Old_French

Document Sample
Old_French Powered By Docstoc
					From Wikipedia, the free encyclopedia

Old French

Old French
Old French Spoken in Language extinction Language family northern France, parts of Belgium and Switzerland evolved into Middle French by the 14th century Indo-European Italic Romance Italo-Western Western Gallo-Iberian Gallo-Romance Gallo-Rhaetian Oïl Old French

Language codes ISO 639-1 ISO 639-2 ISO 639-3 None fro fro

Old French was the Romance dialect continuum spoken in territories which span roughly the northern half of modern France and parts of modern Belgium and Switzerland from around 1000 to 1300. It was then known as the langue d’oïl (oïl language) to distinguish it from the langue d’oc (Occitan language, also then called Provençal), whose territory bordered that of Old French to the south.

Roland pledges his fealty to Charlemagne; from a manuscript of a chanson de geste the limited Gaulish. influence and longevity of

Grammar and phonology
Historical influences
Gaulish
Gaulish, one of the survivors of the continental Celtic languages in Roman times, slowly became extinct during the long centuries of Roman dominion. Only a handful of Gaulish words survive in modern French, for example chêne, ‘oak tree’ and charrue ‘plough’. Fewer than two hundred words in modern French have Gaulish etymology; Delamarre (2003, pp.389-90) lists 167. Due to the expansion of the Roman Empire, Latin began to be spoken more often, explaining

Latin
In one sense, Old French began when the Roman Empire conquered Gaul during the campaigns of Julius Caesar, which were almost complete by 51 BC. The Romans introduced Latin to southern France from around 120 BC (during the Punic Wars) when it came under Roman occupation. Beginning with Plautus’s time, the phonological structure of classical Latin underwent change, which would eventually yield vulgar Latin, the common spoken language of the western Roman empire. This latter form differed strongly from its classical counterpart in phonology; and was the ancestor of the Romance languages, including Old French. Some Gaulish words influenced

1

From Wikipedia, the free encyclopedia
Vulgar Latin and, through this, other Romance languages. For example, classical Latin equus was replaced in common parlance by vulgar Latin caballus, derived from Gaulish caballos (Delamare 2003 p.96), giving Modern French cheval, Catalan cavall, Italian cavallo, Portuguese cavalo, Spanish caballo, Romanian cal, and (borrowed from Norman) English cavalry.

Old French
Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d’ist di en avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa... (For the love of God and for the Christian people, and our common salvation, from this day forward, as God will give me the knowledge and the power, I will defend my brother Charles with my help in everything...) The Royal House of Capet, founded by Hugh Capet in 987, inaugurated the development of northern French culture, which slowly but firmly asserted its ascendency over the more southerly areas of Aquitaine and Tolosa (Toulouse). The Capetians’ Langue d’oïl, the forerunner of modern standard French, did not begin to become the common speech of the entire nation of France, however, until after the French Revolution. Another example of an early Langue d’oïl or Gallo-Romance text is the Eulalia sequence, which is probably much closer to the spoken language of the time than the Oaths of Strasbourg (based upon language differences). It is difficult to determine precisely how these extant Old French texts were pronounced.

Frankish
The Old Frankish language had a large influence on the vocabulary of Old French after the conquest, by the Germanic tribe of the Franks, of the portions of Roman Gaul that are now France and Belgium during the Migration Period. The name Français is derived from the name of this tribe. A number of other Germanic peoples, including the Burgundians and the Visigoths, were active in the territory at that time; the Germanic languages spoken by the Franks, Burgundians, and others were not written languages, and at this remove it is often difficult to identify from which specific Germanic source a given Germanic word in French is derived. Philologists such as Pope (1934) estimate that perhaps fifteen percent of the vocabulary of modern French derives from Germanic sources, including a large number of common words like haïr ‘to hate’, bateau ‘boat’, and hache ‘axe’. It has been suggested that the passé composé and other compound verbs used in French conjugation are also the result of Germanic influences. Other Germanic words in Old French appeared as a result of Norman settlements in Normandy during the 10th century. The settlers spoke Old Norse; and their settlement was legitimised and made permanent in 911 under Rollo of Normandy. A few seafaring terms, notably the four points of the compass, were also borrowed via the Normans from Old English.

