ICAO Lexicon of aeronautical ter

Document Sample
ICAO Lexicon of aeronautical ter Powered By Docstoc
					                                                                                MONTREAL, C A N A D A


                                ICAO LEXICON O AERONAUTICAL TERMS

               Montreal 2% October 1953 -- The International Civil Aviation Organiza-
   tion has now issued the Spanish edition of i t s Lexicon of aeronautical terms
   published i n English l a s t year* The Spanish version, issued under the t i t l e
             o                uusados en a v i a c i h c i v i l i n t e r n a ~ i o n a l ~ , ~
   n ~ x i c de t ~ n n i n o s                                                            contains a more
   extensive vocabulary than did the b g l i a h version and includes some 3,000 terms
   which are commonly used i n Spanish, together with their English and French
   equivalents, these being the three o f f i c i a l languages of ICAO. The definition
   i s given i n Spanish of 850 of these terms.
                     When publication of the Lexicon was announced today a t ICAO Headquarters,
   Walter Binaghi, Argentinian engineer and Chairman of the ICAO Air Navigation
   Commission    --      the main technical body of ICAO -- t o which post he has just been
   re-elected a f t e r occupying it continuously since 1949, commented a s follows:
   Vhe publication of t h i s t r i l i n g u a l vocabulary, with definitions and equivalent8
   of terms which have now become current i n the world of aviation, i s of great
   significance f o r Spanish-speaking countries. I . view of its practical value,
   I believe the Lexicon w i l l be useful not only t o those engaged in the d i f f i c u l t
   task of translation but also t o national c i v i l aviation departments. In addition,
   a i r l i n e s , technicians, and i n general all persons engaged in the various phases
   of construction, operation and maintenance of a i r c r a f t a s well as personnel
   operating the various ground f a c i l i t i e s which are so essential t o today's complex
   air navigation, w i l l find i n it a useful guide i n keeping them abreast of the
   o f f i c i a l terminology internationally adopted by the world aviation body created
   t o develop safe, regular and economical air transport i n a l l countries of the
   world. In view of the large number of Spanish-speaking countries, the Spanish
   Lexicon w i l l certainly f i l l a gap and w i l l help t o standardize the Spanish c i v i l
   aviation terminology which has developed since the l a s t world war. The Lexicon
   covers a number of specialized fields, including aerodynamics, aerodrome C O ~ S ~ ~ U C -
   tion, a i r t r a f f i c services, as well as meteorology, cartography, telecomunications,
   radio aids t o navigation, etc. These a c t i v i t i e s develop from day t o day and
   progress has frequently exceeded the a b i l i t y of the Spanish-speaking technician
   t o improvise terminology which w i l l be acceptable from the international point of
   view. $1

   P HLEXICO de t & a i n o s usados en aviacidn c i v i l internacionaln, first Spanish

   edition (~panish-F'rench-English) October 1953, (Doc. ICAO 7400, x i i + 204 pages)
   price $1.75 (Canadian) Orders may be placed with ICAO Montreal, Her Majesty Is
   Stationery Office London, or with the regional office8 of ICAO i n Lima, Cairo,
   Melbourne and Paris (payment t o be made i n the currency of" the country where the
   sales agent i s 1ocated)o

IhTERNATlONAL C I V I L                                                                   L. C . HOL'5S..ti K D
AVIATION ORGANIZATION                                                                PUBLIC I N F O R M A T I C l N O F \ ICER
           !hs international s p i r i t has been evident in the various phases of
preparation of the Lexicon and experts from many countries took an active part
i n the work.. Many unpublished compilations of terms, successively corrected and
expanded were meticulous& revised. A attempt has been made t o adapt purely
foreign terns, a s f r e e l y a s possible, t o the peculiarities and special form of
the Spanish language without a l t e r i n g t h e i r original meaning.
           Here a r e a few i l l u s t r a t i v e examples:

Under navigation are defined two recent a i r nagigation procedures; hyperbolic
navigation and pressure pattern flyinq.
Under radio alds there i s included a complete classification of systems and
equipment i n use.

On j e t engines and the materials from which they are manufactured the Lexicon
lists i n t e r a l i s , afterburning, which i s described a s signifying a procedure f o r
nincxeasing the thrust of j e t engines by injecting additional f u e l i n t o the
discharge nozzlen; and ceramels wfiich are "ceramics, i n which the agglomerate
i s metallic, used in the manufacture of turbine bla6esft.
The appendices include tables showing classifications of f l i g h t s , a i r c r a f t ,
system of propalsion, a s well as a tabulation of a i r c r a f t take-off weight divided
i n t o i t s 17 elements. The l a t t e r i s included i n an attempt t o eliminate certain
misunderstandings i n connection with air transport s t a t i s t i c s .

A s an i l l u s t r a t i o n of the present extent of aeronautical terminology it i s pointed
out t h a t the word f l i g h t i s used in forty-nine different expressions; t h a t there
a r e forty variants of chart; thirty-three types of services, twenty-eight classes
of messmes, etc.
          The many quotations and notes included i n the Lexicon w i l l help the
reader in h i s research work and i n the daily practice of h i s profession.
             The next. phase of t h i s lexicographical work i s the production of the
corresponding French edition which i s now i n preparation and which, it i s hoped,
w i l l be published next year.


Shared By: