Estonian_language by zzzmarcus


									From Wikipedia, the free encyclopedia

Estonian language

Estonian language
Estonian eesti keel Spoken in Region Total speakers Language family Estonia Estonian immigrant communities Northern Europe 1.25 million Uralic Finno-Ugric Finno-Permic Finno-Volgaic Finno-Lappic Baltic-Finnic Estonian

State Language
Cannot the tongue of this land In the fire of incantation Rising up to the heavens Seek for eternity? Kristjan Jaak Peterson Those lines have been interpreted as a claim to reestablish the birthright of the Estonian language. Kristjan Jaak Peterson (1801-22) the first student at the then German-language University of Tartu to acknowledge his Estonian origin, is commonly regarded as a herald of Estonian national literature and considered the founder of modern Estonian poetry. His birthday on March 14 is celebrated in Estonia as the Mother Tongue Day.[1] The domination of Estonia after the Northern Crusades, from the 13th century to 1918 by Denmark, Germany, Sweden, and Russia resulted in few early written literary works in the Estonian language. Writings in Estonian became significant only in the 19th century with the spread of the ideas of the Age of Enlightenment, during the Estophile Enlightenment Period (1750-1840). Although Baltic Germans at large regarded the future of Estonians as being a fusion with the Baltic Germans, the Estophile educated class admired the ancient culture of the Estonians and their era of freedom before the conquests by Danes and Germans in the 13th century.[2] After the Estonian War of Independence, the Estonian language became the state language of the newly independent country. When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one).[3] In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in

Official status Official language in Regulated by Estonia European Union
Institute of the Estonian Language / Eesti Keele Instituut, Emakeele Selts


official) Language codes ISO 639-1 ISO 639-2 ISO 639-3 et est either: est – Estonian (generic) ekk – Standard Estonian

Estonian ( eesti keel ; pronounced [ˈeːsti ˈkeːl]) is the official language of Estonia, spoken by about 1.1 million people in Estonia and tens of thousands in various émigré communities. It is a Finno-Ugric language and is closely related to Finnish. One distinctive feature that has caused a great amount of interest in linguists is that Estonian has what is traditionally seen as three degrees of phoneme length: short, long, and "overlong", such that /toto/, /toˑto/ and /toːto/ are distinct. In actuality, the distinction isn’t purely in the phoneme length, and the underlying phonological mechanism is still disputed.


From Wikipedia, the free encyclopedia
schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.[4] During the Perestroika era The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia’s independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia.

Estonian language
vocabulary due to borrowings, in terms of its origin, Estonian is not related to its nearest neighbours, Swedish, Latvian and Russian, which are all Indo-European languages. Estonian is distantly related to Hungarian (there is no mutual intelligibility between the two). It has been influenced by Swedish, German (initially Middle Low German, later also standard German), Russian, and Latvian, though it is not related to them genetically. Like Finnish and Hungarian, Estonian is an agglutinative language, but unlike them, it has lost the vowel harmony of Proto-Uralic, although in older texts the vowel harmony is still to be recognized. Furthermore, the apocope of word-final sounds is extensive and has caused a shift from a purely agglutinative to an inflected language. The basic word order is Subject Verb Object.

Estonian literature
The oldest records of written Estonian date from the 13th century. Originates Livoniae in Chronicle of Henry of Livonia contains Estonian place names, words and fragments of sentences. The earliest extant samples of connected Estonian are the so-called Kullamaa prayers dating from 1524 and 1528.[5] In 1525 the first book published in the Estonian language was printed. The book was a Lutheran manuscript, which never reached the reader and was destroyed immediately after publication. The first extant Estonian book is a bilingual German-Estonian translation of the Lutheran catechism by S.Wanradt and J. Koell dating to 1535, during the Protestant Reformation period. For the use of priests an Estonian grammar was printed in German in 1637.[6] The New Testament was translated into southern Estonian in 1686 (northern Estonian, 1715). The two dialects were united based on northern Estonian by Anton Thor Helle. Writings in Estonian became more significant in the 19th century during the Estophile Enlightenment Period (1750-1840). The birth of native Estonian literature was in 1810 to 1820 when the patriotic and philosophical poems by Kristjan Jaak Peterson were published. From 1525 to 1917 14 503 titles were published in Estonia, as opposed to the 23 868 titles which were published between 1918 and 1940. In modern times Jaan Kross[7] and Jaan Kaplinski[8] remain as two of Estonia’s best known and most translated writers.