From Vulgar Latin to Old French
A profound change in very late spoken Latin (i.e., early Common Romance, the forerunner of all the Romance languages) whose effects are clearly reflected in Old French, was the restructuring of the vowel system of classical Latin. Latin had ten distinct vowels: long and short versions of A, E, I, O, U, and three (or four) diphthongs, AE, OE, AU, and according to some, UI.[1] What happened to Vulgar Latin is set forth in the table. Letter Classical Latin Short A Long A /a/ /a:/ Vulgar Latin /a/ Old French closed open /a, au/ /ɛ, iə/

Earliest written Old French
While the earliest documents said to be written in French after the Reichenau and Kassel glosses (8th cent.& 9th cent.) are the Oaths of Strasbourg (treaties and charters into which King Charles the Bald entered in 842), it is probable that the text represents an older Langue d’oïl or Gallo-Romance, a transitional stage between Vulgar Latin and early Romance:

2

From Wikipedia, the free encyclopedia
AE Short E OE Long E Short I Short Y Long Y Short O Long O Short U Long U AU /ai/ /e/ /oi/ /e:/ /i/ /y/ /i/ /i/ /i/ /ɪ/ /e/ /e, eu/ /ei/ /ɛ/ /ɛ/ /iə/

Old French
further than in any other Romance language; of the seven vowels inherited from Latin, only /i/ remained essentially unchanged. In stressed syllables: • The sound of Latin E (short), turning to /ɛ/ in Proto-Romance, became ie in Old French: Latin MEL, "honey" > OF miel • The sound of Latin O (short) > ProtoRomance /ɔ/ > OF uo: COR > cuor, "heart" • Latin Ê > Proto-Romance /e/ > OF ei: HABÊRE > aveir, "to have"; this later becomes /oi/ in many words, as in avoir • Latin Ô > Proto-Romance /o/ > OF ou: FLÔRE(M) > flour, "flower" • Latin open syllable /a/ > OF /e/, probably through an intervening stage of /æ/; MARE > mer, "sea" This change also characterizes the Gallo-Italic dialects of Northern Italy (cf. Bolognese [mɛ:r]). Latin AU did not share the fate of /ɔ/ or /o/; Latin AURUM > OF or, "gold": not *oeur nor *our. Latin AU must have been retained at the time these changes were affecting ProtoRomance. Changes affecting the consonants were also quite pervasive in Old French. Old French shared with the rest of the Vulgar Latin world the loss of final -M. Since this sound was basic to the Latin noun case system, its loss levelled the distinctions upon which the synthetic Latin syntax relied, and forced the Romance languages to adapt a more analytic syntax based on word order. Old French also dropped many internal consonants when they followed the strongly stressed syllable; Latin PETRA(M) > ProtoRomance */peðra/ > OF pierre; cf. Spanish piedra ("stone"). During the Old French period, Latin /u/ became /y/, the lip-rounded sound that is written ’u’ in Modern French. In some contexts, /oi/ became /e/, still written oi in Modern French. During the early Old French period this sound was pronounced as the writing suggests, as /oi/. This sound developed variously in different varieties of Oïl language - most of the surviving languages maintain a pronunciation as /we/ but literary French adopted a dialectal phonology /wa/. The doublet of français and François in modern French orthography demonstrates this mix of dialectal features. At some point during the Old French period, vowels with a following nasal consonant began to be nasalized. While the process of losing the final nasal consonant took place

