Documents
Resources
Learning Center
Upload
Plans & pricing Sign in
Sign Out

TEMPLATE _Reading Comprehension_

VIEWS: 497 PAGES: 122

									Questions 1-2 refer to the following e-mail message.

TO            Greg Reis
CC
SUBJ ECT Information Request
FREE! NO COST BUSINESS OPPORTUNITY. You don‘t invest a penny. No start -up costs, no inventory
to buy. No risk. Earn $2,000 minimu m on every Seamless Spray sale. Co mmissions paid up-front, in
advance, weekly. Customers everywhere. Small town, b ig city. Be your own boss. Start part -time o r fu ll-
time. No t rain ing or experience needed.

For free informat ional business kit, call toll-free 1-800-998-9989, operator 8295.

[해석]
수신   Greg Reis
CC
BCC
제목   정보 요청

공짜! 단 한 푼도 안들이고 사업을 시작할 수 있는 기회. 단 한 푼도 투자할 필요 없습니다. 시작하는
데 비용도 없고, 또 사업을 시작하기 위해 구입해야 할 품목도 없습니다. 위험할 것도 없습니다.
Seamless Spray 를 파시고 최소 2 천 불을 버십시오. 수수료는 일단 주급으로 먼저 지불됩니다. 우리의
손님은 어느 곳에나 있습니다. 작은 마을이건 큰 도시건. 스스로 사장이 되어 보십시오. 시간제나 정규
직원이건 원하시는 대로 시작하십시오. 연수 기간이나 경력을 필요로 하지 않습니다.

무료로 이 사업에 관한 정보 세트를 원하시면 수신자 부담 전화인 1-800-998-9989 에 교환 8295 으로
연락 주십시오 .

[어휘] opportunity 기회 invest 투자하다 inventory 상품 목록 risk 모험 commission 수수료 in advance
미리


1. Why is this advertised as a ‗no-risk‘ business?

(A)   There are customers everywhere.
(B)   The co mmission is paid up front, in advance, and weekly.
(C)   There are lo w start-up costs.
(D)   There is no investment.

[해석] 왜 이 일이 ‗아무 위험이 없는‘ 사업으로 광고되었는가?
(A) 손님이 어디에나 있다.
(B) 수수료는 주급으로 선불로 지불된다.
(C) 창업 비용이 적다.
(D) 투자하지 않는다.

[어휘] advertise 광고하다 risk 위험 commission 수수료 in advance 미리 investment 투자


2. What can we assume ‗Seamless Spray‘ sells for?

(A)   A maximu m of $2000.
(B)   Appro ximately $2000.
(C)   More than $2000.
(D)   It is difficult to say.

[해석] 우리는 ‗Seamless Spray‘를 얼마에 판다고 생각할 수 있는가?
(A) 최대 2 천 불
(B) 대략 2 천 불.
(C) 2 천 불 이상.
(D) 말하기 어렵다.

[어휘] assume 가정하다 approximately 대략


Questions 3-5 refer to the followi ng e-mail.

TO        Air America B ank Investors
CC        Account Managers
SUBJ ECT Corporate B ond Funds

Investment-grade corporate bonds (and the funds that buy them) o ffer more chance of regard than government
securities funds do, but they have more potential to disturb your resting heart rate. There is some fluctuation
in principal value with a bond fund. If interest rates go down after you have invested, you are a big winner.
But if interest rates go up, your investment will lose some value. When investing in corporate bonds, look for
one that is no-load (where no fees are involved) and short-term.

Reco mmended pick Strong Advantage Fund, owing to its strong performance history and lack of volatility.
This fund also offers short-term maturities.


[해석]
수신   Air America Bank 투자자
참조   구좌 운영자
제목   회사채 자금

투자 등급 회사채(또한 이것을 매입하는 자금)를 매입하는 것이 정부 보장 국채가 제공할 수 있는
것보다 이윤을 남길 기회를 더 많이 제공한다. 그러나, 투자 등급 회사채는 당신의 안정된 마음을 마구
흔들어 놓을 가능성 또한 많다. 채권 자금의 기본 가치에는 변동이 있다. 만일 당신이 투자하고 난
후에 이자율이 떨어지면, 당신은 큰 돈을 벌 수 있다. 그러나, 이자율이 올라가면, 당신은 투자를
통해서 돈을 잃게 될 것이다. 회사채에 투자할 때에는 수수료가 없고(수수료가 포함되지 않은)
단기간의 것을 찾아 보라.

선택 추천 사항 이제까지의 강력한 수익성에 대한 기록과 가치 손실성이 낮기 때문에 높은 수익성을
보장하는 공채. 이러한 공채는 지급 만기일 또한 빠르다.

[어휘] corporate bond 회사채 investment-grade bonds 투자등급채권 government securities fund 정부 보장
국채 potential 잠재성 fluctuation 변동 interest rate 이자율 no-load 수수료가 없는 recommend 추천하다
lack 결여, 부족 volatility 휘발성 maturity 만기


3. Which has the greater fluctuations?

(A)   No-load bonds.
(B)   Govern ment securities.
(C)   Corporate bonds.
(D)   Strong Advantage Funds

[해석] 어떤 것이 변동이 더 심한가?
(A) 수수료가 없는 채권.
(B) 정부 보장채.
(C) 회사채.
(D) 높은 수익성의 공채
[어휘] fluctuation 변동 corporate bonds 회사채 advantage 이익


4. If interest rates go up, what happens?

(A)   Money is made.
(B)   Money is lost.
(C)   Interest rates have no bearing on bond funds.
(D)   Bonds can be cashed in.

[해석] 이자율이 올라가면, 어떤 일이 일어나는가?
(A) 돈을 벌게 된다.
(B) 돈을 잃게 된다.
(C) 이자율은 채권 자금과 아무런 상관이 없다.
(D) 채권을 현금으로 상환할 수 있다.

[어휘] interest rate 이자율 have no bearing on ~과 관련이 없다


5. Which fund can be redeemed within a relatively short period of time?

(A)   Th is e-mail does not address this question.
(B)   Any corporate bond fund.
(C)   Strong Advantage Fund
(D)   No funds are redeemable over short periods of time.

[해석] 어떤 채권이 상대적으로 짧은 기간 동안에 상환을 받을 수 있는가?
(A) 이 전자 우편에서는 이 문제에 대해 다루고 있지 않다.
(B) 회사채라면 어떤 것이든지.
(C) 높은 수익성의 공채
(D) 어떤 공채건 짧은 기간 동안에 상환될 수 없다.

[어휘] redeem 상환하다 relatively 상대적으로 address 언급하다 advantage 이익 redeemable 상환할 수
있는


Questions 6-8 refer to the following e-mail.

TO       Empl oyees – General Motors
CC
SUBJ ECT Company Status


                                  Top American Companies – By Sales, 1998
1998               1997                     Company                                 $bn
1                  1                        Copter Motors                   161.3
2                  2                        Franklin Motors                 144.4
3                  4                        Kal-Mart Stores                 139.2
4                  3                        Excon                                   100.7
5                  5                        Micron Electric                 100.5
6                  6                        PCI                                      81.7
7                17                         Citigroup                                76.4
8                  9                        Phil Moore                               57.8
9                 11                        Beoing                                   56.2
10               10                         BC&T                                    53.6
For the 11th year running, revenues at Copter Motors kept the car maker at the top of the Fortune 500 list of
America‘s biggest companies, but its sales fell by nearly 10% last year. Overall, revenues rose by 4% last
year, less than half 1997‘s rate. Co mpusoft, only 109th in the list, nevertheless had the highest market value
($419 b illion). A new entry in the top ten, Cit igroup, has the most assets ($669 b illion).

[해석]
수신                  General Motors 종업원에게
참조
제목                  기업 현황

11 년째 운영하는 동안 Copter Motors 에서 벌어들인 총소득은 미국의 대기업 순위 Fortune 500 에서
자동차 제조회사로서 1 위의 자리를 지켜왔지만, 판매량은 지난 해 거의 10% 감소했습니다.
전반적으로 총소득은 지난 해에 4% 향상되었고 1997 년 비율의 절반보다 못 미치는 수준입니다.
Co mpusoft 의 경우는 비록 순위에서는 109 위에 머물렀지만 가장 높은 시장 가치를 보유하고 있습니다
(사천 백 구십만 달러). 십위 안에 새롭게 들어온 Citigroup 은 가장 많은 자산을 보유하고 있습니다
(육천 육백 구십만 달러).

[어휘] status 신분/정세 revenues 총소득/세입 car maker 자동차 제조 회사 overall 전반적으로
nevertheless 그럼에도 불구하고 assets 유동자산


6. What happened to Copter Motor‘s sales in 1998?

(A)   Fell by 10%
(B)   Rose by 4%
(C)   Fell by 4%
(D)   Rose by 10%

[해석] Copter Motor 의 1998 년도 판매량은 어떠했는가?
(A) 10% 하락했다.
(B) 4% 상승했다.
(C) 4% 하락했다.
(D) 10% 상승했다.

7. What is displayed in this chart?

(A)   Market value.
(B)   Annual sales.
(C)   Assets.
(D)   Monthly revenues.

[해석] 이 도표는 각 회사의 무엇을 보여주고 있는가?
(A) 시장 가치
(B) 연간 판매량
(C) 자산
(D) 월간 소득

[어휘] market value 시세 annual sales 연간 판매량 assets 유동 자산 monthly revenues 월간 총소득

8. Which co mpany has the highest market value?

(A)   Compusoft.
(B)   Copter Motors.
(C)   Excon
(D)   Citigroup.
[해석] 어느 회사가 시세가 가장 높은가?
(A) Co mpusoft.
(B) Copter Motors.
(C) Excon
(D) Citigroup.

[어휘] market value 시세


Questions 9-12 refer to the following e -mail.

TO       Vi deon Employees
CC
SUBJ ECT New Service

Videon Cablesystems Inc. is channeling new technology into a market trial that will offer Grand Forks
subscribers more than 250 stations. The new service will be availab le for $57.95 per month in early
September. It includes use of a satellite dish wh ich will expand the choice of stations beyond those currently
available on the cable network in the area.

The Videon Digital Cable Plus service will give Grand Fo rks residents access to 200 channels, 40 channels of
digital music and 18 pay-per-view channels. Current cable in the area is not capable of carry ing that many
channels. The package includes installation and the dish.

Videon will assess response to the service before determin ing whether it will be offered elsewhere.

[해석]
수신                Vi deon 종업원들에게
참조
제목                새로운 서비스

Videon Cablesystems 사는 Grand Fo rks 가입자들에게 250 개 이상의 채널을 공급할 수 있는 신기술에
관심을 가지고 시장 조사를 하고자 합니다. 이 새로운 서비스는 9 월 초에 월 $57.95 의 사용료에
공급될 예정입니다. 새로운 서비스는 위성 안테나 사용이 포함되어 있으므로 현재 지역 케이블
네트워크로 가능했던 것보다 채널 선택의 폭이 훨씬 더 넓어지게 될 것입니다.

‗Videon 디지털 케이블 Plus‘ 서비스를 통해 Grand Forks 지역 주민들은 200 개의 채널과 40 개의
디지털 음악 채널, 18 개의 유료 서비스 채널에 접속이 가능해질 것입니다. 현재 이 지역의 케이블은
이 많은 채널을 수용할 수 없습니다. 가입비에는 설치비와 안테나 대여료가 포함되어 있습니다.

Videon 에서는 다른 지역에서도 이 서비스를 공급할 것인가를 결정하기 전에 이번 서비스에 대한
소비자 반응을 분석할 것입니다.

[어휘] channel ~ into (관심 등을) ~에 돌리다, 쏟다 subscriber 가입자/구독자 station 방송국 satellite d ish
위성 안테나 expand 확장하다 access 접근 경로/(물건을) 이용할 수 있는 기회 pay-per-view 시청할
때마다 돈을 지불하는 채널 및 프로그램 installation 설치 assess 평가하다

9. What does the $57.95 per month fee include?
(A) Access to all channels.
(B) Access to all channels, the dish, and its installation.
(C) Access to all channels and the dish.
(D) The satellite dish and its installation.

[해석] 월 $57.95 의 사용료에는 무엇이 포함되어 있습니까?
(A) 모든 채널 사용
(B) 모든 채널, 접시형 안테나 및 설치
(C) 모든 채널 및 접시형 안테나 사용
(D) 위성 안테나와 설치

[어휘] access (물건을) 이용할 수 있는 기회 installation 설치

10. Why might the public be interested in Videon Dig ital Cable Plus service?
(A) They will be able to access even more channels.
(B) The monthly fee is cheapter than expected.
(C) The public is always interested in market trials.
(D) They will be the first in the state to have access to this.

[해석] 왜 일반 대중이 ‗Videon 디지털 케이블 Plus‘ 서비스에 관심을 갖겠는가?
(A) 훨씬 더 많은 채널을 이용할 수 있다.
(B) 월간 사용료가 기대했던 것보다 싸다.
(C) 대중은 언제나 시장 조사에 관심을 갖고 있다.
(D) 이 최초로 이 서비스를 이용할 수 있다.

[어휘] be interested in ~에 관심이 있다 A as well as B B 뿐만 아니라 A 도 market t rial 시장 조사

11. Why is Videon not going state-wide with its new offer?
(A) Other Mich igan cities already have access to a similar package.
(B) Videon wants to offer the service one area at a time to keep with supply and demand.
(C) Vi deon wants to first to determine what the public response will be.
(D) Other areas don‘t have the capability to house such an extensive number of channels.

[해석] 왜 Videon 에서는 이 새로운 프로그램을 전 지역에 보급하려고 하지는 않는가?
(A) 다른 미시건주 도시가 비슷한 서비스를 이미 이용하고 있으므로.
(B) Videon 은 수요와 공급을 유지하기 위해 한번에 한 지역만 서비스를 제공하기 때문에
(C) Videon 은 대중의 반응이 어떠할지 먼저 판단하고 싶어하기 때문에
(D) 다른 지역은 그렇게 많은 채널을 연결할 수 있는 능력이 없기 때문에

[어휘] state-wide 주 지역 전체로 similar 유사한 one area at a time 한 번에 한 지역씩 keep with ~과
보조를 맞추다 response 반응 house ~을 유치하다 extensive 광범위한

12. How many of the 258 channels that Cable Plus subscribers receive can be viewed fo r no additional fees?

(A)   A ll of them are free.
(B)   18 channels.
(C)   240 channels.
(D)   200 channels.

[해석] 케이블 Plus 에 가입한 사람들은 258 개의 채널 중에서 몇 개의 채널을 추가 비용 없이 시청할 수
있는가?
(A) 모두 무료이다.
(B) 18 개 채널
(C) 240 개 채널
(D) 200 개 채널

[어휘] subscriber 가입자 for no additional fees 추가 비용 없이 free 무료로
Questions 13-14 refer to the following E-mail.

To        Mrs. Kim
Fro m     Michel sherwood

You are invited to attend a 60th Birthday Party for our dear friend and relat ive, Tho mas Sherwood. The party
will be held at the Lakeside Golf & Country Club on Sunday, August 12, 2000 at 100PM. A light lunch , cake
and refreshments will be served at 200PM, so please be sure to arrive prior to 200PM . This is a surprise party,
so please do not tell the guest of honor! Please RSVP to me via e -mail or call Doug Sherwood at 555-1222 or
Brent Walker at 555-6633. We must receive your RSVP‘s by August 2 in order to make the remain ing
arrangements for the party. Thank-you and we hope to see you at the party.


[해석]
우리의 친애하는 친구이자 친척이신 Thomas Sherwood 의 환갑 잔치에 당신을 초대합니다. 생일
잔치는 2000 년 8 월 12 일 일요일 오후 1 시 Lakeside Go lf & Country Club 에서 있을 예정입니다.
간단한 점심, 케잌과 다과는 오후 2 시 경에 제공될 예정입니다. 그러므로, 부디 2 시 이전에 참석해
주십시오. 이것은 깜짝 파티이므로 결코 잔치의 주인공에게는 말씀하지 말아 주십시오. 참석 여부에
대해서는 제 전자 우편으로 알려 주셔도 되고 또는 555-1222 (Doug Sherwood), 555-6633 (Brent
Walker)로 알려 주십시오. 잔치 준비를 위해 참석 여부는 8 월 2 일까지 알려 주시기 바랍니다. 감사
드리며 모두 잔치 날 뵐 수 있기를 바라겠습니다.

[어휘] attend 참석하다 refreshments 다과 prior to ~이전에 surprise party 깜짝 파티 guest of honor 주빈
RSVP 회답 요망

13. What is the purpose of this E mail?

(A)   To advise the recip ient of a person‘s phone number.
(B)   To advise the recipient that someone is having a birthday.
(C)   To invite the reci pient to a 60th birthday party.
(D)   To ask the recipient to bring refreshments to the birthday party.

[해석] 이 전자 우편의 목적은 무엇인가?
(A) 수신자에게 개인 전화번호를 알리기 위해
(B) 수신자에게 누군가 생일을 맞을 거라고 알리기 위해
(C) 수신자에게 60 회 생일 파티에 초대하기 위해
(D) 수신자에게 생일 파티에 다과를 가지고 오라고 부탁하기 위해

[어휘] recipient 수신자 refreshments 다과

14. Who is the party for?

(A)   Thomas Sherwood
(B)   Doug Sherwood
(C)   Brent Walker
(D)   Lakeside Go lf & Country Club

[해석] 이 잔치는 누구를 위한 잔치인가?
(A) Tho mas Sherwood
(B) Doug Sherwood
(C) Brent Walker
(D) Lakeside Go lf & Country Club
Questions 15-16 refer to the following business letter.

                                        Interwest Office Furnishings
                                              4221- 6 St. S.E.
                                          Colu mbus, Oh io 34937

Mayor Leming
Colu mbus City Hall
Suite #204, 1124 Fo x Ave.
Colu mbus, Oh io 34949

August 12, 2000


Dear Mayor Leming

It has come to my understanding that your office is currently being renovated. Interwest Office Furnishings
would very much appreciate being the sole supplier of all of your office furnis hings.

We are known for our excellence of products and offer a co mplete range of office furn ishings; including
systems furnishings, case goods, ergonomic seating, tables for all applications, and the most comprehensive
range of filing systems available. Our 6,000 square-foot showroom and warehouse show some of the world‘s
top manufacturers.

We stress value in our products and work to eliminate obsolescence. Most of our products can still work with
products sold 20 years ago, even with the new technology requirements of today. Interwest has
manufacturers that can ship 100 work stations within 48 hours and can have over 250 custom work stations
installed within six weeks.

I would appreciate a few mo ments of our time to walk you through our company broc hure. I will contact you
on September 05 to set up an appointment that is suitable to your schedule.

Sincerely,

Paul West
Owner

[해석]
                                        Interwest Office Furnishings
                                              4221- 6 St. S.E.
                                          Colu mbus, Oh io 34937

Leming 주지사
Colu mbus 시청
Suite #204, 1124 Fo x Ave.
Colu mbus, Oh io 34949

2000 년 8 월 12 일


친애하는 Leming 시장님께

시장님의 사무실은 현재 수리 중에 있는 것으로 알고 있습니다. 저희 Interwest Office Furnishings 는
시장님의 사무실 용품의 모든 것을 공급할 수 있게 된다면 무척 감사하게 생각할 것입니다.

저희 회사는 탁월한 제품과 사무실 기기의 모든 것을 제공하는 회사로 알려져 있습니다. 저희가
취급하는 제품들 중에는 시스템 기기, 컴퓨터 용품, 인체공학적으로 설계된 의자, 모든 용도에 따른
테이블 및 가장 많은 서류를 보관할 수 있는 서류함들이 포함되어 있습니다. 저희 6 천 평방 피트의
전시장과 창고에 와 보시면 전 세계 유명 제조업자의 제품들을 보실 수 있습니다.

저희는 자사 제품에 심혈을 기울이며 시대에 뒤지는 점들을 제거하기 위한 노력에 높은 가치를 두고
있습니다. 우리 제품의 대부분은 20 년 이전에 팔았던 제품들, 심지어 오늘날의 첨단 공학과도 아직도
병행하여 사용할 수 있습니다. Interwest 에는 48 시간 내에 100 개의 A/S 센터로 보내거나 6 주 안에
설치될 소비자를 위한 A/S 센터를 250 개 이상 가질 수 있는 제조업체가 있습니다.

저희 회사 소개서를 가지고 직접 보시면서 소개해드릴 시간을 내주신다면 감사하겠습니다. 귀하의
일정에 적합한 시간을 잡기 위해서 9 월 5 일 날 연락 드리겠습니다.

진심으로,

Paul West
사장

[어휘] mayor 주지사 renovate 수리하다 sole 유일한 be known for ~으로 알려져 있다. ergonomic
인체공학적인 application 적용 comprehensive 포괄적인 showroom 전시장 warehouse 창고 manufacturer
제조업자 stress 강조하다 eliminate 제거하다 obsolescence 퇴행 requirement 요구 사항 brochure
안내책자




15. Why has Mr. West sent this letter to Mayor Leming?

(A)   The Mayor’s office is being renovated.
(B)   Interwest Office Furn ishings is having a sale.
(C)   To set up a meeting with the Mayor.
(D)   He wants to meet with the Mayor to discuss politics.

[해석] West 씨는 왜 이 편지를 Leming 주지사에게 보냈는가?
(A) 주지사의 사무실이 수리 중에 있다.
(B) Interwest Office Furn ishings 가 할인 판매를 하고 있다.
(C) 시장과 회의 약속을 정하기위해
(D) 그는 정치에 대해 논의하기 위해 주지사와 만나기를 원한다.

[어휘] renovate 수리하다 politics 정치


16. What is the best regarding the Interwest products?

(A)   The only supplier of workstations
(B)   Their products are cheapter than those of other companies.
(C)   Ol d products are compati ble wi th new technology.
(D)   They have great showrooms.

[해석] Interwest 의 제품과 관련해서 가장 좋은 점은?
(A) 독점적인 워크스테이션 공급업체
(B) 다른 회사보다 값이 싸다
(C) 구형 제품을 새로운 기술과 병행할 수 있다.
(D) 굉장히 큰 전시실이 있다.

[어휘] supplier 공급업체 be compatible with 양립하다, 병행하다
Questions 17-18 refer to the following business letter.

                                           Dupois Publishing Inc.
                                          #245, 768 Moonhill Road
                                          Los Angeles, CA 93838

Paul Marsh – President
Networkers A merica
423 – 1098 Ave.
Los Angeles, CA 92829

March 12, 2000

Dear M r. Marsh

I write to inform you about a new networking book written by best -selling author Michael Choice. His new
book, Future Choice , is written for those people interested in presenting their network marketing business as a
legitimate, s mart career choice that will interest all of their prospects.

Intelligent, informative, persuasive and yet reserved, Future Choice can help sponsor even your most skeptical
prospect. Why? Because Future Choice delivers a perfectly balanced and retainable presentation of the
network market ing opportunity . You get hard facts side by side with inspiring anecdotes, and a sense of
network market ing‘s pro ximity to the rest of the business world, including how your prospects will benefit.
With Future Choice doing your best prospecting – your prospects will choose you.

Order 10 copies of Future Choice today and get them into the hands of 10 of your best prospects and start
securing your future. With this offer, each copy is only $9.95. When ordered in less than 10 copies, the price
is $10.95 per book. For further information or to place an order, please call 1 -877-989-0900.

Sincerely,

Mae Collins
Publisher


[해석]

                                           Dupois Publishing Inc.
                                          #245, 768 Moonhill Road
                                          Los Angeles, CA 93838
Paul Marsh – 의장
Networkers A merica
423 – 1098 Ave.
Los Angeles, CA 92829

2000 년 3 월 12

친애하는 Marsh 씨에게

베스트 셀러의 저자 마이클 초이스가 전산망에 관해 이번에 새롭게 쓴 책을 소개코자 합니다. 신간
서적인 Future Choice 는 전산망 판매 사업이 합법적이고 앞으로의 전망을 모두 섭렵하는 경력 상의
탁월한 선택이 되도록 하는 데 관심이 있는 사람들을 위해 출간된 책입니다.

재치있고, 많은 정보를 담고 있으며, 설득적이면서도 유보적인 Future Choice 는 당신의 가장 회의적인
전망까지도 후원할 수 있도록 배려하고 있습니다. 왜냐구요? Future Choice 에는 전산망 판매의
가능성에 대해 철저하게 균형있는 시각에서 오래 동안 기억될 수 있는 정보를 담고 있기 때문에 …
당신은 생동감 넘치는 예화를 통해 삶의 냉혹한 현실을 엿볼 수 있으며 실질적인 사업 세계에서
활용할 수 있는 전산망 판매에 대한 감각—당신의 전망이 어떻게 이익을 볼 수 있는가를 포함한—을
얻게 될 것입니다. Future Choice 과 함께 당신의 최선의 전망을 세워갈 때—당신의 전망이 당신을
선도하게 될 것입니다.

오늘 Future Choice 10 부를 주문하십시오 … 그러면 당신은 바라는 전망 10 가지를 손에 넣으시고
당신의 미래를 확보하기 시작하는 것입니다. 이번에 10 권 이상 주문하시면 각 권을 $9.95 에 받아보실
수 있습니다. 만일 10 권 미만으로 주문하시면 책 값은 권 당 $10.95 입니다. 더 자세히 알고 싶으시거나
주문하시려면 1-877-989-0900 으로 전화하시기 바랍니다.

진심으로,

Mae Collins
Publisher

[어휘] legitimate 합법적인 prospect 전망 intelligent 재치있는, 총명한 informative 정보를 제공하는
persuasive 설득력 있는 reserved 조심스러운 skeptical 회의적인 deliver 전하다 retainable 보유할 수 있는
hard facts 엄연한 사실 side by side 밀접한 관계를 가지고/나란히 inspiring anecdotes 생동감 넘치는 예화
proximity 근접성, 유사함 place an order 주문하다

17. How will Future Choice assist readers?

(A)   It tells them how to make effect ive presentations.
(B)   It is an informat ive ‗how-to‘ manual.
(C)   Its contents will influence pros pects.
(D)   It offers business advice.

[해석] Future Choice 는 전산망 판매자들에게 어떻게 도움이 될 것인가?
(A) 발표를 어떻게 효과적으로 할 수 있는지 알려준다.
(B) 내용이 풍부한 안내 매뉴얼이다.
(C) 그 내용이 앞으로의 전망에 영향을 미친다.
(D) 비즈니스에 관한 조언을 제공한다.

[어휘] assist 돕다 tell 알려주다 effective 효율적인, 효과적인 make presentations 발표하다 informative
정보를 제공하는 manual 안내서 contents 내용 influene 영향을 미치다 advice 조언

178. Who was this book written for?

(A)   Network marketers who want to expand their business.
(B)   People considering employ ment in network marketing.
(C)   Students finding jobs in market ing.
(D)   Authors who want to write best-selling books.

[해석] 이 책은 누구를 위해 쓰여진 책인가?
(A) 비즈니스를 확장하고 싶어하는 네트워크 마켓팅 담당자
(B) 네트워크 마케팅 분야에 직장을 구하고자 하는 사람들
(C) 마케팅 분야에 직장을 구하려는 학생들
(D) 베스트 셀러를 쓰고 싶어하는 작가들

[어휘] expand 확장하다
Questions 19-21 refer to the following business letter.

                                                   Q & P Tax
                                           Suite #12, 6738 – 98th Ave.
                                              Seattle, WA 632567

Accounting Department
University of Seattle
#423, 9087 University Ave.
Seattle, WA 63526

August 30, 1999

Dear Faculty Heads

Thousands of people are learning the skill of inco me tax preparation fro m Q & P Tax and are training for
careers as income tax preparers.

Q & P Tax, the world ‘s largest tax preparation service, is offering an inco me tax course starting September 13,
with mo rning, afternoon, and evening classes available. Classes will be offered at area locations.

During the 13 week course, in addit ion to learning the nuts and bolts of tax preparat ion, you will receive clear
explanations of the ever-changing tax laws and how to use them to your advantage. You‘ll receive this
informat ion fro m some of the finest, most experienced tax preparat ion instructors in the country. And, you‘ll
have the opportunity to expand or enhance your job-related skills.

Q & P Tax designed this course to suit people who want to increase their tax knowledge and save money on
taxes, or who are looking for t rain ing for a second career or seasonal employ ment. A tax-related career is
perfect for students or retirees seeking part-time earnings. Qualified students may be offered job interviews
for positions with Q & P Tax.

Should your students be interested in pursuing this avenue, please have them call 448-2115 ext . 320 o r visit
our web site at www.qptax.co m.


Sincerely,

Peter Block
Owner

[해석]

                                                   Q & P Tax
                                           Suite #12, 6738 – 98th Ave.
                                            시애틀, 워싱턴 632567

회계학과
시애틀 대학
#423, 9087 University Ave.
시애틀, 워싱턴 63526

1999 년 8 월 30 일

친애하는 학과장님께

수천명의 사람들이 Q & P Tax 회계사무소에서 소득세 산정 요령에 대해 배우고 있으며 소득세 산정
회계사 과정을 밟고 있습니다.
세금 산정 서비스에 있어 전 세계에서 가장 큰 규모로 운영하고 있는 Q & P Tax 회계사무소는 9 월
13 일부터 소득세 산정 과정에 대한 강좌를 개설하고 있으며 오전, 오후, 저녁 반 모두 가능합니다.
강좌는 모든 지역에서 골고루 들을 수 있도록 되어 있습니다.

13 주에 걸쳐 시행되는 수업을 통해 수강생은 세금 산정 과정의 기본 과정 뿐만 아니라 끊임없이
변하고 있는 세법에 대해 명확한 설명을 들을 수 있으며 세법을 본인에게 이롭게 사용할 수 있는
방법에 대해 듣게 될 것입니다. 이 모든 정보를 미국에서 세금 산정에 있어 가장 뛰어나고 능숙한
강사진이 전해줄 것입니다. 그리고, 수강생은 직업과 관련된 기술을 넓혀나가고 향상시킬 수 있는
기회를 갖게 될 것입니다.

Q & P Tax 회계사무소는 세금에 대한 지식을 쌓아 세금에 소요되는 돈을 절감하고자 하시는 분 또는
부업이나 아르바이트로서 직업 훈련을 받고자 하시는 분들의 기대에 부응하기 위해 마련된
과정입니다. 세금과 관련된 일은 학생들이나, 퇴직 후 시간제 일로 돈을 벌고자 하시는 분들에게
적합한 직업입니다. 실력을 인정 받은 수강생의 경우 Q & P Tax 회계사무소에서 일자리를 얻기 위해
면접의 기회도 가질 수 있습니다.

귀 학과에서 이 과정을 밟고자 하는 학생들이 있으면, 448-2115 (교환 320)으로 전화하게 하시거나
우리의 웹사이트 (www.qptax.co m)를 방문해 보라고 권해주십시오.

진심으로,

피터 블록
사장

[어휘] accounting department 회계학과 in addition to ~에 더하여 nuts and bolts 기본 사항/실제 운영 ever-
changing 끊임없이 변화하는 to one‘s advantage ~에게 이롭게 expand 확장하다 enhance 향상시키다 suit
적합하게 하다 a second career 부업 retiree 퇴직자 pursue 추구하다 avenue 경로, 길

19. What is the purpose of the letter?

(A)   To ask to recommend students to register courses on taxes.
(B)   To info rm students about how to reduce taxes.
(C)   To help students to find part-time jobs.
(D)   To introduce the best instructors to the students.

[해석 ] 이 편지의 목적은?
(A) 학생들이 세금에 관한 강의에 등록할 것을 권해달라고 부탁하기 위해
(B) 학생들에게 세금을 줄이는 방법을 알려주기 위해
(C) 학생들이 시간제 직장을 구하는 것을 도와주기 위해
(D) 학생들에게 최고의 강사를 소개하기 위해

[어휘 ] recommend 추천하다 reduce 줄이다 instructor 강사

20. For who m is this course designed?

(A)    All students of the Accounting Department.
(B)   Ret ired persons.
(C)   People who want to know more about taxes.
(D)   Q&P Tax‘s top emp loyees.

[해석] 이 수업은 누구를 위해 마련된 것인가?
(A) 회계과의 모든 학생들
(B) 은퇴한 사람들
(C) 세금에 관해 알고자 하는 사람들
(D) Q & P Tax 의 고위직 임원들

[어휘] retired persons 퇴직자


21. Who could possibly, upon successful complet ion of the course, receive a job offe r with Q & P Tax?

(A)   The country‘s top accountants.
(B)   Ret irees.
(C)   Successful students.
(D)   College graduates.

[해석] 이 과정을 성공적으로 마치면 Q & P Tax 회계사무소로부터 일자리를 권유 받을 만한 사람은
누구입니까?
(A) 최고의 회계사들
(B) 은퇴한 사람들
(C) 성공적으로 과정을 마친 학생들
(D) 대학 졸업자들

[어휘] upon completion of ~을 마치게 되면 receive a job offer 일자리를 권유 받다 retiree 퇴직자 college
graduates 대학 졸업자


Questions 22-24 refer to the following business letter.

                                        National Bank Investor Services
                                                 100 City Way
                                              Phoenix, AZ 90077

July 7, 2000

Mr. Daniel Doleman
4010 Heritage Rd.
Gilbert, AZ 90088

Dear M r. Doleman

In our continuing effort to provide our clients with the best possible service and greater convenience, I would
like to take this opportunity to introduce you to MoneyAccess.

MoneyAccess allows you greater access to your brokerage account by offering you a variety of banking
services. By using MoneyAccess you will be ab le to write checks against your brokerage account as well as
access your available funds through any National Ban k branch, Automated Ban king Machine, or Nat ional
Bank telephone banking. Please see the enclosed fact sheet for details.

In order to take advantage of the increased accessibility to your brokerage account, we have enclosed the
following
          US Dollar check starter kit for account       0440869

If you requested a MoneyAccess Personal Access Card, enclosed are your ABM Personal Identification
Nu mber (PIN) and Access Telephone Banking password. Your MoneyAccess Personal Access Card will be
mailed separately for security reasons.

If you have any questions about this service or any other matter relat ing to your brokerage account, please call
your local National Bank office and one of our Investment Representatives will be pleased to discuss them
with you.
Sincerely,

John F. Lion
President & Chief Operat ing Officer

Enclosures

[해석]

                                       National Bank 투자자 서비스
                                               100 City Way
                                            Phoenix, AZ 90077

2000 년 7 월 7 일

Mr. Daniel Doleman
4010 Heritage Rd.
Gilbert, AZ 90088

Mr. Daniel Doleman

친애하는 Doleman 씨에게

우리의 고객에게 최선의 서비스와 보다 나은 편의를 제공하기 위해 끊임없이 노력하는 가운데 이번에
MoneyAccess 에 대해 알려 드리고자 합니다.

MoneyAccess 프로그램을 이용하시면 다양한 은행 업무를 제공함으로써 증권 중개업무용 구좌에 보다
쉽게 이용하실 수 있습니다. 또한 이 MoneyAccess 프로그램을 이용하시면 National Bank 의 지점
어디서나, 현금 자동 지급기 또는 National Bank 의 폰 뱅킹을 이용하여 자금을 융통하실 수 있을 뿐만
아니라 증권 중개업무용 구좌에서 수표를 발행하실 수도 있습니다. 자세한 사항을 보시려면 첨부
서류를 참고해 주십시오.

증권 중개업무용 구좌에 보다 손쉽게 이용할 수 있는 장점을 선용하시도록 다음과 같은 서비스
품목을 동봉하였습니다
    은행 구좌에 사용될 미화 수표 개시 세트 0440869

혹시 MoneyAccess 개인용 카드가 필요하실 지 몰라 귀하의 ABM 비밀번호와 Access Telephone
Banking 비밀번호를 동봉하였습니다. 귀하의 MoneyAccess 개인용 카드는 안전 상의 이유로 별도의
우편으로 배달될 것입니다.

이 서비스에 대해서 또는 귀하의 증권 중개업무용 구좌에 관한 이 밖에 다른 문의 사항이 있으시면
사시는 곳의 National Bank 사무실로 전화해 주십시오. 그러면 우리의 투자 상담원이 친절하게 안내해
드릴 것입니다.