The Estonian dialects are divided into two groups - the northern and southern dialects, usually associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia. The northern group consists of the kesk or middle dialect that is also the basis for the standard language, the lääne or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte (islands’) dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the ida or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi. The southern group consists of the Tartu, Mulgi, Võro and Seto dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether. Also, Seto is not usually considered a dialect of Estonian, but rather a variant of Võro.

Writing system
Like Finnish, Estonian employs the Latin alphabet, in addition to which the Estonian alphabet contains letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö, and ü are pronounced similarly to their equivalents in

Estonian belongs to the Baltic Finnic branch of the Uralic languages. Estonian is thus closely related to Finnish, spoken on the other side of the Gulf of Finland, and is one of the few languages of Europe that is not IndoEuropean. Despite some overlaps in the


From Wikipedia, the free encyclopedia
Front Unrounded Close Mid Open i e æ Rounded y ø ɤ ɑ Back Unrounded

Estonian language

Rounded u o

Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish, Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. (It has a different sound from the same letter in Portuguese. It is similar to the Kazakh ұ and the Vietnamese ơ, and it is also close to the Turkish ı and the Russian ы.)

and "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of the correct Põlva). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of correct "Hiiumaa" (Hiiumaa>Хийума(а)>Khiuma).

There are eighteen phonemic monophthongs, with three phonetic lengths. Of these, simple and long are segmentally phonemic, and the third length level is suprasegmentally phonemic and aided by a distinctive tonal contour. The script distinguishes only short and long, marked by vowel doubling, e.g. öö "night". There are 5 segmental diphthongs,[9] and polysyllablic vowel clusters are also found. There are very few instances of vowel allophony: ’ä’ may have pronunciations [æ] and [ɛ], and the phoneme /yː/ is pronounced as the diphthong [yi]. Characteristic to Estonian is the vowel õ ([ɤ]), a close-mid near-back unrounded vowel, which is farther back than the schwa ([ə]), but unrounded unlike [o].

Estonian orthography is essentially phonemic with each phoneme of the language represented by exactly one grapheme. Exceptions to this derive from historical agreements: for example the initial letter ’h’ in words, preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of ’i’ and ’j’. Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in pasha (pas-’ha); this also applies to some foreign names. Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish Orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing ’W’/’w’ instead of ’V’/’v’ persisted well into the 1930s. It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often incorrect back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of the correct Pärnu)

Notes: 1. [ŋ] only appears as an allophone of [n] before [k].[9] 2. [f] and [ʃ] are considered foreign sounds and they only appear in loanwords. There is one series of stops, unvoiced unaspirated, with three phonemic lengths, written b d g, p t k and pp tt kk. The rest of the consonants also have distinctive length, but only short and long are distinguished in writing. As with vowels, two segmental length levels are phonemic, and the third level is suprasegmentally phonemic. For example, for ’n’, short ’n’ in lina "sheet", half-long ’n’ in linna "town’s", over-long ’n’ in linna "to the town". The latter addition of length is


From Wikipedia, the free encyclopedia
Bilabial Plosive Nasal Fricative Approximant Trill p pʲ m (f) ʋ Labiodental Alveolar t tʲ n nʲ s sʲ l lʲ r (ʃ) j Postalveolar