Long I /i:/ /y:/ /o/ /o:/ /u/ /u:/ /aw/

/ɔ/ /o/ /ʊ/ /u/ /aw/

/ɔ/ /o/

/yə/ /ou/

/y/ /ɔ/

/y/ /ɔ/

(see International Phonetic Alphabet for an explanation of the symbols used); Both the diphthongs AE and OE also fell in with /e/. AU was initially retained, and turned into /O/ after the original /O/ fell victim to further changes. Thus, the ten vowel system of Classical Latin, which relied on phonemic vowel length was new-modelled into a system in which vowel length distinctions were suppressed and alterations of vowel quality became phonemic. Because of this change, the stress on accented syllables became much more pronounced in Vulgar Latin than in Classical Latin. This tended to cause unaccented syllables to become less distinct, while working further changes on the sounds of the accented syllables. Old French underwent more thorough alterations of its sound system than did the other Romance languages. Vowel breaking was something that occurred generally in Proto-Western-Romance (here, Proto-Romance), although with different results in each of the daughter languages; Latin FOCU(M) (originally "hearth") becomes Italian fuoco, Romanian and Catalan foc, Spanish fuego, and French feu (all meaning "fire"). But in Old French the phenomenon went

3

From Wikipedia, the free encyclopedia
IPA chart Old French consonants Bilabial Nasal Plosive Fricative Affricate Lateral Trill r IPA chart Old French vowels Front Close Close-mid Open-mid Open
oral nasal oral nasal oral nasal

Old French

Labiodental

Dental/ Alveolar n t d

Postalveolar/ palatal ɲ

Velar

Glottal

m p b f v

k ɡ (h) tʃ dʒ ʎ

s z ts dz l

Central

Back u

i y ĩ ỹ e ẽ ɛ a ã ə

õ ɔ

after the Old French period, the nasal vowels that characterise modern French appeared during the period in question. Old French, along with Portuguese, exhibits the most thorough phonetic changes from Latin, as opposed to relatively conservative Romance languages like Occitan and Catalan, Spanish, Italian or Romanian. As the example of pierre from PETRA(M) shows, many interior consonants were lost.

Notes
1. /o/ had formerly existed, but closed to /u/; it would later appear again when /ɔ/ closed in certain positions.

Diphthongs and triphthongs
These have all disappeared in modern French. • Note that nasal vowels were not pure, i.e. the following nasal consonant was still pronounced. (Eg bien = /biẽn/.)

Phonological summary
Old French was constantly changing and evolving. However, it’s sometimes useful to consider a "standard" form of the language in the state it was in around the late twelfth century (as attested in a great deal of mostly poetic writings). The phonological system can be summarised as follows:[2]

Sound changes from Latin to Old French
Through Proto-Western-Romance: • Reduction of ten-vowel system to seven vowels; diphthongs ’ae’ and ’oe’ reduced to /ɛ/ and /e/; maintenance of ’au’ diphthong. • Loss of final -m (except in monosyllables, e.g. modern rien < rem). • Loss of /h/. • ’ns’ > ’s’. • ’rs’ > ’ss’ in some words (e.g. dorsum > Modern French dos), but not others (e.g. ursus > Modern French ours). • Final ’er’ > ’re’, ’or’ > ’ro’ (cf. Spanish cuatro, sobre < quattuor, super).

Consonants
Notes
1. /h/ was only found in Germanic loanwords.

Vowels

4

From Wikipedia, the free encyclopedia
IPA chart Old French diphthongs / triphthongs IPA falling Oral /au/ /oi/ /ou/ /øu/ Nasal /ẽi/ /õi/ rising Oral /ie/ /yi/ /uø/ Nasal /iẽ/ /uẽ/ /yĩ/ triphthongs
stress always falls on middle vowel

