ACUERDO INDEPENDIENTE DEL CONTRATISTA

Reviews
Shared by: sammyc2007
Stats
views:
58
rating:
not rated
reviews:
0
posted:
5/21/2008
language:
Spanish
pages:
0
ACUERDO INDEPENDIENTE DEL CONTRATISTA Este acuerdo se incorpora en como del día del ________ del ________________, 20____, entre [nombre de compañía] (“la compañía”) y [nombre] del abastecedor de servicio (“ el contratista "). 1. Contratista independiente. Conforme a los términos y a las condiciones de este acuerdo, la compañía contrata por este medio el contratista como un contratista independiente para realizar los servicios dispuso adjunto, y el contratista acepta por este medio tal contrato. 2. Deberes, término, y remuneración. Los deberes, el término del contrato, la remuneración y las provisiones del contratista para el pago de eso estarán según lo fijado adelante en la estimación proporcionada previamente a la compañía por el contratista y que se une como objeto expuesto A, que se pueden enmendar en escribir a partir de tiempo a la hora, o suplir con las estimaciones subsecuentes para los servicios que se rendirán por el contratista y convenidos por la compañía, y que son incorporadas colectivamente por este medio por la referencia. 3. Costos. Durante el mandato de este acuerdo, el contratista mandará la cuenta y la compañía reembolsará [él] para todos los costos razonables y aprobados del hacia fuera de-bolsillo que se incurran en con respecto al funcionamiento de los deberes abajo. A pesar del precedente, los costos por el tiempo pasado por Contractor en viajar a y desde instalaciones de la compañía no serán reembolsables. 4. Informes escritos. La compañía puede solicitar que los planes del proyecto, los informes sobre la marcha de los trabajos y los resultados finales divulguen sean proporcionados por Contractor en una base mensual. Un informe final de los resultados será debido en la conclusión del proyecto y será sometido a la compañía en un informe escrito confidencial en tal hora. El informe de los resultados consistirá en tal forma y disponer la información y los datos tales como razonablemente es solicitado por la compañía. 5. Invenciones. Cualquiera y todas las invenciones, descubrimientos, progresos e innovaciones concebidos por el contratista durante este contrato concerniente a los deberes según los términos de este acuerdo serán la característica exclusiva de la compañía; y el contratista asigna por este medio toda la derecha, título, e interés en igual a la compañía. Cualesquiera y todas las invenciones, descubrimientos, progresos e innovaciones concibieron por el contratista antes del término de este acuerdo y utilizado cerca [él] en la representación de deberes a la compañía se licencian por este medio a la compañía para el uso en sus operaciones y para una duración infinita. Esta licencia es non-exclusive, y se puede asignar sin la aprobación escrita anterior del contratista por la compañía a un subsidiario entero-poseído de la compañía. 6. Secreto. El contratista reconoce eso durante el contrato [él o ella] tendrá acceso a y llegaba a ser conocido con los varios secretos, invenciones, innovaciones, procesos, información, expedientes y las especificaciones comerciales poseídos o licenciados por la compañía y/o usados por la compañía en la conexión con la operación de su negocio incluyendo, sin la limitación, el negocio de la compañía y los procesos del producto, los métodos, las listas del cliente, las cuentas y los procedimientos. El contratista conviene que [él o ella] no divulgará cualquiera del antedicho, directamente o indirectamente, o utiliza cualesquiera de ellos de cualquier manera, o durante el mandato de este acuerdo o en cualquier momento después de eso, excepto como sea necesario en el curso de este contrato con la compañía. Todos los archivos, expedientes, documentos, modelos, especificaciones, información, letras, notas, listas de los medios, las ilustraciones/creativo originales, los cuadernos, y los artículos similares referente al negocio de la compañía, son preparados el contratista o de otra manera viniendo en [su] posesión, seguirán siendo la característica exclusiva de la compañía. El contratista no conservará ninguna copias del precedente sin el permiso escrito anterior de la compañía. Sobre la expiración o la terminación anterior de este acuerdo, o siempre que pedido por la compañía, el contratista entregue inmediatamente a la compañía todos tales archivos, expedientes, documentos, especificaciones, la información, y otros artículos en [su] posesión o bajo [su] control. El contratista más futuro conviene que [él o ella] no divulgará [su] retención como contratista independiente o los términos de este acuerdo a ninguna persona sin el consentimiento anteriormente escrito de la compañía y preservará siempre la naturaleza confidencial [de su] relación a la compañía y de los servicios abajo. 