진심으로,

John F. Lion
President & Chief Operat ing Officer

첨부

[어휘] convenience 편의 brokerage 증권 중개업 write checks 수표를 발행하다 details 세부 사항 Personal
Identificat ion Nu mber (PIN) 비밀번호 password 비밀번호 separately 별도로 for security reasons 안전 상의
이유로
22. Which of the following have NOT been enclosed with this letter?

(A)   A fact sheet on MoneyAccess.
(B)   A US Do llar check starter kit.
(C)   A BM PIN and password.
(D)   MoneyAccess Personal Access Card.

[해석] 이 편지에 동봉되어 있는 것이 아닌 것은?
(A) Money Access 에 관한 서류
(B) 미화 수표 스타터 세트
(C) A BM 개인 ID 번호와 비밀번호
(D) Money Access 개인용 카드

[어휘] enclose 동봉하다 PIN 비밀번호

23. What does this MoneyAccess service allo w Mr. Doleman access to?

(A)   His checking account.
(B)   His savings account.
(C)   His brokerage account.
(D)   His credit line.

[해석] MoneyAccess 서비스를 이용하면 Doleman 씨는 무엇을 이용할 수 있는가?
(A) 당좌 구좌
(B) 예금 구좌
(C) 증권 거래 구좌
(D) 신용한도액

[어휘] access 이용/접속 checking account 지불 구좌 saving account 예금 구좌 credit line 신용 한도액

24. If Mr. Do leman has questions about this letter, what is he to do?

(A)   Call Mr. Lion to discuss them.
(B)   Contact an Investment Representati ve at the local bank office.
(C)   Return the letter with his questions to the address at the top of the letter.
(D)   Read the fact sheet until all of his questions have been answered.

[해석] Doleman 씨가 이 편지에 대해 질문이 있으면 어떤 행동을 취할 것인가?
(A) Mr. Lion 에게 전화를 해서 의논한다.
(B) 해당 지역 은행의 투자 상담 사무실에 전화한다.
(C) 질문과 함께 편지 상단에 적힌 주소로 편지를 반송한다.
(D) 모든 질문이 해결될 때까지 서류를 읽어 본다.

[어휘] at the top of the letter 편지 상단
Questions 25-26 refer to the following fax.

TO         Staff-Sergeant Mills
FIRM      San Pau l Po lice Depart ment
FROM      Paul Hessle – Attorney
FIRM      Smith, Wesley, Card & Associates

Nu mber of pages (inc luding cover) 10

Jenny Trang of San Paul, California, is suing the City of San Paul and the San Pau l Police Service for $40,000.
Ms. Trang claims that on October 25, 1998, at appro ximately 548 a.m., she was walking toward a northeast
San Paul bus stop when she was attacked fro m behind by a police dog and bitten in the buttocks, and dragged
approximately 98 feet before the canine handler got his dog under control.

You will find attached copies of all documentation that your lawyer will need to review for this case.

[해석]
수신        Staff-Sergeant Mills
기관        San Paul 경찰국
발신        Paul Hessle – 변호사
기관        Smith, Wesley, Card & Associates

페이지 수 (표지 포함) 10

캘리포니아 San Paul 에 거주하는 Jenny Trang 은 San Paul 시와 San Paul 경찰서를 상대로 4 만 불을
청구하며 소송을 제기하고 있습니다. Trang 여사는 1998 년 10 월 25 일 오전 5 시 48 분 경에 San Paul 의
북동쪽 버스 정류장으로 가고 있는 도중에 경찰견으로부터 공격을 받아 둔부를 물렸고, 이 경찰견
담당자가 개를 진정시킬 때까지 개에게 대략 98 피트 정도 끌려 다녔다고 주장합니다.

귀하는 귀사 측 변호사가 이 사건에 대해 검토할 필요가 있는 모든 서류에 대한 첨부된 사본들을
받아보실 겁니다.

[어휘] attorney 변호사 sue ~을 상대로 소송을 제기하다 claim 주장하다 attack 공격하다 bitten 물린
buttock 엉덩이, 둔부 drag 잡아 끌다 canine 개의 attach 첨부하다


25. Why is Ms. Trang suing the police department?

(A)    She was attacked by a police dog.
(B)   She is seeking $40,000.
(C)   She feels that the canine handlers are imp roperly trained.
(D)   She was dragged 98 feet by a canine handler.

[해석] Trang 여사는 왜 경찰서를 상대로 소송을 제기하고 있는가?
(A) 그녀는 경찰견에 의해 공격을 받았다.
(B) 그녀는 4 만 불을 찾고 있다.
(C) 그녀는 경찰견을 다루는 사람이 부족하게 훈련을 받았다고 느끼고 있다.
(D) 그녀는 경찰견을 다루는 사람에게 98 피트 끌려다녔다.

[어휘] sue ~을 상대로 소송을 제기하다 attack 공격하다 seek 찾다 canine 개의 improperly 부적합하게
drag 잡아 끌다


26. Why has this letter been sent to the police department?

(A) To inform them of the incident that occurred on Oct. 25, 1998.
(B) As a professional courtesy.
(C) The department must be made aware o f all cases in which cit izens are hurt.
           (D) To provi de the department with necessary documents to prepare for the trial.

[해석] 이 편지는 왜 경찰서로 보내졌는가?
(A) 1998 년 10 월 25 일에 발생한 사건에 대해 경찰서에 알리기 위해.
(B) 전문가에 대한 예의로서.
(C) 경찰서는 시민이 상해를 당한 사례에 대해 모두 알고 있어야만 하므로.
(D) 재판에 필요한 서류를 경찰서에 제공하기 위해.

[어휘] inform ~에게 ~을 알리다 incident 사건 courtesy 예의, 정중함 trial 재판


Questions 27-29 refer to the following fax.

To                Mr. Chris Lindsay
                  The Uniform Co mpany

Fro m             Mrs. Shelly Ray
                  University Hospital Ad ministration

Date              Thursday, November 16, 2000

# of Pages        2 (includ ing cover sheet)

Subject Order for Nursing Un iforms

Please see page 2 of this fax for the order for the new nursing uniforms, as discussed with you previously on
Tuesday on the telephone. We will be needing these uniforms in two weeks, or by Thursday, November 30,
2000 so please advise me by Friday before 400PM if you will be able to co mplete the shipment in this time
allot ment. If you are unable to fill this order by the date indicated, we will need to order these uniforms fro m
another supplier. The Purchase Order Nu mber is also indicated on the order for your reference and invoicing.

If you have any further questions or concerns, please call me at 555 -4321 in the office or on my cellu lar
phone at 555-0001. Thank-you.

> Shelly Ray

[해석]
수신                Mr. Chris Lindsay (유니폼 회사)
발신                Mrs. Shelly Ray (대학 병원 원무과)
일자                2000 년 11 월 16 (목요일)
페이지수              2 (표지 포함)
제목                간호원 유니폼 주문

일전에 화요일 날 전화로 귀하와 상의했던 대로 새로운 간호원 유니폼 주문을 위해 이 팩스의 두 번째
페이지를 참조해 주십시오. 저희는 2 주 안에 또는 2000 년 11 월 30 일 목요일까지 이 유니폼이
필요합니다. 앞서 말씀 드린 날짜까지 배달을 완결하실 수 있으시면 금요일 오후 4 시 이전까지
저에게 연락 주시기 바랍니다. 명시된 대로 주문이 완결하실 수 없으시면 저희는 다른 공급업체에게
이 주문을 의뢰해야 합니다. 또한 주문 번호는 참조 및 송장 발부를 위해 주문서에 명시해 놓았습니다.

이 밖에 더 자세한 문의 사항이 있으시면, 제 사무실(555-4321)이나 휴대폰(555-0001)으로 연락 주시기
바랍니다. 감사합니다.

> Shelly Ray
[어휘] cover sheet 표지 previously 일전에 complete 완결하다 allot ment 할당 invoicing 송장 발부 cellular
phone 휴대폰

27. What is the purpose of this fax?

(A)   To advise Mr. Lindsay of the shipment date for an order he p laced.
(B)   To pl ace an order to Mr. Li ndsay for some nursing uni forms.
(C)   To cancel an order for uniforms.
(D)   To request a quote for nursing uniforms.

[해석] 이 팩스의 목적은 무엇인가?
(A) Mr. Lindsay 에게 주문할 물건의 발송 날짜를 알리기 위해
(B) Mr. Lindsay 에게 간호사 제복을 주문하기 위해
(C) 제복 주문을 취소하기 위해
(D) 간호사 제복 견적을 요청하기 위해

[어휘] shipment date 배달 날짜 place an order 주문하다 quote 시세

28. If Mr. Lindsay and The Uniform Co mpany is unable to fill this order by the two week date indicated,
what will occur?

(A)   The uniforms will be late but the hospital will accept them.
(B)   The nurses will have to wear their existing uniforms longer.
(C)   The Uni versity Hos pital will order the uniforms from another supplier.
(D)   The hospital will place a second order for more uniforms fro m Mr. Lindsay.

[해석] 만일 유니폼 회사의 Lindsay 씨가 명시된 날짜대로 2 주안에 이 주문을 완수할 수 없다면 어떤
일이 일어나겠는가?
(A) 유니폼이 늦더라고 병원에서는 받아줄 것이다.
(B) 간호사가 기존의 제복을 더 오래 입어야 할 것이다.
(C) 병원이 다른 공급업체에게 주문을 할 것이다.
(D) 병원이 좀더 많은 제복을 추가로 주문할 것이다.

[어휘] be unable to ~을 할 수 없다 existing uniforms 기존의 유니폼 supplier 공급업체

29. By when does Mrs. Ray need the order?

(A)   Tuesday, November 14
(B)   Thursday, November 16
(C)   Friday, November 17
(D)   Thursday, November 30

[해석] Mrs. Ray 는 언제까지 주문한 물건이 필요한가?
(A) 11 월 14 일 화요일
(B) 11 월 16 일 목요일
(C) 11 월 17 일 금요일
(D) 11 월 30 일 목요일
Questions 30-31 refer to the following memorandum.


MEMORANDUM

TO            Revl on Empl oyees
FROM          Carl Michaels (Revl on Vice-Presi dent)
SUBJ ECT      Potential Buy-Out

Our co mpany has been contemplating selling some of our businesses to repay debt that has been incurred over
the years. Uniper, who wants to get into color cosmetics (lipstick and so on) in A merica, is currently
examining our co mpany. Shiesido and Clark-Campbell could also be bidders. Ou r co mpany officials will be
meet ing with the CEOs of these companies next week to discuss our predicament.

Since March 18, Revlon‘s shares have risen by 75%. Our entire co mpany, with debt, is worth close to $3.5
billion.

[해석]
수신   Revl on 직원들
발신   Carl Michaels (Revl on 부사장)
제목   잠정적 매입

우리 회사는 수년 동안 걸머져 온 채무를 되갚기 위해 우리 사업체 중 몇 개를 매각할 것을 고려하고
있습니다. 현재로서는 미국의 색조 화장(립스틱 등등)업계에 진출하기 원하는 Uniper 회사가 우리
회사를 검토하고 있습니다. 시세이도와 Clark-Campbell 또한 입찰자가 될 수 있습니다. 우리 회사
관계자들은 우리의 난항에 대해 토론하기 위해 이 회사들의 최고 경영자와 다음 주에 회의를 할
계획입니다.

3 월 18 일 이래로 Revlon 사의 주식값은 75 퍼센트 정도 올랐습니다. 우리 회사 전체는 채무까지
포함하여 35 억 불 정도의 가치가 있습니다.

[어휘] vice-president 부사장 potential 잠정적인 buy-out 매입 contemplate 고찰하다 debt 채무 incur
(부채를) 걸머지다 get into (어떤 상태에) 들어가다 color cosmetics 색조 화장 lipstick 립스틱 currently
현재의 bidder 입찰자 CEO 최고 경영자 predicament 곤경 share 주식 entire 전체의 worth ~의 가치가
있는 close 가까운 billion 10 억


30. Why is Revlon considering selling some of its businesses?

(A)   To accu mu late debt.
(B)   To make a substantial profit.
(C)   To generate money for expansion.
(D)   To reduce company debt.

[해석] Revlon 회사는 왜 회사 일부를 매각하려고 고려하는 중인가?
(A) 빚을 축적하기 위해.
(B) 실질적인 이윤을 남기기 위해.
(C) 회사 확장의 자금을 마련하기 위해.
(D) 회사의 부채를 줄이기 위해.

[어휘] accumulate 축적하다 debt 부채, 채무 substantial 실질적인 make a profit 이윤을 남기다 generate
창출하다 expansion 확장 reduce 감소시키다


31. According to the memo, which co mpany has shown a definite interest in Rev lon?
(A)   Uni per
(B)   Sh iesido
(C)   Clark-Campbell
(D)   A ll of the above

[해석] 윗 글에 따르면 어느 회사가 Revlon 에 대해 분명한 관심을 보이고 있는가?
(A) Uniper
(B) Shiesido
(C) Clark-Campbell
(D) 위 회사 모두

[어휘] definite 분명한 interest 관심


Questions 32-33 refer to the following memorandum.

MEMORANDUM

TO        All GMB Emp loyees
FROM     Conrad Teppin – VP
SUBJ ECT Merger

March 12, 2000

As many of you are aware, our management team, last week, met with representatives fro m our largest
competitor – Universal. Universal Music, Seagreen‘s mega-music group, has expanded its selling market into
the Internet. GM B management expressed some concerns over this expansion as our sales could be
significantly impacted by Universal‘s move.

In an effort to prevent this decline, GM B and Un iversal will be merg ing Internet music interests to form an
online music store called Gemmusic.com. All records indicate that this merger will control 45% of the
American music market.

[해석]
수신   GM B 전 직원
발신   Conrad Teppin – VP
제목   합병

2000 년 3 월 12 일

여러분 모두 알고 있다시피 우리 경영 팀은 우리 회사의 경쟁회사인 Universal 의 대표자들과 지난
주에 회합을 가졌습니다. Seagreen 의 대규모 음반 회사인 Universal Music 사는 그 판매 시장을
인터넷까지 확장해왔습니다. GMB 경영진에서는 우리의 판매량이 Universal 사의 움직임에 따라 크게
영향을 받을 수 있기 때문에 이러한 확장에 대한 우려를 표명했습니다.

이러한 판매 감소를 예방하기 위한 노력의 일환으로 GM B 와 Universal 사는 Gemmusic.com 이라는
이름으로 온라인 음반 시장을 형성하기 위해 인터넷 음반 판매의 이익을 통합할 것입니다. 모든
기록을 종합적으로 고려해볼 때 이러한 통합이 미국 음반 시장의 45 퍼센트를 점유하리라고
예상됩니다.

[어휘] representative 대표자 competitor 경쟁자 expand 확장하다 express 표명하다 significantly 상당하게
impact 영향을 미치다 effort 노력 prevent 예방하다 decline 감소 merge 합병하다 indicate 시사하다


32. Why is Mr. Teppin concerned that Universal Music has entered the Internet selling market?
(A)   Th is move will control 45% of the American music market.
(B)   The two co mpanies were supposed to merge.
(C)   GMB’s sales coul d decline.
(D)   Universal may take-over GM B.

[해석] Teppin 씨는 왜 Universal Music 사가 인터넷 판매시장에 진출하는 것을 우려하고 있는가?
(A) 이러한 움직임이 미국 음반 시장의 45 퍼센트를 장악할 것이다.
(B) 두 회사는 합병하기로 되어 있다.
(C) GM B 의 판매량이 감소할 수 있다.
(D) Universal 사가 GMB 를 인수할 수도 있다.

[어휘] be supposed to ~하기로 되어 있다 decline 감소하다 take over 인수하다


33. Universal is whose biggest competitor?

(A)   Gemmusic.co m
(B)   GMB
(C)   Seagreen
(D)   Universal Music

[해석] Universal 사는 누구의 가장 큰 맞수인가?
(A) Gemmusic.co m
(B) GM B
(C) Seagreen
(D) Universal Music

[어휘] competitor 경쟁자


Questions 34-37 refer to the following memorandum.

MEMORDANDUM

TO        City B usiness Di vision - Tampa
FROM     Collier’s Internati onal Research
SUBJ ECT Office Vacancy Survey Results

Tampa‘s office vacancy rate will drop between half a percent and 1% over the remainder of this year, even
with M idtel Inc., putting 6,000 square metres on the market.

Our co mpany has pegged Tampa‘s overall downtown vacancy rate at 12% in Ju ly, down fro m 12.9% the
same month a year ago.

The good news is that office rentals in the city are finally reaching the pace being set in other realty markets –
like ho me resales which are on a record tear. The office market has been lagging behind for historical reasons.
The downtown core was overbuilt ten years ago and all of this extra space has to work its way through the
market.

It appears that the hike on office rentals has stemmed mostly fro m internal g rowth due to a strong e conomy.

Other findings of our survey include
 suburban office vacancy rate is at 12.8%, down fro m 14.1% in the same month last year
 in the downtown core, 170,000 square metres of office space is currently vacant compared to 80,000 square
metre in suburban areas
Fortunately, rates will keep falling even though Midtel Inc. is vacating a huge portion of the Midtel Tower
North.

[해석]
수신                 도시 사업과 (Tampa)
발신                 Collier‘s International Research
제목                 비어 있는 사무실 조사 결과

Tampa 시 사무실 비활용률이 Midtel 회사가 6,000 평방 미터를 시장에 내놓는다 하더라도 올해
연말까지 0.5%에서 1% 정도 떨어질 전망입니다.

우리 회사는 Tampa 의 시내 중심가의 전반적인 비활용률을 7 월에 12%로 안정시켜 놓았으며 이는
작년 7 월 12.9%에 비해 감소된 것입니다.

좋은 소식은 도시의 사무실 대여율이 드디어 다른 부동산 시장—예를 들면, 야단 법석을 떨며 기록을
갱신하고 있는 주택 재매매—이 세워놓은 기록에 육박하고 있다는 점입니다. 사무실 대여를 둘러싼
시장은 역사적인 이유로 뒷쳐져 왔습니다. 10 년 전 시내 중심가는 건물이 과다하게 지어졌고 이 모든
여분의 공간들이 부동산 시장에서 힘든 여정을 겪어야만 했기 때문입니다.

사무실 대여율에 있어 급성장은 주로 호경기로 인한 내적 성장으로 가능해진 것처럼 보입니다.

조사 결과의 다른 부분들에는 다음의 사항이 포함되어 있습니다

 외곽 지역의 사무실 비활용률은 현재 12.8%이며 작년 같은 달 14.1%에 비하면 떨어진 것입니다.
 외곽 지역은 사무실 공간 중에 80,000 평방 미터가 비어 있는 반면, 시내 중심 지역은 현재 170,000
평방 미터가 비어 있습니다.

다행히도, 비활용률은 Midtel 회사가 Midtel Tower North 에서 많은 사무실을 비운다 하더라도 계속
떨어지고 있습니다.

[어휘] vacancy rate 비활용률 remainder 나머지 peg ~을 안정시키다 overall 전반적인 be on a tear 야단
법석을 떨고 있다 lag behind 뒤처지다 downtown core 시내 중심가 overbuild 건물을 지나치게 짓다 hike
인상, 상승 stem fro m ~으로부터 기인하다, 유래되다 due to + 명사 ~때문에 strong economy 호경기
suburban 외곽지역 vacate 비우다 portion 부분

34. How can it be positive that ―rates will keep falling‖?

(A)   The mo re the rates fall, the more space there is for new businesses to move in.
(B)   This imp lies that Midtel Inc. is doing expansion in another area.
(C)   Lower rates mean less vacant office space.
(D)   It means that business is picking up in the suburbs.

[해석] ―비율이 계속 떨어질 것이다‖라는 어떻게 긍정적일 수 있는가?
(A) 비율이 떨어질수록 신생 기업이 이주할 공간이 더욱 넓어진다.
(B) M idtel Inc.가 다른 지역으로 확장하고 있다는 것을 의미한다.
(C) 비율이 떨어지는 것은 빈 사무 공간이 줄어든다는 것을 의미한다.
(D) 교외지역에서 경기가 회복되고 있다는 것을 의미한다.

[어휘] positive 긍정적인 imp ly ~의미를 함축하다 is picking up (경기가) 회복하고 있다, 좋아지고 있다

35. Where are most businesses choosing to house their offices?

(A) In suburban areas.
(B) In the downtown core.
(C) In ho mes.
(D) In Midtel Tower North.

[해석 ] 대부분의 기업체들이 사무실을 유치하려고 선택하는 곳은 어디인가?
(A) 교외지역
(B) 시내 중심지역
(C) 가정
(D) Midtel Tower North

[어휘 ] house 유치하다/수용하다 suburban 도시 외곽의

36. If Tampa is such a ‗booming‘ city, why is the office vacancy rate so high?

(A)    Ho me re-sales are mo re popular than office space sales.
(B)   The economy has not picked up as quickly as was anticipated.
(C)   More people are renting office space in the suburbs.
(D)   Initially, too many offices were built.

[해석] Tampa 가 그렇게 ‗급성장‘하는 도시임에도 불구하고, 사무실 비활용률은 왜 그리 높은 것인가?
(A) 주택 판매가 사무 공간 판매보다 인기가 있기 때문에
(B) 경기가 예상보다 빨리 회복되지 않아서
(C) 더 많은 사람들이 교외지역에서 사무 공간을 임대하기 때문에
(D) 처음에 너무 많은 사무실을 지었기 때문에

[어휘] boom 급속히 발전하다 anticipate 예측하다 suburbs 도시 외곽의 initially 처음에

37. Which of the following factors is the main reason that less office space is available?

(A)   Businesses that already have offices are expanding.
(B)   Many businesses are choosing to move their offices to suburban areas.
(C)   M idtel Inc. has decided to vacate space in Midtel Tower No rth.
(D)   Office vacancy rates are increasing.

[해석] 사무실 공간이 감소하는 주된 원인은 다음 중 어떤 요인 때문인가?
(A) 기존의 기업체들이 사업을 확장하고 있기 때문에
(B) 많은 기업체들이 교외지역으로 사무실을 옮기고 있기 때문에
(C) M idtel Inc.이 M idtel Tower North 의 사무 공간을 비우기로 했기 때문에
(D) 사무실 공실율이 상승하고 있기 때문에

[어휘] factor 요인 vacate 비우다


Questions 38-39 refers to the foll owing memo

MEMORANDUM

TO All Empl oyees

FROM Susan Baker

RE Telephone Traini ng

DATE May 3, 2000

As part of the move to the new head office building, we will be purchasing a new telephone system. A ll
emp loyees will be required to co mplete the telephone training prior to the move, as we will all need to be
functional on the new system as soon as we move into the new location.
The telephone training will be co mpleted at the new head office site during the week of June 1 -5. We will be
providing buses to take staff to and fro m the new location for the telephone training. We will be sending
scheduling each department‘s training with the department managers and will then provide each of you with
your training schedule. Once again, this training is mandatory, so please be sure to make this a priority.
Thank-you for your assistance in this matter. If you have any questions, please call me at local 3535.

[해석]
수신                 직원 모두
발신                 Susan Baker
회신                 통신 체제 연수
일자                 2000 년 3 월 3 일

본사 신축 공사의 일환으로 우리는 새로운 통신 체제를 매입할 것입니다. 우리가 신청사로 이주하자
마자 우리 모두 새로운 체제에 적응할 필요가 있기 때문에 모든 직원들은 이사하기에 앞서 통신 체제
연수를 모두 받을 필요가 있을 것입니다.

통신 체제 연수는 6 월 1 일에서 5 일까지 일주일 동안 신청사 부지에서 있을 예정입니다. 우리는 통신
체제 연수를 위해 신 사옥까지 왕복 운행하는 버스 서비스를 제공할 것입니다. 우리는 각 부서의 연수
일정을 부장들에게 발송할 것이며 각각의 직원들은 부장으로부터 연수 일정을 제공 받게 될 것입니다.
다시 한 번 강조하지만 이번 연수는 의무과정이기 때문에 이것을 일 순위에 놓아주시기를 부탁
드립니다. 이 일에 협조해 주셔서 감사합니다. 문의 사항이 있으시면 구내전화 3535 로 연락주시기
바랍니다.

[어휘] prior to ~에 앞서 functional 기능상의, 목적에 알맞은 mandatory 의무적인, 강제적인 priority 우선
순위

38. What does the memo discuss?

(A)   Empl oyee training on a new phone system.
(B)   Installation dates of a new phone system.
(C)   User guidelines for the new phone system.
(D)   A new co mputer system.

[해석] 이 메모는 무엇에 관해 이야기하고 있는가?
(A) 새 전화 시스템에 대한 직원 교육
(B) 새 전화 시스템의 설치 날짜
(C) 새 전화 시스템에 대한 사용자 지침
(D) 새 컴퓨터 시스템

[어휘] installation 설치 guideline 지침

39. Where do the employees take this training?

(A)   The existing head office location.
(B)   The new head office location.
(C)   The vendor office.
(D)   A telephone company train ing site.

[해석] 이 연수는 어디서 받아야 하는가?
(A) 기존의 본사에서
(B) 새 본사에서
(C) 상점에서
(D) 전화 회사 연수원에서
[어휘] existing 기존의 vendor 파는 사람


Questions 40-42 refer to the following memorandum.

MEMORANDUM

TO   State Ministers of Agriculture
FROM Gary Sekhon – U.S. Mi nister of Agriculture
RE   Free Trade Act

May 14, 1998

The worldwide removal of tariff barriers against farm products will enable A merican farmers to boost exports
by a net $2.5 b illion per year. This forecast estimate co mes fro m the George Klein Centre, an agricultural
policy institute based in Brampton, North Caro lina. It foresees beef, an unprotected industry, making the
most headway, but every American supply-managed commod ity, except eggs, would also gain ground.

Liberalized trade in food and services are the top priorities for the World Trade Organization meet ing,
scheduled for November 30 in Seattle. All state agricultural ministers will be in attendance at this conference.


[해석]
수신   농림부 주장관
발신 Gary Sekhon – 미국 농림부
주제   자유 무역법

1998 년 5 월 14

전 세계적으로 농산품에 대한 관세 장벽이 무너진 후 미국의 농부들이 연간 250 억의 순이익을
올림으로써 수출을 장려할 수 있게 될 것입니다. 이러한 예상치는 North Carolina 의 Brampton 에
기지를 두고 있는 농림정책 연구소 George Klein Centre 로부터 나온 것입니다. 이들의 예상에 따르면,
비보호 산업인 소고기류가 가장 앞서 나가고 있지만 계란을 제외한 모든 미국의 공급 가능한
생산품들 또한 진출할 것이라고 내다보고 있습니다.

식품과 용역 분야에서 자유화 무역에 관한 안건은 11 월 30 일 시애틀에서 열리기로 예정되어 있는 전
세계 무역 협회의 회의 안건 중에서도 일 순위입니다. 모든 주의 농림부 장관들이 이 컨퍼런스에
참석할 것입니다.

[어휘] minister 장관 world wide 세계적으로 removal 제거 tariff barrier 관세 장벽 enable ~을 가능하게
하다 boost 후원하다, 장려하다 forecast 예측 estimate 견적 policy 정책 foresee 예상하다 unprotected
비보호의 industry 산업 make headway 진전하다 commodity 생산품 gain ground 진척되다 liberalized
자유화된 priority 우선순위 be in attendance 참석하다

40. What is a possible result of the removal of tariff barriers against farm p roducts?

(A)   Unli mited quantities of beef can be exported.
(B)   A merican farmers will lose a large amount of money each year.
(C)   Tariffs will be applied to beef only.
(D)   A lmost all food products including eggs will gain p rofits.

[해석] 농산품에 대한 관세장벽을 제거한 결과는?
(A) 소고기는 무제한으로 수출될 수 있다.
(B) 미국의 농민들이 매년 많은 손실을 볼 것이다.
(C) 관세는 소고기에만 적용될 것이다.
(D) 계란을 포함한 거의 모든 농산품이 이익을 얻을 것이다.
[어휘] unlimited 무제한의 quantity 양 lose money 손해보다 export 수출하다 tariff 관세 apply to 적용하다
gain profits 이익을 얻다

41. What, prior to this article, was preventing farmers fro m export profits?

(A)   Agricultural policies.
(B)   Supply-managed commod ities.
(C)   Liberalized trading.
(D)   Tariff barriers.

[해석] 이 기사가 나오기 전에는 무엇 때문에 농부들은 수출로부터 소득을 올릴 수 없었는가?
(A) 농림 정책.
(B) 공급 가능한 생산품.
(C) 자유 무역.
(D) 관세 장벽.

[어휘] prior to ~에 앞서 prevent A from B A 가 B 하는 것을 방해하다 export 수출 profit 이익


42. What is the only product not likely to benefit fro m the removal of tariff barriers?

(A)   Beef
(B)   Ch icken
(C)   Eggs
(D)   Food services

[해석] 관세장벽이 무너지더라도 이윤을 올릴 수 없을 것 같은 유일한 생산품은 무엇인가?
(A) 소고기
(B) 닭
(C) 계란
(D) 요식업

[어휘] be not likely to ~할 것 같지 않은 benefit 이익을 얻다 removal 제거 tariff barrier 관세 장벽


Questions 43-45 refer to the following memorandum.

MEMORANDUM
TO     Customer Service Representati ves
FROM Management
RE   New product warranties

April 04

Effective immediately, the following notificat ion will replace the warranties with our products. Please ensure
that you are familiar with all changes.
          Kiln-Granger warrants this appliance to be free fro m defects and workmanship for a period of two
          years from the date of original purchase, except as noted. There is no warranty with respect to the
          following, which may be supplied with is appliance glass parts, glass containers, cutter/strainer,
          nonstick soleplate and/or nonstick cooking surfaces. This warranty does not cover damage from
          abuse, neglect, use for commercial purposes, or any use not found in printed directions. KILN -
          GRANGER DISCLAIMS ALL RESPONSIBILITY FOR CONSEQUEN TIAL DAMAGES OR
          INCIDEN TAL LOSSES CAUSED BY USE OF THIS APPLIANCE. If you have a claim under this
          warranty, do not return the appliance to the store. Please call our customer service number.
          In the U.S. 1-800-456-9030
          In Canada 1-800-439-3489


[해석]
수신   고객 지원 센터 대표
발신   영업부
제목   신제품 보증에 관하여

4월 4일

즉각적으로 시행되어야 할 사항으로서 아래 지시 사항을 우리 제품에 관한 보증서 내용으로 대체할
것입니다. 귀하께서 모든 변화에 대해 숙지해 주시기 바랍니다.

    Kiln-Granger 사는 이 제품에 대해 특별히 명시되어 있는 경우를 제외하고 이 제품을 구입한
날로부터 2 년 동안 결함이나 공정 상의 하자에 대해 보장합니다. 시중에서 구입할 수 있는 다음
사항에 관하여는 보증이 적용되지 않습니다 유리 부분, 유리 용기, 절단기/여과기, 비접착성
바닥면이나 비접착성 조리면. 사용자의 부주의나 사용상의 소홀로 인한 손상, 상업적 목적으로
사용으로 인한 손상, 또는 안내 책자에서 제시되지 않은 사용 방법으로 인한 손상에 대해서는 보장
서비스가 적용되지 않습니다. Kiln-Granger 사는 이 제품 사용으로 인해 야기되는 간접적인 손상이나
부수적인 손해에 대한 책임은 지지 않습니다. 만일 귀하께서 이러한 보증 사항에 해당되는 피해를
입으셨다면, 저희 제품을 상점으로 반송하지 마십시오. 우리의 고객 지원 서비스 센터로 전화
주십시오.
    미국 내           1-800-456-9030
    캐나다 내          1-800-439-3489

[어휘] effective 유효한 immediately 즉각적으로 notification 통지 ensure 분명히 하다 be familiar with ~에
대해 환히 알고 있다 appliance 기구 free fro m ~이 없는 defect 결함 workmanship 솜씨 original 본래의
except ~을 제외하고 with respect to ~에 관하여 strainer 여과기 nonstick 비접착성 damage 손상 abuse
오용 neglect 소홀 disclaim 거부하다 responsibility 책임 consequential 간접적인 incidental 부수적인 claim
배상 요구


43. What changes have been made to the warranty?

(A)   We are not tol d.
(B)   Appliances may no longer be returned to stores.
(C)   The toll free telephone numbers.
(D)   The d isclaimer of responsibility.

[해석] 보증서 사항에서 바뀐 것은 무엇인가?
(A) 언급된 바 없다.
(B) 제품은 더 이상 상점으로 반송되지 않을 수도 있다.
(C) 수신자 부담 전화 번호.
(D) 책임 거부 진술서.

[어휘] no longer 더 이상 ~이 아니다 disclaimer 거부를 표명하는 진술서 responsibility 책임
44. If the toaster, manufactured by Kiln-Granger, at Joe‘s Bar & Grill suddenly stops working, what should
be done?

(A)   Visit the customer service representatives.
(B)   Return the toaster to the store at which it was purchased.
(C)   Call the customer service number.
(D)   File a co mplaint to the customer service representatives.

[해석] 만일 Kiln-Granger 사에서 만든 토스터를 Joe‘s Bar & Grill 에서 샀는데 갑자기 작동을 하지
않는다면, 어떻게 해야 하는가?
(A) 고객 서비스 담당 직원을 방문한다.
(B) 토스터기를 구입한 상점으로 반환한다.
(C) 고객 서비스 센터로 전화한다.
(D) 고객 서비스 담당 직원에게 불만 사항을 제출한다.

[어휘] manufacture 제조하다 file a co mplaint 불만 사항을 제출하다

45. How long is the warranty in effect for?

(A)   Two years.
(B)   Two years from the day on which it was purchased.
(C)   Two years fro m the day on which it was manufactured.
(D)   The warranty is indefin ite.

[해석] 보증서는 얼마 동안 유효한가?
(A) 2 년.
(B) 제품을 구입한 날로부터 2 년.
(C) 제품이 제조된 날로부터 2 년.
(D) 보증기간이 불명확하다.

[어휘] in effect 유효한 purchase 구입하다 manufacture 제조하다 indefinite 불명확한


Questions 46-48 refer to the following memo.

MEMORANDUM

TO        Air Orlando/ Mi ami Airline Employees
FROM     Scott B oer – CEO – Air Orlando
SUBJ ECT Potential Merger

August 13, 2000

Air Orlando is in the process of trying to acquire Miami Airline International. Meanwh ile, Onex Corp. has
offered both of the airlines $2.2 b illion for acquisit ion rights. Either way, Florida will still be left with one
major international airline. In that case, the federal government must make a choice either permit foreign air
carriers into the domestic state market in o rder to ensure competition or re-regulate the airline sector.

Last week, state Transportation Minister, Dav id Coo l, opted for re-regulat ion, in theory to protect consumers.
He wants authority over ticket prices, airlines‘ access to airport landing lots and reservation systems, and who
will be allo wed to buy fro m whom. Foreign entries have been banned indefinite ly.

We, at Air Orlando, would like to operate Miami Airline, and ourselves as independently managed rivals.
The same ownership would also launch a regional d iscount airline in Key West. Thus, Air Orlando would
monopolize all three lines, plus be in a position to block the emergence of any other long-haul discounter.
[해석]
수신   Air Orlando/ Miami 항공사 직원
발신   Scott B oer – 최고 경영자 – Air Orlando
제목   잠정적 합병

2000 년 8 월 13 일

Air Orlando 사는 마이애미 국제 항공사를 합병하려고 노력하는 과정 중에 있습니다. 이러한 과정
중에서 Onex 회사 측에서는 취득권에 대한 대가로 두 항공사에게 22 억 달러를 제공해왔습니다. 일이
어떻게 진척되건 간에 플로리다에 주요 국제 공항은 하나로 남아 있게 될 것입니다. 그렇게 되는
경우에 연방 정부에서는 선택을 해야만 할 것입니다. 경쟁 관계를 분명히 하기 위해 외국 항공사들의
국내 시장 침투를 허용하든가 항공 분야에 대한 규정을 재조정해야 할 것입니다.