Old French

Example chevaus toit neveu plein

Meaning horse roof nephew full

pié fruit cuer bien

foot fruit heart well

Oral

/eau/ /ieu/ /ueu/

beaus

beautiful

• Vulgar Latin unstressed vowel loss: Loss of intertonic (i.e. unstressed and in an interior syllable) vowels between /k/, /g/ and /r/, /l/. • Reduction of ’e’ and ’i’ in hiatus to /j/, followed by palatalization. Palatalization of /k/ and /g/ before front vowels. • /kj/ is apparently doubled to /kkj/ prior to palatalization. • /d’/ and /g’/ (from /dj/, /gj/, and /g/ before a front vowel) become /j/. Through Proto-Gallo-Ibero-Romance: • /k’/ and /t’/ merge, becoming /ts’/ (still treated as a single sound). • /kt/ > /jt/. • /ks/ > /js/. • First diphthongization (only in some dialects): diphthongization of /ɛ/, /ɔ/ to ’ie, uo’ (later, ’uo’ > ’ue’) in stressed, open syllables. This also happens in closed syllables before a palatal, often later absorbed: PEIOR >> /pejro/ > /piejro/ >> ’pire’ "worst"; NOCTE > /nojte/ > /nuojte/ >> /nujt/ ’nuit’; but TERTIU > /terts’o/ >> ’tierz’. • First lenition (did not happen in a small area around the Pyrenees): chain shift

involving intervocalic consonants: voiced stops and unvoiced fricatives become voiced fricatives (/ð/, /v/, /j/); unvoiced stops become voiced stops. NOTE: /ts’/ (from /k(e,i)/, /tj/) is pronounced as a single sound and voiced to /dz’/, but /tts’/ (from /kk(e,i)/, /kj/) is geminate and thus not voiced. Consonants before /r/ are lenited, also, and /pl/ > /bl/. Final /t/ and /d/ when following a vowel are lenited. • /jn/, /nj/, /jl/, /gl/ (from Vulgar Latin /gn/, /ng’/, /gl/, /kl/, respectively) become /ɲ/ and /ʎ/, respectively. • First unstressed vowel loss: Loss of intertonic (i.e. unstressed and in an interior syllable) vowels, except /a/ when pretonic. (Note: This occurred at the same time as the first lenition, and individual words inconsistently show one change before the other. Hence MANICA > ’manche’ but GRANICA > ’grange’. CARRICARE becomes either ’charchier’ or ’chargier’ in OF.) Through Early Old French, in approximate order: • Spread and dissolution of palatalization:

5

From Wikipedia, the free encyclopedia
• A protected /j/ (not preceded by a vowel), stemming from an initial /j/ or from a /dj/, /gj/, or /g(e,i)/ when preceded by a consonant, becomes /dʒ/. • A /j/ followed by another consonant tends to palatalize that consonant; these consonants may have been brought together by intertonic loss. (E.g. MEDIETATE > /mejetate/ > /mejt’ate/ > ’moitié’. PEIOR > /pejro/ > /piejr’e/ > ’pire’, but IMPEIORARE > /empejrare/ > /empejr’are > /empejriɛr/ > OF ’empoirier’ "to worsen".) • Palatalized sounds lose their palatal quality and eject a /j/ into the end of the preceding syllable, when open; also into the beginning of the following syllable when it is stressed, open, and front (i.e. /a/ or /e/). Hence *CUGITARE > /kujetare/ > /kujdare/ > /kujd’are/ >> /kujdiɛr/ OF ’cuidier’ "to think". MANSIONATA > /maz’onada/ > /maz’nada/ > /majz’njɛðə/ > OF ’maisniée’ "household". • /tʃ/ and /dʒ/ (including those from later sources, see below) eject a following /j/ normally, but do not eject any preceding /j/. • Double /ss’/ < /ssj/ and from various other combinations also ejects a preceding /j/. • Single /dz/ ejects such a /j/, but not double /tts/, evidently since it is a double sound and causes the previous syllable to close; see comment above, under lenition. • Actual palatal /l’/ and /n’/ (as opposed to the merely patalized varieties of the other sounds) retain their palatal nature and don’t emit preceding /j/. Or rather, palatal /l’/ does not eject a preceding /j/ (or else, it is always absorbed, even when depalatalized); palatal /n’/ emits a preceding /j/ when depalatalized, even if the preceding syllable is closed, e.g. JUNGIT > *YŌNYET > /dʒoɲt/ > /dʒojnt/ ’joint’. • Palatal /r’/ ejects a preceding /j/ as normal, but the /j/ metathesizes when a /a/ precedes, hence OPERARIU > /obrar’o/ > /obrjaro/ (not */obrajro/) >> ’ouvrier’ "worker". • Second diphthongization: diphthongization of /e/, /o/, /a/ to ’ei, ou,