7. Conflictos del interés; No-emplee la disposición. El contratista representa que [él o ella] está libre entrar en este acuerdo, y que este contrato no viola los términos de ningún acuerdo entre el contratista y ningunos terceros. Además, el contratista, en la representación [de sus] deberes no utilizará ninguna invención, descubrimiento, desarrollo, mejora, innovación, o secreto comercial en el cual [él o ella] no tenga un interés propietario. Durante el término de este acuerdo, el contratista dedicará tanto [de su] tiempo, energía y capacidades productivos al funcionamiento [de sus] deberes abajo como es necesario realizar los deberes requeridos en una manera oportuna y productiva. El contratista está expreso libre realizar los servicios para otros partidos mientras que realiza los servicios para la compañía. Por un período de seis meses que siguen ninguna terminación, el contratista emplear, solicitar, o animar para dejar a ningún empleado, al consultor, o al contratista de la compañía al empleo , de la compañía o no emplea, directamente o indirectamente a cualquier empleado, consultor, o contratista que ha dejado el empleo o el contrato contractual de la compañía en el plazo de un año de tal empleo o contrato. 8. Derecho a la prescripción. Los partidos a esto reconocen que los servicios que se rendirán por el contratista según los términos de este acuerdo y las derechas y los privilegios concedidos a la compañía según los términos del acuerdo están de un carácter especial, único, inusual , y extraordinario que les dé un valor peculiar, la pérdida de el cual no se puede compensar razonablemente o adecuadamente por daños en ninguna acción en la ley, y la abertura por el contratista de provisiones unas de los de este acuerdo causará a compañía lesión y daño irremediables. El contratista expreso conviene que darán derecho la compañía relevación prescriptiva y a la otra equitativa en caso de, o prevenir, una abertura de cualquier disposición de este acuerdo por el contratista. Recurra a tal relevación equitativa, sin embargo, no será interpretado para ser una renuncia de las ningunas otras derechas o remedios que la compañía puede tener para los daños o de otra manera. Las varios derechas y remedios de la compañía según los términos de este acuerdo o serán interpretados de otra manera para ser acumulativos, y nadie de él será exclusivo de cualquier otro o de la cualquier derecha o remedio permitido por la ley. 9. Fusión. Este acuerdo no será terminado por la fusión o la consolidación de la compañía en o con ninguna otra entidad. 10. Terminación. La compañía puede terminar este acuerdo en cualquier momento por aviso escrito de 10 días laborables' al contratista. Además, si el contratista se condena por cualquier crimen u ofensa, no puede ni rechaza conformarse con las políticas escritas o el directorio razonable de la compañía, es culpable de mala conducta seria con respecto a funcionamiento abajo, o practica una abertura materialmente provisiones de este acuerdo, la compañía puede terminar en cualquier momento el contrato del contratista inmediatamente y sin el aviso escrito anterior al contratista. 11. Contratista independiente. Este acuerdo no rendirá el contratista un empleado, socio, agente de, o venturer común con la compañía para ningún propósito. El contratista es y seguirá siendo un contratista independiente en [su] relación a la compañía. La compañía no será responsable de impuestos sobre la renta con respecto a la remuneración del contratista abajo. El contratista no tendrá ninguna demanda contra la compañía abajo o de otra manera para la paga de las vacaciones, la licencia enferma, las ventajas de retiro, la Seguridad Social, la remuneración del trabajador, las pagas del salud o por invalidez, las ventajas del subsidio de paro, o las ventajas del empleado de la clase. 12. Seguro. El contratista llevará seguro de responsabilidad (seguro de negligencia incluyendo, si está autorizado) concerniente a cualquier servicio que [él o ella] realice para la compañía. 13. Los sucesores y asignan. Todas las provisiones de este acuerdo atarán sobre e inure a la ventaja de los partidos a esto y sus herederos respectivos, si los hay, los sucesores, y asignan. 