지난 주, 주 교통부 장관인 David Cool 은 이론상 소비자를 보호하겠다는 명분 하에 규정을 재조정하는
쪽으로 선택했습니다. 그는 항공권 가격 책정, 항공사의 활주로 접근 및 예약 제도에 대한 권한,
그리고 누가 누구에게 살 수 있도록 허용하는가에 대한 권한을 요구합니다. 외국 항공사들은
불명확하게 금지되어왔습니다.

Air Orlando 를 대표하는 우리 측에서는 마이애미 항공사를 인수하고 싶고 우리 자체로서는 독자적인
경쟁업체로 남아 있기를 원합니다. 소유주가 같게 되면 우리는 또한 Key West 에서 지역에 따른 항공
할인을 시행할 수 있습니다. 그러므로, Air Orlando 는 이 세 개의 모든 노선을 독점화할 뿐 아니라
막후의 노력을 통해 뛰어들고자 하는 다른 할인 업체의 출현을 봉쇄할 위치에 있기를 원합니다.

[어휘] be in the process of ~하는 과정 중에 있다 acquire 획득하다 meanwhile 그 동안에 permit 허용하다
domestic 국내의 competition 경쟁 opt 선택하다 in theory 이론상 protect 보호하다 access 접근 reservation
예약 ban 금지하다 indefinitely 불명확하게 independently 독립적으로 launch 시작하다 monopolize
독점하다 block 막다 emergence 출현 long-haul 길고 쓰라린 시기


46. What decision did the transportation minister make?

(A)   To allow foreign carriers to enter the market.
(B)   To hal t foreign carriers from entering the market.
(C)   To develop a third reg ional discount airline.
(D)   To de-regulate the airlines.

[해석] 교통부 장관은 어떤 결정을 내렸는가?
(A) 외국 항공사가 시장에 들어서는 것을 허용하겠다.
(B) 외국 항공사가 시장에 침입하는 것을 막겠다.
(C) 제 3 의 지역간 할인 항공 노선을 개발하겠다.
(D) 항공사에 대한 규제를 폐지하겠다.

[어휘] decision 결정 transportation 운송 halt 정지시키다 de-regulate 규제를 폐지하다


47. Should all go as Air Orlando plans, how many airlines will operate in Florida?

(A)   0
(B)   1
(C)   2
(D)   3

[해석] Air Orlando 의 계획대로 진행된다면, 몇 개의 항공사가 플로리다에서 운행을 할 것인가?
(A)   0
(B)   1
(C)   2
(D)   3

[어휘] operate 운행하다


48. Which airline wants to overtake Miami Airline?

(A)   Air Orlando
(B)   Onex Corp.
(C)   M iami A irline
(D)   Foreign carrier

[해석] 마이애미 항공사를 인수하고자 하는 것은 어느 항공사인가?
(A) A ir Orlando
(B) Onex Corp.
(C) M iami A irline
(D) 외국 항공사

[어휘] overtake 인수하다


Questions 49-51 refer to the following momorandum.

TO        Land Protection Co mmittee
CC        Conservation Officers
SUBJ ECT Whaleback

As of May 11, 115 square miles of the landscape known as the Whaleback will be protected under the
provinces Special Places 2000 program. The area will remain open to recreation and grazing, hunting and
fishing. Logging, mining, and petroleu m d rilling will not be permitted. Designated trails will be open to off-
road vehicles.

Es mer Petroleu m, which held o il and gas lease rights to about one-third of the area, has donated them to the
Nature Conservancy of North Carolina. The leases will not be renewed when they expire in 2004.

[해석]
수신   토지 보호 위원회
참조   관리 직원
제목   Whaleback

5 월 11 일 현재로 Whaleback 이라고 알려진 115 평방 마일의 지역이 2000 특정 지구라는 프로그램
하에 보호될 것입니다. 이 지역은 휴식과 방목, 사냥과 낚시를 위한 지역으로 남아 있게 될 것입니다.
벌목, 채광 및 원유 채광은 허용되지 않습니다. 지정 운행로가 시골길에서 운행 가능한 차량에 한하여
마련될 것입니다.

이 지역의 3 분지 1 에 해당되는 땅에 대해 오일 및 가스 계약권을 가지고 있는 Esmer Petroleu m 씨는 이
땅을 North Carolina 의 자연 보존 협회에 기증했습니다. 이 계약권은 2004 년에 만료되더라도 갱신되지
않을 것입니다.

[어휘] as of ~현재 square mile 평방 마일 landscape 자연 경관 protect 보호하다 province 지역 remain
남아 있다 graze 방목하다 log 통나무로 베다 mine 채광하다 permit 허용하다 designate 지명하다 trail
오솔길, 산책로 vehicle 운송 수단 lease 계약 donate 기부하다 conservancy 관리 위원회 renew 갱신하다
expire 만료하다
49. What is the Whaleback being protected fro m?

(A)   Acti vi ties that harm and/ or destroy the l and.
(B)   Nu merous types of recreational activit ies.
(C)   Recreational activ ities that endanger animals.
(D)   Es mer Petroleu m

[해석] Whaleback 은 무엇으로부터 보호되고 있는가?
(A) 땅에 피해를 주거나 파괴하는 행위.
(B) 다양한 형태의 오락 행위.
(C) 동물을 위태롭게 만드는 오락 행위.
(D) Es mer Petroleu m

[어휘] protect 보호하다 activity 활동 harm 피해를 입히다 destroy 파괴하다 numerous 많은 recreational
휴식의, 오락의 endanger 위험에 처하게 하다


50. Where is the land under discussion located?

(A)   Whaleback
(B)   Es mer
(C)   North Carolina
(D)   On the Nature Conservancy

[해석] 위에서 논의되고 있는 땅은 어디에 있는가?
(A) Whaleback
(B) Es mer
(C) North Caro lina
(D) 자연 관리 위원회

[어휘] locate 위치시키다 conservancy 관리 위원회


51. How much, of the 115 square miles, was not owned by Esmer Petroleu m?

(A)   1/3
(B)   2/3
(C)   3/3
(D)   Es mer owns all of the land.

[해석] 115 평방 마일 중에 Esmer Petro leum 에게 소속되지 않은 땅은 얼마인가?
(A) 1/3
(B) 2/3
(C) 3/3
(D) Es mer 가 땅 전부를 소유하고 있다.

[어휘] square mile 평방 마일 own 소유하다
Questions 52-53 refer to the following notice.

                                              PUB LIC NOTICE

On October 19, 1997, Success Holdings LLC, owners of Success magazine, acquired 362,500 shares of the
common stock of Consolidated Publishing Group Inc. (NASDAQ OTC symbol UPLN), owners of Upliner
magazine and The Global Network , for $2,175,000, or $6.00 per share. Success Holdings LLC also
purchased an option to acquire an additional 181,210 share of co mmon stock at $8.00 per shares over 18
months fro m the date of the transaction.

[해석]
                                                    공고

1997 년 10 월 19 일에 Success 매거진의 소유주인 Success Holdings LLC 는 Upliner 매거진과 The Global
Network 의 소유주인 Consolidated Publishing Group Inc.의 보통주 중에 3 십 6 만 2 천 5 백 주를 2 백 천
7 백 5 십만 불 또는 주식 당 6 불의 가격으로 인수했습니다(나스닥 무역 협력 기구 표식 UPLN). 또한,
Success Holdings LLC 에서는 거래일로부터 18 개월 동안 주식 당 8 불의 가격으로 십 8 만 천 2 백 십
개의 보통주를 부수적으로 인수할 수 있는 주식 매입 선택권도 매입하였습니다.

[어휘] acquire 인수하다 common stock 보통주 option 주식 매입 선택권 transaction 거래


52. What will happen over the next 18 months?

(A)    Consolidated Publishing Co mpany will go bankrupt.
(B)   More co mpanies will be acquired.
(C)   The price of shares will decline by $2.00.
(D)    More shares may be purchased.

[해석] 앞으로 18 개월 동안 어떤 일이 일어날 것인가?
(A) Consolidated Publishing Co mpany 는 파산할 것이다.
(B) 더 많은 주식을 매입할 것이다.
(C) 주식값이 2 불로 감소할 것이다.
(D) 더 많은 주식을 매입할 수도 있다.

[어휘] go bankrupt 파산하다 share 주식 decline 감소하다


53. Who owns The Global Network ?

(A)   Consoli dated Publishing Group
(B)   Success Holdings
(C)   Upliner
(D)   It is an independently owned company.

[해석] The Global Network 를 소유하고 있는 것은 누구인가?
(A) Consolidated Publishing Group
(B) Success Holdings
(C) Upliner
(D) The Global Network 는 독자적으로 운용되는 회사이다.

[어휘] own 소유하다 independently 독자적으로
Questions 54-55 refer to the following notice.

                                             Rochester Journal

                               CIVIC HOLIDAY – HOURS & DEADLINES

The Rochester Journal will be published on Monday, August 07. Ho wever, all classified advertising offices
will be closed on that day.

Vo ice mail messages may be left at 439-0989 prior to 230 p.m. on Sunday and Monday for cancellat ions only.

The downtown front counter and east-gate reception will be closed on Monday, August 07.

[해석]
                                               Rochester 저널

                                       시민의 날 – 일정 및 마감 시간

Rochester 저널은 8 월 7 일 월요일에도 발행할 예정입니다. 그렇지만, 모든 광고 사무실은 그 날 영업을
하지 않습니다.

취소를 원하시는 경우에만 일요일과 월요일 오후 2 시 30 분 이전까지 439-0989 로 음성 메일 메시지를
남기실 수 있습니다.

시내 중심가의 카운터와 동문 접수처는 8 월 7 일 월요일에 영업을 하지 않습니다.

[어휘] civic 시민의 deadline 마감일 publish 출판하다 advertise 광고하다 prior to ~이전에 cancellation
취소


54. Which of the following is NOT happening on August 07?

(A)   Advertisements for Tues day’s paper will be accepted.
(B)   Advertisements for Tuesday‘s paper can be cancelled.
(C)   The east-gate reception area will be closed.
(D)   The paper will be published.

[해석] 다음 중 8 월 7 일에 예정된 사항이 아닌 것은?
(A) 화요일 신문에 실릴 광고를 접수할 것이다.
(B) 화요일 신문에 실릴 광고를 취소할 수 있다.
(C) 동문 접수처는 영업을 하지 않을 것이다.
(D) 신문이 발행될 것이다.

[어휘] advertisement 광고 cancel 취소하다


55. Who can leave a voice mail message?

(A)   Ed itors.
(B)   People calling to cancel their advertisement.
(C)   People who aren‘t concerned about getting an immediate call-back.
(D)   Anyone trying to contact the downtown front counter.

[해석] 음성 메일 메시지를 남길 수 있는 사람은 누구인가?
(A) 어느 누구나.
(B) 그들의 광고 청탁을 취소하고자 전화하는 사람들.
(C) 즉각적으로 회신 전화를 받을 필요가 없는 사람들.
(D) 시내 중심가 카운터와 연락을 취하고자 하는 사람이면 누구나.

[어휘] cancel 취소하다 advertisement 광고 be concerned about ~에 대해 염려하다 immed iate 즉각적인
contact 연락을 취하다


Questions 56-57 refer to the following notice.

                                          Royal Inn Grand Rapi ds
                                            2382 – 23rd At. N.E.
                                          Grand Rapi ds, MI 78393
                                               345-987-0939

Royal Inn – Grand Rapi ds is a new val ue-priced corporate hotel offering co mplimentary airport shuttle,
full service restaurant, lounge, room service, fitness center, wh irlpool (jacuzzi suite available), and meeting
facilit ies fro m 5 to 500 people. A lso, each room features high speed Internet, telephone with data ports, in -
room movie theatres, voice mail, iron & board, hair dryer, coffee-maker, refrigerator, and free national
newspaper each day. Members of the ‗Royal Rewards‘ program and ‗Executive Plus‘ may earn airline points,
upgraded amenities, and much more. For corporate rates, please ask for our sales office.

[해석]
                                          Royal Inn Grand Rapi ds
                                            2382 – 23 rd At. N.E.
                                          Grand Rapi ds, MI 78393
                                               345-987-0939

Royal Inn – Grand Rapi ds 가 새로이 회사 대우 호텔 특별 요금 서비스를 제공해 드립니다 무료 공항
셔틀 서비스, 풀 코스 레스토랑, 라운지, 룸 서비스, 헬스 클럽, 수영장 (재꾸지를 갖춘 방도 가능),
그리고 5 명에서 500 명까지 수용할 수 있는 회의실. 또한, 각 방 마다 초고속 인터넷, 데이터 전송
기능이 갖춰진 전화, 영화 관람 시설, 음성 메일, 다림질 도구, 헤어 드라이어, 커피 메이커, 냉장고가
설치되어 있고 매일같이 신문이 무료로 배달됩니다. ‗Royal Rewards‘ 프로그램과 ‗Executive Plus‘
회원이 이용하실 경우 항공 마일리지에 가산점을 드리고 편의 시설 이용에도 한 단계 높은 서비스 뿐
아니라 그 이상의 서비스를 제공해 드립니다. 회사 대우 특별 요금에 대해 알아보시려면 판매과로
연락 주십시오 .

[어휘] corporate 회사 complimentary 무료의 iron 다리미 refrigerator 냉장고 amenit ies 놀이 및 편의 시설


56. How does this article assume that most of its guests will arrive to Grand Rapids?

(A)   By airport shuttle.
(B)   B y pl ane.
(C)   By personal or co mpany vehicle.
(D)   By bus.

[해석] 이 기사에서는 대부분의 고객들이 Grand Rapids 에 올 때 무엇을 타고 올 것이라고 가정하는가?
(A) 공항 셔틀을 타고.
(B) 비행기를 타고.
(C) 개인 차량이나 회사 차량을 이용하여.
(D) 버스를 타고.

[어휘] assume 가정하다 vehicle 차량


57. Who would most benefit fro m staying at the Royal Inn?
(A)   Executives.
(B)   People requiring high-speed Internet services.
(C)   Royal Rewards members.
(D)   Emp loyees of large corporations.

[해석] Royal Inn 에 머무르는 동안 가장 큰 혜택을 누릴 수 있는 것은 누구인가?
(A) 경영 이사진.
(B) 초고속 인터넷 서비스를 원하는 사람.
(C) Royal Rewards 회원.
(D) 대기업의 직원들.

[어휘] benefit 혜택을 보다


Questions 58-60 refer to the following notice.

                                       Retire Earl y & Weal thy
                         Turn Your Computer Into a Powerful Stock Investing Tool

People just like you are becoming millionaires – everyday, through online investing. What do they know
that you don‘t? We‘ll show you.

Invest 90 minutes in a FREE seminar and let our expert instructors show you the powerful secrets of on -
line investing. You‘ll learn how to take control of your investments and even beat the experts. You‘ll learn
how to use search tools to find stocks, options, and mutual funds that meet your investment objectives – then
use simp le screening methods to choose the best of the best from your search.

You’ll learn how to ti me your entry and exits. This is where you‘ll see truly amazing stock purchases,
demonstrating when to buy and sell. It totally takes the emotion out of investing. You‘ll see how simp le it is,
even for a first time investor to get into a stock near the bottom and out at the top.

We’ll introduce you to seven on-line strategies that will help you find exp losive profit opportunities in any
market and create monthly cash flow fro m your investments.

This is a fast-paced seminar featuring 90 minutes of powerful info rmation every investor needs to take
control of their investments and capitalize on the exp losive Internet investing climate.

                    Call today to reserve your seat. Cl ass sizes are limited and fill fast.
                                              1-800-878-0909

[해석]
                                  조기에 유복하게 은퇴하기
                           당신의 컴퓨터를 강력한 주식 투자 도구로 바꾸십시오

바로 당신과 같은 사람이 백만장자가 되실 겁니다 – 매일 온라인 투자를 통해서. 당신이 모르고 있는
사실을 그들이 알고 있을까요? 우리가 당신에게 보여드리겠습니다.

무료 세미나에 90 분만 투자하십시오 그러면 우리의 전문 강사진이 당신에게 온라인 투자의 유용한
비결을 알려드리겠습니다. 당신은 투자를 관리하는 방법을 익히게 되실 것이고 전문가들도
능가하시게 될 것입니다. 당신은 투자 목적에 부합한 주식과 주식 선택 매입권 및 상호 기금을 찾기
위해 검색 엔진을 사용하는 방법을 배우게 되실 것입니다. 그리고 난 후에 검색을 통해서 최고 중의
최고를 선택하기 위해 간단한 선별 방법을 사용하십시오.

주식 투자에서 들고 나는 때를 읽는 방법을 배우게 될 것입니다. 당신이 언제 사고 팔아야 하는지를
보여줌으로써 정말로 놀라운 주식 매매를 경험하게 되는 장소가 바로 여기입니다. 이 과정은
투자에서 우리의 마음을 완전히 사로잡는 부분입니다. 처음 투자를 하시는 분도 거의 최저가에서
주식을 사고 최고 상한가에서 빠져 나오는 것이 얼마나 쉬운 것인지 당신도 알게 되실 겁니다.

우리는 온라인 투자의 7 가지 전략을 여러분들에게 소개할 것입니다. 이러한 전략들을 통해 당신은
어떤 시장에서건 이윤을 폭발적으로 올릴 수 있는 기회를 발견하시게 될 것이고 당신의 투자로부터
매 달 현금이 굴러들어오도록 할 것입니다.

이것은 빠른 속도로 진행되는 세미나 입니다. 이 세미나는 90 분 동안 진행되며 모든 투자자들이
자신의 투자를 관할하고 폭발적인 이윤을 낳는 인터넷 투자 분위기에서 자본화하는 데 필요한 모든
유용한 정보를 담고 있습니다.

자리를 확보하기 위해 오늘 전화 하십시오. 인원이 제한되어 있고 신청이 쇄도합니다.
                        1-800-878-0909


[어휘] retire 은퇴하다 millionaire 백만장자 mutual fund 상호 기금 objective 목적 screen 선별하다,
가려내다 amaze 놀라게 하다 demonstrate 예시하다 bottom 바닥 strategy 전략 explosive 폭발적인 take
control of 통제하다 capitalize 자본화하다


58. What pro mises does this notice make?

(A)   That you will beco me a millionaire.
(B)   That you will find online investing to be very easy.
(C)   That you will get into a stock near the bottom and come out at the top.
(D)   It makes no promises.

[해석] 이 광고에서 약속하는 것은 무엇인가?
(A) 당신이 백만장자가 된다.
(B) 온라인 투자가 아주 쉽다는 것을 발견하게 된다.
(C) 최저가로 주식을 사고 최고 상한가에서 주식을 팔게 된다.
(D) 어떠한 약속도 하지 않았다.

[어휘] millionaire 백만장자 get into a stock 주식에 투자하다 bottom 바닥


59. How can one determine wh ich stocks are best for him/her?

(A)   By using search tools.
(B)   B y using screening methods.
(C)   Through online investigation.
(D)   The free seminar will address this topic.

[해석] 사람들은 어떤 주식이 자신에게 가장 적합한 주식인가를 어떻게 결정할 수 있는가?
(A) 검색 엔진을 사용함으로써.
(B) 선별 방식을 사용함으로써.
(C) 온라인 검색을 통해서.
(D) 무료 세미나가 이 주제를 다룰 것이다.

[어휘] determine 결정하다 search tool 검색 엔진 screen 선별하다 investigation 조사


60. How does this article suggest that people are becoming millionaires?

(A) By creat ing monthly cash flow.
(B) Through the purchase of stocks, options, and mutual funds.
(C) By attending a 90-minute seminar.
(D) Through online investing.

[해석] 이 기사는 사람들이 어떻게 하면 백만장자가 될 수 있다고 제시하는가?
(A) 매달 현금을 만들어냄으로써.
(B) 주식, 주식 선택 매입권, 상호 기금 매매를 통해서.
(C) 90 분 짜리 세미나에 참석함으로써.
(D) 온라인 투자를 통해서.

[어휘] millionaire 백만장자 mutual fund 상호 기금


Questions 61-62 refer to the following notice.

                                               MIBS Program
                                         Your Passport to the Worl d!

It‘s a jungle out there. Let the Un iversity of M ichigan prepare you to meet the challenges of the global
marketplace. In 23 months you‘ll earn a Master of Business Administration degree and a Cert ificate in
International Business.

   M BA is accredited by AACSB – The International Association of Management Education
   Un iversity-arranged corporate internships with U.S., European, or Latin A merican co mpanies.
   On -going language training in French, German, Spanish, or Po rtuguese.
   Study in Detroit, M ichigan – a major international business hub.
   Fellowships available for U.S. and international students.
   Career placement services exclusively for graduate business students.
   Program starts in August. Applications now being accepted.

For more info rmation, write
                                        Graduate, Business Admissions
                                            University of M ichigan
                                                P.O. Bo x 3838
                                           Detroit, M ichigan 93939


[해석]
                                            MIBS 프로그램
                                         전 세계로 나아가는 통행권!

밖으로 나가면 정글입니다. 미시건 대학 프로그램을 통해 전 세계 상권의 도전을 마주할 준비를
하십시오. 23 개월 동안의 수업을 통해 경영학 석사 학위 및 국제 경영 과정 자격증을 따게 될
것입니다.

   M BA 과정은 경영 교육 국제 연합인 AACSB 에 의해 승인 받은 과정입니다
   대학에서는 미국, 유럽 또는 라틴 아메리카의 대기업에서 인턴 과정을 밟을 수 있도록 배려.
   불어, 독일어, 스페인어 및 포르투갈어에 대한 지속적인 언어 연수 과정.
   주요한 국제 산업 도시인 미시건 디트로이트에서 수학.
   미국 학생 및 유학생들에게 가능한 장학금.
   경영학과 졸업생들만을 위한 특별 경력 우대 서비스.
   프로그램은 8 월에 시작합니다. 지원서는 현재 접수 중.

좀더 자세한 정보를 원하시면, 아래의 주소로 편지 하십시오
                   Graduate, Business Admissions
                                           University of M ichigan
                                               P.O. Bo x 3838
                                          Detroit, M ichigan 93939


[어휘] challenge 도전 certificate 자격증 accredit 승인을 받다 on-going 지속적인 hub 중심, 중핵
fellowship 장학금 exclusively 배타적으로, 독점적으로 graduate 대학원 졸업생


61. To wh ich group is career placement offered?

(A) A ll students.
(B) Graduate students.
(C) U.S. and international students.
(D) Persons obtaining both a Master of Business Administration degree and a Certificate in International
Business.

[해석] 경력 우대는 어떤 부류에게 제공되는가?
(A) 모든 학생들.
(B) 대학원 졸업생.
(C) 미국 학생과 유학생.
(D) 경영학 석사 학위 및 국제 경영 자격증 모두를 취득한 사람

[어휘] career 경력 graduate 대학원 졸업생 obtain 취득하다, 얻다


62. In what month does this program end?

(A)   June
(B)   July
(C)   August
(D)   September

[해석] 이 프로그램이 끝나는 달은?
(A) 6 월
(B) 7 월
(C) 8 월
(D) 9 월


Questions 63-64 refer to the following notice.

                                       2000 Mountain Bike Race
                                         Accept the Challenge
                                            August 25, 2000
                                    People against Impaired Dri ving
                               Research & Educati on on Impaired Dri ving

A challenging and fun race through the woods, bush, and pasture – wide-t rack, single track, short steep hills,
                        obstacles, down-hills – only 25 km southwest of Spokane.
                  For informat ion and entry form, p lease phone Fern at 640-3459-9803.
                                   Late fees apply after August 23, 2000

[해석]
                                         2000 년 산악 자전거 경주
                                         참가 지원서를 받습니다
                                        2000 년 8 월 25 일
                                   장애인 운전에 대해 반대하는 사람들
                                    장애인 운전에 관한 연구 및 교육

 숲과 목장을 누비며 맛보는 신나고 재미있는 경주—와이드 트랙(wide-track), 싱글 트랙(single track),
  단거리 언덕 경주, 장애물 경주, 내리막길 경주—Spokane 에서 남서 쪽으로 25 마일 밖에는 되지
                               않습니다.
      문의 사항 및 지원서 양식에 대해서는 640-3459-9803 (Fern)으로 연락 주십시오.
              2000 년 8 월 23 일 이후에 지원하는 경우 연체료가 부과됩니다

[어휘] impair 손상시키다 cf. visually impaired 시각 장애 bush 관목 숲 pasture 목장 steep 가파른 obstacle
장애물 down-hill 내리막길

63. Until what day can people register for this event?

(A)   August 23, 2000
(B)   August 24, 2000
(C)   August 25, 2000
(D)   August 26, 2000

[해석] 이 행사를 참여하기 위해서 언제까지 등록할 수 있습니까?
(A) 2000 년 8 월 23 일
(B) 2000 년 8 월 24 일
(C) 2000 년 8 월 25 일
(D) 2000 년 8 월 26 일

[어휘] register 등록하다

64. What type of fundraising event is this?

(A)   A fun running race.
(B)   A bicycle race.
(C)   An obstacle course.
(D)   An impaired driv ing race.

[해석] 이 행사는 어떤 종류의 기금 모음 행사인가?
(A) 달리기 대회
(B) 자전거 경주
(C) 장애물 경기
(D) 장애인 운전 경주

[어휘] fundraising 기금 모금 obstacle 장애물 impaired driving race 장애인 운전 경주


Questions 65-67 refer to the following notice.

Water under the bri dge A junior capital co mpany originally formed to take over a Dallas water supplier is
instead going into the medical software business.
         Sparta Water Corp., a USNX-traded co mpany, announced last night it is proposing to buy Ored.co m
of Houston for $10.2 million worth of Sparta shares – its major transaction.
         The company also proposes issuing 10 million new 50-cent shares in private placement.
         Ored.co m, founded in 1989, claims to have more than 1,200 software products running in over 300
hospitals across North America. It reported revenue of $4.3 million and a net loss of $356,820 fo r the 11-
month period ended June 30.

[해석]
이런 저런 일들 달라스 식수 공급업체 인수를 본 목적으로 형성된 주니어 자본 회사는 본 목표를
달성하기보다는 의학용 소프트웨어 사업에 뛰어들 계획입니다.
     USNX-무역 회사인 Sparta Water 조합은 지난 밤 휴스턴에 있는 Ored.com 을 천 이십만 불에
상당하는 Sparta 사의 주식값을 지불하고 매입하리라는 입장을 밝혔습니다. 이는 Sparta Water 조합의
주요한 거래 내역이 될 것입니다.
     또한 회사 측에서는 사거래로 50 센트 짜리 주식을 천 만 부 발행할 것을 제안하고 있습니다.
     1989 년에 설립된 Ored.com 은 북미 전역에 300 개가 넘는 병원에서 사용하고 있는 1,200 개
이상의 소프트웨어를 생산해왔다고 주장하고 있습니다. 지난 6 월 30 일로 마감된 회기 연도—
11 개월로 책정되는—에서 Ored.com 은 사백 삼십만 불의 총소득에 $356,820 의 순손실을 가져왔다고
보고했습니다.

[어휘] water under the bridge 여러 가지 있었던 일들 take over 인수하다 transaction 거래 found 설립하다
revenues 총소득 net loss 순손실

65. What business is Ored.com in?

(A)   Internet trading.
(B)   Water supplying.
(C)   Software.
(D)   Medical services.

[해석] Ored.co m 은 무엇을 취급하는 회사인가?
(A) 인터넷 거래
(B) 식수 공급
(C) 소프트웨어
(D) 의료 서비스

[어휘] water supplying 식수 공급 medical service 의료 서비스

66. How will Sparta pay for Ored.co m?

(A)   Through its shares.
(B)   W ith part of its revenue.
(C)   $10.2 million.
(D)   By reinvesting its $4.3 million.

[해석] Sparta 측은 어떤 방법으로 Ored.com 에게 지불할 것인가?
(A) 주식으로
(B) 수입의 일부로
(C) 1 천 2 십만 달러를 들여서
(D) 4 백 3 십만 달러를 재투자함으로써

[어휘] shares 주식 revenue 총소득

67. What change in plans did Sparta have?

(A)    It is going into the business of supplying software programs to hospitals.
(B)   Sparta is going to purchase Ored.com.
(C)   S parta is no longer interested in the Dallas water supplier.
(D)   It is going into the water supply business.

[해석] Sparta 사의 계획에서는 어떤 변화가 있었는가?
(A) 병원에 소프트웨어를 공급하는 사업에 뛰어들 것이다.
(B) Sparta 는 Ored.com 을 인수할 것이다.
(C) Sparta 는 댈러스의 용수공급에 더 이상 관심이 없다.
(D) 용수 공급 사업에 뛰어들 것이다.

[어휘] go into business 사업에 뛰어들다 purchase 사다, 매입하다


Questions 68-70 refer to the following notice.

Died Duncan D. Campbell, 80, a professor and researcher; of the cumulative effects of Alzheimer‘s disease,
in Grand Rap ids, Michigan. Born in Seattle, he graduated fro m Harvard University with an e conomics degree
in 1949 and in 1957 co mpleted his master‘s degree in political economy at Princeton. He later earned his
Ph.D. fro m the Un iversity of Washington. In 1956, he was appointed director of the department of extension
at the University of Mich igan and when the department became a faculty in 1975, he was named its head. He
retired in 1984. He in itiated a div ision of continuing education at what later became the University of Detroit
and was also involved in the creation of Michigan‘s first educational TV station, the Metropolitan Detroit
Educational Television Association. He was also on the board of the Grand Rapids Sy mphony Society, the
Robert Eaton Singers, the University of Michigan Senate and Detro it Lib raries.

부고 교수이자 연구자이셨던 Duncan D. Campbell 은 80 세의 나이로 타계하셨습니다. 고인은 노년성
치매 증세가 더욱 악화되어 미시간에 있는 Grand Rap ids 에서 숨을 거두었습니다. 시애틀에서 태어나
하바드 대학에서 1949 년 경제학을 전공하시고, 1957 년에는 프린스턴 대학에서 정치경제학 석사
학위를 마치셨습니다. 후에 워싱턴 대학에서 박사 학위를 받으셨습니다. 1956 년에는 미시간 대학
부설 학과에서 학장으로 임명되셨고, 이 부설학과가 1975 년에 정식 학과로 인정되었을 때 고인은
학과장으로 지명되셨습니다. 1984 년에 은퇴하셨습니다. 고인은 평생 교육 과정을 창시하시고 후에
이는 디트로이트 대학의 전신이 되었습니다. 또한 미시간에 최초로 TV 교육 방송과 Metropolitan
Detroit Educational Television Association 을 창립하는 일에도 참여하셨습니다. 고인은 또한 Grand
Rapids 심포니 연합, Robert Eaton 합창단, 미시간 대학 상임 연구원 및 디트로이트 도서인 협회의
회원이셨습니다.

[어휘] cumulat ive 누적하는, 점증하는 Alzheimer‘s disease 노년성 치매 retire 은퇴하다 initiate 시작하다,
창설하다 continuing education 평생 교육

68. Dr. Campbell was the head of what?

(A) Depart ment of extension at the University of Detro it.
(B) Continuing education at the University of Mich igan.
(C) Department of extension at the Uni versity of Michigan.
(D) Continuing education at the University of Detroit.

[해석] Campbell 박사는 어느 대학의 학장이었는가?
(A) Det roit 대학 부설학과장
(B) M ichigan 대학 평생교육원 학장
(C) M ichigan 대학 부설학과장
(D) Det roit 대학 평생교육원 학장

[어휘] extension 부설 학과 continuing education 평생 교육

69. What was Dr. Campbell‘s occupation?

(A)   Professor.
(B)   Head of the University of M ichigan.
(C)   Director of the Depart ment of Extension.
(D)   Teleco mmunicat ions researcher.

[해석 ] Campbell 박사의 직업은 무엇이었는가?
(A) 대학 교수
(B) M ichigan 대학 학장
(C) 부설학과 이사
(D) 텔레커뮤니케이션 연구원

[어휘 ] occupation 직업 researcher 연구원

70. How did Dr. Campbell contribute to the beginning of the University of Detro it?

(A)   He left h is life savings to the University.
(B)   He was director of the Depart ment of Extension.
(C)   He rallied the government for funding for a university.
(D)   He started the continuing educati on program.

[해석] Campbell 박사는 디트로이트 대학 설립에 어떻게 기여했는가?
(A) 평생 저축한 돈을 대학에 기부했다.
(B) 부설학과 이사였다.
(C) 대학에 정부 지원금을 유치했다.
(D) 평생 교육 프로그램을 시작했다.

[어휘] contribute 기여하다, 공헌하다 rally (공통의 목적을 위해) 불러 모으다


Questions 71-73 refer to the following notice

INVITATION TO TENDER
Rehabilitation of t rack and field facilit ies
County Athletic Park

Sealed tenders will be received by County Athletic Park
                                           Admin istration Office
                                           555 Main Street
                                           Portland, Oregon 95500

Tenders will be received until 200PM, Thursday, October 12, 2000 fo r the rehabilitation of the track and field
facilit ies at the County Athletic Park.

Tender documents are available fro m the County Athletic Park Ad min istration Office at the above address
between 800AM and 400PM Monday to Friday.

Each tender shall be acco mpanied by a Bid Bond in the amount of 10 per cent of the bid price plus a consent
of Surety for Labor and Material and Performance Bonding.

The county reserves the right to reject any or all tenders, and the lowest tender or any tender may not
necessarily be accepted.

There will be a pre-tender site meeting held at 10AM on Wednesday, September 27, 2000 at the County
Athletic Park.

[해석]
입찰 공고
트랙 및 공원 시설 복구
County Athletic Park

봉인된 입찰 신청서를 다음 주소로 보내 주십시오                                      County Athletic Park
                                                                        Admin istration Office
                                                                        555 Main Street
                                                                        Portland, Oregon 95500
County Athletic Park 의 트랙 및 공원 시설 복구를 위한 입찰가는 2000 년 10 월 12 일 목요일 오후 두
시까지 접수할 것입니다.

입찰 서류는 County Athletic Park Ad min istration(상기 주소 참조)에서 오전 8 시부터 오후 4 시까지
(월요일-금요일) 구하실 수 있습니다.

각각의 입찰 신청서는 입찰가의 10%에 해당하는 금액의 경매 본드를 첨부하여야 하며 이와 함께 노동
임금, 재료비 및 의무 이행에 관한 본드에 대해 합의서를 제출해야 한다.

지역 사회 당국은 모든 입찰 신청서에 대해 거부할 권한을 보유하고 있으며, 가장 낮은 입찰가를
낙찰해야 하거나 또는 어떤 입찰도 반드시 낙찰시켜야 할 필요는 없습니다.

입찰에 대한 사전 예비 심사가 2000 년 9 월 27 일 수요일 오전 10 시에 County Athletic Park 에서 있을
예정입니다.

[어휘] invitation to tender 입찰 공고 rehabilitation 복구 facilities 부대 시설 seal 봉인하다 tender 입찰
accompany 수반하다 bid price 입찰 가격 consent of surety 합의서 reserve 보유하다

71. Each tender must be accompanied by a Bid Bond in the amount of

(A)   10 per cent of the bi d price
(B)   20 per cent of the bid price
(C)   30 per cent of the bid price
(D)   40 per cent of the bid price

[해석] 각각의 입찰 신청서에는 얼마에 해당하는 금액의 경매 본드가 첨부되어야 하는가?
(A) 입찰가의 10%
(B) 입찰가의 20%
(C) 입찰가의 30%
(D) 입찰가의 40%

[어휘] tender 입찰 accompany 수반하다 bid price 입찰 가격

72. What is this notice advising readers of?

(A)   A proposed change in land use.
(B)   A notice of a public hearing.
(C)   An invi tation to tender.
(D)   A job opportunity.

[해석] 이 공고문은 독자에게 어떤 사실을 알려주는가?
(A) 토지 용도 변경 제안
(B) 공청회 안내
(C) 입찰 공고
(D) 구인 공고

[어휘] land use 토지 사용 public hearing 공개 청문회 invitation to tender 입찰 공고

73. When will sealed tenders be accepted until?

(A)   200PM Wednesday, September 27, 2000
(B)   200PM Thurs day, October 12, 2000
(C)   1000AM Wednesday, September 27, 2000
(D)   1000AM Thursday, October 12, 2000
[해석] 봉인된 입찰 서류는 언제까지 접수하는가?
(A) 2000 년 9 월 27 일 수요일 오후 2 시
(B) 2000 년 10 월 12 일 목요일 오후 2 시
(C) 2000 년 9 월 27 일 수요일 오전 10 시
(D) 2000 년 10 월 12 일 목요일 오전 10 시

[어휘] seal 봉인하다


Questions 74-75 refer to the following notice.