Old French
ae’ (later, ’ei’ > ’oi’, ’ou’ > ’eu’, ’ae’ > ’e’) in stressed, open syllables, not followed by a palatal sound (not in all Gallo-Romance). • Second unstressed vowel loss: Loss of all vowels except /a/ in unstressed, final syllables; addition of a final, supporting /e/ when necessary, to avoid words with impermissible final clusters. • Second lenition: Same changes as in first lenition, applied again (not in all GalloRomance). NOTE: Losses of unstressed vowels may have blocked this change from happening. • Palatalization of /ka/ > /tʃa/, /ga/ > /dʒa/. • Further vocalic changes (part 1): • /ae/ > /ɛ/ (but > /jɛ/ after a palatal, and > /aj/ before nasals when not after a palatal). • /au/ > /ɔ/. • Further consonant changes: • Geminate stops become single stops. • Final stops and fricatives become devoiced. • /dz/ > /z/, when not final. • A /t/ is inserted between palatal /ɲ/, /ʎ/ and following /s/ (DOLES > ’duels’ "you hurt" but COLLIGIS > *COLYES > ’cuelz, cueuz’ "you gather"; JUNGIS > *YŌNYES > ’joinz’ "you join"; FILIUS > ’filz’ "son"). • Palatal /ɲ/, /ʎ/ are depalatalized to /n, l/ when final or following a consonant. • In first-person verb forms, they may remain palatal when final due to the influence of the palatalized subjunctives. • /ɲ/ > /jn/ when depalatalizing, but /ʎ/ > /l/, without a yod. (*VECLUS > /vɛl’o/ > /viɛl’o/ > ’viel’ "old" but CUNEUM > /kon’o/ > ’coin’. BALNEUM > /banyo/ > ’bain’ but MONTANEA > /montanya/ > ’montagne’.) • Further vocalic changes (part 2): • /jej/ > /i/, /woj/ > /uj/. (PLACERE > /plajdzjejr/ > ’plaisir’; NOCTE > /nuojt/ > ’nuit’.) • Diphthongs are consistently rendered as falling diphthongs, i.e. the major stress is on the first element, including for ’ie, ue, ui, etc.’ in contrast with the normal Spanish pronunciation. Through Old French, of c. 1100 AD: • /f/, /p/, /k/ lost before final /s/, /t/. (DEBET > Strasbourg Oaths ’dift’ /deift/ > OF ’doit’.)

6

From Wikipedia, the free encyclopedia
• ’ei’ > ’oi’. • ’wo’ > ’we’. • /a/ before /s/ becomes "darker": farther back and rounded. (Later, this becomes a separate phoneme, after /ts/ > /s/.) • Loss of /θ/ and /ð/. When this results in a hiatus of /a/ with a following vowel, the /a/ becomes a schwa /ə/. • Loss of /s/ before voiced consonant (perhaps passing through /h/), with lengthening of preceding vowel. Produces a new set of long vowel phonemes. • /u/ > /y/. Through Late Old French: c. 1250-1300 AD: • /o/ > /u/. • /l/ before consonant becomes /w/. • Diphthongs shift to second element. • ’we’ and ’ew’ > /œ/. • ’oi’ > ’we’. • ’ai’ > /ɛ/. • /ɛ/ and /e/ merge in closed syllables. • /ts/ > /s/, /tʃ/ > /ʃ/, /dʒ/ > /ʒ/. • Loss of /s/ before any consonant, with lengthening of preceding vowel.