Estonian language
Palatal Velar k kʲ (ŋ)1 h Glottal

traceable to a grammatical marker *-han that has elided. The fricatives are s h, added with f š ž z for loans. The other consonants are j l m n r v, plus the allophonic velar nasal in nk and ng. Consonants may be palatalized; but this is not written in the orthography, as palatalization generally occurs before front vowels (also in the final consonant in the nominative case of nouns if such vowel follows in the genetive). About 0.15% of the vocabulary features fully phonemic palatalization, where palatalization occurs without the front vowel. The process is similar to that found in Eastern Finnish dialects, where word-final ’i’ is elided, leaving the palatalization on the consonant. Thus, palatalization does not necessarily need a front vowel, and palatalized vs. plain continuants can be articulated. Proto-Finnic, the ancestor of the Estonian language, lost palatalization, but Estonian is one of those languages which reacquired it from Slavic. Yet, it underwent further modification, which makes Estonian palatalization different from Russian palatalization. In Russian, palatalization causes some affrication and necessarily features a palatal approximant/fricative offglide, which is not the case in Estonian, where the consonant is otherwise unaffected.

In Estonian, sounds alternate between various grades of sound length and sound quality in different grammatical forms of a word; see also vowel gradation, consonant gradation, lenition. Quantitative changes (strong grade : weak grade) • alternation of overlong and long vowels aaa : aa, eee : ee, ooo : oo, uuu : uu (saal : saali, keelama : keelata, kool : kooli, suur : suure) • alternation of overlong and long consonants nnn : nn, lll : ll (linn : linna, kallama : kallata)

• alternation of long and short consonants pp : p, tt : t, kk : k, ss : s (sepp : sepa, võtta : võtan, hakkan : hakata, kirss : kirsi) • alternation of strong and weak consonants p : b, t : d, k : g (kupja : kubjas, kartma : kardan, vilkuda : vilgub) Qualitative changes (strong grade : weak grade) • alternation of long and lowered long vowels iu : eo, ua : oa, ue : oe, uu : oo, üi : öe (pidu : peo, tuba : toa, lugema : loen, sugu : soo, süsi : söe) • alternation of weak and assimilated weak consonants b : m, d : n/l/r, s : r (hamba : hammas, kandma : kannan, vars : varre) • alternation of weak and lenited weak consonants b : v, d : j, g : j (kaebama : kaevata, rada : raja, märg : märja) • alternation of weak and elided weak consonants b : Ø, d/t : Ø, g/k : Ø, s : Ø (tuba : toa, leht : lehe, arg : ara, mesi : mee) Partition of grades in declension • singular nominative and singular genitive have the opposite grades (leht : lehe strong : weak, hammas : hamba - weak : strong) • singular nominative and singular partitive have the same grades (leht : lehte strong : strong, hammas : hammast weak : weak) • plural partitive has the strong grade (lehti - strong, hambaid - strong) Partition of grades in conjugation • -da infinitive and present tense have the opposite grades (lugeda : loen - strong : weak, hakata : hakkan - weak : strong) • -ma infinitive has the strong grade (lugema - strong, hakkama - strong) • -tud participle has the weak grade (loetud - weak, hakatud - weak)

The stress in Estonian is usually on the first syllable. There are some exceptions with the stress on the second syllable: aitäh "thanks",


From Wikipedia, the free encyclopedia
sõbranna "female friend". In loanwords, the original stress can be borrowed as well: ideaal "ideal", professor "professor". The stress is weak, and as length levels already control an aspect of "articulation intensity", most words appear evenly stressed.

Estonian language
primarily due to the fact that the Estonian language has borrowed nearly one third of its vocabulary from Germanic languages, mainly from Low Saxon (Middle Low German) during the period of German rule, and High German (including standard German). The percentage of Low Saxon and High German loanwords can be estimated at 22-25 percent, with Low Saxon making up about 15 percent.

Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. Over the course of Estonian history, German has exercised a strong influence on Estonian, both in vocabulary and syntax. In Estonian nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases: nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative, with the case and number of the adjective(s) always agreeing with that of the noun (except in the terminative, essive, abessive and comitative, where there is agreement only for the number, the adjective being in the genitive form). Thus the illative for "a yellow house" (kollane maja) — "into a yellow house" is (kollasesse majja). With respect to the Proto-Finnic language, elision has occurred; thus, the actual case marker may be absent, but the stem is changed, cf. maja — majja and Pohjanmaa dialect of Finnish maja — majahan. The direct object of the verb appears either in the accusative (for total objects) or in the partitive (for partial objects). The accusative coincides with the genitive in the singular and with nominative in the plural. Accusative vs. partitive case opposition of object used with transitive verbs creates a telicity contrast, just as in Finnish. This is a rough equivalent of the perfect vs. imperfect aspect opposition. The verbal system lacks a distinctive future tense (the present tense serves here) and features special forms to express an action performed by an undetermined subject (the "impersonal").

Ex nihilo lexical enrichment
Estonian language planners such as Ado Grenzstein (a journalist active in Estonia in the 1870s-90s) tried to use formation ex nihilo, Urschöpfung,[10] i.e. they created new words out of nothing. Examples are Ado Grenzstein’s coinages kabe ‘draughts, chequers’ and male ‘chess’.[11] "The most famous reformer of Estonian, Johannes Aavik (1880-1973), also used creations ex nihilo (cf. ‘free constructions’, Tauli 1977), along with other sources of lexical enrichment such as derivations, compositions and loanwords (often from Finnish; cf. Saareste and Raun 1965: 76). Aavik belonged to the so-called Noor-Eesti (‘Young Estonia’) movement, which appeared in Tartu, a university town in south-eastern Estonia, around 1905 (for discussion, see Raun 1991). In Aavik’s dictionary (1921), which lists approximately 4000 words, there are many words which were (allegedly) created ex nihilo. Consider • ese ‘object’, • kolp ‘skull’, • liibuma ‘to cling’, • naasma ‘to return, come back’, • nõme ‘stupid, dull’, • range ‘strict’, • reetma ‘to betray’, • solge ‘slim, flexible, graceful’ (which did not gain currency, cf. Contemporary Estonian graatsiline ‘graceful’), and • veenma ‘to convince’. Other Aavikisms ex nihilo (not appearing in Aavik 1921) include • nentima ‘to admit, state’, • nördima ‘to grow indignant’, • süüme ‘conscience’, and • tõik ‘fact’."[12] "Note, however, that many of the coinages that have been considered (often by Aavik himself) as words concocted ex nihilo could well have been influenced by foreign lexical items, for example words from Russian, German, French, Finnish, English and Swedish. Aavik had a broad classical education and knew Ancient Greek, Latin and French. Consider • relv ‘weapon’ versus English revolver, • roim ‘crime’ versus English crime, • siiras ‘sincere’ versus English sincere/serious • embama ‘to embrace’ versus English embrace,

Although the Estonian and Germanic languages are of completely different origins, one can identify many similar words in Estonian and English, for example. This is


From Wikipedia, the free encyclopedia
and • taunima ‘to condemn, disapprove’ versus Finnish tuomita ‘to judge’ (these Aavikisms appear in Aavik’s 1921 dictionary). Consider also • evima ‘to have, possess, own’ (cf. also Estonian omama ‘to own’, and mul on, lit. ‘to me is’, i.e. ‘for me there is’, meaning ‘I have’) versus English have; • laup ‘forehead’ versus Russian лоб lob ‘forehead’; • mõrv ‘murder’ and mõrvama ‘to murder’ versus English murder (these Aavikisms do not appear in Aavik 1921); and • laip ‘corpse’ versus German Leib ‘body’ and German Leiche ‘body, corpse’. These words might be better regarded as a peculiar manifestation of morpho-phonemic adaptation of a foreign lexical item. The often irregular and arbitrary sound changes could then be explained not as subconscious foreign influence but rather as conscious manipulation by the coiner. Aavik seems to have paid little attention to the origin of his neologisms. On occasion, he replaced existing native words or expressions with neologisms of foreign descent. Therefore, Aavik cannot be considered a purist in the traditional sense, i.e. he was not ‘anti-foreignisms/loanwords’ as such."[13]