The purpose of proposed Bylaw 46-2000 is to change the land use for the area shown on the attached map
fro m A R Rural District to PU Public Utility District. The County proposes to acquire 6.0 acres of land fro m
Capital Land Inc. and consolidate it with the existing County owned 2.0 acre parcel which is already zoned
PU Public Ut ility District. The County wishes to acquire the land to develop a new recycling depot at this
location, and to allo w for the future expansion of the Park & Ride facility as required. Th is proposed bylaw
would amend Land Use By law 41-79. A copy of the proposed bylaw and related documents may be
inspected at County Hall.

There will be a public hearing to discuss this matter on Tuesday, June 13, 2000 at 700PM at County Hall. To
register to speak at the hearing, call 444-5555 before 500PM on Monday, June 12. People registered to speak
will be heard first. To ensure everyone an equal opportunity to speak, presentation time is limited to five
minutes. Written comments will also be accepted.


[해석]
발의된 내규 46-2000 의 목적은 첨부된 지도에서 보시는 바와 같이 AR Rural District 의 토지 용도를 PU
Public Utility District 로 전환하기 위한 것입니다. 군 당국은 Capital Land 회사로부터 6 에이커의 땅을
받아서 기존에 군 당국이 소유하고 있던 2 에이커의 땅—이미 PU Public Ut ility District 로 설정된
지역—과 함께 그 용도를 통합 변경할 것을 제안하고 있습니다. 군 당국은 이 지역을 재활용품 수거
지역으로 새로이 개발하기 위해 이 토지를 원하는 것이며, 후에는 요구된 바와 같이 Park & Ride
시설을 확장을 고려해서 이 토지의 용도를 변경하고자 하는 것입니다. 이와 같이 발의된 내규는 토지
사용 내규 41-79 를 수정하게 될 수도 있습니다. 발의된 내규와 관련 서류들은 County Hall 에서
검토하게 될 것입니다.

이 사안에 대해 논의하기 위한 공개 청문회가 2000 년 6 월 13 일 화요일 오후 7 시 County Hall 에서
있을 예정입니다. 청문회에서 의사발언을 하기 위해 등록하시려면 6 월 12 일 월요일 오후 5 시
이전까지 444-5555 로 전화 주십시오. 의사발언에 등록하신 분의 의견부터 먼저 들을 것입니다. 모든
사람들에게 동등한 발언권을 드리기 위해서 발표 시간은 5 분으로 제한합니다. 서면으로 제출한 의견
또한 접수합니다.

[어휘] bylaw 내규 consolidate 합병하다, 통합 정리하다 depot 역, 정거장/창고 amend 수정하다 public
hearing 공개 청문회

74. Who owns the land in question?

(A)   No one.
(B)   The County.
(C)   Capital Land Inc.
(D)   County Hall.

[해석] 현재 논의되고 있는 토지는 누가 소유하고 있는가?
(A) 어느 누구의 소유도 아니다
(B) 카운티
(C) Capital Land Inc.
(D) County Hall

[어휘] in question 논의 중인

75. If a resident wants to voice his concerns about this proposed change in land use, what is he to do?

(A)   Telephone the mayor.
(B)   Write a letter to the local newspaper.
(C)   Plan to attend the public hearing to hear the discussion.
(D)   Call to register to s peak at the public hearing.

[해석] 만일 한 주민이 토지 용도 변경 발의안에 대해 자신의 의견을 밝히고자 한다면, 이 사람은
어떻게 해야 하는가?
(A) 시장에게 전화한다.
(B) 지역 신문에 편지를 쓴다.
(C) 공청회에 참석한다.
(D) 공청회 발언권을 신청한다.

[어휘] voice (감정, 의견등을) 표명하다, 선언하다 mayor 주지사


Questions 76-77 refer to the following article.

         Bank o f Alabama said late yesterday that it is selling 13 of its branches to credit unions.
         The sales, coordinated through Credit Un ion Central of A labama, will result in a pretax gain for the
bank totaling about $10 million.
         Earlier this year, the bank said it was selling 34 ru ral branches in Mississippi and Arkansas to credit
unions for $25 million, as well as 14 rural branches in Georgia for $11 million.


[해석]
    앨라배마 은행은 지점 중에 13 개를 신용 조합에 매각할 것이라고 어제 늦게 발표했다.
    앨라배마의 Credit Un ion Central 의 중재를 통해 은행 측은 이번 매각에서 세전 이익이 총 천만
불 정도가 될 것이다.
    올해 초에 앨라배마 은행은 조지아에 있는 14 개의 지점을 1 천 1 백만 불에 매각했을 뿐만
아니라 미시시피와 아칸사스에 있는 34 개의 지점을 2 천 5 백만 불에 매각했다고 발표했었다

[어휘] branch 지점 credit union 신용조합 coordinate 조정하다 pretax 세금을 내기 전의
rural 시골의, 지방의

76. Who will receive the $10 million?

(A)   B ank of Alabama
(B)   Credit Union Central o f Alabama
(C)   Ban ks in Geo rgia
(D)   Rural branches

[해석] 누가 천만 불을 받을 것인가?
(A) 앨라배마 은행
(B) 앨라배마의 Credit Union Central
(C) 조지아에 있는 은행들
(D) 지방 지점들


77. How many branches, in total, has the Bank of A labama said that it is selling?
(A)   13
(B)   27
(C)   48
(D)   61

[해석] 앨라배마 은행은 모두 합해서 몇 개의 지점을 매각할 것이라고 이야기했는가?
(A) 13
(B) 27
(C) 48
(D) 61

[어휘] in total 모두 합해서


Questions 78-79 refer to the following article.

                                   Some of the earliest malls get abandoned

The U.S. now has 3,800 abandoned shopping malls, estimates the Congress for the New Urbanism, a green
lobby group. Most malls are still doing fine but, nonetheless, the half-century-old retail format is being
replaced with open air ―town centres.‖ What to do with the derelicts? The Urban Land Institute in New
Orleans suggests ripping off the roofs and developing the parking lots. In cent ral Minneapolis, however,
another solution has been found for the North Hill and Ch inook Centres the old buildings are being replaced
with bigger, better malls.


[해석]
환경 보존 로비 단체인 New Urbanism 의 입장을 지지하는 의회의 조사에 따르면 현재 미국에는 3 천
8 백개의 쇼핑몰이 버려진 채 그대로 있다고 한다. 대부분의 폐쇄된 형태의 쇼핑몰들이 아직도 잘
운영되지만, 그럼에도 불구하고 반 세기 동안 유지되어 온 소매점 형태는 개방된 ―타운 센터‖의
형태로 대체되고 있다. 이러한 사실이 버려진 쇼핑몰과 무슨 관계가 있는가? 뉴올리언즈의 Urban
Land Institute 는 지붕을 걷어내고 주차 공간을 개발할 것을 제안한다. 그렇지만, Minneapolis
중심가에서는 North Hill 과 Chinook Centres 를 위해 또 다른 해결책이 나왔다 즉, 오래된 건물들을 더
크고 더 나은 쇼핑몰로 교체하는 것이다.

[어휘] abandon 포기하다, 버려지다 estimate ~을 어림하다, 추정하다 green 환경 보존의 half-century-old
50 년 정도 된 retail 소매의 format 형태 replace 대체하다, 교체하다 derelict 버려진 건물/땅, 오랫동안
방치된 건물/땅 rip off ~을 뜯어내다
solution 해결책


78. Why have all of these malls been abandoned?

(A)   They are of the ‘ol d-style’ mall.
(B)   They were losing money.
(C)   Derelicts took them over.
(D)   The land institute has turned them into parking lots.

[해석] 이러한 쇼핑몰들이 모두 버려진 이유는 무엇인가?
(A) 이것들은 모두 구식 쇼핑몰이다.
(B) 이것들은 돈을 벌어들이지 못하고 있다.
(C) 사회의 낙오자들이 이 쇼핑몰들을 인수했다.
(D) 토지 회사가 이 쇼핑몰들을 모두 주차장으로 바꾸어 왔다.

[어휘] abandon 포기하다 derelict 사회의 낙오자 take over 인수하다 turn A into B A 를 B 로 바꾸다
79. What might happen to the old malls?

(A) They might be used by a green lobby group.
(B) They might remain abandoned shopping malls.
(C) They might be replaced wi th parking lots.
(D) They might fall apart.

[해석] 오래된 몰은 어떻게 되겠는가?
(A) 환경 로비 단체가 사용할 것이다.
(B) 버려진 채로 그대로 있을 것이다.
(C) 주차장으로 바뀔 것이다.
(D) 해체될 것이다.

[어휘] fall apart 뜯겨지다, 무너지다


Questions 80-81 refer to the following article.

Tri marcer B uyback – Trimarcer Corporation has said it has renewed its normal course bid to buy back up to
about 1.4 million co mmon shares, or about 5% of the 27.4 million shares outstanding, for a maximu m of $17-
million. In a news release, Trimarcer said the 12-month buyback period will begin to morro w. Trimarcer
provides services in the highway transportation of bulk co mmod ities, truck fleet management and third party
logistics.

[해석] Tri marcer 되사들이기—Trimarcer 회사는 최대 천 7 백만 불을 들여서 약 백 4 십만 보통주, 즉
이제까지 미지불 상태에 놓여 있었던 2 천 7 백 4 십만 주의 약 5 퍼센트에 해당하는 주식을 다시
사들이는 정규 입찰을 재개했다고 밝혔다. 보도자료에 따르면 Trimarcer 사는 12 개월 간의 재매입
기간은 내일부터 시작할 것이라고 한다. Trimarcer 는 고속도로 상에서의 대량 화물 운송, 트럭 차량
운영과 3 자 간의 운송 체제 서비스를 제공한다.

[어휘] buyback 되 사들이다 renew 갱신하다 common share (우선주와 대비해서) 보통주 outstanding
미지불 상태의 transportation 운송 bulk 대량의 commodity 상품 fleet 함대 thirty party 3 자간 logistics
병참, 물류


80. How many shares will Trimarcer buy back?

(A)   $17 million shares.
(B)   27.4 million shares.
(C)   1.4 b illion shares.
(D)   5% of outstandi ng shares.

[해석] Trimarcer 는 주식을 얼마나 되 사들일 계획인가?
(A) 천 7 백만 불에 달하는 주식.
(B) 2 천 7 백 4 십만 불의 주식.
(C) 십 4 억 불의 주식.
(D) 미 지불 상태에 놓여 있는 주식의 5 퍼센트.

[어휘] buy back 되 사들이다 outstanding 미지불 상태의



81. How long does Trimarcer have to fulfill what its bid states?

(A) Twelve weeks
(B) One year.
(C) Two years
(D) Twelve years

[해석] Trimarcer 는 입찰에 명시된 것을 얼마동안 수행해야 하는가?
(A) 12 주
(B) 1 년.
(C) 2 년
(D) 12 년

[어휘] fulfill 이룩하다, 달성하다


Questions 82-83 refer to the following article.

                                           Texascore Tri ms Net folks

          In a bid to stem gro wing losses at its Internet operations, Texascore Inc. has cut a total of 65 jobs, or
30% of its staff at its FYI and ICI web sites.
          The layoffs are expected to s ave the firm more than $4 million a year, according to Texascore vice-
president of development and new FYI general manager Hubert Th ither.
          The move co mes two weeks after Texascore released second-quarter results showing FYI had posted
an $8.1 million loss for the quarter.
          A Texascore subsidiary that specializes in web integration posted a loss of $2.6 million in the same
quarter, bringing total losses in the New Media division to $10.7 million.

[해석]
                                       Texascore 전산 직원을 정리하다

       인터넷 사업에서 늘어나는 손실을 막기 위한 노력으로 Texascore 회사는 총 65 개의 직종에서
FYI 와 ICI 웹사이트의 직원 중 30 퍼센트를 해고했다.
       Texascore 의 개발팀의 부사장이자 FYI 의 신임 총지부장인 Hubert Thither 의 말에 따르면 일시
해고를 통해 회사는 일년에 4 백만 불 이상을 절감할 수 있을 것으로 예상된다.
       이번 조치는 Texascore 가 2/4 분기에 FYI 에서 8 백 십만 불의 손실을 보았다는 결과를
발표하고 난 뒤 2 주 후에 나온 것이다.
       웹 통합을 전문적으로 취급하는 Texascore 의 한 자회사는 같은 분기에 2 백 6 십만 불의
손실을 입었으며, New Media 부문의 총 손실이 1 천 7 십만 불에 달한다고 말했다.

[어휘] trim 손질하다 in a bid to do ~하려는 노력의 일환으로 stem 막다, 저지하다 affect 영향을 미치다
layoff 일시 해고 release results 결과를 발표하다 subsidiary 자회사 division 부문


82. What business is Texascore involved in?

(A)   Web site hosting.
(B)   Web integration services.
(C)   Internet development.
(D)   Internet services.

[해석] Texascore 는 어떤 사업에 관계하고 있는가?
(A) 웹사이트 주관.
(B) 웹 통합 서비스.
(C) 인터넷 개발.
(D) 인터넷 서비스.

[어휘] be involved in ~과 관계하다 host 주관하다 integration 통합
83. Why did Texascore terminate 30% of its staff?

(A)   To save the company a total of $10.7 million.
(B)   FYI was performing poorly.
(C)   There was not enough work for all of its employees.
(D)   To stabilize its losses.

[해석] 왜 Texascore 에서는 직원의 30 퍼센트를 해고했는가?
(A) 회사에서 총 천 7 십만 불을 절감하기 위해.
(B) FYI 는 형편 없이 업무를 수행하고 있다.
(C) 모든 직원들에게 줄 만큼 일자리가 충분하지 않았다.
(D) 회사의 손실을 안정시키기 위해.

[어휘] terminate 종결시키다 perform 수행하다 stabilize 안정시키다


Questions 84-85 refer to the following article.

Robert Moody‘s News Corp is boosting its American television and sports empire by handing over $1.43
billion worth of non-voting shares to Liberty Media for the half of Liberty/Fo x Networks that it does not own.
Liberty Media will also buy half of CMI World-Co m‘s 5% stake in News Corp for $700 million, turning
Liberty into News Corp ‘s largest shareholder, with a stake worth about $2.1 billion, after the Mulder family.

[해석]
Robert Moody 의 News Corp 에서는 Liberty/Fox Net works 가 현재 소유하고 있지 않은 지분의 반에
대해 14 억 4 천만 불에 달하는 무의결권주식을 Liberty Media 에게 양도함으로써 미국 TV 와 스포츠
제국을 확대하고 있는 중이다. Liberty Media 는 News Co rp 에 있는 CMI World -Co m 의 5 퍼센트의
지분의 반을 7 억 불을 지불하고 매입할 계획이다. 이로 인해 Liberty 사는 21 억 불의 지분을 지니고서
News Corp 에서 Mulder 가족 다음으로 가장 큰 주주로 등장하게 될 것이다.

[어휘] boost 증가시키다 empire 제국 hand over 양도하다 non-voting share 무의결권주 own 소유하다
stake 지분


84. Who is it that is purchasing all of the shares mentioned in the article?

(A)   News Corp
(B)   Li berty Medi a
(C)   Liberty/Fo x Netwo rks
(D)   CMI World-Co m

[해석] 위 기사에 언급된 주식을 모두 매입하는 것은 누구인가?
(A) News Corp
(B) Liberty Media
(C) Liberty/Fo x Netwo rks
(D) CMI World-Co m

[어휘] share 주식


85. In which of the following companies does Liberty Media no t have shares?

(A) CMI Worl d-Com
(B) News Corp
(C) Liberty/Fo x Netwo rks
(D) Liberty has shares in all of the above.

[해석] 다음 회사 중에서 Liberty Media 가 주식을 가지고 있지 않은 회사는 누구인가?
(A) CMI World-Co m
(B) News Corp
(C) Liberty/Fo x Netwo rks
(D) Liberty 는 위에 언급된 회사의 주식을 모두 가지고 있다.

[어휘] share 주식


Questions 86-89 refer to the following article.

                                London Metro Celebrates First Anni versary

         (London) – The London Metro, one of the world‘s most efficient subway systems, is celebrating its
100th anniversary.
         Nine stations are marking the occasion with special displays highlighting the underground maze that
now allows tourists and commuters to cross the English capital in just 12 minutes.
         Four million commuters, daily, take the Metro, which has 14 lines in addit ion to high-speed
suburban trains.
         The Metro‘s first line went into service on July 19, 1900, connecting Buckingham Palace with
Picadilly Circus. It is still one of the cities busiest lines, with stops at Big Ben and Trafallgar Square.
         The London Metro is reliable and inexpensive, with a book of 10 tickets costing 20 pounds (about
$10 Canadian).

[해석]

                                    런던 Metro 최초 기념일을 축하하다

        (런던)—전 세계에서 가장 효율적인 지하철 시스템을 갖춘 곳 중의 하나인 런던 Metro
지하철이 백주년 기념식을 가질 예정이다.
        여행객이나 통근자들이 이제는 단지 12 분 만에 영국의 수도를 관통할 수 있게 해주는
미로와도 같은 지하철 노선을 강조하기 위해 9 개의 지하철 역에는 백주년의 역사가 특별 전시물을
통해 기록되어 있다.
        매일같이 4 백만의 통근자들이 고속 교외선 말고도 14 개의 노선이 갖춰진 Metro 지하철을
탄다.
        Metro 지하철이 최초로 개통된 것은 1900 년 7 월 19 일로 Buckingham 궁전과 Picadilly
Circus 를 연결하는 노선이었다. 이 노선은 아직도 이 도시에서 가장 붐비는 노선 중의 하나이고 Big
Ben 과 Trafallgar 광장에 그 종착역이 있다.
        런던 Metro 지하철은 믿을 만하고 요금도 비싸지 않으며 10 회 사용 가능한 지하철표 하나는
20 파운드이다 (카나다 달러로 대략 10 불 정도이다).

[어휘] anniversary 기념일 efficient 효율적인 display 전시 highlight 강조하다 underground 지하 maze
미로, 미궁 commuter 통근자 connect 연결하다 reliab le 신뢰할 만한 inexpensive 비싸지 않은

86. How many tickets could a person buy for 10 pounds?

(A)   1
(B)   5
(C)   10
(D)   20

[해석] 10 파운드를 가지고 지하철표를 몇 장 살 수 있는가?
(A) 1 장
(B) 5 장
(C) 10 장
(D) 20 장


87. On what date does the official 100th anniversary of the London Metro fall?

(A)   Ju ly 19, 1900
(B)   July 19, 1910
(C)   Jul y 19, 2000
(D)   Ju ly 19, 2010

[해석] 런던 Metro 지하철의 공식적인 백주년 기념일은 언제인가?
(A) 1900 년 7 월 19 일
(B) 1910 년 7 월 19 일
(C) 2000 년 7 월 19 일
(D) 2010 년 7 월 19 일

[어휘] official 공식적인 anniversary 기념일


88. What is the busiest line on the Metro?

(A) Buckingham Palace to Picadilly Circus.
(B) Big Ben to Trafallgar Square.
(C) Picadilly Circus to Trafallgar Square.
(D) Buckingham Palace to Big Ben.

[해석] Metro 에서 가장 붐비는 노선을 어디인가?
(A) Buckingham 궁전에서부터 Picadilly Circus 까지.
(B) Big Ben 에서 Trafallgar 광장까지.
(C) Picadilly Circus 에서 Trafallgar 광장까지.
(D) Buckingham 궁전에서 Big Ben 까지.


89. What is the London Metro?

(A)   A h igh-speed suburban train.
(B)   A subway.
(C)   A bus service
(D)   An airplane

[해석] 런던 Metro 는 무엇인가?
(A) 고속 교외 열차.
(B) 지하철.
(C) 버스 노선.
(D) 항공기


Questions 90-91 refer to the following article.

Canada 4000 Soars Canada 4000, which boldly calls itself the country‘s second largest scheduled airline,
turned the previous year‘s losses into a healthy profit in the fiscal year ending on April 30.
         With a 45% increase in revenue – to $756.4 million – net inco me was $9.5 million versus a net loss
of $9.5 million the year before.
         Canada 4000 increased its customer base to three million passengers, with revenue passenger miles
increasing 11.5 percent to 6.1 b illion.

[해석]
캐나다 4000 급부상하다 캐나다 제 2 의 대규모 정기 항공 노선이라고 자신 있게 자처하는 캐나다
4000 은 4 월 30 일로 마감하는 회계년도에서 지난 해의 손실을 건전한 이윤으로 바꿔놓았다.
       총소득에서 45%의 증가에 힘입어—7 억 5 천 6 백 4 십만 달러가 되고—일년 전 9 백 5 십만
불의 순 손해를 보았던 것에 대비하여 9 백 5 십만 불의 순 수입을 올렸다.
       캐나다 4000 는 고객 기반을 3 백만명으로 확대했으며, 승객 마일리지 서비스에 의한 수입이
11.5 퍼센트 증가하여 61 억 불로 증가했다.

[어휘] soar 급상승하다 boldly 대담하게 airline 항공 노선 turn A into B A 를 B 로 바꾸다 loss 손해 profit
이득 fiscal year 회계년도 revenue 총소득 versus ~에 대비하여


90. How many customers traveled on Canada 4000 in the previous fiscal year?

(A)   3 million.
(B)   9.5 million.
(C)   11.5 million
(D)   6.1 b illion

[해석] 캐나다 4000 으로 지난 재무년도에 여행한 승객의 수는 얼마인가?
(A) 3 백만.
(B) 9 백 5 십만.
(C) 1 천 1 백 5 십만
(D) 61 억

[어휘] fiscal year 회계년도 billion 10 억


91. What does this article suggest may not be true regarding Canada 4000?

(A)   That it increased its revenue by 45%.
(B)   That it turned a $9.5 million loss into a $9.5 million profit.
(C)   That it is the second largest scheduled airline in the country.
(D)   That it has such a large customer base.


[해석] 윗 기사에 의거하여 볼 때 캐나다 4000 에 관한 언급 중에 사실이 아닐 수도 있는 것은?
(A) 총소득이 45 퍼센트 증가했다는 점.
(B) 9 백 5 십만 불의 손해를 9 백 5 십만 불의 이윤으로 바꾸어 놓았다는 점.
(C) 캐나다에서 제 2 의 대규모 정기 항공 노선이라는 점.
(D) 그토록 두터운 소비자 층을 확보하고 있다는 점.

[어휘] regarding ~에 관해 revenue 총소득 loss 손해 profit 이윤
Questions 92-95 refer to the following article.

                                     Earning A Paper Profit From The Net

Quality Source, a paper peddler, illustrates one way that an Internet sales initiat ive can earn a little extra for
an existing co mpany. The operation belongs to Quality Co lor Pres s, a 250-emp loyee print ing firm in Phoenix.
In its first year of selling paper products as well, Quality Source grossed $1 million, mainly fro m its existing
print customers. ―As a printer, we buy paper by the truckload at excellent prices and we have als o earned the
trust of our clients. It‘s a natural fit,‖ exp lains marketing director Darren Poo l.

Initially, Quality Source processed orders manually. ―Du ring November, we‘ll have an Internet website up
and run (www.qualitysource.com),‖ Mr. Pool says. ―Because orders can be placed on-line, we hope to
generate substantially mo re volu me.‖ The bottom line Quality Source believes that neither big -bo x retailers
nor on-line office suppliers will match its blend of pricing and free delivery for customers who spend several
thousand dollars or more on paper annually. ―On ly huge buyers who buy millions o f sheets a year – orders
large enough to attract the direct attention of our own suppliers - are beyond the competitive reach of Quality
Source,‖ Mr. Pool asserts.


[해석]
                                       인터넷을 통해 페이퍼 이윤 올리기

소규모 종이 공급 업체인 Quality Source 는 인터넷 판매를 통해 기존 회사에게 여유 자금을 가져다 줄
수 있는 한 방법을 잘 보여주고 있다. 이 회사의 운영은 피닉스에 소재한 직원 250 명의 한 인쇄 업체인
Quality Co lor Press 에게 속해 있다. 종이 제품을 판매했던 첫 해에 Quality Source 는 주로 기존의 인쇄
업체들을 통해서 총 백만 불의 수익을 올렸다. ―인쇄 업체로서 우리는 아주 싼 가격에 종이를 트럭
채로 사고 또한 우리 고객들의 신용을 얻었습니다. 그것은 자연스런 과정이지요,‖ 라고 마케팅 담당
이사인 Darren Pool 은 설명한다.

Quality Source 는 처음에는 주문을 수작업으로 처리했었다. ―11 월 달에 우리는 인터넷 웹사이트를
열고 www.qualitysource.com 로 운영할 예정입니다.‖라고 Pool 씨는 말했다. ―주문을 온라인으로 받을
수 있으므로, 실질적으로 더 많은 주문량이 있을 거라고 기대합니다.‖ 중요한 점은 대규모 소매상과
온라인 사무 용품 공급 업체 모두가 종이 구입에 연간 수천 달러 이상을 들이는 고객들에게 가격
조건이나 무료 배달 서비스를 구미에 맞게 잘 맞춰 낼 수 없다라고 Quality Source 는 믿고 있다는
점이다. ―연간 수백만 장의 종이를 구입하는 대규모 구입자들—우리 공급 업자들의 직접적인 관심을
불러 일으킬 만큼 다량으로 주문하는 구입자들—에게는 Quality Source 가 값싸게 공급할 수 없는
유일한 대상입니다.‖라고 Pool 씨는 주장한다.

[어휘] peddler 행상 illustrate 예시하다 initiative 계획 existing 기존의 operation 운영 gross ~의 총수익을
올리다. by the truckload 트럭 1 대분으로 excellent 탁월한 client 고객 fit (적응 상의) 과정 initially
처음에는 manually 수작업으로 generate 창출하다 substantially 실질적으로 bottom line 핵심 요소 retailer
소매상 free delivery 무료 배달 annually 연간 huge 거대한 attract ~를 끌다 competitive 가격이 싼 assert
주장하다


92. What does Quality Source do?

(A)   It is a printing firm.
(B)   Sells paper.
(C)    It is an Internet-based business.
(D)   Sells office supplies.

[해석] Quality Source 는 무엇을 담당하는 회사인가?
(A) 인쇄 업체이다.
(B) 종이를 판매한다.
(C) 인터넷에 기반을 둔 사업체이다.
(D) 사무 용품들을 판매한다.

[어휘] firm 회사 office supplies 사무 용품


93. What does Quality Source hope will increase sales?

(A)   Free delivery for all customers.
(B)   Free delivery for regular customers.
(C)   Lo wering its prices.
(D)   Its web site.

[해석] Quality Source 는 무엇을 통해 판매량이 증가할 것이라고 기대하는가?
(A) 모든 고객에게 무료 배달 서비스를 실시함으로써.
(B) 단골 고객에게 무료 배달 서비스를 실시함으로써.
(C) 가격을 낮춤으로써.
(D) Quality Source 의 웹사이트를 통해

[어휘] free delivery 무료 배달 regular customer 단골 고객 lower 낮추다


94. What is the relationship between Quality Source (QS) and Quality Co lor Press (QCP)?

(A)   QS owns QCP.
(B)   QCP owns QS.
(C)   QCP buys all of its paper fro m QS.
(D)   QCP is QS‘s largest buyer.

[해석] Quality Source 와 Quality Color Press 는 어떤 관계인가?
(A) QS 가 QCP 를 소유하고 있다.
(B) QCP 가 QS 를 소유하고 있다.
(C) QCP 는 종이 모두를 QS 로부터 구매한다.
(D) QCP 가 QS 의 대규모 구매자이다.

[어휘] relationship 관계 own 소유하다


95. Who would NOT benefit fro m doing business with Quality Source?

(A)   Its competitors.
(B)   People requiring small quantities of paper.
(C)   People pl acing extremely large orders.
(D)   Internet shoppers.

[해석] Quality Source 와 사업을 해서 이익을 볼 수 없는 것은 누구인가?
(A) Quality Source 의 경쟁 회사.
(B) 소량의 종이를 구입하기 원하는 사람들.
(C) 엄청난 규모로 주문하는 사람들.
(D) 인터넷을 통해 구매하는 사람들.

[어휘] benefit 이익을 보다 competitor 경쟁자 require 요구하다 quantity 양 place an order 주문하다
extremely 극도로
Questions 96-99 refer to the following article.

                           Part-ti me work pushes jobless rates up slightly in June

          The national unemploy ment rate in July was 6.8%, up fro m 6.6% in June, Statistics America said
Friday. Full-t ime emp loy ment was little changed in July, but part-time jobs fell by 23,000. There were losses
in health, education and manufacturing.
          Emp loy ment in the health and social-assistance sector fell by 25,000 in the month, although it was
up by 47,000 since the start of the year. Jobs in education fell by 20,000. Since the start of the year, 41,000
jobs have been lost in the area. Manufacturing jobs fell by 22,000, the second consecutive decline in that
sector following three strong years of growth. Agriculture lost 8,000 workers.
          However, employ ment in construction rose by 17,000. Overall, emp loy ment dropped by 17,000, the
agency said.
          ―Since March, monthly emp loy ment growth has averaged 4,000, much slower than the average
monthly growth of 44,000 in the preceding six months.‖ There were 14,873,500 people wo rking across the
country in July, co mpared with 148,890,800 in June.
          The ranks of the unemployed rose to 1,077,100 in the month fro m 1,051,200. The jobless rate for
youths 15-24 rose to 12.6% fro m 11.8%. The rate dropped to 5.5% fro m 5.8% for men over 25, but rose to
5.7% fro m 5.4% for wo men over 25.


[해석]
                          시간 계약제 직종으로 인해 6 월에 실업률이 다소 올라가다

       금요일 미국 통계청의 보고에 따르면 7 월의 국내 실업률은 6.8 퍼센트로 지난 6 월 6.6
퍼센트에서 약간 올라갔다. 정규직원에 대한 취업률은 7 월에 거의 변동이 없었지만, 시간 계약제
직종은 2 만 3 천으로 떨어졌다. 떨어진 분야는 건강, 교육 및 제조업에 관련된 분야이다.
       건강 및 사회 지원 분야의 취업은 올해 초에 4 만 7 천으로 올라갔었음에도 불구하고 7 월에는
2 만 5 천으로 떨어졌다. 교육 분야의 직종은 2 만 개로 하락했다. 올해가 시작한 이래 4 만 천 개의
직종이 이 분야에서 소실되었다. 제조업 분야는 2 만 2 천 개로 감소했다. 이 분야에서는 3 년 동안
왕성하게 성장하고 나서 2 년 동안 계속 감소하는 추세이다. 농업 분야에서는 8 천 명의 노동력을
잃었다.
       그렇지만, 건설업 분야에서의 취업 상황은 만 7 천 개로 증가했다. 대변인의 보고에 따르면
전반적으로 볼 때 취업은 1 만 7 천 개로 떨어졌다 라고 한다.
       ―3 월 이래로 월별 취업 성장율은 평균 4 천이었고, 이러한 수치는 지난 6 개월 동안 월별 4 만
4 천개의 평균 성장율에 비교해볼 때 무척이나 느린 것입니다.‖ 6 월에는 전국에 걸쳐 일하는 사람
수가 14,890,800 이었던 것에 비해 7 월에는 14,873,500 이다.
       실업 상황은 1,051,200 에서 7 월에는 1,077,100 으로 올라갔다. 15 살에서 24 살 연령
사이에서 실업률은 11.8 퍼센트에서 12.6 퍼센트로 올라갔다. 25 세 이상 남성의 경우에는 5.8
퍼센트에서 5.5 퍼센트로 떨어졌지만, 25 세 이상 여성의 경우에는 5.4 퍼센트에서 5.7 퍼센트로
올라갔다.

[어휘] slightly 근소하게 education 교육 manufacturing 제조업 consecutive 연속되는 decline 감소
agriculture 농업 construction 건설, 건축 overall 전반적으로 average 평균 preceding 선행하는


96. Which area did not contribute to the jobless rate?

(A)   Social assistance
(B)   Construction
(C)   Manufacturing
(D)   Education

[해석] 다음 중 어느 영역이 실업률에 영향을 끼치지 않았는가?
(A) 사회 지원
(B) 건설
(C) 제조업
(D) 교육

[어휘] contribute 기여하다 assistance 지원 construction 건설 manufacturing 제조업 education 교육


97. How many jobs were lost in the field of education over the past year?

(A)   44,000
(B)   22,000
(C)   20,000
(D)   41,000

[해석] 지난 해에 교육 분야에서 얼마의 일자리가 없어졌는가?
(A) 44,000
(B) 22,000
(C) 20,000
(D) 41,000

[어휘] education 교육


98. Which area lost the least number of jobs?

(A)   Education
(B)   Health
(C)   Agriculture
(D)   Manufacturing

[해석] 다음 중 어느 분야가 가장 적은 수의 일자리를 잃었는가?
(A) 교육
(B) 건강
(C) 농업
(D) 제조업

[어휘] education 교육 agriculture 농업 manufacturing 제조업


99. In wh ich group of people did the jobless rate increase the most?

(A)   Wo men
(B)   Men
(C)   Youth
(D)   No groups recorded an increase.

[해석] 어느 부류의 사람들에게서 실업률이 가장 크게 증가했는가?
(A) 여성
(B) 남성
(C) 청년층
(D) 어떤 부류에서건 실업률의 증가는 없었다.

[어휘] jobless rate 실업률
Questions 100-103 refer to the following article.

                                              More on S peed

          The entire wo rld of technology and hi-tech manufacturing seems to be obsessed with speed. People
pay thousands of dollars for equip ment to shave a few seconds off the operating time of their co mputers.
Each month we receive releases touting the fastest semiconductor ever made.
          But do we really need this speed? Do we really need to shave a few seconds off?
          Well, yes. The problem is human nature we don‘t really need the computed results all that fast, but
we hate waiting and looking at a blank screen while the co mputer cogitates. And, of course, you can‘t tear
yourself away to go get a coffee because you think you might miss something.
          So, here‘s the way to make the world‘s fastest computer, bank machine, or what have you give the
user something to do in the meantime. When AutoCAD regenerates your drawing, so mething which takes an
eternity at least, the screen would pop up a tiny video game for you to shoot down mart ians or something.
Bank teller machines would play Triv ial Pursuit wh ile waiting to find out that the network is down. Po lice
computers would give you a game of Marb le Madness before telling you to pay $200 or go direct ly to jail.

[해석]
                                          속도에 있어 좀 더 빨리

         첨단 공학의 세계와 하이테크 제조업의 세계는 속도에 사로잡혀 있는 듯 하다. 사람들은
컴퓨터를 조작하는 데 몇 초를 절감해주는 장비를 구입하는 데 수천 달러를 지불한다. 매달 우리는
이제까지 만들어진 것 중에 가장 빠른 반도체에 대해 과대한 선전을 하는 소식들을 접한다.
         그러나, 우리는 정말 이렇게 빠른 속도가 필요한가? 우리는 정말 몇 초를 절감할 필요가
있는가?
         글쎄, 그렇다. 문제는 우리 인간의 본성이다. 우리에게는 그토록 빠르게 계산된 결과가 꼭
필요한 것은 아니다. 다만 우리는 컴퓨터가 생각하고 있는 동안 텅 빈 화면을 지켜보며 기다리는 것이
싫은 것이다. 물론 그리고 당신은 뭔가 놓칠지도 모른다는 생각 때문에 커피 한 잔 가지러 자리를 뜰
수도 없다.
         그렇다면, 전 세계에서 가장 빠른 컴퓨터, 현금 자동 입출금기, 또는 당신이 갖고 싶은 것은
무엇이든지 가장 빠르게 움직이도록 만들 수 있는 방법이 여기 있다. 즉, 컴퓨터 사용자들에게 그 동안
할 수 있는 것을 제공하는 것이다. AutoCAD 프로그램이 당신이 그린 그림을 재생시키는 동안—
적어도 한참 동안 시간이 걸리는 것처럼 여겨지는 일이 진행되는 동안—스크린에서 갑자기 자그마한
비디오 게임이 튀어나와 당신으로 하여금 화성인이나 뭐 비슷한 것을 쏘아 맞추게 하는 것이다.
은행의 현금 자동 입출금기에서는 전산망이 정지되었는가를 알아보려고 기다리는 동안 Trivial
Pursuit 이 상영되고 있을 것이다. 경찰서의 컴퓨터에서는 당신에게 200 불의 벌금을 물라고 할 건지
아니면 바로 감옥으로 가라고 알려주기 전에 Marble Madness 게임을 하게 해 줄 것이다.