Old French

Romance languages, it was the oblique case form that usually survived to become the modern French form: l’enfant (the child) represents the old accusative; the OF nominative was li enfes. But some modern French nouns perpetuate the old nominative; modern French soeur (OF suer) represents the Latin nominative SÓROR; the OF oblique form seror, from Latin accusative SORÓREM, no longer survives. Many personal names preserve the old nominative as well, as indicated by their final -s, such as Charles, Georges, Gilles, Jacques, and Jules. As in Spanish and Italian, the neuter gender was eliminated, and old neuter nouns became masculine. Some Latin neuter plurals were re-analysed as feminine singulars, though; for example, Latin GAUDIU(M) was more widely used in the plural form GAUDIA, which was taken for a singular in Vulgar Latin, and ultimately led to modern French la joie, "joy" (feminine singular). Nouns were declined in the following declensions: • Class I (feminine, no case marking): la fame, la fame, les fames, les fames "woman" Old French maintained a two-case system, • Class II (masculine): li voisins, le voisin, li with a nominative case and an oblique case, voisin, les voisins "neighbor"; li sergenz, le longer than some other Romance languages sergent, li sergent, les sergenz "servant" (e.g. Spanish and Italian). Case distinctions, • Class Ia (feminine hybrid): la riens, la rien, at least in the masculine gender, were les riens, les riens "thing"; la citéz, la cité, marked on both the definite article and on les citéz, les citéz "city" the noun itself. Thus, the masculine noun li • Class IIa (masculine hybrid): li pere, le voisins, "the neighbour" (Latin VICÍNU(S) pere, li pere, les peres "father" /wi’ki:nus/ > Proto-Romance */vetsinu(s)/ > • Class IIIa (masculine): li chantere, le OF voisins /voizins/; Modern French le voisin) chanteor, li chanteor, les chanteors was declined as follows: "singer" Singular: • Class IIIb (masculine): li ber, le baron, li baron, les barons "baron" Nominative: li voisins (Latin ille vicinus) IIIc (feminine): la none, la nonain, • Class Oblique: le voisin (Latin illum vicinum) les nonains, les nonains "nun" • Class IIId (isolated, irregular forms): la Plural: suer, la seror, les serors, les serors "sister"; li enfes, l’enfant, li enfant, les Nominative: li voisin (Latin illi vicini) enfanz "child"; li prestre, le prevoire, li Oblique: les voisins (Latin illos vicinos) prevoire, les prevoires "priest"; li sire, le seigneur, li seigneur, les seigneurs "lord"; In later Old French, these distinctions beli cuens, le conte, li conte, les contes came moribund. When the distinctions were "count" marked enough, sometimes both forms surClass I is derived from the Latin first declenvived, with a lexical difference: both li sire sion. Class II is derived from the Latin second (nominative, Latin SENIOR) and le seigneur declension. Class Ia mostly comes from (oblique, Latin SENIORE(M)) survive in the feminine third-declension nouns in Latin. vocabulary of later French as different ways Class IIa generally stems from second-deto refer to a feudal lord. As in most other clension nouns ending in -er and from third-

Nouns

7

From Wikipedia, the free encyclopedia
declension masculine nouns; note that in both cases, the Latin nominative singular did not end in -s, and this is preserved in Old French. Class III nouns show a separate form in the nominative singular that does not occur in any of the other forms. IIIa nouns ended in -ÁTOR, -ATÓREM in Latin, and preserve the stress shift; IIIb nouns likewise had a stress shift from -O to -ÓNEM. IIIc nouns are an Old French creation and have no clear Latin antecedent. IIId nouns represent various other types of third-declension Latin nouns with stress shift or irregular masculine singular (SÓROR, SORÓREM; ÍNFANS, INFÁNTEM; PRÉSBYTER, PRESBÝTEREM; SÉNIOR, SENIÓREM; CÓMES, CÓMITEM).