14. Opción de la ley. Los leyes del estado de [______________] gobernarán la validez de este acuerdo, la construcción de sus términos y de la interpretación de las derechas y los deberes de los partidos a esto. 15. Arbitraje. Cualquier controversia resultante de los términos de este acuerdo o de su interpretación será colocada adentro [____________________] en acuerdo con las reglas de la asociación americana del arbitraje, y el juicio sobre la concesión se puede incorporar en cualquier corte que tiene jurisdicción de eso. 16. Títulos. Los títulos de la sección no deben ser considerados una parte de este acuerdo y no se piensan ser una descripción completa y exacta del contenido de esto. 17. Renuncia. La renuncia por un partido a esto de abertura de ninguna disposición de este acuerdo por el otro no funcionará ni será interpretada como renuncia de continuación. 18. Asignación. El contratista no asignará cualesquiera [de las sus] derechas según los términos de este acuerdo, o delegue el funcionamiento de cualesquiera [de sus] deberes abajo, sin el consentimiento anteriormente escrito de la compañía. 19. Avisos. Cualesquiera y todos los avisos, las demandas, u otras comunicaciones requeridas o deseadas para ser dado abajo por cualquier partido estarán en la escritura y válido serán dados o hechos a otro partido si están servida personalmente, o si están depositada en el correo de Estados Unidos, certificada o colocada, franqueo pagado por adelantado, recibo de vuelta solicitado. Si tal aviso o demanda se sirve personalmente, el aviso será juzgado hecho constructivo a la hora de tal servicio personal. Si el tal aviso, la demanda o la otra comunicación se da por correo, tal aviso será juzgado concluyente dado cinco días después de que depósito de eso en el correo unido de los estados tratado al partido a el cual el tal aviso, la demanda o la otra comunicación debe ser dado como sigue: Si al contratista: [nombre] [dirección de la calle] [ciudad, estado, cierre relámpago] Si a la compañía: [nombre] [dirección de la calle] [ciudad, estado, cierre relámpago] Cualquier partido a esto puede cambiar su dirección con objeto de este párrafo por el aviso escrito dado de la manera proporcionada arriba. 20. Modificación o enmienda. No hay enmienda, cambio o modificación de este acuerdo válidos a menos que en la escritura firmaron por los partidos a esto. 21. Comprensión entera. Este documento y cualquier objeto expuesto unidos constituyen la comprensión y el acuerdo enteros de los partidos, y cualesquiera y todos los acuerdos, entendimiento, y representaciones anteriores se terminan y están cancelados por este medio en su totalidad y están de ninguna otros fuerza y efecto. 22. Unenforceability de provisiones. Si alguna disposición de este acuerdo, o cualquier porción de eso, se lleva a cabo para ser inválidas e inaplicables, entonces el resto de este acuerdo sin embargo seguirá siendo por completo fuerza y efecto. DANDO FE el infrascritos han ejecutado este acuerdo en fecha el día y el año primero escritos arriba. Los partidos a esto convienen que las firmas del facsímil estarán como eficaces como si las originales. [nombre de compañía] Por: ____________________ Su: ____________________ [título o posición] [nombre del contratista] Por: ____________________ Su: ____________________ [título o posición] PROGRAMAR A DEBERES, TÉRMINO, Y REMUNERACIÓN DEBERES: La voluntad del contratista [describa aquí el trabajo o el servicio que se realizarán]. [Él o ella] divulgará directamente [nombre] y a cualquier otro partido señalado cerca [nombre] con respecto al funcionamiento de los deberes según los términos de este acuerdo y satisfará cualesquiera otros deberes razonablemente pedidos por la compañía y convenidos por el contratista. TÉRMINO: Este contrato comenzará sobre la ejecución de este acuerdo y continuará por completo la fuerza y el efecto a través [fecha] o anterior sobre la terminación de los deberes del contratista según los términos de este acuerdo. El acuerdo se puede ampliar solamente después de eso por acuerdo mutuo, a menos que sea terminado anterior por la operación y de acuerdo con de este acuerdo. REMUNERACIÓN: (Elija A o B) A. Como remuneración completa para los servicios rendidos conforme a este acuerdo, la compañía pagará el contratista en el precio por hora de [cantidad del dólar] por hora, con el pago total para no excederse [cantidad del dólar] sin la aprobación escrita anterior por un representante autorizado de la compañía. Tal remuneración será pagadera en el plazo de 30 días del recibo de la factura mensual del contratista para los servicios rendidos apoyados por la documentación razonable. B. Como remuneración completa para los servicios rendidos conforme a este acuerdo, la compañía pagará a contratista la suma de ____________________ [cantidad del dólar], para ser pagada el _____________________________________ [época y las condiciones del pago.]

Related docs
Other docs by sammyc2007