[어휘] be obsessed with ~에 대한 강박관념에 사로잡혀 있다 equipment 장비 shave off 짧게 깎다 tout
과대 선전하다 semiconductor 반도체 blank 텅 빈 cogitate 사고하다 tear oneself away (억지로) 떨어지다,
떠나다 in the meantime 그러는 동안 regenerate 재생시키다 eternity 영원 pop up 툭 튀어나오다 shoot
down ~을 쏘아 떨어뜨리다 martian 화성인 jail 감옥

100. What is the topic of the article?

(A) People’s obsession with speed
(B) Hi-tech technology
(C) The need for the fast speed
(D) Hu man nature

[해석] 기사의 주제는?
(A) 속도에 대한 사람들의 강박관념
(B) 하이테크 기술
(C) 빠른 속도의 필요성
(D) 인간 본성
101. Why do people want the fast computers?

(A) They are worried about missing important informat ion.
(B) They enjoy co mputer games.
(C) They don’t like waiting while their computers are operating.
(D) They can do two jobs at the same time.

[해석] 사람들은 왜 빠른 컴퓨터를 원하는가?
(A) 중요한 정보를 잃어버릴 것을 걱정해서
(B) 컴퓨터 게임을 즐기기 위해서
(C) 컴퓨터가 작동되는 동안 기다리는 것이 싫어서
(D) 동시에 두 가지 일을 할 수 있어서

[어휘] be worried about 걱정하다 at the same time 동시에


102. What approach does this article take?

(A)   A serious approach.
(B)   A humorous approach.
(C)   A technological approach.
(D)   A sarcastic approach.

[해석] 이 기사는 어떤 접근 방식을 택했는가?
(A) 심각한 접근 방식.
(B) 익살스러운 접근 방식.
(C) 첨단 공학적 접근 방식.
(D) 빈정대는 접근 방식.

[어휘] approach 접근 serious 심각한, 진지한 humorous 해학적인 technological 과학 기술 상의 sarcastic
빈정대는, 비꼬는


103. What is the possible solution that the author suggests?

(A)   Raise the prices of hi-tech equip ment.
(B)   Continue to make the fastest semiconductor.
(C)   Provi de the user with something to do while waiting.
(D)   Purchase the current fastest semiconductor.

[해석] 글쓴이가 제안하는 가능한 해결책은?
(A) 하이테크 제품의 가격을 올린다.
(B) 계속 최고 속도의 반도체를 만든다.
(C) 사용자가 기다리는 동안 뭔가 할 일을 제공할 것이다.
(D) 현재 가장 빠른 반도체를 구입한다.

[어휘] worth ~의 가치가 있다 soothe 위로하다 possess 소유하다 semiconductor 반도체
Questions 104-107 refer to the following article.

                                        Internet use up but sales slow

          The Internet didn‘t yield much economic act ivity in the United States last year, despite the attention
online activity has received, a govern ment survey suggests.
          More than half of A merican businesses used the Internet in 1999, but sales on the Net represented a
tiny fraction of the total economic act ivity, Statistics USA said yesterday.
          While 10% of co mpanies used the Internet to sell goods and services last year, those sales accounted
for 0.2% of their business or about $4.2 billion. That compares with 0.8% in Europe.
          ―The U.S. has all the necessary elements to compete on the global level with Europe,‖ pred icts Matt
Ivy, a policy analyst with the American Chamber of Co mmerce. ―A ll we have to do is continue to foster
these elements such as people, technology, business environment and continue to leverage it.‖
          No A merican business sector reported Net sales amounting to more than 1.5% of sales in 1999.
          The accommodation and food-services industries reported that 1.3% of sales were Internet based.
          Manufacturers accounted for 33% of all private-sector Internet sales, retailers made 15% of sales,
and the information and cultural industries accounted for 13%.
                    The survey found that 53% of private-sector businesses used the Net last year for sales,
advertising, e-mail, and the like. But in the public sector, 95% of institutions used the Net.
                   Just over a fifth of p rivate businesses had a web site. Two-thirds of publishers, broadcasters,
informat ion providers, and data processors had web sites.
          In the public sector, 69% of institutions had web sites.

[해석]
                                 인터넷 사용은 증가 그러나 판매량은 저조

한 정부 조사에 따르면 온라인 활동에 대한 관심은 증가했음에도 불구하고 지난 해 미국에서의
인터넷을 통한 경제 활동은 그리 풍성하지 않았습니다.
     미국 통계청이 어제 발표한 통계에 의하면 1999 년 미국 내 사업의 절반 이상이 인터넷을
사용하였지만, 인터넷을 통한 판매량은 총 경제 활동에 기여하는 바가 미미했습니다.
     작년 회사들의 10%정도가 재화나 용역을 판매하는 데 인터넷을 사용하였지만, 그 판매량은
사업량의 0.2%를 차지하거나 4 억 9 천만 불의 판매량에 불과했습니다. 유럽과 비교할 때 유럽에서는
[인터넷을 통한 판매가] 0.8%를 차지하고 있습니다.
     ―미국은 전 세계적으로 사업을 하는 데 유럽과 경쟁할 수 있는 필요한 요소들을 모두 갖추고
있습니다.‖라고 미국 상업회의소의 정책 분석가 Matt Ivy 는 예견하고 있습니다. ―우리가 해야 할 것은
인력, 기술, 사업 환경과 같은 요소들을 계속 배양하는 것이며, 이것을 강구하기 위한 특별한 조치를
계속 취하는 것입니다.‖
     미국의 사업체 중에 인터넷 판매가 1999 년 자사 판매량의 1.5% 이상을 차지했다고 보고한
회사는 하나도 없습니다.
     편의시설 및 요식 서비스 산업 분야에서는 판매량의 1.3%가 인터넷을 기반으로 이루어졌다고
보고했습니다.
     인터넷을 통한 사기업 분야의 판매량에서 제조업은 33%를, 소매는 15%를, 정보 및 문화
사업은 13%를 차지했습니다.
     이 연구 조사에 따르면 지난 해 사기업은 53% 정도가 판매, 광고, 전자우편 등등을 위해
인터넷을 사용하였습니다. 반면, 공기업체는 기관의 95% 정도가 인터넷을 사용하였습니다.
     사기업체 중에 겨우 5 분지 1 정도 밖에는 웹사이트를 가지고 있지 않습니다. 출판업자,
방송업체, 정보 공급업체와 자료 처리기관의 3 분지 2 정도가 웹사이트를 소유하고 있습니다.
     공기업체에서는 69% 정도가 웹사이트를 소유하고 있습니다.

[어휘] yield 산출하다 fraction 일부분, 아주 소량 statistics 통계 goods 재화 account for 설명하다,
책임지다 predict 예상하다, 내다보다 policy analyst 정책 분석가 Chamber of Co mmerce 상업 회의소
foster 조장하다 leverage 특별한 조치 amount to ~에 달하다 accommodation 조정/수용 설비, 숙박 설비
and the like 등등, 그 밖에 같은 것들 institution 기관/제도 publisher 출판사, 출판업자 broadcaster
방송업체
104. What influence have Internet sales had on the American economy?

(A)   More than expected.
(B)   Less then expected.
(C)   As expected.
(D)   No influence.

[해석] 인터넷 판매가 미국 경제에 어떤 영향을 끼쳤는가?
(A) 기대 이상이다.
(B) 기대 이하이다.
(C) 기대한 만큼.
(D) 전혀 영향을 미치지 않았다.

[어휘] influence 영향력 more than expected 기대 이상 less than expected 기대 이하 as expected 예상했던
대로

105. Which sector made the most use of the Internet for sales, advertising, and e-mail?

(A)   Manufacturers
(B)   Publishers, broadcaster, informat ion providers, and data processors
(C)   Private
(D)   Public

[해석] 판매, 광고, 전자 메일 사용에 있어서 인터넷을 가장 많이 사용한 분야는 어디인가?
(A) 제조업체
(B) 출판사, 방송국, 정보제공업체, 데이터 처리
(C) 개인
(D) 공기업

[어휘] sector 분야 make the most use of 가장 많이 사용하다 advertise 광고하다 manufacturer 제조업
publisher 출판업체 broadcaster 방송업체

106. What percent of companies used the Internet to sell products?

(A)   10%
(B)   13%
(C)   15%
(D)   22%

[해석] 몇 퍼센트의 회사들이 제품을 팔기 위해 인터넷을 사용하였는가?
(A) 10%
(B) 13%
(C) 15%
(D) 22%

[어휘] products 제품

107. What is the main idea of this art icle?

(A)   The amount of online activity.
(B)   More public than private sector institutions use the Internet.
(C)   Internet sales are not doing as well as most people woul d assume.
(D)   The U.S. must continue to leverage the business environment.

[해석] 이 기사의 요지는 무엇인가?
(A) 온라인 활동의 정도
(B) 개인 기관보다 공공기관이 인터넷을 더 많이 사용한다.
(C) 인터넷 판매는 예상한 것보다 활발하지 않다.
(D) 미국은 비즈니스 환경을 개선하기 위해 지속적으로 조치를 취해야 한다.

[어휘] article 기사 amount 양 assume 예상하다, 짐작하다 leverage 특별한 조치를 취하다


Questions 108-110 refer to the following article.

                                      Yah! Inflation cool, economy hot

          The weather hasn‘t sizzled this year but the economy has, turning in a hot performanc e that has
prompted the Bank of A merica to up its growth forecast for the year.
          The bank announced yesterday it now expects the economy to grow up 4.75% this year, up fro m the
4.5% it was predicting in May and the 3.8% estimate Finance Min ister Paul Marv in used in February to
prepare this year‘s budget.
          The icing on the cake is that the hot economy is not fuelling runaway in flat ion, at least so far,
according to the bank.
          Governor Gordon Thise announced this best-of-both-worlds prediction in a press conference
yesterday.
          ―Overall, the outlook for A merican economic gro wth and inflation is positive,‖ Thise said.
          The total inflation rate through the first half of the year has run at between 3.5% and 4.25%, but
these figures include prices for volatile items such as gas and good, which have been on a high cycle.
          The core inflation rate – which excludes these volatile items – is running at 1.4%, in the lower half of
the Bank of A merica‘s target range of 1% to 3%.
          This low core rate suggests that even with the hot economic growth, demand is not outstripping the
capacity to produce goods and provide services, says the bank.
          The bank predicts core inflation will rise to about 2% early next year, which Th ise said would
―reflect emerging pressures in product and labor markets.‖
          But this core increase should be offset to some degree by falling prices for fuel, food and imports,
says the bank.

[해석]
                                   야호! 잠잠한 인플레이션, 뜨거운 경제

        올해 기후는 그다지 뜨겁지 않았지만, Bank of A merica 가 예상했던 올해 성장율을 훨씬
선회하는 열띤 활동으로 경제 만큼은 호황을 이루고 있다.
        어제 은행 측의 보고에 따르면 올해 경제가 4.75% 이상 성장할 것으로 예측하고 있다. 은행
측이 제시한 기대치는 지난 5 월에 예견한 4.5%를 웃도는 것이며 재무부장관 Paul Marvin 이 올해의
예산을 세우기 위해 2 월에 추정한 3.8%보다는 훨씬 웃도는 것이다.
        은행 측에 따르면, 이런 성장에 제일 좋은 점이라면, 경제 호황이 물러나고 있는 인플레이션을
부추기고 있지 않다는, 적어도 현재까지는, 점이다.
        Go rdon Thise 주지사는 어제 신문 기자 회견에서 이처럼 꿩 먹고 알 먹는 전망에 대해 다음과
같이 발표했다. ―전반적으로, 미국 경제 성장과 인플레이션에 대한 전망은 긍정적입니다.‖
        올해 상반기의 총 인플레이션의 비율은 3.5%와 4.25% 사이에서 움직였으나, 이 수치는
가격이 큰 폭으로 움직이는 가스나 재화와 같은 활성 품목에 대한 가격이 포함되어 있다.
        이런 활성 품목을 제외하고 산출한 핵심 인플레이션 비율은 1.4% 정도이고 이는 Bank of
America 가 제시한 1%에서 3%의 예상 수준의 반도 안 되는 비율이다.
        경제 성장율이 높음에도 불구하고 이와 같이 핵심 인플레이션의 비율이 낮게 유지될 수 있는
것은 수요가 재화를 생산하고 용역을 공급하는 역량을 앞서지 않기 때문이라고 은행 측은 설명한다.
        은행 측은 올해 초 핵심 인플레이션 비율이 약 2%로 오를 것이라고 예측했는데, Thise
주지사는 이러한 예측이 ―제품과 노동력에 대한 압력을 반영한 것‖ 이라고 말했었다.
        그러나, 이런 중대한 증가요인이 연료, 식품과 수입에 대한 가격이 하락함으로써 어느 정도는
상쇄되어질 것이라고 은행 측은 내다보고 있다.
[어휘] sizzle 부글부글 끓어오르다 prompt 촉발하다 forecast 예상 budget 예산 icing on the cake 가장
매력적인 부분 fuel 연료를 공급하다, 부추기다 runaway 도주 press conference 신문 기자 회견 outlook
시각, 전망 volatile 활성의 exclude 배제하다 core 핵심의 outstrip 앞지르다, 능가하다 capacity 역량
offset 상쇄하다

108. What does the low core inflation rate imp ly?

(A)   There are pressures in the product and labor markets.
(B)   That suppl y is meeting demand.
(C)   The economy will grow by 4.75%.
(D)   The A merican economy is suffering.

[해석] 핵심 인플레이션 비율의 낮다는 것이 의미하는 것은 무엇인가?
(A) 제품 및 노동 시장에 압력 요소가 있다.
(B) 공급이 수요를 충족하고 있다.
(C) 경제가 4.75% 상승할 것이다.
(D) 미국 경제가 위축될 것이다.

[어휘] core 핵심의 suffer 고통을 받다

109. Why is the total inflation rate so high?

(A)   Demand for goods has outstripped the supply.
(B)   The inflation rate is lo wer than it has ever been.
(C)   The economy is booming.
(D)   The price of i tems like gas and food have i ncreased.

[해석 ] 총 인플레이션의 비율이 그렇게 높은 이유는 무엇인가?
(A) 수요가 공급을 앞질렀다.
(B) 인플레이션 비율이 가장 낮다.
(C) 경제가 활성화되고 있다.
(D) 휘발유와 식료품 가격이 상승했다.

[어휘 ] outstrip 앞지르다, 능가하다 boom 성황을 이루다

110. The economy, in the upcoming year, is expected to rise as a result of

(A)   Fuelling runaway inflation.
(B)   The high price of volatile items like gas and food.
(C)   Increased pressure in the product and l abor market.
(D)   Falling prices for fuel, food, and exports.

[해석] 앞으로 경제가 성장한다면 무엇 때문이라고 볼 수 있는가?
(A) 상승하는 인플레이션에 기름을 붓는 결과로
(B) 휘발유외 식료품 같이 변동이 심한 품목의 가격 상승
(C) 제품 및 노동시장의 가중된 압력
(D) 연료, 식료품, 수출품의 가격 하락

[어휘] upcoming 앞으로 다가올 as a result of ~의 결과로 runaway 급격히 상승하는 volatile 활성의,
변동이 심한
Questions 111-114 refer to the following article.

                                     An Ominous Trend In Oil and Gas

          Albert Balm, a petroleu m consultant who recently returned from working in Ind ia, was shocked
when he checked the latest costs for adding oil and gas reserves in the northern United States. ―They‘ve just
fallen right out of bed and no one seems to be taking much public notice,‖ says the veteran engineer.
Analyzing data fro m the American Association of Petroleu m Producers, Mr. Balm came up with co mbined
figures for establishing a new barrel of oil o r natural gas equivalent 1992 -94 - $17.13; 1995-97 - $40.83.
―Those are three year averages. To my mind, the fact that the cost more than doubled in a few years is very
bad. But the annual figure for 1997 – the most recent year for wh ich sufficient data is available – is an
amazing $108.89 per barrel.‖
          Although conventional crude oil has been the worst hit, the Atlanta engineer says the cost per foot
drilled for finding natural gas ―is not even close to its value in today‘s market.‖ Nor does he foresee salvation
in the foothills prospects now being explored. ―Those wells are ext remely expensive and the success rate to
date has been bloody awful. In Canada, the industry has still not recovered its investment, let alone made a
profit.‖ Even if more expensive sources such as oil sands and coal-bed gas can avoid shortfalls, Mr. Balm
warns that state royalties seem set to decline by billions annually within a few years.

[해석]
                                         오일과 가스의 불길한 추세

        인도에서 일하다가 최근에 돌아온 석유 컨설턴트 Albert Balm 씨는 북미 지역에 오일과 가스
보유고에 첨가할 때 소요되는 최근의 비용을 점검하고서는 크게 놀랐다. ―사람들은 막 자다가 깨서
나온 사람들처럼 어리벙벙해서 아무도 이러한 사실에 크게 관심을 갖지 않는 것처럼 보인다,‖라고
베테랑급의 전문 기사는 입을 열었다. American Association of Petroleu m Producers 로부터 받은 자료를
분석하고서 Balm 씨는 1 배럴의 오일이나 천연 가스를 추출하는 데 드는 비용을 종합한 지수를
제시했다. 그가 산출한 지수에 따르면 1992 년에서 1994 년에는 $17.13 이었던 비용이 1995 년에서
1997 년 사이에는 $40.83 으로 급격하게 증가했다. ―이 수치는 3 년치에 대한 평균치입니다. 내 생각에
지난 몇 년 사이에 개발 비용이 두 배 이상이 되었다는 사실은 매우 좋지 않은 징조라고 생각합니다.
그러나, 1997 년의 연간 비용—가장 최근의 자료가 충분하게 가능했던—은 놀랍게도 배럴 당
$108.89 였습니다.‖
        애틀란타 출신의 전문 기사의 말에 따르면 전통적인 의미에서의 원유는 가장 발굴하기에
어려운 분야이었음에도 불구하고, 천연 가스를 발굴하기 위해 1 피트를 파는 데 드는 비용은
―오늘날의 시장에서 그 가치에 근접할 수도 없을 만큼‖ 천연 가스 개발은 시장성이 떨어지는 일이라고
한다. 그는 또한 현재 탐사 작업 중인 산기슭 개발을 통해서 문제가 해결될 가능성이 별로 보이지
않는다고 예측한다. ―이렇게 산기슭을 파고 들어가는 것은 엄청난 경비를 요구할 뿐만 아니라
이제까지 성공한 사례도 거의 찾아볼 수 없을 만큼 가능성이 희박한 것입니다. 캐나다의 경우, 이러한
산업에 투자한 회사들은 아직까지도 투자 비용을 거둬들이지 못했습니다. 그러니까, 이윤을 올리는
것은 생각해 볼 필요도 없는 거죠.‖ 원유가 묻혀 있는 모래나 석탄에 묻혀 있는 가스와 같이 훨씬 더
경비가 소요되는 자원이 우리의 자원 부족을 피할 수 있게 해준다 하더라도 Balm 씨는 몇 년 안에 주
정부 당국이 연간 수십억 씩 허비하면서 이 일에 착수하려고 하지 않을 것이라고 우리에게
일깨워준다.

[어휘] ominous 불길한, 기분이 나쁜 petroleum 석유 reserves 보유고 equivalent 상응하는 것 crude oil
원유 foresee 예견하다 prospects 가능성, 전망 bloody 유혈의/지독하게 let alone ~은 말할 것도 없고
shortfall 부족 decline 거절하다

111. Which is the most expensive source of oil?

(A)   Coal-bed g as.
(B)   Natural gas.
(C)   Crude oil.
(D)   A barrel of oil.
[해석] 오일을 추출해 낼 수 있는 자원 중에 가장 비싼 경비가 소요되는 것은 무엇인가?
(A) 석탄층에서 추출하는 석유
(B) 천연 가스
(C) 원유
(D) 석유 1 배럴

[어휘] crude oil 원유

112. Why does Mr. Balm see the foothills explorat ion as a futile effort?

(A)   There has never been oil found in the foothills.
(B)   There has not been much success when the foothills have been previ ously drilled.
(C)   The foothill findings will have no impact on the price o f oil.
(D)   The wells are quite inexpensive to operate.

[해석 ] Balm 씨는 산기슭 탐사가 왜 무익한 노력이라고 내다보고 있는가?
(A) 산에서 석유가 발견된 적이 없다.
(B) 이전에 탐사한 경우에 비추어 성공 가능성이 없다.
(C) 산기슭 탐사는 석유 가격에 영향을 미치지 못할 것이다.
(D) 원전을 운영하는데 비용이 별로 들지 않는다.

[어휘 ] foothill 산기슭 exploration 탐사/탐험 futile 무익한 previously 이전에 impact 영향 inexpensive
비용이 안 드는, 값싼

113. Which of the fo llowing areas has suffered the most?

(A)   Coal-bed gas.
(B)   Oil sands.
(C)   Crude oil.
(D)   Natural gas.

[해석] 다음 중 어느 분야가 가장 어려움을 겪어왔는가?
(A) 석탄층에서 추출하는 석유
(B) 석유가 묻혀 있는 모래
(C) 원유
(D) 천연 가스

[어휘] suffer 고통을 겪다

114. What it is that has happened to oil prices that have Mr. Balm so concerned?

(A)   The price has significantly increased.
(B)   The price of oil has almost trip led in just a few years.
(C)   There has been no change, even with increased production.
(D)   The prices have fallen.

[해석] Balm 씨가 그토록 관심을 가졌던 유가에는 어떤 현상이 벌어지고 있었는가?
(A) 가격이 상당히 상승했다.
(B) 오일 가격이 몇 년 만에 거의 3 배가 뛰었다.
(C) 생산량이 증가해도 변화가 없었다.
(D) 가격이 떨어졌다.

[어휘] significantly 상당히, 의미심장하게 triple 세 배가 되다
        Questions 115-116 refer to the following advertisement.

                                           DEGREES B Y MAIL
                                       (with a 5 year refund guarantee)

A DIPLOMA, M BA, o r PHD by distance learning/life experience/honorary award fro m $400. Impossible?
Learn about 1,600+ non-tradit ional universities wo rld-wide (including many widely advertised). At least one
offers a five year unconditional guarantee if your status and career prospects do not improve! Save time and
money. Before enrolling ANYWHERE, get this essential in formation.
                                    Call 1-800-2345-9839, ext. 345 today.


[해석]
                                            우편으로 받는 학위
                                           (5 년 동안 반환 보장)

통신 대학/평생 대학/명예 학위 과정을 통해 학위, 경영학 석사 및 박사 학위를 취득하는 것이
400 불에서부터 가능합니다. 불가능하다구요? 전 세계 천 6 백 여개 비전통적인 의미의
대학으로부터(널리 광고 되어진 학교들을 포함하여) 지금 배우십시오. 현재 당신의 사회적 입지와
경력에 대한 전망이 더 나아질 것 같지 않다면 적어도 이 중의 대학 중의 하나가 5 년 동안 무조건
보장해 드립니다. 시간과 경비를 절약하십시오. 어느 대학에 등록하시기 전에 이와 같은 필수 정보를
받아 가십시오.
1-800-2345-9839, 교환. 345 으로 오늘 전화하십시오.

[어휘] degree 학위 refund 반환 diploma 학위 distance learning 통신 대학 honorary 명예의 advertise
광고하다 unconditional 무조건, 무제한 prospect 전망 imp rove 개선하다 enroll 등록하다 essential 필수의,
본질적인


115. How much will a degree, through this advertisement, cost?

(A)   $400.00
(B)   Less than $400.00
(C)   $400.00 or more
(D)   The fee is not addressed.

[해석] 이 광고에 따르면 학위를 따는 데 얼마가 소요될 것인가?
(A) 400 불
(B) 400 불 미만
(C) 400 불 또는 그 이상
(D) 수업료에 대해선 언급이 없다.

[어휘] degree 학위 advertisement 광고 cost 비용이 들다 less than ~보다 적은 fee 수업료 address
언급하다


116. Which of the fo llowing is not a way to earn a degree through this advertisement?

(A)   Distance learning.
(B)    Uni versity study.
(C)   Through life experience.
(D)    Do nothing and receive an honorary degree.

[해석] 다음 중 이 광고에 따라 학위를 취득하는 방법이 아닌 것은?
(A) 통신 대학.
(B) 대학 수업.
(C) 평생 대학을 통해서.
(D) 아무 것도 안 하고 명예 학위 과정을 밟음으로써.

[어휘] earn a degree 학위를 취득하다 advertisement 광고 distance learning 통신 대학 honorary degree
명예 학위


Questions 117-119 refer to the following advertisement.

                                       OKIDATA MICROLINE 393
                                 The Workhorse of 24-pin dot matrix printers.

Fast. Rugged. Multi-talented. And engineered to out-perform all others in its class – with ease.

Print perfect letter quality documents quickly and quietly. Choose from four fast printing speeds and meet
those impossible deadlines. Co mmand the 393 to unload and park continuous form paper when switching to
single sheets – it handles the paper so you don‘t have to! The 393 is compatib le with most popular software
and comes with a personality module that lets you upgrade to new technology.

                          Visit Computer Sense today to make your work -life easier!


[해석]
                                         OKIDATA MICROLINE 393
                                         일 잘하는 24 핀 도트 프린터.

빠르다. 튼튼하다. 기능이 다양하다. 그리고 보다 편하게 동급의 다른 프린터를 능가하게
만들어졌습니다.

완벽한 레터 수준의 문서를 빠르고 조용하게 프린트하십시오. 네 개의 인쇄 속도 중에 선택하여
그토록 불가능해 보이는 마감시간을 맞춰 보십시오. 낱장 인쇄로 전환하실 때 393 프린터에게 연쇄
인쇄기능을 정지하라고 명령만 하십시오. 프린터가 종이를 스스로 제어하기 때문에 당신이 하실
필요가 없습니다! 393 프린터는 흔히 사용되는 대부분의 소프트웨어에서 사용하실 수 있으며 당신을
한 단계 더 높은 수준으로 올려줄 수 있는 개인 변형 장치와도 함께 사용하실 수 있습니다.

          당신의 작업 환경을 더욱 편하게 하기 위해 오늘 Computer Sense 를 방문해 보십시오!

[어휘] workhorse 마차말처럼 열심히 일하는 사람 matrix (인쇄기 등의) 발형 rugged (물건이) 튼튼한
out-perform 능가하다 command 명령하다 continuous 계속적인 switch 전환하다 handle 다루다
compatible 양립할 수 있는


117. Which feature of the 393 will allow you to meet t ighter deadlines?

(A)    The 24-p ins.
(B)   The ability to print letter quality documents.
(C)   The different printing speeds.
(D)   The paper switching capability.

[해석] 393 프린터의 특징 중에 보다 촉박한 마감기일을 맞출 수 있게 해주는 특징은 무엇인가?
(A) 24 핀.
(B) 레터 수준의 문서를 인쇄할 수 있는 기능.
(C) 다양한 인쇄 속도.
(D) 종이 공급 장치를 전환할 수 있는 기능.

[어휘] feature 특징 meet deadline 마감기일을 맞추다 tight 촉박한 switch 전환하다 capability 능력
118. What are personality modules?

(A)   Co mponents of who we are.
(B)   Co mputer parts that permit co mpatibility.
(C)   Features that allow a printer to switch paper sources.
(D)   Features that allow you to upgrade.

[해석] 개인 변형 장치란 무엇인가?
(A) 현재의 우리를 구성하는 구성 인자.
(B) 컴퓨터를 서로 호환할 수 있게 해주는 컴퓨터의 일부분.
(C) 종이 공급 기능을 바꾸어 줄 수 있는 프린터의 특징.
(D) 당신을 한 단계 상승시켜 줄 수 있는 특징.

[어휘] component 구성 인자 permit 허용하다 compatibility 호환성 switch 전환하다 upgrade ~의 등급을
올리다


119. When will the 393 switch paper sources?

(A)   When switching to continuous form paper.
(B)   When the proper software has been installed.
(C)   When swi tching to single sheets.
(D)   The 393 does not have this feature.

[해석] 393 프린터는 언제 종이 공급 장치를 전환하는가?
(A) 연속 인쇄로 전환시킬 때.
(B) 적합한 소프트웨어가 설치되어 있을 때.
(C) 낱장 인쇄로 전환시킬 때.
(D) 393 프린터에는 이러한 기능이 없다.

[어휘] switch 전환하다 continuous 계속적인 install 설치하다


Questions 120-121 refer to the following advertisement.

                                     REAL ES TATE B REAKTHROUGH

                           Finally, you can list your home with full M LS service for as
                                                    low as 3.5%
                                       Our top line market ing plan includes

 24 h r. Internet ad                                            fu ll color b rochure
 signage with info bo x                                 Real Estate Weekly ads
 in-house market ing                                            open house

Call for the excit ing details and receive a free no-pressure market evaluation.
                                          Randy Lepi ne or Dan Johnson
                                                      438-4500
Realty Executives Sales

[해석]
                                                 부동산의 혁신

                                  드디어, 3.5%의 낮은 수수료로 당신의 집을
                           MLS 서비스에 완전히 맡기실 수 있습니다.
                       우리의 최고가 판매 전략에는 다음과 같은 특전이 있습니다.

 24 시간 인터넷 광고                                 칼라 안내책자
 signage 사서함                                       부동산 주간지 광고 게재
 in-house 판매                                       오픈 하우스

보다 자세한 정보를 원하시거나 무료로 제공되는 싯가 감정을 부담없이 받아보시려면 전화 주십시요.

Randy Lep ine or Dan Johnson
438-4500

부동산 판매 전무 이사

[어휘] breakthrough 비약적 전진, 혁신 brochure 안내책자 evaluation 평가, 감정

120. What does in-house marketing refer to?

(A)   Displaying pictures of the interior of the house.
(B)   One of the agents will remain within the house.
(C)   Sales tools will be l ocated insi de of the house.
(D)   Agents will work inside of the house making calls to prospective buyers.

[해석] in-house 판매 전략이란 무엇을 뜻하는가?
(A) 집 인테리어 사진을 전시한다.
(B) 담당자 중 한 사람이 집 안에서 대기할 것이다.
(C) 판매툴이 집 내부에 위치할 것이다.
(D) 판매업자들이 집 내부에서 일하면서 잠재 구매자들에게 전화할 것이다.

[어휘] display 전시하다 interior 내부 prospective 미래의, 장래의

121. If a ho me is listed with Realty Executives, how often will it be advertised?

(A)   Weekly.
(B)   Daily.
(C)   Regularly.
(D)    Twenty-four hours per day.

[해석] 만일 집이 Realty Executives 에 게재된다면, 광고는 얼마나 자주 나가게 되는가?
(A) 일주일에 한 번
(B) 하루에 한 번
(C) 정기적으로
(D) 하루 24 시간
Questions 122-123 refer to the following advertisement.

             THE TELL-A LL BOOK FROM A MILLION-DOLLA R NETWORK MARKETER
                                 . . . Been There, Done That . . .
                                          by Dr. Joe Ruby

The full tit le reads ―Secrets of Building a M illion-Do llar Networking Organization Fro m a Guy Who‘s Been
There and Done That and Shows How You Can Do It Too.‖ And that is exactly what you get with Dr. Joe
Ruby‘s hot-selling new book! James Fogg says, ―This is the single best book on how to succeed in network
market ing I‘ve read in years!‖

Been There Done That is a must for every serious net-worker. Fro m vision to winning the numbers games,
fro m ads that work to developing a rock-solid business plan, Joe Ruby‘s book is chock full of p roven success
secrets.

  Order today and receive a 15% discount. Save an additional 5% by mentioning this ad! BJRB-09 $17.95


[해석] 전산망 판매로 백만장자가 된 Joe Ruby 가 공개하는 비법 ‗모두 말하리라‘
             … 그곳에 가보았고, 그것을 이루었노라 …
                 저자 Joe Ruby

원제는 ―그곳에 가서 그것을 이루고 당신도 할 수 있음을 보여주는 작자가 공개하는 백만 달러 전산망
조직을 형성하는 비법‖이다. 그리고 바로 이것이 Joe Ruby 박사의 베스트셀러를 통해 당신이 얻을 수
있는 내용이다. 제임스 포그는 ―이것이야말로 내가 이제까지 읽어본 책 중에 전산망 판매에서 성공할
수 있는 전략에 관한 가장 좋은 책이다‖라고 말한다.

Been There Done That 은 전산망을 통해 판매를 구상하는 사람이라면 반드시 읽어보아야 하는 책이다.
사업의 비전을 구상하는 것에서 복권에 이르기까지 또는 광고에서 탄탄한 사업 계획을 개발하는 데에
이르기까지 Joe Ruby 의 책에는 실질적인 성공 사례의 비법들이 모두 담겨 있다.

오늘 주문하시고 15% 할인을 받으십시오. 이 전단의 참조 번호를 언급하시면 5% 의 할인을 추가로
받으실 수 있습니다.
                  BJRB-09 가격 17 불 95 전

[어휘] must (절대적으로) 필요한 것 rock-solid 탄탄한 chock 쐐기 chock up/chock full o f ~으로 꽉 찬
additional 추가의

122. Which of the fo llowing is probably not a component of the book?

(A)   Dr. Ruby‘s success story.
(B)   How to write an effective advertisement.
(C)   Creating a co mpany vision.
(D)   Devel oping an incomplete business plan.

[해석 ] 다음 중 책의 내용에 담겨 있지 않을 만한 것은 무엇인가?
(A) Dr. Ruby 의 성공담
(B) 효과적인 광고를 어떻게 쓸 것인가.
(C) 회사의 비전을 제시하는 것
(D) 불완전한 사업계획서를 발전시키는 것

[어휘 ] component 구성 요소, 성분 effective 효과적인 incomplete 불완전한

123. How can someone save 20% of the book price?

(A) By ordering immediately.
(B) B y ordering i mmedi atel y and stating that the advertisement had been seen.
(C) By mentioning the advertisement.
(D) By join ing the publishing company‘s book club.

[해석] 어떻게 하면 책 값에서 20% 할인을 받을 수 있는가?
(A) 즉시 주문한다.
(B) 즉시 주문하고 광고를 보았다고 말한다.
(C) 광고에 관해 언급한다.
(D) 출판사 북 클럽에 가입한다.

[어휘] save 절약하다 state 언급하다


Questions 124-125 refer to the following advertisement.

TOS HIB A T4100

Toshiba knows how to package power. And Toshiba proves it again with the T4100 326 Laptop Portable
computer. Based on the state-of-the-art 80356 microprocessor, running at 16 M Hz, the T4100 is the ultimate
in portable co mputer performance. And for even more power, you can plug in an 80487 co -processor.

Richly featured, the T4100 includes a very fast 40M B hard d isk drive, a PS/2 co mpatible 3.5‖ floppy disk
drive, 2M B of RAM and more! Because of its compact size, the T4100 sets up in a mere 1 ¼ square feet of
work-space and weighs only 15 pounds.

[해석] 도시바 T4100

도시바는 힘을 포장하는 방법을 알고 있습니다. 그리고 도시바는 T4100 랩탑 컴퓨터 326 을
제작함으로써 이 사실을 다시 한 번 입증했습니다. T4100 은 16MHz 의 속도로 80536
마이크로프로세서의 기술 수준에 근간을 두고 있으며 , 랩탑 컴퓨터 기종에서 가장 앞서가는
제품입니다. 훨씬 더 강력한 힘을 내기 위해서 80487 프로세서와 연결시킬 수 있습니다.