Old French
example, comes directly from Latin AMO, while modern aime has an analogical -e added. The subjunctive forms j’aim, tu ains, il aint are direct preservations of Latin AMEM, AMES, AMET, while the modern forms j’aime, tu aimes, il aime have been completely reformed on the basis of verbs in the other conjugations. The simple past also shows extensive analogical reformation and simplification in Modern French as compared with Old French. The Latin pluperfect was preserved in very early Old French as a past tense with a value similar to a preterite or imperfect. E.g. (Cantilène de sainte Eulalie, 878 AD) ’avret’ < HABUERAT, ’voldret’ < VOLUERAT (Old Occitan also preserved this tense, with a conditional value).

Verbs
The verb in Old French was somewhat less distinct from the rest of Proto-Romance than the noun was. It shared in the loss of the Latin passive voice, and the reduction of the Latin futures of the AMABO type (I will love) to Proto-Romance *amare habeo (lit. "I have to love"), which became amerai in Old French. In Latin, certain verbs shifted the accented syllable based on the Latin accentual system, which depended on vowel length. Thus, the Latin verb ÁMO, "I love," stressed on the first syllable, changed to AMÁMUS, "we love". Because the Latin stressed syllable affected Old French vowels, this syllable shift created a large number of strong verbs in Old French. ÁMO yielded j’aim, while AMÁMUS, moving the stress away from the first syllable, yielded nous amons. There were at least 11 types of alternations; examples of these various types are j’aim, nous amons; j’achat, nous achetons; j’adois, nous adesons; je mein, nouns menons; j’achief, nous achevons; je conchi, nous concheons; je pris, nous proisons; je demeur, nous demourons; je muer, nous mourons; j’aprui, nous aproions. In Modern French almost all of these verbs have been leveled, generally with the "weak" (unstressed) form predominating (but modern aimer/nous aimons is an exception). A few alternations remain, however, in what are now known as irregular verbs, such as je tiens, nous tenons or je meurs, nous mourons. In general, Old French verbs show much less analogical reformation than in Modern French. The Old French first singular aim, for

Example of regular -er verb
Indicative Present Simple Past je tu il dur dures dure durai duras dura Imperfect Future duroie durois duroit durerai dureras durera

Subju

Presen dur durs durt

nous durons vous durez

durames duriiens/ïons durastes duriiez

durerons durons dureroiz/ durez -ez

ils

durent

durerent duroient

dureront durent

Non-finite forms: • Infinitive: durer • Present participle: durant • Past Participle: duré Auxiliary verb: avoir

Example of regular -ir verb
Indicative Present Simple Past je tu il dors dors dort dormis dormis dormit Imperfect Future dormoie dormois dormoit dormirai dormiras dormira

Sub

Pre

dor

dor

dor

nous dormons dormimes vous dormez dormistes

dormiiens/ dormirons dor -ïons dormiiez

dormiroiz/ dor -ez

8

From Wikipedia, the free encyclopedia
ils dorment dormerent dormoient dormiront dorment dormissent fustes vous etes

Old French
dormiroient seroiz/- soyez etiez, earlier ez eriez etaient, earlier eroient seront soient

Non-finite forms: • Infinitive: dormir • Present participle: dormant • Past Participle: dormi Auxiliary verb: avoir

ils

sont

furent

Examples of the auxiliary verbs
avoir (to have)
Indicative

Non-finite forms: • Infinitive: etre • Present participle: soiant • Past Participle: fut, étu auxiliary verb: Subjunctive avoir, earlier aveir Imperative Conditional

