr arrangement (ca. 1820) that is kept at the Museum Carolino Augusteum in Salzburg. The carol has been translated into over 44 languages.[2] It is sometimes sung without musical accompaniment. Although written by Catholics, it is given special significance in Lutheranism. The song was sung simultaneously in English and German by troops during the Christmas truce[3] of 1914, as it was one of the few carols that soldiers on both sides of the front line knew. The song has been recorded by over 300 artists, particularly successful in hit versions by Enya, Stevie Nicks, Bing Crosby and Mahalia Jackson, and an instrumental version by Mannheim Steamroller. Simon and Garfunkel recorded an ironic version of the song in which a depressing radio news report is overheard in the background. There have also been choral recordings by the King’s College Choir and the Vienna Boys Choir. In 1943 the Austrian exile Hertha Pauli wrote the book "Silent Night. A Story of a Song", in which she explained to American children the origin of the song. The book was illustrated by Fritz Kredel and published by Alfred A. Knopf. [4] A 1988 dramatised television documentary called Silent Mouse tells the story of the creation of the carol from a mouse’s point of view. It featured Lynn Redgrave as narrator, and Gregor Fisher in one of the leading roles. heilige Paar. Holder Knab’ im lockigten Haar, Schlafe in himmlischer Ruh! Schlafe in himmlischer Ruh! Stille Nacht! Heilige Nacht! Gottes Sohn! O wie lacht Lieb’ aus deinem göttlichen Mund, Da uns schlägt die rettende Stund’. Jesus in deiner Geburt! Jesus in deiner Geburt! Stille Nacht! Heilige Nacht! Die der Welt Heil gebracht, Aus des Himmels goldenen Höhn Uns der Gnaden Fülle läßt seh’n Jesum in Menschengestalt. Jesum in Menschengestalt. Stille Nacht! Heilige Nacht! Wo sich heut alle Macht Väterlicher Liebe ergoß Und als Bruder huldvoll umschloß Jesus die Völker der Welt. Jesus die Völker der Welt. Stille Nacht! Heilige Nacht! Lange schon uns bedacht, Als der Herr vom Grimme befreit, In der Väter urgrauer Zeit
Silent Night
mother and Child Holy infant so tender and mild Sleep in heavenly peace Sleep in heavenly peace Silent night, holy night, Shepherds quake at the sight. Glories stream from heaven afar, Heav’nly hosts sing Alleluia; Christ the Saviour is born Christ the Saviour is born Silent night, holy night, Son of God, love’s pure light. Radiant beams from Thy holy face, With the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord at Thy birth Jesus, Lord at Thy birth
Lyrics
Music: Franz Xaver Gruber, 1818 Words: Josef Mohr, 1816 Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schläft; einsam wacht Nur das traute Translation: John Freeman Young
Silent night, holy night All is calm, all is bright ’Round yon virgin
2
From Wikipedia, the free encyclopedia
Aller Welt Schonung verhieß. Aller Welt Schonung verhieß. Stille Nacht! Heilige Nacht! Hirten erst kundgemacht Durch der Engel Alleluja, Tönt es laut bei Ferne und Nah: Jesus der Retter ist da! Jesus der Retter ist da! "Halleluiah!" is used sometimes in place of "Alleluia". "Alleluia" is the original usage.
Silent Night
References
[1] BBC Religion & Ethics [2] Ronald M. Clancy, William E Studwell. Best-Loved Christmas Carols. Christmas Classics Ltd, 2000. [3] Stanley Weintraub Silent Night: The Remarkable Christmas Truce of 1914. New York: Free Press, 2001. [4] Hertha Pauli Silent Night. A Story of a Song. New York: Alfred A. Knopf, 1943. [5] http://www.bertoldhummel.de/english/ commentaries/opus_silentnight.html
External links
• Free arrangements for piano and voice from Cantorion.org (cc-by-sa) • Stille-Nacht-Association, Salzburg, text and music, verse1 (de), verse4 (de) • Silent Night Chapel, Origin of song • History of song • Silent Night Web: translations (193 versions in 130 languages), notation, and history. • Joseph Mohr Memorial Organ, Wagrain, Austria
Samples Arrangements
• Bertold Hummel: SILENT NIGHT, 3 Variations for Speaker and mixed Choir a cappella. [5]
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Silent_Night" Categories: 1810s songs, Austrian songs, Burl Ives songs, Christian songs, Christmas carols, Christmas songs This page was last modified on 1 April 2009, at 03:38 (UTC). All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details.) Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a U.S. registered 501(c)(3) taxdeductible nonprofit charity. Privacy policy About Wikipedia Disclaimers
3