다양한 특징을 지니고 있는 T4100 에는 40 메가 바이트의 하드 용량과 3.5 인치 디스켓 전용
드라이브와 호환될 수 있는 PS/2 를 갖추고 있으며 2 메가 바이트의 RAM 등등 많은 기능을 갖추고
있습니다. 콤팩트 설계로 인해 T4100 은 작업 공간의 1 ¼ 평방 피트의 면적만을 차지하며 무게는 15
파운드 밖에는 되지 않습니다.

[어휘] state-of-the-art 기술 수준 portable 손에 들고 다닐 수 있는

124. How many MBs does the Toshiba hard disk drive have?

(A)   42.
(B)   40.
(C)   2.
(D)   38.

[해석] 도시바 하드 용량은 몇 메가 바이트인가?
(A) 42.
(B) 40.
(C) 2.
(D) 38.

125. How does the size of the Toshiba Laptop compare to other laptops?

(A) At 15 pounds, it is slightly larger.
(B) It is the exact same size as other laptops.
(C) It is smaller.
(D) It is appro ximately the same size.

[해석] 도시바의 랩탑 컴퓨터는 다른 랩탑 컴퓨터와 비교해 보면 크기가 어떠한가?
(A) 15 파운드로 약간 크다.
(B) 다른 컴퓨터와 정확히 똑같다.
(C) 더 작다
(D) 대략 비슷한 크기이다.

[어휘] compare 비교하다 approximately 대략


Questions 126-127 refer to the following advertisement.

2TRAVEL2000.COM

Sign-up for Travel‘s Best Deals
http//www.2travel2000.co m
2travel2000.co m is the best place to find red-hot deals on all of your favorite destinations. Whether it‘s the
U.S., Canada, the Caribbean, Europe, o r around the world, jo in the tens of thousands of Americans who
receive the latest deals via e-mail or fax. Vis it us online today, or call (867) 695-9999 or toll-free 1-877-
695-9998

[해석]
2TRAVEL2000.COM

여행가는 데 가장 좋은 조건을 누리기 위해 신청하십시오
http//www.2travel200.co m
2travel2000.co m 은 당신이 가시고 싶은 곳에서 가장 적합한 곳을 발견하기 위한 장소입니다. 가시고
싶은 곳이 미국, 캐나다, 카리브해, 유럽, 아니면 전 세계 어느 곳이든 가장 최근 상품에 관한 정보를
받아본 수만명의 미국인 대열에 전자메일이나 팩스를 통해 동참하십시오. 오늘 온라인으로 우리
웹사이트를 방문해 보십시오, 아니면 전화하십시오 (867) 695-9999 또는 수신자 부담 전화 1-877-695-
9998

[어휘] sign up 신청하다 destination 목적지


126. How can people find out about 2travel2000.co m‘s deals?

(A)   By sending a letter
(B)   By v isiting the office.
(C)   Through registered mail
(D)   Through e-mail.

[해석] 사람들은 2travel2000.com 에서 제공하는 상품에 대해 어떻게 알 수 있는가?
(A) 편지를 보내서
(B) 사무실을 방문함으로써.
(C) 등기 우편을 통해서
(D) 전자 메일을 통해서.

[어휘] registered mail 등기 우편


127. What service does this company offer to its clients?

(A) Informing them of exceptional travel deals.
(B) Reduced airfare and accommodation costs.
(C) Booking of vacations.
(D) Assisting them in locating exceptional travel deals.

[해석] 이 회사는 고객들에게 어떤 서비스를 제공하는가?
(A) 고객들에게 탁월한 여행 상품에 대한 정보를 제공한다.
(B) 항공료와 숙박비를 절감시켜 준다.
(C) 휴가 예약 서비스.
(D) 예외적인 여행 상품을 찾는 방법을 도와준다.

[어휘] inform ~에게 ~을 알리다 exceptional 예외적인, 탁월한 reduce 줄이다 airfare 항공료
accommodation cost 숙박비 book 예약하다 locate 찾다


Questions 128-130 refer to the following advertisement.

                                     Bank for International Settlements

The Bank for International Settlements is an international organizat ion that promotes central bank cooperation
and provides additional facilities for international financial operations. Based in New York, New Yo rk, with
a representative office for Asia and the Pacific in Hong Kong, the BIS has around 480 staff fro m some 30
countries.

Counterparty Credit Analyst

The successful candidate will wo rk in a team formu lating cred it strategy and policy and will be responsible
for the monitoring of the Bank‘s credit lines.
Requirements
 Un iversity degree, ideally in finance or economics
 2-3 years experience in credit assessment of financial sector counterparties in a major financial institution
or a ratings agency
 knowledge of risk management methods and/or experience thereof in a major financial institution
 knowledge of a broad range of financial products, including structured finance
 excellent command of English; knowledge of another major language would be an advantage

  The BIS offers attractive conditions of emp loyment in an international environ ment and excellent welfare
                                                  benefits.
                 Please call Troy Berg at 1-980-9090 to request an application package.

[해석]
The Bank for International Settlements

The Bank for International Settlements 는 국제적인 규모의 은행으로 은행 업무에 있어 중앙 은행과의
협력을 원활하게 하고 전 세계의 자금 운용을 위한 부가 서비스를 제공하는 은행입니다. 뉴욕에
본부를 두고 있으며, 아시아와 태평양 지부를 위한 지점망은 홍콩에 갖추고 있는 The Bank for
International Settlements 은행은 약 30 여 국가에서 온 480 명의 운영진을 갖추고 있습니다.

상대방 (Counterparty) 신용 분석가

전도가 유망한 지원자는 신용 전략과 정책을 구성하는 팀에서 일하게 될 것이고 은행의 신용 상태를
평가하는 일을 담당하게 될 것입니다.
자격 요건
 대학 졸업자 (재정이나 경제학 졸업자 선호)
 유명 회계 회사나 평가 대행사에서 회계 업무의 신용 평가에 있어 2,3 년간의 경력
 위험 관리 방법에 대한 지식이나 주요한 회계 회사에서 이러한 문제를 다루어 본 경력
 구조 재정을 포함한 회계 상품에 대한 광범위한 지식 소유자
 본토인에 상응하는 영어 능력 소유자. 그 외 언어에 대한 구사 능력에 대한 가산점 있음

BIS 은행은 국제 업무 환경에 적합한 고용 조건을 제시하고 커다란 복지 혜택을 제공합니다.
            지원서를 원하시면 1-980-9090 (Troy Berg)로 문의하시기 바랍니다.

[어휘]
central bank cooperation 중앙 은행 협조 체제 strategy 전략 policy 정책 credit assessment 신용 평가
structured finance 구조 재정 welfare benefits 복지 혜택 application packets 지원서

128. What is NOT the qualificat ions the applicants should have?

(A) BA degrees, preferably in economics
(B) A couple of years e xperience in credit evaluation
(C) An excellent English proficiency
(D) A broad range of knowledge of financial institution

[해석] 지원자가 갖추어야 할 자격 조건이 아닌 것은?
(A) 경제학 학사 학위
(B) 신용평가 분야에서의 2-3 년의 경력
(C) 뛰어난 영어 구사력
(D) 금융 기관에 대한 폭 넓은 지식

[어휘] qualification 자격 조건 BA degree (= Bachelor‘s degree) 학사 학위 credit evaluation 신용 평가
English proficiency 영어 구사력 a broad range of 폭 넓은

129. Which area o f operation will be the main responsibility of the successful applicant?

(A)   Central bank cooperation.
(B)   Credit lines.
(C)   Risk management.
(D)   Structured finance.

[해석] 전도가 유망한 지원자는 운영상의 어느 부분에서 주요한 역할을 담당할 것인가?
(A) 중앙은행과의 협력
(B) 신용부서
(C) 위험 관리
(D) 구조적 재정

[어휘] risk management 위험 관리 structured finance 구조 재정

130. What service does the Bank for International Settlements provide for international financial operations?

(A)   Formulates credit strategy and policies.
(B)   Structured finance.
(C)   Houses extra offices/branches.
(D)   Risk management.

[해석] The Bank for International Settlements 는 국제 회계 업무를 담당한 사람에게 어떤 혜택을
제공하는가?
(A) 신용전략과 정책을 입안한다.
(B) 구조적 재정
(C) 추가적인 사무실 및 지사를 제공한다.
(D) 위험 관리
[어휘] structured finance 구조 재정 houses extra offices/branches 사무실이나 지점을 세워주는 것 risk
management 위험 관리


Questions 131-133 refer to the following advertisement.

                                      DO DREAMS COME TRUE?
                                Sales Management Trainees and Sales Reps

Dreams can co me true if you ‗get active‘.

Our remuneration and benefits package is well above average. Our managers and sales representatives have
unlimited earning potential. If you dream of the ‗good life‘, we can help you realize that goal.

Due to our accelerated expansion program, we have immediate openings for qualified candidates to be trained
to manage our branches. Our co mprehensive train ing program will teach you all that is necessary to ru n them.

The entrepreneurial spirit lives on at Active Electronics. Active is one of the fastest growing retailer/MRO
distributors in North America. We plan on opening branches from coast to coast, and need management
trainees and sales reps to help us grow. This is a once in a lifetime opportunity that will appeal to the person
who would like the next best thing to running one‘s own business.

If you are an above average person, with a great deal of ambit ion and drive, prior experience in sales,
telemarketing, we would like to hear fro m you.

Forward your resume to Frank Boyle, General Manager
                           Active Electronics
                           23 Hypert Blvd.
                           Missoula, Montana 82947

[해석] 꿈은 현실로?
영업부 실습생과 판매 사원

‗적극적으로 나서기만‘ 한다면 꿈은 실현될 수 있습니다.

우리의 보수와 혜택 프로그램은 평균치를 훨씬 웃도는 수준입니다. 우리의 영업 담당자와 판매
담당자들에게는 무한한 수익성을 보장합니다. 만일 ‗안락한 삶‘을 꿈꾸고 계신다면, 우리는 당신이 그
목표를 실현할 수 있도록 도와드릴 수 있습니다.

예상보다 빨리 진행된 확장 계획으로 우리는 지점망을 운영할 탁월한 지원자들을 급히 모시고자
합니다. 포괄적인 연수 프로그램을 통해 귀하께서는 지점을 운영하는 데 필요한 모든 것을 아시게 될
것입니다.

기업가 정신은 Active Electron ics 의 근간입니다. Active Electronics 는 현재 북미에서 급성장하는
소매상이자 MRO 판매 대리점 중의 하나입니다. 우리는 미국 전 지역에 지점을 열 계획이며 우리의
성장을 위해 영업부 실습생과 판매 담당 사원을 필요로 하고 있습니다. 이번 기회는 자신의 사업체를
운영하고 싶지 않으신 분들이라면 평생에 다시 찾아 오지 않을 기회입니다.

보통 사람들보다 앞서 가는 분이라면, 큰 야망과 추진력을 가지고 계신다면, 그리고 일반 판매와
텔레마케팅 분야에서 일해 본 적이 있으시다면, 지금 바로 연락 주십시요.

이력서를 보내실 곳은 Frank Boyle, 영업 부장
            Active Electronics
            23 Hypert Blvd.
             Missoula, Montana 82947
[어휘] trainee 실습생 come true 실현되다 remuneration 보수 average 평균 potential 잠재성, 잠재력 due to
+ 명사 ~덕분에, ~때문에 expansion program 확장 계획 immediate 즉각적인 comprehensive 포괄적인
entrepreneurial spirit 기업가 정신 distributor 배급업자, 판매 대리점
fro m coast to coast 전국적으로 once in a lifetime opportunity 평생에 한 번 있는 기회 appeal 호소하다
amb ition 야망 drive 추진력 prior experience 경력

131. What assumption can we make fro m the statement ‗unlimited earning potential‘?

(A)   The salary at Active Electronics is very high.
(B)   Employees get raises on a regular basis.
(C)   The sales people make commission on products sol d.
(D)   Bonuses are given to emp loyees each year.

[해석] ‗무한한 수익성 보장‘이라는 말에서 유추할 수 있는 것은 무엇입니까?
(A) Active Electronics 사의 급여가 대단히 많다.
(B) 직원들이 정기적으로 급여 인상을 받는다.
(C) 영업사원들은 판매한 만큼 수수료를 받는다.
(D) 매년 보너스가 직원들에게 지급된다.

[어휘] assumption 전제, 상정 employee 종업원 get a raise 임금이 인상되다 on a regular basis 정기적으로
make a co mmission on ~에서 수수료를 벌다

132. Why is Active Electronics hiring?

(A)   They have a reputation as being an excellent co mpany to work for.
(B)   New branches have opened and they have no one qualified to manage them.
(C)   A nu mber of emp loyees have left the company.
(D)   The y are expandi ng very quickly.

[해석 ] 지금 Active Electronics 에서 직원을 뽑는 이유는 무엇인가?
(A) 일하기 좋은 회사로 정평이 나 있어서
(B) 새 지점이 개설되지만 자격을 갖춘 사람이 없어서
(C) 여러 직원들이 회사를 그만 두었기 때문에
(D) 회사가 매우 빨리 성장하고 있어서

[어휘 ] reputation 평판, 명성 expand 확장하다

133. Which of the fo llowing is not a requirement of persons qualified for a position with Active Electronics?

(A)   Previous sales experience.
(B)   A desire to make lots of money.
(C)   Someone who wants to run their own business.
(D)   A mb ition.

[해석] 다음 중 Active Electronics 에 지원할 수 있는 자격 요건이 아닌 것은 무엇입니까?
(A) 판매 경험
(B) 많은 돈을 벌고자 하는 욕구
(C) 자신의 사업을 시작하고자 하는 사람
(D) 야망

[어휘] previous 이전의 ambit ion 야망
Questions 134-136 refer to the following advertisement.

COLUM BUS UNIVERSITY

                             Professorship Public Finance and Macroeconomics

The Faculty of Economics at the University of M innesota is seeking a full pro fessorship in public finance and
macroeconomics.

A leading figure is sought for this vacant position. Successful candidates should have a strong research
orientation in public finance and/or macroeconomics. The person appointed will play an active role in
graduate teaching of public finance and is expected to share the teaching load in macroeconomics at the
undergraduate level.

The successful candidate must satisfy the formal requirements for appointment to a chaired professorship
(Habilitation or equivalent).

The University of M innesota is trying to improve the position of wo men in research and teaching and
encourages and invites female candidates to apply.

Applications should be submitted until April 30, 1999 to
                                        Dean – Faculty of Econo mics
                                          University of M innesota
                                        #627 – 245 University Road
                                       Minneapolis, Minnesota 67171

콜럼부스 대학

                                      재정학 및 거시경제학 교수 채용

미네소타 대학 경제학과 교수진은 공공부문 재정학 및 거시경제학 담당 교수를 찾고 있습니다.

공석을 메꿔 줄 선도적인 인물을 찾고 있습니다. 전도가 유망한 지원자는 재정학 및 거시경제학
분야에 대해 지칠 줄 모르는 연구 성향을 가지고 계셔야 합니다. 이 분야에 투입될 지원자는 대학원
수업에서는 공공부문 재정학 분야에서 주도적인 역할을 학부 수업에서는 거시경제학 강의가 할당될
것입니다.

전도가 유망한 지원자는 학장과의 면담을 위해 공식적인 자격 요건—교수 자격 획득을 위한 요건
또는 이에 상응하는 조건--을 모두 갖추어야 합니다.

미네소타 대학은 연구나 강의에서 여성의 위치를 개선하기 위해 노력 중이며 여성 지원자의 지원을
권장하고 환영합니다.

지원 서류는 1999 년 4 월 30 일까지 제출해야 합니다.
제출할 곳 경제학과 학장
      미네소타 대학
       #627-245 Un iversity Road
       M inneapolis, Minnesota 67171

[어휘] macroeconomics 거시경제학 vacant 공석인, 비어 있는 undergraduate level 학부수업 habilitation
교수 자격 획득 equivalent ~에 상응하는 improve 개선하다 submit 제출하다 dean 학장

134. In which faculty will the successful candidate work?

(A) Economics.
(B) Public ad ministration
(C) Macrochemistry
(D) Graduate studies.

[해석] 전도가 유망한 지원자는 어느 학과의 교수진에서 일하게 될 것인가?
(A) 경제학과
(B) 행정학
(C) 거시 화학
(D) 대학원 과정
[어휘] economics 경제학 public administration 행정학 macrocheministry 거시 화학

135. Which of the fo llowing will the successful candidate be required to teach?

(A)   Public finance at the undergraduate level.
(B)   Macroeconomics at the undergraduate level.
(C)   Macroeconomics at the graduate level.
(D)   Th is position does not involve teaching.

[해석 ] 전도가 유망한 지원자는 다음 중 어디에서 가르칠 것이 요구되는가?
(A) 학부에서 공공부문 재정
(B) 학부에서 거시경제학
(C) 대학원에서 거시경제학
(D) 이 직책을 강의는 포함되어 있지 않다.

[어휘 ] public finance 재정학 macroeconomics 거시경제학

136. If all of the fo llowing people have the same qualifications, which person would most likely be hired?

(A)   A minority group male.
(B)   A female with Habilitati on.
(C)   A male with Hab ilitation.
(D)   A female with a Ph.D.

[해석] 아래의 지원자들이 모두 같은 자격 요건을 갖추었을 경우 다음 중 어떤 사람이 채용될 수 있는
가능성이 가장 높은가?
(A) 소수 인종의 남성
(B) 교수자격을 지닌 여성
(C) 교수자격을 지닌 남성
(D) 박사학위를 소지한 여성

[어휘] qualifications 자격 요건 minority group 소수민족 habilitation 교수 자격 획득


Questions 137-138 refer to the following advertisement

The Illinois Institute of Technology (IIT) is offering two specialized programs where you can learn skills
currently in h igh demand by employers!

Attend one or both of these informat ion sessions if you are interested in acquiring the qualifications you need
for a career in in formation technology.

System Support Analyst Certificate
IIT‘s fast-track System Support Analyst Certificate program is designed to prepare you for a career in the
high-demand positions of Support Technician, Help Desk Analyst and Network Administrator, or IT
Consultant.

Information Session Wednesday, September 6, 2000 at 600PM
IBM AS/400 Internetworking Cert ificate
IBM AS/400 ad min istrators are highly sought after by a large variety of industries. In addit ion to a full-t ime
program starting in September 2000, individual AS/400 training modules will be offered on a space
availability basis. Find out more…

Information Session Thursday, September 7, 2000 at 600PM

Both information sessions are being held at ITT South Campus in Room 300, 10110 – 51 Avenue.


일리노이 공학 연구소 (IIT)에서는 고용주들이 현재 선호하는 기술을 획득할 수 있는 특별 프로그램을
제공합니다!

정보 공학 분야에서 경력을 쌓기 위해 필요한 자격을 취득하는 데 관심이 있는지 알아 보시려면 이번
공청회에 참석하십시오.

시스템 지원 분석가 자격증
성공의 첩경이 될 IIT 의 시스템 지원 분석가 자격증 프로그램은 최근 촉망받는 지원 기술사, Help
Desk 분석가 및 전산망 관리사 또는 정보 공학 자문과 같은 분야에서 일할 수 있도록 마련된 것입니다.

공청회 시간 2000 년 9 월 6 일 (수요일) 오후 6 시

IBM AS/400 인터넷 관리 자격증
IBM AS/400 관리사는 다양한 산업체에서 찾고 있는 사람입니다. 2000 년 9 월에 시작하는 본격
프로그램과 아울러 자리가 허락하는 한 개별 AS/400 훈련 프로그램도 가능합니다. 더 자세한 사항을
알아보시려면 …

공청회 시간 2000 년 9 월 7 일 (목요일) 오후 6 시

양 공청회는 모두 IIT South Campus 300 호 (10110, 51 Avenue)에서 열릴 예정입니다.

[어휘] currently 현행의, 현재의 information session 공청회 acquire 획득하다 consultant 자문 module
측정 단위 availability 유용성

137. What is the purpose of the advertisement?

(A)   To advertise job openings at IIT.
(B)   To advertise the information sessions on new certificate programs.
(C)   To advertise registration dates and times for full-time programs.
(D)   To advertise an open house at IIT.

[해석] 이 광고의 목적은 무엇입니까?
(A) IIT 의 구인 광고
(B) 새로운 자격 취득 프로그램 공청회 광고
(C) 전일제 프로그램의 등록 날짜와 시간 광고
(D) IIT 의 오픈 하우스 광고

[어휘] registration dates and times 등록일시

138. Who would most likely attend these information sessions?

(A)   People interested in a career in education.
(B)   People interested in a career in politics.
(C)   People interested in a career in i nformation technolog y.
(D)   People interested in a career in teleco mmunicat ions.
[해석] 어떤 사람이 이 공청회에 가장 참석할 것 같습니까?
(A) 교육 분야에 관심이 있는 사람
(B) 정치 분야에 관심이 있는 사람
(C) 정보 통신 기술 분야에 관심이 있는 사람
(D) 텔레커뮤니케이션 분야에 관삼이 있는 사람

[어휘] politics 정치학


Questions 139-140 refer to the following set of instructi ons.

Six Steps To Gi vi ng Criticism

1. Never , never crit icize what can‘t be changed. (―You shouldn‘t have worn that dress to work.‖)
2. Choose a proper time and place . Not wh ile you‘re angry and not in front of others.
3. Reassure. Begin with praise whenever humanly possible.
4. Be specific . If you can‘t get it straight, how do you expect the other guy to understand.
5. Exp ress confidence. Help the other person understand that s/he can, in fact, improve. Then make the
change seem easy to achieve.
6. Praise imp rovement. If you‘ve taken the time to criticize, take the time to praise. To do less is rude. Not
only will this speed the process, but further criticism fro m you will likely be regarded as sincere.

[해석]
상대방을 비판하는 6 단계
1. 바뀔 수 없는 것은 절대로 절대로 지적하지 말라. (―당신 출근할 때 그런 옷 입으면 안 되는데.‖)
2. 적당한 시간과 장소를 선택하라. 당신이 화가 난 경우나 다른 사람들이 있는 앞에서는 하지 말라.
3. 안심시켜라. 인간적으로 가능할 때마다 칭찬하는 것에서부터 시작하라.
4. 구체적으로 제시하라. 당신이 분명하게 말할 수 없다면, 상대방이 당신 말을 이해할 것이라고
어떻게 기대할 수 있겠는가.
5. 확신하고 있음을 보여주어라. 상대방이 자기 스스로 더 나아질 수 있다고 느끼게 도와주어라.
그렇게 하면, 자신의 생활 태도를 바꾸는 것이 쉽다고 느낄 것이다.
6. 나아지고 있는 모습을 칭찬하라. 다른 사람을 지적하는 데 시간을 들인다면, 칭찬하는 데에도
시간을 들이라. 그렇게 하지 않는 것은 무례한 것이다. 이렇게 하면 상대방이 나아지는 과정이 가속화
될 뿐 아니라 당신이 계속 지적하더라도 진지하게 받아들이게 될 것이다.

[어휘] criticize 비판하다, 지적하다 in front of ~ 앞에서 reassure 안심시키다 praise 칭찬 humanly
인간적으로 specific 구체적인 straight 정연한 confidence 확신 in fact 사실상 improve 나아지다 achieve
이루다 rude 무례한 speed 속도를 빠르게 하다 sincere 진지한


139. How can crit icis m improve one‘s performance?

(A)   When it addresses areas that can be changed.
(B)   When it is done in private.
(C)   When it is heartfelt.
(D)   When it is accompanied by praise.

[해석] 어떻게 하면 비판하는 것이 사람들의 행동을 더 나아지게 할 수 있는가?
(A) 바뀔 수 있는 부분에 대해서 지적할 때.
(B) 사적으로 비판을 할 때.
(C) 마음으로부터 우러나올 때.
(D) 칭찬이 수반될 때.
[어휘] improve 개선시키다 performance 행위 in private 사적으로 heartfelt 진정어린 accompany
수반하다 praise 칭찬


140. When is the best time to criticize?

(A)   Never.
(B)   When you are angry.
(C)   When you’re alone with the person.
(D)   When you are amongst a group.

[해석] 다른 사람을 비판하기에 가장 좋은 때는 언제인가?
(A) 절대로 없다.
(B) 당신이 화났을 때.
(C) 당신이 당사자와만 함께 있을 때.
(D) 당신이 사람들 속에 함께 있을 때.

[어휘] criticize 비판하다 alone 홀로 amongst ~ 중에


Questions 141-143 refer to the following set of instructi ons.

In a downsizing effort , our main receptionist has been dismissed and all staff p rovided with office answering
mach ines. All inco ming calls will be answered via a recorded voice on our switchbo ard and then connected
to the appropriate extension. As such, all employees must immediately record their outgoing messages.

Recording of 1 Outgoing Message – Maximu m 29 Seconds
1. Set the volu me slide switch at side of unit to mid-position.
2. Set the mode switch to ‗ICM REC‘ position.
3. Ho ld down the OGM button and release after the CA LLS indicator lights up.
4. Start recording your message after a beep is heard by speaking loudly to the microphone at a distance of 5-
8 inches.
5. At the end of the message, press the OGM button once to terminate the recording. You will then hear a
double beep and your system will play back your message for your approval.

[해석] 감원 조치의 일환으로 접수계원이 해고되었고 모든 직원들에게는 자동응답기가
제공되었습니다. 걸려오는 모든 전화는 전화 교환대에 녹음된 목소리를 통해 먼저 응답되고 요구에
부합하는 교환 번호로 연결될 것입니다. 마찬가지로 모든 직원들은 통화 내용을 즉각적으로
녹음해야만 합니다.

외부 메시지 녹음—최대 29 초
1. 전화기 측면에 있는 볼륨 스위치를 중간으로 고정시키십시오.
2. 방식 스위치를 ‗ICM REC‘ 위치로 고정시키십시오.
3. CA LLS 지시등에 불이 들어오면 OGM 단추를 잡아 내려 풀어주십시오.
4. ‗삐‘ 소리가 나면 마이크로부터 5 내지 8 인치 떨어진 곳에서 메시지를 녹음하기 시작하십시오.
5. 메시지가 끝나면 녹음을 끝내기 위해 OGM 단추를 한번 눌러 주십시오. 그러면 ‗삐‘ 소리가 두 번
나고 시스템은 확인하기 위해 여러분이 녹음한 메시지를 다시 들려줄 것입니다.

[어휘] downsize 소형화하다, 축소하다 receptionist 접수계원 answering mach ine 자동응답기 switchboard
전화교환대 outgoing 외부로 나가는 as long as ~하는 한 only when ~인 경우에만 notify ~을 알리다,
통보하다 microphone 마이크 terminate ~을 끝내다

141. Why has the receptionist been fired?
(A) He failed to receive important inco ming calls.
(B) The company had to reduce empl oyees.
(C) He wanted to quit the job.
(D) The co mpany introduced new telephone systems.

[해석] 접수계원이 해고된 이유는?
(A) 중요한 전화를 받지 못해서
(B) 회사가 직원 수를 줄여야 했기 때문에
(C) 그가 사직을 원해서
(D) 회사가 새로운 전화 시스템을 도입했기 때문에

[어휘] fire 해고하다 reduce 줄이다 quit a job 직장을 그만두다 introduce 도입하다

142. How will you know that the machine has accepted your recorded message?

(A)   You will hear two beeps.
(B)   You will hear one short beep.
(C)   The CA LLS indicator will light up.
(D)   Your message will be pl ayed back for you.

[해석] 기계가 당신의 녹음 메시지를 접수했는지를 어떻게 알 수 있는가?
(A) 삐 소리를 두 번 듣게 된다.
(B) 삐 소리를 한 번 짧게 듣게 된다.
(C) CA LLS 표시에 불이 들어온다.
(D) 메시지를 다시 반복한다.

143. Why have employees been presented with these instructions?

(A)   The main switchboard has been terminated.
(B)   There were too many errors .
(C)   M r. Smith is only available to assist with the message.
(D)   No one is available to take messages.

[해석] 왜 모든 직원에게 이와 같은 지시 사항이 전달되었는가?
(A) 메인 스위치보드가 더 이상 작동이 되지 않았다.
(B) 에러가 너무 많이 발생했다.
(C) Mr. Smith 가 두번째 메시지를 도와줄 유일한 사람이다.
(D) 메시지를 받을 사람이 아무도 없다.

[어휘] present 제시하다 terminate 종결하다 available 유용 가능한



Questions 144-146 refer to the following set of instructi ons.

Many of our emp loyees will be attending overseas conferences and conventions within the upcoming months.
With this being the case, we offer the following set of guidelines to prevent illness

Bypassing Delhi-Belly
Unless you are in an industrialized nation, be careful what you put into your mouth. Water quality varies, and
some people get a bit queasy even it is off just a bit.
 Trite but true wash it, boil it, or forget it
 Drink bottled water, but ask that it be opened at your table
 If the water is really bad, don‘t open your mouth when you shower and don‘t rinse our toothbrush under the
tap
 Eat only fruit that can be peeled
 Avoid any type of potatoes; other than those deep-fried
 Upon washing your hands, do not put them near your mouth until they are co mpletely d ry
 Bring along a portable water purificat ion system
 At the first sign of queasiness, attempt to induce vomiting

[해석]
많은 직원들이 앞으로 다가오는 몇 달 동안 해외 컨퍼런스 및 컨벤션에 참여할 예정입니다. 이와 같이
잦은 해외 여행이 있는 동안 우리는 각종 질병을 예방하기 위해 다음과 같은 지침서를 배부합니다.

델리-벨리 돌아가기
선진국에 있지 않는 한, 입 속에 무엇이 들어갔는지에 대해 유의하십시오. 수질도 다양하고 어떤
사람들은 조금만 먹었는데도 구역질이 나는 사람들도 있습니다.
 귀에 못이 박히도록 들은 말이지만 사실입니다 씻어 먹고, 끓여 먹으십시오. 아니라면 아예 이 점에
대해 신경 쓰지 마십시오.
 생수를 마시기 바랍니다. 단, 당신이 보는 앞에서 병을 따라고 부탁하십시오.
 수질이 정말로 나쁘다면, 샤워할 때 입을 열고 하지 마십시오. 그리고 수도에서 흐르는 물에 칫솔을
씻어내지 마십시오.
 껍질이 있는 과일만 벗겨 드십시오.
 확실하게 튀긴 감자 외에는 어떤 형태의 감자건 피하십시오.
 손 씻고 나서 완전히 마를 때까지는 입에 가까이 대지 마십시오.
 휴대용 정수기를 가지고 다니십시오.
 구역질 증세가 처음 나타나면 구토하도록 하십시오.

[어휘] overseas 해외의 prevent 예방하다 bypass 우회하다 industrialized nations 선진국 queasy 메스꺼운,
구역질이 나는 trite 틀에 박힌 boil 끓이다 rinse 씻어내다 tap 수도꼭지 peel (껍질을) 벗기다 avoid
피하다 portable 휴대의 water purificat ion system 정수 장치 induce 유발하다 vomit 구토하다

144. What is the purpose of the instructions?
(A) To inform about how to avoi d diseases in foreign countries.
(B) To advise employees that the conference will be held.
(C) To warn emp loyees not to drink bottled water.
(D) To instruct employees to exercise caution in industrialized nations.

[해석] 지시사항의 목적은?
(A) 외국에서 질병을 피하는 방법을 알려주기 위해
(B) 회의가 열릴 것이라는 것을 알리기 위해
(C) 생수를 먹지 말라고 주의를 주기 위해
(D) 선진국에서는 조심하라고 지시하기 위해

[어휘] avoid 피하다 disease 질병 warn 경고하다 exercise caution 주의하다

145. Why would one want to induce vomiting?

(A)   People always feel better after vo mit ing.
(B)   To prevent the contaminants from entering the bloodstream.
(C)   To, hopefully, throw up all of the contaminants in the water.
(D)   To alleviate the queasy feeling.

[해석] 무슨 이유로 구토를 유발하려고 하는가?
(A) 구토를 하면 기분이 언제나 좋아지니까
(B) 오염 물질이 혈관으로 들어가는 것을 막기 위해서
(C) 물속의 오염 물질을 모두 뱉어내기 위해
(D) 메스꺼운 느낌을 누그러뜨리기 위해

[어휘] induce 유발하다 vomit 구토하다 prevent 방해하다 contaminants 오염 물질 bloodstream 혈관
throw up 토하다 alleviate 경감시키다 queasy 메스꺼운
146. Why do these instructions suggest that bottled water be opened at you r table?

(A)   To prevent any contaminants fro m falling into the water as it is being carried to the table.
(B)   To ensure that the bottled water hasn’t been repl aced with any other type of water.
(C)   To ensure that the water is fresh.
(D)   If it is opened in the kitchen, it may be poured into a glass that has been rinsed with contaminated water.

[해석 ] 테이블 앞에서 물병의 마개를 딸 것을 제안하는 이유는 무엇인가?
(A) 물병을 테이블로 가지고 오는 사이 오염 물질이 병 속에 들어가는 것을 막기 위해
(B) 병 속의 물이 다른 물로 교체되지 않았다는 것을 확실히 하기 위해
(C) 물이 신선하다는 것을 확인하기 위해
(D) 주방에서 열면 오염된 물로 씻은 컵에 따를 수도 있으므로

[어휘 ] prevent 막다, 방해하다 contaminants 오염 물질 replace 대체하다 ensure 확실하게 하다


Questions 147-149 refer to the following set of instructi ons.

How to Place an Advertisement

 Phone – 468-0389
Monday-Thursday 8am-8p m
Friday 8am-6p m
Saturday 10am-3p m
Sunday Closed

 Fax 468-2401
Please include your name, address, and a phone number where we can contact you. Or use our toll free
number 1-800-829-3721

 By Mail
The Orlando Herald
Classified Advertising
Suite #250, 4990-92 Ave.
Orlando, Florida 62629

 Via the Internet
Our website is classified extra.ca
Our e-mail address is orlanclass@orlan.herpub.com

 Visit us in person
Our office hours are
830 am – 430 p m Monday-Friday

 Our deadlines
Bookings and cancellati ons; Monday-Fri day 300 pm for the following publishing day. Saturday 300
pm for Sunday or Monday publication. PLEAS E CHECK YOUR AD. Corrections must be made
before 2 nd insertion. Credi t allowance for 1 incorrect insertion only.

[해석]
광고를 내는 방법

 전화 – 468-0389
월요일-목요일 오전 8 시-오후 8 시
금요일 오전 8 시-오후 6 시
토요일 오전 10 시-오후 3 시
일요일 휴무

 팩스 468-2401
이름, 주소 및 우리가 연락할 수 있는 전화 번호를 남겨 놓으십시오. 또는 수신자 부담 전화 1-800-829-
3721 를 이용해 주십시오.

 우편 이용시
The Orlando Herald
Classified Advertising
Suite #250, 4990-92 Ave.
Orlando, Florida 62629

 인터넷 이용시
웹 주소 classified extra.ca
전자 우편 주소 orlanclass@orlan.herpub.com

 직접 방문 시
근무 시간
오전 830 시 – 오후 430 시 월요일-금요일

 마감 기일
예약 및 취소 ; 월요일에서 금요일까지는 오후 3 시 이전에 접수된 사항은 다음 날 일요일 자 또는
월요일 자로 게재되기 위해서는 토요일 오후 3 시까지 접수 요망. 광고 문안을 반드시 점검해
주십시오 . 수정은 2 판 나오기 전까지 완수하셔야만 합니다. 오자 하나에 대해서만 무료로 수정해
드립니다 .

[어휘] place an advertisement 광고를 게재하다 via ~을 통하여 in person 몸소 booking 예약 cancellation
취소 insertion 삽입 allowance 할당

147. Which of the fo llowing is NOT a way to place an ad?

(A)   By calling a toll-free nu mber.
(B)   By faxing the information in.
(C)   B y pasting the ad on the paper’s website.
(D)   By e-mailing the address in.