Present Simple Imperfect Future Present Imperfect Present Past

Dialects

Present

ai eusse auroie Since Old French did not consist of a single ais eus avois auras ais eusses ave tu standard, competing aurois administrative varieties (later were propagated by the provincial courts and as) chanceries. ai (later eut avoit aura ai The French of Paris was one of a number eusst auroit il of standards, including: a) • the Burgundian of Burgundy, then an eumes aviens/aurons aions eussons/auravons/avons nous avons independent duchy whose capital was at ïons issiens ïons Dijon; eustes aviez auroiz/ aiezthe Picard language of Picardy, whose eussoiz/auravez/-ïez avez vous avez • -ez issez/principal cities were Calais and Lille. It issiez was said that the Picard language began east door Notre-Dame de Paris, ont eurent avoient auront ont at the eussent of auroient ils so far-reaching was its influence; Non-finite forms: • Old Norman, spoken in Normandy, whose • Infinitive: avoir (earlier aveir) principal cities were Caen and Rouen. The • Present participle: aiant Norman conquest of England brought • Past Participle: eut many Norman-speaking aristocrats into Auxiliary verb: avoir the British Isles. Most of the older être (to be) Norman (sometimes called "French") words in the English language reflect the Indicative Subjunctive Conditional Imperative influence of this variety of Oïl language Present Simple Imperfect Future Present Imperfect Present Present which became a conduit for the Past introduction into the Anglo-Norman realm, as control of Anjou and suis fus etais, serai soisdid Anglo-Norman soi fusse je Gascony and other continental earlier possessions. The Anglo-Norman language eroie reflected fusses a shared culture on both sides of es (somefus etais, seras sois serais es tu the English Channel. Ultimately, this times suis, earlier language declined and fell, becoming Law to fit the 1. erois French, a jargon spoken by lawyers, which person was used in English law until the reign of form) Charles II. Norman, however, still survives est (some- fut etait, sera soit fusst seroit il in Normandy and the Channel Islands as a times es) earlier regional language; eroit • the Walloon language, centered around fumes etions, serons soyons in present-day Wallonia; sommes nous sommes Namur fussons/(sometimes earlier issiens • the Gallo language of Brittany, language spelled eriens/of the Duchy of Brittany; som) ïons

je

ai

eus

avoie

aurai

9

From Wikipedia, the free encyclopedia

Old French
[4] Phonetic transcriptions appear /between slashes/, in the International Phonetic Alphabet. [2] The chart is based on phonologies given in Laborderie, Noëlle, Précis de Phonétique Historique, Nathan 1994; and in Rickard, Peter, A History of the French Language, 2nd edition, Routledge 1989, pp. 47-8.

Derived languages
This Oïl language is the ancestor of several languages spoken today, including: • Bourguignon-Morvandiau • Champenois • Franc-Comtois • French • Acadian French • Belgian French • Cajun French • Metropolitan French (Metropolitan France) • Quebec French • Swiss French • Gallo language • Lorrain • Norman • Dgèrnésiais • Jèrriais • Picard • Poitevin • Saintongeais • Walloon

References
• Delamarre, X. & Lambert, P. -Y. (2003). Dictionnaire de la langue gauloise : Une approche linguistique du vieux-celtique continental (2nd ed.). Paris: Errance. ISBN 2877722376 • Pope, M.K. (1934). From Latin to Modern French with Especial Consideration of Anglo-Norman Phonology and Morphology. Manchester: Manchester University Press. • Kibler, William (1984). An Introduction to Old French. New York: Modern Language Association of America.

Literature
Main Article at Medieval French literature See also: Languages of France, Anglo-Norman literature

External links
• Old French on the Web- Old French on the Web • DicFro- Old French Dictionary and Lexicon. • Old French Online from the University of Texas at Austin • dictionnaire medievale - a wiki dictionary for middle french words and phrases • GdfEdic, GdfCEdic, GdfLexEdic - an electronic version of dictionary of the Old French of Frédéric Godefroy: Dictionnaire de l’ancienne langue française.

Notes
[1] In this article: [1] CAPITAL letters indicate Latin or Vulgar Latin words; [2] Italics indicate Old French and other Romance language words; [3] An *asterisk marks a conjectured or hypothetical form;

Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Old_French" Categories: French language, Medieval languages, Sound laws This page was last modified on 10 May 2009, at 09:33 (UTC). All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details.) Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a U.S. registered 501(c)(3) taxdeductible nonprofit charity. Privacy policy About Wikipedia Disclaimers

10


				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Tags:
Stats:
views:106
posted:5/23/2009
language:English
pages:10