Estonian language
of Altaic Civilization By Denis Sinor] ISBN 0700703802 [6] Dictionary of Languages By Andrew Dalby; p. 182 ISBN 0231115695 [7] Jaan Kross at google.books [8] Jaan Kaplinski at google.books [9] ^ Mati Hint. Häälikutest sõnadeni. Valgus 1978, Tallinn. [10] See p. 149 in Zuckermann, Ghil’ad 2003, ‘‘Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew’’, Houndmills: Palgrave Macmillan, (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). ISBN 1-4039-1723-X. [11] See p. 149 in Zuckermann, Ghil’ad 2003, ‘‘Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew’’, Houndmills: Palgrave Macmillan, (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). ISBN 1-4039-1723-X. [12] See p. 149 in Zuckermann, Ghil’ad 2003, ‘‘Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew’’, Houndmills: Palgrave Macmillan, (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). ISBN 1-4039-1723-X. [13] See p. 150 in Zuckermann, Ghil’ad 2003, ‘‘Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew’’, Houndmills: Palgrave Macmillan, (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). ISBN 1-4039-1723-X.

Language example
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Estonian: Kõik inimesed sünnivad vabadena ja võrdsetena oma väärikuselt ja õigustelt. Neile on antud mõistus ja südametunnistus ja nende suhtumist üksteisesse peab kandma vendluse vaim. (All people are born free and equal in their dignity and rights. They are given reason and conscience and they shall create their relationships to one another according to the spirit of brotherhood.)

See also
• Swadesh list for Finnic languages • Swadesh list for Finno-Ugric languages

[1] Culture and Customs of the Baltic States By Kevin O’Connor; P.126 ISBN 0313331251 [2] Estonia:Identity and Independence By Jean-Jacques p.84 ISBN 9042008903 [3] Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education By Sylvia Prys Jones, Colin Baker ISBN 1853593621 [4] Russificationat [5] [ books?id=owQBH74N8CIC&pg Aspects

External links
• Summer School of Estonian at Tallinn University • article • Estonian literary magazine • Maps of dialect areas from the Institute of the Estonian Language • (Estonian) Estonian Language Handbook (Eesti keele käsiraamat) — Institute of the Estonian Language • Learn Estonian! - Rated list of online Estonian courses and other resources


From Wikipedia, the free encyclopedia
• Õigekeelsussõnaraamat: shows the inflection of more than 100000 Estonian words, based on 90 patterns of nouns and 200 patterns of verbs • Estonian verb conjugator and noun declinator • Learn to speak Estonian • *Eesti keel ja meel*("Estonian Language and Mind"). A computer-based course in colloquial Estonian using English, German, French, Russian, Italian, Dutch, Romanian, Greek, or Hungarian as the source language. It is best suited for advanced beginners and intermediate students of Estonian. It can be used online or purchased as a DVD-disk (ISBN-13 9789985979457).

Estonian language
• Estonian language course

• An Estonian-English dictionary (Institute of the Estonian Language) • An English-Estonian-English dictionary (Institute of Baltic Studies) — based on a common school dictionary • An Estonian-English-Estonian dictionary • An Estonian-English-Estonian dictionary

• Various audio files of speakers of Estonian dialects, settlers and emigres

Retrieved from "" Categories: Agglutinative languages, Estonian language, Baltic-Finnic languages, Languages of Finland, Languages of Estonia, Languages of Russia This page was last modified on 18 May 2009, at 02:56 (UTC). All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details.) Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a U.S. registered 501(c)(3) taxdeductible nonprofit charity. Privacy policy About Wikipedia Disclaimers


To top