[해석] 다음 중 광고를 게재하는 방법이 아닌 것은?
(A) 무료 전화를 이용해서
(B) 필요한 정보를 팩스로
(C) 신문의 웹 사이트에 광고를 붙여서
(D) e-mail 로

[어휘] place an advertisement 광고를 게재하다 toll-free nu mber 수신자 부담 전화 번호 paste 붙이다

148. If, on the second day that you ad runs, you notice a mistake, what happens?

(A)   Nothing.
(B)   Corrections will be made and your ad will run for an additional t wo days.
(C)   One cred it allowance is given.
(D)    You receive two cred it allowances.

[해석] 만일 광고가 나가는 둘 째 날 당신이 실수한 것을 발견한다면, 어떤 일이 일어나는가?
(A) 조치를 취할 수 없다.
(B) 수정 사항을 고치고 이틀 동안 추가로 광고가 나갈 것이다.
(C) 한 번의 수정 기회를 제공받는다.
(D) 2 번의 수정 기회를 제공 받는다.

[어휘] corretions 수정 additional 추가의 allowance 할당

149. If someone wanted to cancel an advertisement that was supposed to run on Monday, when would they
have to notify the Orlando Herald?

(A)   By 300 p.m. Sunday.
(B)   By 500 p.m. Sunday.
(C)   By 300 p.m. Friday.
(D)   B y 300 p.m. Saturday.

[해석] 만일 누군가 월요일 날 나가기로 되어 있는 광고를 취소하기 원한다면, 이 사람은 Orlando
Herald 로 언제까지 통보해야 하는가?
(A) 일요일 오후 3 시
(B) 일요일 오후 5 시
(C) 금요일 오후 3 시
(D) 토요일 오후 3 시

[어휘] be supposed to ~하기로 되어 있다 notify 통보하다


Questions 150-151 refer to the following i nstructions.

Windows Installati on of Internet Software

Step 1.           Make sure that your computer meets the min imu m requirements.
Step 2.           Insert the CD-ROM into your CD drive. If CD setup does not start, go to Start, then Run.
                  Type x\cdsetup.exe where x is your CD-ROM drive
Step 3.           Press Install Internet Software when pro mpted.
Step 4.           Carefully read the software License Agreement. If you agree, press I Accept. Press Next to
                  continue.
Step 5.           On the Installation Options screen, select either Co mp lete Install or Custom Install, and
                  press Next.
Step 6.           Follow the on-screen instructions and press Finish to restart your computer when pro mpted.
                  If the Dial-up networking co mponents are not installed, fo llo w the pro mpts to install them.
Step 7.           Once your computer has restarted, double-click on the Internet Software icon on your
                  desktop.
Step 8.           Follow the on-screen instructions to complete the registration process.

[해석]
인터넷 소프트웨어 Windows 설치

1 단계.             고객의 컴퓨터가 최소의 설치 조건에 부합한지를 확인하십시오.
2 단계.             CD-ROM 을 CD 드라이브에 넣으십시오. 자동 설치가 작동하지 않으면, ‗시작‘으로
                  가서 ‗실행‘ 버튼을 클릭하십시오. x 가 CD-ROM 드라이브가 위치한 곳이면
                  x\cdsetup.exe 를 쳐 넣으십시오.
3 단계.             소프트웨어가 화면 위에 뜨면 ‗설치‘ 버튼을 클릭하십시오.
4 단계.             소프트웨어 사용자 이용 약관을 자세히 읽으십시오. 이에 동의하면, ‗동의‘ 버튼을
                  클릭하고 설치를 지속하기 위해 ‗다음‘ 버튼을 클릭하십시오.
5 단계.             설치 옵션이 화면에 뜨면, ‗Co mp lete Install‘이나 ‗Custom Install‘ 둘 중의 하나를
                  선택하고 ‗다음‘을 클릭하십시오.
6 단계.             화면에 나오는 지시 사항을 따르고 컴퓨터를 다시 시작시키기 위해 ‗종료‘ 버튼이
                  화면에 뜨면 ‗종료‘ 버튼을 클릭하십시오. 만일 ‗네트워크 전화 걸기‘ 구성 인자가
                  설치되지 않았으면, 설치하기 위해 지시 메시지를 따르십시오.
7 단계.              컴퓨터가 다시 시작하면, 화면의 인터넷 소프트웨어 아이콘을 두 번 클릭하십시오.
8 단계.              등록 절차를 마감하기 위해 화면의 지시 사항을 따르십시오.

[어휘] installation 설치 make sure ~을 분명히 하다 meet 부합하다 prompt 지시 사항이 화면에 뜨다
components 구성 요소

151. What is the first step to do in order to begin the installation?

(A)   Insert the CD-ROM into the CD drive.
(B)   Follow the on-screen instructions.
(C)   Make sure your computer meets the mini mum requirements.
(D)   Double-click on the Install icon.

[해석] 설치를 시작하기 위한 첫 단계는 무엇인가?
(A) CD 를 CD 드라이브에 넣는다.
(B) 화면 위의 지시사항을 따른다.
(C) 컴퓨터가 최소 사양에 맞는지 확인한다.
(D) 설치 아이콘을 두 번 클릭한다.

[어휘] installation 설치 instruction 지시 사항 meet 부합하다

152. According to the instructions, what should the user do if the dial-up networking components are not
installed?

(A)   Follow the prompts to install them.
(B)   Restart the computer.
(C)   Beg in the installation over after installing these components.
(D)   Call the customer support line.

[해석] 지시 사항에 따르면, ‗네트워크 전화 걸기‘ 구성 인자가 설치되지 않았을 때 사용자는 어떻게
해야 하는가?
(A) 설치 지시 메시지를 따른다.
(B) 컴퓨터는 재시작한다.
(C) 이 인자를 설치하고 설치를 시작한다.
(D) 고객 지원부서에 연락한다.

[어휘] install 설치하다 prompts [컴퓨터] 지시 메시지 customer support line 고객 지원 전화


Questions 152-154 refer to the following warrant



WARRANTY

The Alameda Shade Shop warrants to the original purchaser that materials or parts contained in any Alame da
    Shade Shop custom made window shade is free of defect caused by reason of faulty workmanship or
materials for three years (Warranty Period) as long as the purchaser has proof of purchase and resides at the
 location for which the product was purchase(D) The A lameda Shade Shop further warrants that any defects
found during this time will be repaired or rep laced, at our option, at our expense. The Alameda Shade Shop's
  obligation under this warranty is limited to replacement or repair, at our option, of such defective parts or
     materials without charge for such parts and materials. Th is warranty does not include labor costs for
measuring or installing the product, nor does it include damage due to neglect or abuse, warpage of wooden
slats, fading of fabric or fin ishes, alterations to the original p roduct or any problems resulting fro m improper
                                               measuring or installation.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGA L RIGHTS, AND YOU MA Y A LSO HA VE RIGHTS
WHICH VA RY FROM STATE TO STATE.


[해석] 보증서
Alameda 차양 상점은 최초 구매자에게 당 상점에서 주문 제작한 모든 창문 차양에 포함된 재료나
부품은 제품 및 재료의 잘못으로 발생한 결함이 전혀 없음을 3 년 (보증기간) 동안 보증합니다. 단
구매가는 구입 증명서를 소지하고 있어야 하며 제품을 구입한 지역에 거주하고 있어야 합니다. 또한
Alameda 차양 상점은 이 기간 동안 발견된 모든 결합에 대하여 우리의 판단에 따라 무상 수리 및
교체를 해드립니다. 이 보증 하에 당 상점이 해드릴 수 있는 것은 결함이 발생한 부품 및 재료에 한해
같은 부품과 재료로 무상 교체나 수리에 제한됩니다. 이 보증에는 측정 및 제품 설치에 드는 인건비는
포함되지 않으며, 또한 관리 소홀이나 오용, 차양 나무살의 휘어짐, 천이나 마감부분의 헤짐, 원제품의
변경, 혹은 부정확한 측정 및 설치로 인해 발생한 모든 문제 역시 포함되지 않습니다.

이 보증서는 구매자에게 구체적인 법적 권리는 제공하며 주마다 다른 권리 또한 가질 수 있습니다.

[어휘] warrant 보증하다 custom made 주문제작한 free of defect 결함이 없는 faulty workmanship 결함이
있는 제작 proof of purchase 구매 증명서 reside 거주하다 repair 수리하다 replace 교체하다 at our option
우리의 재량으로 at our expense 우리의 비용으로 obligation 의무 labor cost 인건비 measure 측정 damage
파손 neglect 소홀 abuse 오용, 남용 warpage 구부러짐, 휘어짐 slat 창살 fading 닳아서 헤짐 fabric 천
fin ish 마무리, 마감 alteration 변경 improper 부적절한 regal right 법적인 권리

152. What type of product does the warranty refer to?

(A)   Doors shades
(B)   Mirrors
(C)   Curtains
(D)   Window shades

[해석] 위 보증서는 어떤 제품을 언급하고 있는가?
(A) 문 차양
(B) 거울
(C) 커튼
(D) 창문 차양

153. What does the warranty cover?

(A) Labor costs
(B) Negligence or abuse
(C) Faulty work manship
(D) Alterat ions to the original product

[해석] 위 보증서가 보증하고 있는 것은?
(A) 인건비
(B) 관리 소홀이나 오용
(C) 제작 상의 결함
(D) 원 제품의 변경

154. Alameda gives specific legal rights to the owner which vary fro m

(A) Province to province
(B) Country to country
(C) State to state
(D) Co mpany to company
Questions 155-157 refer to the following table of contents


Table of Contents

Introduction

Unit 1. The Economic and Historical Story of Russia's Development          1

Chapter 1. 1917 October Revolution and Military Co mmunism                 3
Chapter 2. New Economic Po licy Industrialization and Collectivizat ion    15
Chapter 3. World War II and Postwar Development                            24
Chapter 4. Perestroika and Glasnost Reconstruction and Freedom of Speech   36

Unit 2. The Transition of State Property to the Private Sector             45

Chapter 1. The Privatizat ion Process                                      47
Chapter 2. Privatizat ion of Real Estate and Land                          55
Chapter 3. Participation of Foreign Investors in Privatization             68

Unit 3. The Ban king System in Russia                                      80

Chapter 1. Co mmercial Banks and the Rules of their Creat ion              82
Chapter 2. Central Ban k and its Relations with Co mmercial Banks          90
Chapter 3. Operations of Co mmercial Ban ks                                105
Chapter 4. How to Choose a Bank in Russia                                  120

Unit 4. The Financial Markets in Russia                                    133

Chapter 1. The Currency Market                                             135
Chapter 2. The Securities Market                                           146
Chapter 3. The Cred it Market                                              161

Unit 5. The Tax System in Russia                                           180

Chapter 1. Corporation Inco me Tax                                         183
Chapter 2. Residential Income Tax                                          199
Chapter 3. Other Taxes in Russia                                           214


[해석]
목차

서론

Unit 1. 러시아의 발전에 관한 경제적 및 역사적전개                                            1

Chapter 1. 1917 년 10 월 혁명과 군사적 공산주의                                        3
Chapter 2. 신 경제 정책 산업화와 집단화                                                15
Chapter 3. 제 2 차 세계대전과 전후의 개발                                              24
Chapter 4. 페레스트로이카와 글라스노스트 재건과 언론의 자유                                      36

Unit 2. 국유 재산의 민간 부문으로의 전환                                                 45

Chapter 1. 민영화 과정                                                          47
Chapter 2. 부동산 및 토지의 민영화                                            55
Chapter 3. 민영화 과정의 외국 투자자들의 참여                                      68

Unit 3. 러시아의 금융 시스템                                                 80

Chapter 1. 상업은행과 창립 원칙                                              82
Chapter 2. 중앙은행과 상업은행의 관계                                           90
Chapter 3. 상업은행의 운영                                                 105
Chapter 4. 러시아에서 어떻게 은행을 선택할 것인가?                                   120

Unit 4. 러시아의 자금 시장                                                  133

Chapter 1. 통화 시장                                                    135
Chapter 2. 증권 시장                                                    146
Chapter 3. 신용 시장                                                    161

Unit 5. 러시아의 세금 제도                                                  180

Chapter 1. 법인소득세                                                    183
Chapter 2. 주민소득세                                                    199
Chapter 3. 기타 세금                                                    214


[어휘] table of contents 목차 development 개발, 발전 revolution 혁명 communis m 공산주의
industrialization 산업화 collectivization 집단화 postwar 전후 Perestroika 개혁(reformation), 개조
(restructure), 재건(reconstruction) 등의 의미를 지닌 러시아어. 구 소련 공산당 서기장 미하일
고르바초프가 정치, 경제, 사회 전 분야에 걸쳐 전개했던 개혁 정책 Glasnost 정보 개방(러시아어)
reconstruction 재건 freedom o f speech 언론의 자유 transition 전환 state property 국유재산 private sector
민간 부문 privatization 민영화, 사유화 real estate 부동산 participation 참여 banking system 금융제도
commercial bank 상업은행 central bank 중앙은행 operation 운영 financial market 자금 시장 currency 통화
securities 증권 credit 신용 tax system 세금 제도 corporation income tax 법인 소득세 residential income tax
주민 소득세

155. What is the title of Unit 2, Chapter 3?


(A) Privatizat ion of the Foreign Sector

(B) Partici pati on of Foreign Investors in Pri vatizati on


(C) Foreign Investor Participation in the Private Sector
(D) Participation of Foreign Investors in Capitalization

[해석] Unit 2, Chapter 3 의 제목은 무엇인가?
(A) 외국 기업 부문의 민영화
(B) 민영화에 외국 투자자들의 참여
(C) 민간 기업에 외국 투자자의 참여
(D) 자본주의화에 외국 투자자들의 참여

[어휘] capitalization 자본주의화

156. What is the main theme of this book?
(A) The economic history of Russia

(B) The economic h istory of Latvia

(C) The h istory of the Soviet Union
(D) Russia‘s economic collapse

[해석] 이 책의 주제는 무엇인가?
(A) 러시아의 경제사
(B) 라트비아의 경제사
(C) 소련의 역사
(D) 러시아의 경제적 붕괴

[어휘] collapse 붕괴

157. Where is Corporation Inco me Tax discussed?


(A) Un it 1, Chapter 2

(B) Unit 5, Chapter 1

(C) Unit 4, Chapter 2
(D) Un it 3, Chapter 4

[해석] 법인 소득세는 어느 곳에서 논의되고 있는가?
(A) Un it 1, Chapter 2

(B) Unit 5, Chapter 1

(C) Unit 4, Chapter 2
(D) Un it 3, Chapter 4


Questions 158-160 refer to the following i nsurance form


HEALTH COVERAGE HIGHLIGHTS

The AHO Travel insurance is designed to meet the needs of residents outside the U.S. Persons of all
nationalities are eligible to take out the insurance, however the insurance does not provide coverage in the
country where the insured has a permanent address. This means that e.g. residents of Canada are not elig ible
to take out the insurance for inter-state travel.
No matter where you go, the insurance provides high-quality cover age

   fro m 1 day up to 12 months
   no deductible, AHO takes care o f all your expenses up to US$ 300,000 per trip
   children under 2 years are insured free of charge
   free choice of hospitals and doctors worldwide
   med ical evacuation and accompaniment by relatives or friends
   all kinds of sports injuries are included

24-HOUR EMERGENCY S ERVICE

Day and night, our mult i-lingual staff can be reached by phone on +45 33 15 33 00. We can also be reached
on emergency@y(A)co m We have our own medical experts - and are ready to help whenever you need us.
TAKE OUT YOUR INS URANCE ON-LINE

You may also pay for it on-line if you have an international cred it car(D) The procedure is simple, fast and
secure, fro m application to successful payment transmission.
IF YOU WANT TO KNOW MORE

Read all the details about AHATravel insurance on this site. You are also welco me to contact us by phone on
+45 33 15 30 99 and e-mail aha@u.s.



[해석]

의료보험 혜택 개요

AHO 여행보험은 미국 이외의 거주자들의 요구에 부합하도록 만들어진 것입니다. 국적과 상관없이
모든 사람은 보험금을 탈 수 있지만 보험가입자의 주소지 국가에서는 보험혜택을 받을 수 없습니다.
예를 들어 캐나다 주민은 캐나다 국내 여행을 위해서 보험혜택을 받을 수 없다는 것을 의미합니다.

어디서든 당 보험은 높은 수준의 보험혜택을 제공합니다.

   1 일에서부터 12 개월까지
   공제 없음. AHO 가 여행당 미화 $300,000 까지 모든 비용을 부담합니다.
   2 살 이하 어린이는 무료로 보험에 가입할 수 있습니다.
   세계 어느 곳에서나 병원과 의사를 무료로 선택할 수 있습니다.
   병원 후송 및 친척이나 친구의 동반을 허용합니다.
   스포츠 활동으로 인한 모든 부상도 포함됩니다.

24 시간 긴급 서비스

하루 24 시간 여러 언어 능력을 갖춘 직원과 +45 33 15 33 00 으로 전화통화 할 수 있습니다. 또한
emergency@y(A)com 로도 연락이 가능합니다. 자체적으로 의료 전문가를 갖추고 있으며 필요하면
언제든지 지원할 준비가 되어 있습니다.

온라인으로 보험혜택을 받으세요

국제적으로 통용되는 신용카드를 소지하고 있는 경우 온라인으로 보험금을 받을 수 있습니다. 절차는
신청에서 지급까지 간단하고 신속하며 안전합니다.

좀더 알고 싶은 사항이 있으시면

이 사이트에서 AHO 여행보험에 관한 세부사항을 읽어 보세요. +45 33 15 30 99 로 전화하시거나
aha@u.s로 e-mail 을 보내셔도 좋습니다.


[어휘] health coverage 의료보험혜택 meet the demands 요구사항을 충족하다 resident 거주자, 주민
nationality 국적 be eligib le to do 자격이 있다 take out the insurance 보험금을 받다 the insured 보험가입자,
피보험자 permanent 영속적인 inter-state 국내의 no matter where you go 어디 가든지 deductible 공제 take
care of 돌보다, 맡다 expense 경비 free of charge 무료로 medical evacuation 병원 후송 relative 친척 injury
부상 multi-lingual 여러 개 언어를 하는 reach 연락이 닿다 expert 전문가 procedure 절차 secure 안전한
application 신청 payment transmission 대금 전송 detail 세부사항



158. What is the deductible of this insurance plan?
(A) $100

(B) $150

(C) $200
(D) There is no deducti ble

[해석 ] 이 보험의 공제는 얼마인가?
(A) $100

(B) $150

(C) $200
(D) 없다


159. What is the e-mail address of this company?

(A) aha@US

(B) aha@u.s.

(C) us@ah(A)com
(D) ash@us

[해석] 이 회사의 e-mail 주소는 무엇인가?
(A) aha@US

(B) aha@u.s.

(C) us@ah(A)com
(D) ash@us

160. Ho w much are children under 2 years insured for?

(A) For a few pennies a day


(B) For a few dollars a day

(C) For one dollar a day
(D) Free of charge

[해석 ] 2 살 이하 어린이의 보험료는 얼마인가?
(A) 1 일 3-4 페니
(B) 1 일 3-4 달러
(C) 1 일 1 달러
(D) 무료
Questions 161-163 refer to the following g uarantee




100% Satisfaction - Money B ack Guarantee

If, for any reason, you are not satisfied with the PB150 PB HandScopeTM Microscope, return it in
undamaged condition within 30 days for a full refund of the purchase price (not including shipping
fees). Contact HandScope.com at (toll free) 877-718-3357 or (870) 772-6357 to receive a Return Material
Authorizat ion Nu mber. This number must appear on the return package and on any correspondence
regarding the return.

When returning items for a refund, please enclose the following in the package
1. A copy of the orig inal b ill of sale.
2. A return address and phone number.

Please note
Shipping charges are not refundable.
Requests for returns after 30 days are at our discretion, and, if g ranted, will be subject to a restocking fee.
No returns are accepted without a valid HandScope.com issued RMA
number clearly marked on the outside of the shipping container.

[해석] 100% 만족을 주는 환불 보장

어떤 이유이든 PB150 PB HandScopeTM Microscope 가 만족스럽지 못하면 30 일 이내에 파손되지 않은
상태로 반품하시는 경우 구매가 전액을 환불해 드립니다. 단 발송료는 포함하지 않습니다. 반품 승인
번호를 받으시려면 무료전화 877-718-3357 이나 (870) 772-6357 번으로 연락하십시오. 이 번호는 반품
포장이나 반품과 관련된 편지에 반드시 부착되어야만 합니다.

환불을 받기 위해 반품하실 때는 포장 속에 다음을 동봉해 주십시오.
1. 최초 구입증명서 사본 한 통
2. 받으실 주소 및 전화번호

주의
발송료는 환불되지 않습니다.
30 일이 지난 반품 요청은 우리의 재량권이지만, 반품 요청이 받아들여지면 재고관리비를 내셔야
합니다.
반품 포장 외면에 HandScope.com 에서 발행한 유효한 반품 승인 번호가 부착되어 있지 않으면 반품을
받지 않습니다.


[어휘] satisfaction 만족 money back guarantee 환불 보장 for some reason 어떤 이유로 해서 undamaged
condition 파손되지 않는 상태 a full refund 전액 환불 purchase price 구매가 shipping fee 발송료, 우송료
toll free 무료 authorization 인가, 승인 correspondence 편지 enclose 동봉하다 original b ill of sale 최초
구입증명서 return address 받을 주소 shipping charge 발송료 refundable 환불되는 request 요청 at our
discretion 우리의 재량으로 if granted 허가를 받으면 be subject to 받아야 한다 restocking fee 재고
관리비 valid 유효한 issue 발행하다

161. What does a customer do if he or she wishes to return items?

(A) Remove the valid RMA nu mber.

(B) Request shipping charges.

(C) Return items after 30 days.
(D) Incl ude a copy of the original bill of sale

[해석] 고객이 반품하고자 하면 어떻게 해야 하는가?
(A) 유효한 RMA 번호를 떼어낸다.
(B) 운송료를 요청한다.
(C) 30 일 이후에 반품한다.
(D) 최초 구입증명서 사본을 보낸다.

[어휘] remove 제거하다

162. What is the name of th is product?

(A) PB15 PB HandScope

(B) PV150 PB HandScopeTM

(C) PB150 PB HandScopeTM
(D) PP 150 BP HandScope

[해석] 이 제품의 이름은?
(A) PB15 PB HandScope

(B) PV150 PB HandScopeTM

(C) PB150 PB HandScope TM
(D) PP 150 BP HandScope

163. The shipping fees are

(A) Included

(B) Included in Maine and Washington only

(C) Not included
(D) Required by law

[해석] 운송료는?
(A) 포함된다.
(B) Maine 과 Washington 에서만 포함된다.
(C) 포함되지 않는다.
(D) 법에 의해 요구할 수 있다.
Questions 164-167 refer to the following table


                                             World Temperatures
                                               October 25th

City                       Hi                          Lo                         Weather
                           Degrees Celsius             Degrees Celsius
Amsterdam                  5                           0                          Pc
Atlanta                    12                          8                          Sh
Bangkok                    32                          29                         C
Beijing                    12                          7                          S
Budapest                   9                           4                          Pc
Frankfurt                  17                          10                         C
London                     10                          5                          R
Madrid                     15                          10                         Sh
Manila                     18                          12                         S
Seoul                      10                          5                          C
Tokyo                      15                          11                         R
Toronto                    -5                          -10                        C
Vancouver                  5                           -3                         Pc
Vlad ivostok               -10                         -20                        C

Pc – Part ly cloudy, Sh – Showers, C – Cloudy, R – Rainy, S – Sunny

[해석]
                                                 세계의 기온
                                                 10 월 25 일

도시                         최고기온 (섭씨)                   최저기온(섭씨)                   날씨
암스테르담                      5                           0                          가끔 흐림
아틀란타                       12                          8                          소나기
방콕                         32                          29                         흐림
베이징                        12                          7                          맑음
부다페스트                      9                           4                          가끔 흐림
프랑크푸르트                     17                          10                         흐림
런던                         10                          5                          비
마드리드                       15                          10                         소나기
마닐라                        18                          12                         맑음
서울                         10                          5                          흐림
토쿄                         15                          11                         비
토론토                        -5                          -10                        흐림
뱅쿠버                        5                           -3                         가끔 흐림
블라디보스톡                     -10                         -20                        흐림

Pc – 가끔 흐림, Sh – 소나기, C – 흐림, R – 비, S – 맑음


164. According to the chart, in wh ich city might temperatures drop below zero?

(A) Toronto
(B) Tokyo
(C) Seoul
(D) Madrid
[해석] 차트에 따르면 다음 어느 도시가 영하의 기온을 보이고 있는가?
(A) 토론토
(B) 토쿄
(C) 서울
(D) 마드리드

[어휘] below zero 영하

165. What type of weather can be expected in London on October 25th?

(A) Cloudy
(B) Sunny
(C) Partly Cloudy
(D) Rainy

[해석] 10 월 25 일 런던의 날씨는 어떠한가?
(A) 흐림
(B) 맑음
(C) 가끔 흐림
(D) 비

166.Which Eu ropean city could have the warmest weather?

(A) Frankfurt
(B) Madrid
(C) Budapest
(D) A msterdam

[해석] 유럽의 도시 중 가장 따뜻한 날씨를 보이는 곳은?
(A) 프랑크푸르트
(B) 마드리드
(C) 부다페스트
(D) 암스테르담

167. In which city is precip itation not anticipated?

(A) Madrid
(B) Atlanta
(C) Manila
D Tokyo

[해석] 다음 도시 중 비가 오지 않을 지역은?
(A) 마드리드
(B) 아틀란타
(C) 마닐라
(D) 토쿄


Questions 168-169 refer to the following form


                                              The Palisades Hotel

                                Roo m Type and Daily Rate (tax not included)
                         Single $80.00 per n ight         Double $100.00 per night
Date of Arrival            6-22                        Nu mber of Roo ms       2
Date of Departure          6-26                        Confirmat ion Nu mber   22-0899
Nu mber of Guests          2                           Check – in t ime        430



Guest‘s Name Mr. And Mrs. PJ Ronning

Passport Numbers           VP 342-23
                                   VJ 333-39


[해석]

                                               Palisades 호텔

                                 룸의 종류와 요금 (세금 제외)
                           싱글 하루 $80.00       더블 하루 $100.00

도착 날짜                      6-22                        룸수                      2
출발 날짜                      6-26                        확인 번호                   22-0899
손님 수                       2                           체크인 시간                  430



손님 이름 Mr. And Mrs. PJ Ronning

여권 번호               VP 342-23
                    VJ 333-39

[어휘] rate 요금 confirmat ion 확인


168. Which of the fo llowing is not included in the form?

(A) Date of arrival
(B) Check in time
(C) Check out ti me
(D) Nu mber of roo ms

[해석] 다음 중 위 서식에 포함되지 않은 것은?
(A) 도착 날짜
(B) 체크 인 시간
(C) 체크 아웃 시간
(D) 방 수

169. Why are passport numbers required?

(A) For a roo m d iscount
(B) For ID purposes
(C) For roo m service
(D) For marketing purposes

[해석] 여권 번호가 필요한 이유는?
(A) 룸 할인을 위해
(B) 신원 확인을 위해
(C) 룸 서비스를 위해
(D) 마케팅 상의 이유로



Questions 170-172 refer to the following chart

Top 10 A merican Internet Service Prov iders (ISP) as listed in the latest issue of ―Fortune Today‖

Company                                                 Gross Revenues ($ Millions )

Shervan Techni ques                                     150
X – Star Communications                                 148
StreamTek                                               135
Digital Cable                                           120
Selleram Systems                                        120
ITV Vision Quest                                        110
Mari on ISP                                             95
Lexi ngton Cable and Wireless                           90
Orion S atellite System                                 50

[해석 ]
Fortune Today 최근호에 실린 탑 10 미국 인터넷 서비스 제공업체

회사                                                      총 수입 (백만달러)
Shervan 테크닉                                             150
X – Star 커뮤니케이션                                         148
StreamTek                                               135
Digital 케이블                                             120
Selleram 시스템스                                           120
ITV Vision Quest                                        110
Mari on ISP                                             95
Lexi ngton Cable and Wireless                           90
Orion 위성 시스템                                            50

[어휘] latest issue 최근호 quest 추구, 추적 satellite 위성

170. Where is this index most likely found?

(A) An internal office memo
(B) A TV guide
(C) A magazine
(D) A textbook

[해석] 이 지표는 어디서 볼 수 있겠는가?
(A) 회사 내부 회람
(B) TV 가이드
(C) 잡지
(D) 교재

[어휘] internal 내부의

171. What kind of co mpanies are those mentioned above?

(A) Communicati ons companies
(B) Engineering co mpanies
(C) Heavy industries companies
(D) Transportation companies

[해석] 위에 언급된 회사는 어떤 회사들인가?
(A) 커뮤니케이션 회사
(B) 엔지니어링 회사
(C) 중공업 회사
(D) 운송 회사

[어휘] engineering 공학 heavy industry 중공업 transportation 운송, 수송

172. Which co mpany exceeded more than100 million dollars in gross revenues?

(A) Orion Satellite Systems
(B) Marion ISP
(C) Lexington Cable and Wireless
(D) ITV Vision Quest

[해석] 다음 중 총 수입이 100 만 달러 이상인 회사는?
(A) Orion 위성 시스템
(B) Marion ISP
(C) Lexington Cable and Wireless
(D) ITV Vis ion Quest


Final Practice Test

Questions 161-162 refer to the following e -mail.


TO :       Sharehol ders of Bird Consolidated Company
CC :
SUBJ ECT : Results Down

Bird Consolidated Co mpany yesterday announced net earnings of $2.4 million for the six months ended June
30 on revenue of $136 million.

This is down compared with $2.8 million on revenue of $171 million to June 30, 1999.

The volume o f construction completed in the first half of 2000 was $162 million, versus $225 million last
year.

[해석]
수신   Bird Consoli dated 회사의 주주
CC
제목   결과 하락

Bird Consolidated 회사는 6 월 30 일로 마감한 지난 6 개월 동안 1 억 3 천 6 백만 불의 총소득에서 2 백
4 십만 불의 순 이익을 남겼다고 어제 발표했습니다.

이러한 결과는 1999 년 6 월 30 일 1 억 7 천 백만불의 총소득에서 2 백 8 십만 불의 순이익을 남긴 것과
비교해 볼 때 하락한 것입니다.
지난 해의 작업량이 2 억 2 천 5 백만 불이었던 것에 비해 2000 년 상반기에 완수하기로 한 작업량은
1 억 6 천 2 백만 불이었습니다.

[어휘] shareholder 주주 announce 발표하다 net earning 순이익 revenue 총소득 compared with ~과 비교할
때 construction 작업, 건설 versus ~과 대비하여


161. How does the volume of work in 1999 co mpare to that of 2000?

(A)   It was higher.
(B)   It was lower.
(C)   There was no change.
(D)   The article does not tell us.

[해석] 2000 년의 작업량과 비교할 때 1999 년의 작업량은 어떠한가?
(A) 그것이 더 높다.
(B) 그것이 더 낮다.
(C) 아무런 변화가 없다.
(D) 위의 편지에서는 언급이 없다.

[어휘] compared to ~과 비교할 때


162. What type of work does Bird Consolidated do?

(A)   Consulting
(B)   Operates an animal sanctuary
(C)   Constructi on
(D)   It is a lending institution

[해석] Bird Consolidated 회사는 어떤 종류의 일을 하는가?
(A) 상담 업무
(B) 동물 보호 구역을 운영한다
(C) 건설
(D) 대출 기관이다

[어휘] consulting 상담 sanctuary 보호 구역, 성역 construction 건설, 건축 lend 대출하다



Questions 163-164 refer to the following e -mail.


TO        New York Stock Brokers
CC
BCC       U.S. Federal Regulators
SUBJ ECT Broker Ti ps Banned

Over the protests of stockbrokers, U.S. federal regulators have banned the tradition of company officials
disclosing information to selected Wall St reet analysts and big investors prior to making this informat ion
public. The SEC voted 3-1 to adopt the rule.

Understandably, the brokerage industry is opposed to this p roposal. Stockbro kers have told our federal
regulation team that this ban would chill corporate co mmunications with the markets. However, it is
important to note that consumer groups support our proposal.
[해석]
수신                 뉴욕 증권 중매인단
참조
숨은 참조              미 연방 조정위원회
제목                 중개인 비밀 정보 금지

증권 중매인들의 항의에 대해 미 연방 조정위원회에서는 회사 관계자들이 정보를 일반에게
공개하기에 앞서 월 스트리트의 특정한 분석가들과 거물급 투자자들에게만 정보를 누설하는 관행을
금지해왔다. 이러한 규칙을 채택하는 데 SEC 는 3 대 1 의 투표 결과를 보았다.

당연히, 중개업 분야의 회사들은 이러한 제안에 반대한다. 증권 중매인들은 이러한 금지 조치가 일반
회사와 금융 시장과의 대화를 억누르게 될 것이라고 우리 연방 조정위원회 팀에게 말해왔다.
그렇지만, 소비자 집단은 우리의 제안을 지지할 것이라는 점에 주목하는 것이 중요하다.

[어휘] stockbroker 증권 중매인 regulator 조정자 tip 비밀 정보 ban 금지하다 protest 항의 disclose
폭로하다, 누설하다 analyst 분석가 investor 투자자 prior to ~에 앞서 vote 투표하다 adopt 채택하다
understandably 이해할 수 있게, 당연히 be opposed to ~에 반대하다 chill 의욕을 꺾다


163. How do the stockbrokers feel about the new federal regulat ion?

(A)   They are indifferent.
(B)   They are ecstatic with the decision.
(C)   They are in agreement with it.
(D)   They are against i t.

[해석] 증권 중매인들은 연방 정부의 새로운 규제에 대해 어떻게 느끼는가?
(A) 그들은 무관심하다.
(B) 그들은 결정 사항에 대해 몹시 신이 나있다.
(C) 그들은 규제에 대해 찬성한다.
(D) 그들은 이 규제에 대해 반대한다.

[어휘] stockbroker 증권 중매인 regulation 규제 indifferent 무관심한 ecstatic 황홀한 decision 결정 be in
agreement with ~에 동의하다 be against ~에 반대하다


164. How many committee members were opposed to the new rule?

(A)   3
(B)   1
(C)   A ll of them
(D)   None of them

[해석] 위원회 멤버 중에 몇 명이 새로운 규제에 대해 반대했는가?
(A) 3
(B) 1
(C) 전원
(D) 아무도 반대하지 않았다

[어휘] be opposed to ~에 반대하다
Questions 165-168 refer to the following article.

Web shopping firm to be sold
          A capital pool formed earlier this year has proposed a share offering to take over Oklahoma
City-based CS M systems Inc., operator of the Americashop.com website.
          New Medi a Capital Inc. sai d yesterday that it has signed a letter of intent to acquire CS M, a
pri vate company led by pri nci pal sharehol ders James Putters, Jared Putters, and Hal Mack.
          New Medi a Capital director, William Burch, sai d he hopes the deal will be done by October.
          Americashop provi des online shoppi ng portals and generates revenues through store set-up
fees, transaction fees, advertising, single product upload fees and sales from company owned stores.
CS M also sells its proprietary e -commerce technol ogy.
          The three CS M princi pals hol d 3.9 million of the 12.3 million CS M common shares
outstandi ng.
The letter of intent proposes payment of one New Medi a Capi tal share at a deemed price of 20 cents
each for outstanding shares. That woul d make the transaction worth about $2.53 million.

[해석]
웹 쇼핑 회사 매각될 전망
      올해 초반에 형성된 자본 공동 출자자는 Americashop.com 이라는 웹사이트를 운영하는
오클라호마 소재 CSM 회사 인수를 놓고 주식을 공유하자고 제안했다.
      New Media Capital 회사 측에서는 James Putters, Jared Putters 와 Hal Mack 을 주요 주주로 하여
이끌어 온 사립 회사인 CSM 인수 취지서에 서명했다고 어제 밝혔다.
      New Media Capital 의 이사 William Burch 는 이 계약이 10 월 경에 이루어지기를 희망한다고
밝혔다.
      Americashop.com 은 온라인 쇼핑 사이트로 상점 설립 비용, 거래 비용, 광고 및 단일 제품 광고
비용과 상점을 소유한 회사의 판매 행위로부터 소득을 창출하는 곳이다. CSM 은 이 회사가 소유권을
가지고 있는 전자 상거래 기술 또한 매각할 것이다.
      CSM 의 세 명의 주요 주주는 1 천 2 백 3 십만 불에 달하는 CSM 미지불 보통주 중에서 3 백
9 십만 불의 주식을 보유하고 있다. 취지서에 따르면 New Med ia Capital 에서 인수하게 될 각각의
미지불 주식에 대해 하나 당 20 센트로 책정하고 지불할 예정이다. 이렇게 되면 대략 2 백 5 십 3 만
불에 달하는 거래가 될 것이다.

[어휘] firm 회사 pool 공동 출자자 take over 인수하다 intent 의도, 취지 acquire 획득하다 principal
주요한 shareholder 주주 portal 관문 generate 창출하다 revenue 총소득 transaction 거래 advertise
광고하다 proprietary 제조 판매의 독점권을 가진 outstanding 미지불 deem ~을 ~이라고 생각하다


165. What price will New Media Capital pay for CSM‘s outstanding shares?

(A)   $3.9 million
(B)   $12.30/share
(C)   $3.90/share
(D)   $00.20/share

[해석] New Med ia Capital 은 CSM 의 미지불 주식에 대해 얼마를 지불할 것인가?
(A) 3 백 9 십만 불
(B) 주식 당 12 불 30 센트
(C) 주식 당 3 불 90 센트
(D) 주식 당 20 센트

[어휘] outstanding share 미지불 주식


166. Who currently operates CSM?
(A)   J ared Putters
(B)   Cal Mack
(C)   W illiam Bu rch
(D)   James Putters & William Burch

[해석] 현재 CSM 을 운용하는 것은 누구인가?
(A) J ared Putters
(B) Cal Mack
(C) W illiam Bu rch
(D) James Putters & William Burch


[어휘] operate 운용하다


167. Which of the fo llowing ventures is CSM not involved in?

(A)   Assisting with on-line store set-up.
(B)   Advertising.
(C)   Provi di ng on-line assistance to its customers.
(D)   Selling e-co mmerce technology.

[해석] 다음 중 CSM 이 개입되지 않은 벤처 회사는 무엇인가?
(A) 온라인 상점 설치 지원.
(B) 광고.
(C) 온라인으로 소비자를 지원하는 것.
(D) 전자 상거래 기술 매각.

[어휘] be involved in 개입하다 assist 지원하다 advertising 광고


168. How much money will CSM acquire fro m New Media?

(A)   $3.9 million
(B)   $12.3 million
(C)   20 cents per share
(D)   $2.53 million

[해석] CSM 은 New Media 로부터 얼마의 돈을 받게 될 것인가?
(A) 3 백 9 십만 불
(B) 천 2 백 3 십만 불
(C) 주식 당 20 센트
(D) 2 백 5 십 3 만 불

[어휘] acquire 획득하다


Questions 169-170 refer to the following business letter.

                                             McKnight University
                                               One Kingsway
                                          Nashville, Tennessee 72829

Paul Hyde
President – Marketing Gen ius Ltd.
282 – Reafter Cres.
Dallas, Texas 92827
October 03, 2000


Dear M r. Hyde

Fro m Ju ly 11-23, 2001, McKn ight University will be hosting a seminar entit led Infrastructure in a Market
Economy. This session is designed for officials in the public or private sector who are res ponsible for
developing and imp lementing in itiat ives for the private provision of in frastructure.

This program aims to develop a better understanding of whether to privatize; when privatized firms need to be
regulated; the various methods for doing so, such as concession contracts or price cap regulation; and vehicles
for financing infrastructure.

To receive a brochure or an application, p lease call (617) 837-0999, ext. 79. The deadline for applications is
May 24, 2001.

Sincerely,

Kathy Erkroad
Director Public Relations


[해석]
                                             McKnight University
                                               One Kingsway
                                          Nashville, Tennessee 72829

Paul Hyde
President – Marketing Gen ius Ltd.
282 – Reafter Cres.
Dallas, Texas 92827

2000 년 10 월 3 일


친애하는 Mr. Hyde 씨에게

2001 년 7 월 11 일에서 23 일까지 McKnight University 에서는 시장 경제에서의 하부 구조라는 제목
하에 세미나를 개최할 예정입니다. 이번 세미나는 하부 구조의 사적인 조항에 대한 발안권 개발 및
실행을 책임지고 있는 공공 분야 및 사적인 분야의 관계자들을 위해 마련된 것입니다.

이 프로그램은 민영화할 것인가 문제에 대한 이해를 돕는 것을 목적으로 하고 있습니다. 예를 들면,
민영화된 기업들을 언제 규제할 필요가 있는가, 규제하기 위한 다양한 방법들, 예를 들어, 특허
계약이나 가격 인상 규제 안, 하부 조직에 자금을 융통하기 위한 방법들에는 무엇이 있는지에 대해
다룰 것입니다.

안내 책자나 지원서를 받아보시려면 (617) 837-0999, 교환 79 으로 연락하시기 바랍니다. 지원서
마감일은 2001 년 5 월 24 일 입니다.

진심으로,

Kathy Erkroad
Director Public Relations
[어휘] host 주최하다 entitle ~이라는 제목을 붙이다 infrastructure 하부 조직, 경제 기반 sector 영역 be
responsible for ~을 담당하다 implement 실행하다 initiat ive 발안권 provision 규정 aim 겨냥하다 privatize
민영화하다 regulate 규제하다 concession 특허 contract 계약 vehicle 수단 financing 자금을 공급하다
brochure 안내 책자 deadline 마감일 application 지원


169. What is the purpose of this seminar?

(A)   To assist in franchise-purchasing decisions.
(B)   It is part of a degree-driven program.
(C)   To assist in pri vatization decisions.
(D)   To prov ide participants with financing options.

[해석] 이번 세미나의 목적은 무엇인가?
(A) 독점 매매에 대한 결정을 내리는 것을 지원하기 위해.
(B) 학위를 목적으로 한 프로그램의 일부분이다.
(C) 민영화 결정을 내리는 것을 지원하기 위해.
(D) 참여자들에게 자금 융통의 선택권을 제공하기 위해.

[어휘] franchise 독점 판매권 decision 결정 degree-driven 학위에 쫓기는, 학위를 목적으로 하는
privatization 민영화 finance 자금을 융통하다 option 선택


170. How does one sign up for the seminar?

(A)   B y c ompleting an application.
(B)   By reading the brochure.
(C)   By writ ing to Ms. Erkroad.
(D)   By showing up at the session.

[해석] 이 세미나에 참석하기 위해서는 어떻게 등록해야 하는가?
(A) 지원서를 작성함으로써.
(B) 안내 책자를 읽음으로써.
(C) Ms. Erkroad 에게 편지를 보냄으로써
(D) 세미나에 나타남으로써.

[어휘] sign up (서명하여) 참가하다 complete 완성하다 application 지원서 brochure 안내 책자 show up
나타나다


Questions 171-172 refer to the following notice.

St. Paul Institute of Finance
Due to great demand, the St. Paul Institute of Finance will offer an additional session of
FOUNDATIONS OF FINANCE
                                               (July 08-30, 1999)

- Financial analysis, capital budgeting, and financial markets
- Valuation, capital structure and derivatives
- Equity and debt financing

In cooperation with the faculty of Instead.

For informat ion, please visit our web site or contact Nancy Drewing, Marketing Coordinator, (345) 234 -0983
[해석]
                                  St. Paul 금융 회사
            쇄도하는 요구로 인해 St. Paul 금융 회사에서는 다음 세미나를 추가로 개최합니다.
                                    금융의 기반들
                             (1999 년 7 월 8 일 -7 월 30 일)

- 금융 분석, 자본 할당 및 금융 시장
- 가치 평가, 자본 구조 및 유동 자본
- 주식 및 채무 금융

Instead 의 교수진과 협력하여

                    정보를 원하시면 우리 웹사이트를 방문하시거나 마아케팅 담당자
                        Nancy Drewi ng(345-234-0983)에게 연락주십시오 .

[어휘] finance 재무, 금융 due to ~때문에 analysis 분석 budget 예산 derivatives 파생물, 유동물 equity
financing 주식 금융 debt 채무 in cooperation with ~과 협력하여 faculty 교수진


171. What leads us to believe that this session will be very useful?

(A)   This is the second ti me that this session will be conducted.
(B)   A ll of the sessions are high-interest.
(C)   The St. Paul Institute is holding them.
(D)   The area of finance is one of extreme importance.

[해석] 어떤 사실이 이 세미나가 매우 유익할 것이라는 생각이 들게 하는가?
(A) 이 세미나가 이루어지는 게 이번이 두 번째이다.
(B) 세미나의 모든 주제가 아주 흥미롭다.
(C) St. Paul 회사가 이 세미나를 주최하고 있다.
(D) 금융 분야가 아주 중요한 분야이다.

[어휘] lead 유도하다, 이끌다 conduct 수행하다 hold 주최하다 extreme 극도로


172. What type of informat ion can someone attending the session expect to receive?

(A)   Informat ion regarding debt consolidation.
(B)   Equ ity disclosure information.
(C)   Financial market information.
(D)   A ll of the above.

[해석] 이 세미나에 참석하는 사람은 어떤 종류의 정보를 얻을 것이라고 기대할 수 있는가?
(A) 채무 통합에 관한 정보.
(B) 재산 물권의 순가 공개 정보.
(C) 금융 시장 정보.
(D) 위의 모든 사항.

[어휘] informat ion 정보 attend 참석하다 regarding ~에 관하여 consolidation 통합 equity 재산 물권의
순가 disclosure 폭로, 공개
Questions 173-175 refer to the following set of instructi ons.


Great Expectations
How d id that impressive interviewee with the impeccable references end up becoming the employee fro m
hell? Perhaps the employer didn‘t identify performance measurements up front, says the online magazine Biz
Chat.

Emp loy ment experts recommend taking the fo llo wing steps
1. Lay down the law before the new worker is hired. Enu merate everything you expect, including punctuality,
willingness to pitch in, appropriate behavior with other employees and so on.
2. If problems creep up, keep a detailed log. Cit ing an emp loyee‘s ‗bad attitude‘ won‘t mean much if you‘re
slapped with a wrongful-dis missal suit, but proper documentation will help prove that your subordinate knew
what was expected of him.

[해석]
큰 기대
면접 볼 때는 인상도 좋고 기록 상으로는 아무 나무랄 데가 없었던 사원이 어떻게 해서 지긋지긋한
직원이 되어 버리는가? 이에 대해 온라인 잡지 Biz Chat 에서는 아마 고용주가 중요한 행동평가 방식을
모르고 있었기 때문이다 라고 말한다.

취업 전문가는 다음의 단계를 밟으라고 권한다
1. 신입 사원이 채용되기 전에 규정을 제시하라. 당신이 기대하는 것, 시간을 정확히 지키고, 새로운
일에 뛰어들고자 하는 의지, 및 다른 직원들과의 관계에서 적합한 행동을 취할 것 등을 포함하여, 모든
사항을 열거하라.
2. 만일 문제가 점점 악화되거든 자세하게 일지를 기록하라. 직원을 단지 ‗태도 불량‘이라고만 적어
놓으면 당신이 부당 해고 탄원으로 한 대 얻어맞을 때 별로 도움이 되지 못한다. 그러나, 제대로
문서화되어 있으면 당신의 부하 직원이 자신에게서 기대하는 바가 무엇인지를 주지하고 있었다는
점을 증명하는 데 도움이 될 것이다.

[어휘] expectations 기대, 유산 impressive 인상적인 interviewee 인터뷰를 받는 사람 impeccable 나무랄
데 없는 end up ~로 끝을 맺다 identify 식별하다 performance 행동 measurement 측정 up front 중요한,
최전방의 expert 전문가 recommend 추천하다 lay down (규칙 등을) 규정하다 enumerate 열거하다
punctuality 약속 엄수 pitch in 시작하다 appropriate 적합한 creep 서서히 악화하다 detail 세부사항 log
기록 cite ~을 언급하다 slap 찰싹 때리다 wrongful-dis missal 부당 해고 suit 탄원 documentation 문서화
subordinate 부하


173. How, according to this article, can employers avoid lawsuits?

(A)   Don‘t fire anyone.
(B)   By recording all evidence of the employee‘s bad attitude.
(C)   B y laying out all expectations in the interview and documenting behavior.
(D)   By firing all employees who don‘t meet expectations.

[해석] 위 기사에 따르면, 고용주들은 어떻게 해서 소송을 피할 수 있는가?
(A) 아무도 해고하지 말아라.
(B) 직원의 불량한 태도에 대한 증거를 모두 기록해 둠으로써.
(C) 면접에서 기대하는 모든 사항을 제시하고 처신에 대해 문서화함으로써.
(D) 기대치에 달하지 않는 모든 직원들을 해고함으로써.

[어휘] avoid 피하다 lawsuit 소송 fire 해고하다 evidence 증거 lay out 열거하다 expectation 기대, 예상
behavior 행동 meet expectation 기대 수준에 미치다
174. Who is this article designed for?

(A)   Empl oyers
(B)   Employees
(C)   Employ ment experts
(D)   Emp loyees who have been wrongfully dis missed.

[해석] 이 기사는 누구를 위해 쓰여진 것인가?
(A) 고용주
(B) 직원들
(C) 취업 전문가
(D) 부당하게 해고된 직원들.

[어휘] expert 전문가 wrongfully 부당하게 dismiss 해고하다


175. What does the phrase ‗great expectations‘ refer to?

(A)   The attitude that new employees have about their performance.
(B)   Laying out what is expected of new emp loyees.
(C)   Pre -concei ved notions regarding new empl oyees.
(D)   Lawsuits that poorly performing employees have against th eir employer.

[해석] ‗큰 기대‘라는 문구가 지칭하는 바는 무엇인가?
(A) 신입 사원들이 자신들의 행동거지에 대해서 가져야 할 태도.
(B) 신입 사원들에 대해 기대하는 바를 제시하기.
(C) 신입 사원들에 대해 미리 가지고 있는 개념 .
(D) 업무 능력이 떨어지는 직원들이 고용주에게 대항한다는 소송.

[어휘] phrase 구문, 문구 expectation 기대 refer to 지칭하다 attitude 태도 performance 행동거지, 수행 lay
out 열거하다, 제시하다 pre-conceived 미리 가지고 있는 notion 개념 regarding ~에 관하여 lawsuit 소송


Questions 176-178 refer to the following memorandum.

MEMORANDUM

TO       Chicago Housing Authority
FROM     Chicago Public Transit
SUBJ ECT Recommended zoning changes

October 12, 1998


We must develop lifestyles based on mediu m to high-density housing. In that way, less land will be used up,
more land will be left in its natural state, and public transit will beco me mo re attractive to use.

Five housing units per acre equal 3,200 units per square mile. The demand for bus service in such an area
might mean a bus can operate only on a half-hour schedule – meaning many people will opt to use their
vehicles rather than waiting in the cold of winter. But if the nu mber of units were increased to seven (by
20%) there would be 4,480 units in the area, and it would make sense to schedule buses every fifteen minutes.


[해석]
수신   시카고 주택공급 공사
발신   시카고 대중 교통
제목        추천 지역 변경

1998 년 10 월 12 일

우리는 고밀도 주택 지구와 연결되는 방식에 따라 우리의 삶의 방식을 개발해야만 합니다. 이렇게
함으로써 토지 고갈을 줄이고 더 많은 땅을 자연 상태로 남겨 두게 될 것이며 대중 교통이 사용하기에
더욱 바람직한 것으로 보이게 될 것입니다.

1 에이커 당 5 개의 주택 단지를 세우는 것은 1 평방 마일 당 3 천 2 백 개의 단지를 세우는 것과
같습니다. 이런 지역에서 버스 운행에 대한 요구는 한 대의 버스가 겨우 30 분 간격으로 운행할 수
있다는 것을 의미합니다. 즉, 이런 상황이라면 많은 사람들이 추운 겨울에 줄을 서서 기다리기 보다는
자기 차량을 이용하고 싶어할 것이라는 말입니다. 그러나, 단지의 수를 7 개(20 퍼센트 정도
증가함으로써)로 늘린다면, 그 지역에 4 천 4 백 8 십 개의 단지가 서게 될 것이고 15 분 마다 운행하는
버스 배차 간격이 이치에 맞는 것이 될 것입니다.

[어휘] authority 관청, 공사 public transit 대중 교통 recommend 추천하다 develop 개발하다 lifestyle 생활
방식 mediu m 매개, 매체 high-density 고밀도 use up 고갈시키다 attractive 매혹적인 opt 선택하다 vehicle
차량 make sense 이치에 맞다


176. Why, in an area of h igh-density housing, would there be more land left in its natural state?

(A)   The mo re people, the greater the demand for ‗natural‘ land.
(B)   There are more houses packed into s maller areas.
(C)   Fewer people equals more free land.
(D)   Pubic transportation requires natural land to operate efficiently.

[해석] 고밀도 주택 단지 지역에서 어떻게 하면 더 많은 땅이 자연 상태로 남아 있을 수 있는가?
(A) 주민의 수가 늘면 늘수록, ‗자연‘ 상태로 보존되는 땅에 대한 요구가 더 커진다.
(B) 보다 작은 지역에 밀집되는 가구 수가 늘게 된다.
(C) 주민의 수가 더 적은 것은 개간 되지 않은 땅이 더 많은 것과 같다.
(D) 대중 교통을 보다 효율적으로 운행하기 위해서는 미개발 지역이 필요하다.

[어휘] high-density 고밀도 pack 꽉 채우다 public transportation 대중 교통 require 요구하다 efficiently
효율적으로


177. Why might people choose to use their own vehicles rather than opting to take public transportation?

(A)   It is cheaper.
(B)   They li ve in an area of low-density housing.
(C)   They live in an area of h igh-density housing.
(D)   They are lazy.

[해석] 사람들이 대중 교통을 선택하기보다 자기 차량을 이용하겠다고 선택할 수 있는 이유는
무엇인가?
(A) 경비가 더 적게 든다.
(B) 이러한 사람들은 주택이 덜 밀집된 지역에 산다 .
(C) 이러한 사람들은 고밀도 주택 단지에 산다.
(D) 이러한 사람들은 게으르다.

[어휘] vehicle 차량 opt 선택하다 public transportation 대중 교통 cheap 값이 싼 low-density 저밀도 high-
density 고밀도 lazy 게으른
178. What will ensure that buses run on a more frequent basis?

(A)   Lo w-density housing.
(B)   Leaving the land in its natural state.
(C)   Demands made to the Chicago Public Transit office.
(D)    High-density housing.

[해석] 버스가 보다 빈번하게 운행할 수 있다는 점을 보장할 수 있는 사실은 무엇인가?
(A) 저밀도 주택 지구.
(B) 땅을 자연 상태로 보존하는 것.
(C) 시카고 대중 교통 사무실에 접수되는 요구.
(D) 고밀도 주택 지구 .

[어휘] ensure 확실하게 하다, 보장하다 low-density 저밀도 public transit 대중 교통 high-density 고밀도


Questions 179-180 refer to the following advertisement.


                                HENRY‘S PHOTO, VIDEO, A ND DIGITA L
Over 4,000 photo, vi deo, digital, and used products. Ninety-years in the business. Secure transactions,
downl oadable e-fl yers, and auctions. We shi p worl dwi de on a daily basis. Your best i maging resource.


[해석]
Henry‘s 사진, 비디오 및 디지털
4 천 장이 넘는 사진, 비디오, 디지털 및 중고 제품. 90 년간의 경력. 안전한 거래. 다운로드 받을 수 있는
전자 전단 및 경매품. 매일같이 전 세계로 배달합니다. 당신의 이미지를 최고로 만들 수 있는 곳.

[어휘] secure 안전한 transaction 거래 flyer 전단 auction 경매 ship 배달하다 resource 자원, 원천


179. Which of the fo llowing is not a statement indicating that Henry‘s does business on-line?

(A)   Secure transactions.
(B)   Down loadable fliers.
(C)   Ship worldwide.
(D)    Your best i maging resource.

[해석] 다음 중 Henry‘s 가 온라인으로 하는 사업을 가리키는 문구가 아닌 것은 무엇인가?
(A) 안전한 거래.
(B) 다운로드가 가능한 전단들.
(C) 전 세계로 배달합니다.
(D) 당신의 이미지를 최고로 할 수 있는 곳 .

[어휘] indicate 나타내다 secure 안전한 transaction 거래 ship 배달하다 resource 원천


180. What, in the advertisement, leads us to believe that Henry‘s is a reliable business?

(A)   They sell a large nu mber of products.
(B)   They state that they are ‗your best imag ing resource‘.
(C)   They have been i n business for a long ti me.
(D)   They sell products worldwide.

[해석] 광고에서 Henry‘s 가 믿을 만한 사업체라고 믿게 해주는 사항은 무엇인가?
(A)   이 사업체에서는 많은 제품을 판매한다.
(B)   이 사업체는 자신이‗당신의 이미지를 최고로 할 수 있는 곳‘이라고 언급한다.
(C)   이 사업체는 오랫동안 사업을 해왔다.
(D)   이 사업체는 제품을 전 세계적으로 판매한다.

[어휘] advertisement 광고 reliable 믿을 만한 a number of 많은 resource 원천


Questions 181-184 refer to the following article.

A $1-trillion economy – Marking a powerfu l surging economy that is firing on all cylinders, America‘s gross
domestic product past the $1-trillion mark. The record-b reaking gain in the value of goods and services was
achieved in the first quarter, when the GDP h it $1,006,952,000,000 on an annual bas is. The economy had
grown by a yearly rate of 4.9%, continuing a string of consecutive gains that has now gone on for 19 quarters.
That is the longest uninterrupted expansion in more than a quarter century. In the same report, Statistics
USA rev ised its GDP nu mbers for last years, concluding that the economy grew by 4.5%, instead of 4.2% as
per previously reported. The new figure pushes the United States ahead of Canada, which posted growth of
4.2% in 1999. The first quarter gains were imp ressive on s everal fronts, including exports, especially to Japan,
and per capita inco me, which climbed by 1.4%. Finally shaking off the shadow of the last severe recession in
the early 1990s, wages showed their biggest 3-month rise since the late 1980s, and shoppers were again out in
force.

[해석]
1 조 달러 경제—모든 실린더에 불을 붙이고 있는 경기가 강력하게 급부상을 기록하면서, 미국 국내
총생산이 1 조 달러 선을 넘었다. 재화와 용역의 가치에 있어 기록을 깨는 수익이 지난 1 사분기에
달성되었다. 또한 지난 1 사분기에는 GDP 가 1 년 단위로 1,006,952,000,000 달러를 기록했다. 경제는
연간 4.9 퍼센트의 비율로 증가해 왔고, 이제까지 19 분기 동안 지속되어온 수익도 꼬리에 꼬리를 물고
승승장구하고 있다. 이것은 지난 25 년 동안 연속으로 팽창해 온 것 중에 가장 장기적인 기록이다.
같은 보고서에 따르면 미국 통계청에서는 과거의 GDP 수치를 수정하면서 미국의 경제는 지난 번에
보고했던 4.2% 대신에 4.5%로 성장했다고 결론 내렸다. 이 새로운 수치는 미국을 1999 년에 4.2%의
성장을 기록했던 캐나다보다 앞서 가게 만들었다. 1 사분기의 수익은 몇 가지 측면에서 주목할 만한데,
그 중에 특별히 일본과 비교해 볼 때 수출 분야에서, 그리고 1.4% 증가한 일인 당 수입 분야에서
인상적이었다. 1990 년대의 혹독한 경기 침체의 그림자를 완전히 떨쳐버리면서 임금도 1980 년대 후반
이래로 3 개월 동안 왕성한 성장을 보였으며 소비자들도 다시 활기차게 구매활동을 벌였다.

[어휘] trillion 조 surge 밀려옴 gross domestic product(GDP) 국내 총생산 goods and services 재화와 용역
annual 연간의 a string of 일련의 consecutive 연속되는 uninterrupted 연속적인 expansion 팽창 conclude
결론짓다 instead of ~대신에 previously 이전에 figure 수치 ahead of ~에 앞서 growth 성장 impressive
인상적인 include 포함시키다 export 수출 per capita 일인 당 income 수입 climb 오르다 shake off
떨쳐버리다 shadow 그림자 severe 혹독한 recession 경기 침체


181. Fo r many consecutive months has the American economy demonstrated growth?

(A)   4
(B)   19
(C)   76
(D)   84

[해석] 미국 경제는 몇 달 동안 연속해서 성장을 기록했는가?
(A) 4
(B) 19
(C) 76
(D) 84
[어휘] consecutive 연속되는 demonstrate 예시하다 growth 성장


182. Which country demonstrated superior economic g rowth?

(A)   United States
(B)    Canada
(C)   Pacific Rim nations
(D)   Austria

[해석] 어느 나라가 최고의 경제 성장을 보였는가?
(A) 미국
(B) 캐나다
(C) 태평양 지구 국가들
(D) 오스트리아

[어휘] demonstrate 예시하다 superior 최상의 growth 성장


183. When was the last recession?

(A)   In the 1980s.
(B)   In the 1990s.
(C)   Right now.
(D)   1999.

[해석] 마지막으로 경기 침체가 있었던 때는 언제인가?
(A) 1980 년대
(B) 1990 년대 .
(C) 바로 지금.
(D) 1999.

[어휘] recession 경기 침체 right now 바로 지금


184. What can we assume fro m this article?

(A)   Consumers are spending more money.
(B)   The last recession did not have a significant impact on gross domestic products.
(C)   The economy is on a decline.
(D)   The gross domestic product has little impact on the economy.

[해석] 이 기사를 통해 우리가 예측할 수 있는 것은 무엇인가?
(A) 소비자들이 더 많은 돈을 쓰고 있다.
(B) 지난번 경기 침체는 국내 총생산에 치명적인 영향을 끼치지 않았다.
(C) 경기가 하락세에 놓여 있다.
(D) 국내 총생산은 경제에 거의 영향을 끼치지 않는다.

[어휘] assume 가정하다, 예측하다 consumer 소비자 spend 소비하다 recession 경기 침체 have an impact
on ~에 영향을 끼치다 significant 중대한 gross domestic product(GDP) 국내 총생산 on a decline 하락세
Questions 185-187 refer to the following business letter.


Bob Pribyl
Agriculture Min ister
1234 Smith Street
Denver, Colorado 88776

August 27, 1999


Dear M r. Pribyl

Statistics USA has stated that farmers earn less than $3 b illion per year in profits. However, records indicate
that Federal and State Govern ments provided the countries 276,000 farms with $3.5 b illion in d irect and
indirect subsidies. Taxpayers are not the only sufferers.

An average farm family earns more than 3 times as much fro m off -farm emp loy ment as it does from
agriculture. The average net inco me for farm folk is $53,000. Of that, about $10,000 came fro m agriculture
activity, wh ile the average subsidy per farm was more than $10,000. Agriculture now constitutes 1.6% of
America‘s do mestic product.

We trust that this informat ion will allow you to take the agricu lture arena into consideration during the next
round of budget talks.

Sincerely,

United Farmers of A merica
9876 – 43A Ave
Malta, Montana 34532


[해석]
Bob Pribyl
농림부 장관
1234 Smith Street
Denver, Colorado 88776

1999 년 8 월 27 일


친애하는 Mr. Pribyl 씨에게

미국 통계청의 보고에 따르면 농부들은 일년에 30 억 달러에도 못 미치는 수익을 거두고 있다고
합니다. 그렇지만, 기록에 의하면 연방 정부와 주정부에서는 시골의 2 십 7 만 6 천 농가에게 3 십 5 억
달러를 직, 간접 지원금으로 제공했다고 되어 있습니다. 납세자들만이 유일하게 고통을 받고 있는
사람들이 아닙니다.

평균적으로 일반 농가에서는 농업을 통해서 올리는 수익보다 농업이 아닌 취업을 통해 올리는 수익이
세 배 이상이 됩니다. 농부들의 평균적인 순 수입은 5 만 3 천 불입니다. 이 금액에서 만 불 정도는 농업
활동에서부터 비롯되지만 농가 가구 당 평균적인 지원금은 만 불이 넘습니다. 현재 농업은 미국 국내
생산의 1.6 퍼센트를 차지하고 있습니다.

우리는 이러한 정보를 통하여 귀하께서는 다음 번 예산안 논의에서 농업 분야에 대해서 정상
참작하실 수 있을 것이라고 믿어 의심치 않습니다.

진심으로,
United Farmers of A merica
9876 – 43A Ave
Malta, Montana 34532

[어휘] billion 10 억 profit 수익 indicate 나타내다 subsidy 지원금 taxpayer 납세자 sufferer 고통 받는 자
average 평균 agriculture 농업 constitute 구성하다 domestic 국내의 take A into consideration A 를
고려하다 arena 원형 경기장, 갈등의 무대 budget 예산


185. Why does the article state that taxpayers are suffering?

(A)   The gross domestic product has dropped.
(B)   Farming practices impact the entire country.
(C)   The subsidies that they get are less than those of farmers.
(D)   It is their tax dollars provi di ng farm subsi dies.

[해석] 기사에 따르면 납세자들이 왜 고통을 받고 있는가?
(A) 국내 총생산이 감소했다.
(B) 농사가 전 국가에 영향을 주었다.
(C) 납세자들이 받는 지원금이 농부가 받는 지원금보다 적다.
(D) 농가에 지원금을 제공하는 것은 그들의 세금이다.

[어휘] gross domestic product(GDP) 국내 총생산 impact 영향을 끼치다 entire 전체의 subsidy 보조금


186. How much of an average farmer‘s total income co mes fro m farming?

(A)   1/3 that of off-farm empl oyment.
(B)   It is 3 t imes that of off-farm employ ment.
(C)   Appro ximately $53,000.
(D)   1.6% of their total inco me.

[해석] 평균 농부의 총수입 중에 얼마가 농업을 통해 들어오는가?
(A) 농업 외 취업에서 벌어들이는 수입의 1/3.
(B) 농업 외 취업으로 벌어들이는 수입의 3 배.
(C) 대략 5 만 3 천 불
(D) 그들이 총 수입의 1.6%.

[어휘] average 평균 income 수입 approximately 대략


187. What is the misleading fact in this letter?

(A)   That taxpayers are suffering.
(B)   The average net inco me of farmers.
(C)    That farmers earn less than $3 billion per year.
(D)   The amount of subsidy given to farmers.

[해석] 이 편지에서 오해할 만한 사실은 무엇인가?
(A) 납세자들이 고통 받고 있다는 점.
(B) 농부들의 평균 순 수입.
(C) 농부들이 일 년에 30 억불도 못 벌고 있다는 점.
(D) 농부들에게 주어지는 보조금의 총계.

[어휘] misleading 오해시키는 suffer 고통스러워 하다 average 평균 billion 10 억 subsidy 보조금
Questions 188-190 refer to the following fax.

TO         Loans Officers
FIRM      Detroi t B ank of America
FROM      Heather Miller
FIRM      Detroit Bank of America – Corporate Office

Nu mber of pages (including cover) 1

There have been some questions raised about reverse mortgages. I trust that the following explanation will
help.

 Reverse Annuity Mortgage Most common. Essentially ho meowner borrows lu mp sum to purchase an
annuity which usually provides monthly payments for life, even after ho me is sold and mortgage is paid.
 Line of Cred it Reverse Mortgage Borrowers take what they need, often to a maximu m annual amount.
Interest is calculated on the total amount and previous accumulated interest.
 Fixed-Term Reverse Mortgage Provides money for a specific period of t ime. Interest builds on the money
for a specific period of time. Interest builds on the money for the set period of time, at the end of which the
full amount plus interest is due.


[해석]
수신        대부계 직원
회사        Detroit B ank of America
발신        Heather Miller
회사        Detroit B ank of America – Corporate Office

페이지 수 (표지 포함) 1

주택 융자 상환에 대해 제기된 질문들이 몇 가지 있습니다. 다음의 설명이 도움이 되리라 생각합니다.

 연금 주택 융자 상환 가장 빈번한 사례. 본질적으로 소유주가 대개의 경우 평생 매달 일정액을
지불해주는, 심지어 집이 팔리고 융자금을 모두 지불하고 난 후에도 일정액을 지불해주는 연금
증서를 매매하기 위해 목돈을 빌리는 것.
 신용 융자 상환 대출자가 필요한 만큼 대부를 받는 것, 종종 1 년에 받을 수 있는 최대 금액을 대출
받는다. 이자는 총액과 이전에 축적된 이자를 근간으로 산출된다.
 만기 상환 주택 융자 특정한 기간 동안 돈을 제공한다. 이자는 특정 기간에 해당하는 금액에 따라
산정된다. 이자는 일정 기간에 대한 금액에 따라 산정되고 이 기간이 만료될 시점에 총액과 이자를
합산한 금액을 상환해야 한다.

[어휘] mortgage 주택 융자금 explanation 설명 annuity 연금 essentially 본질적으로 lump su m 목돈 annual
연간 interest 이자 calculate 계산하다 previous 이전의 accumulate 축적하다 specific 특정한


188. What are reverse mortgages?

(A)   Mortgages that are forgiven by banks.
(B)   B orrowing money agai nst a mortgage.
(C)   Mortgages that are secured in a non-traditional manner.
(D)   Mortgages that are cashed in.

[해석] 주택 융자 상환이란 무엇인가?
(A) 은행에서 면해준 주택 융자금.
(B) 주택 융자금을 담보로 돈을 빌리는 것 .
(C) 특별한 방법으로 확보해 둔 주택 융자금.
(D) 현금으로 인출한 주택 융자금.

[어휘] mortgage 주택 융자금 forgive 용서하다 secure 확보하다 cash 현금으로 인출하다


189. What is the difference between a line of credit reverse mortgage and a fixed -term reverse mortgage?

(A)   There is no difference.
(B)   The people who qualify.
(C)   One provides cash while the other provides credit.
(D)   The way that interest is calculated.


[해석] 신용 융자 상환과 만기 상환 주택 융자와의 차이점은 무엇인가?
(A) 아무런 차이점이 없다.
(B) 자격이 있는 사람.
(C) 하나는 현금을 제공하는 데 비해 다른 하나는 신용을 제공한다.
(D) 이자가 계산되는 방식.

[어휘] difference 차이 qualify ~에 자격을 부여하다 interest 이자 calculate 계산하다


190. Which of the reverse mortgages puts restrictions on the amount of money that can be borrowed on an
annual basis?

(A)   Line of credit reverse mortgage
(B)   Fixed-term reverse mortgage
(C)   Reverse annuity mo rtgage
(D)   None

[해석] 다음 중 어떤 주택 융자 상환의 방식이 일 년에 대출 받을 수 있는 돈의 액수를 제한하는가?
(A) 신용 융자 상환
(B) 만기 상환 주택 융자
(C) 연금 주택 융자 상환
(D) 해당 사항 없음

[어휘] put restrictions on ~을 제한하다 annual 일년의


Questions 191-192 refer to the following advertisement.

                           CARRIERS WANTED – EARN EXTRA MONEY!!!
We‘ve got a great business opportunity just waiting for you. If you are not satisfied with your weekly
allo wance, have we got a job for you! Make as much money as you want. It‘s all up to you because you can
make your own success.

Sample of earning route power
#Papers          Profit Profit       Profit
Daily/Sunday     2 Weeks             4 Weeks1 Year
15/ 25                    $33.20     $66.40 $863.20
20/ 30                    $42.80     $85.60 $1112.80
25/ 40                    $54.60     $109.20 $1419.60
50/ 70                    $104.80    $209.60 $2724.80

[해석]
                  배달부 구함 – 용돈을 버십시오 !!!
우리에게는 바로 당신이 찾고 있던 아주 좋은 사업 기회가 있습니다. 당신이 주급에 만족하지
않으신다면 바로 우리가 당신을 위한 일자리를 갖고 있습니다! 원하시는 만큼 돈을 버십시오. 이것은
전적으로 당신에게 달려 있습니다. 왜냐하면 당신 자신이 성공을 만들어 갈 수 있으니까요.

돈을 벌 수 있는 방법의 사례
#Papers      Profit Profit         Profit
Daily/Sunday 2 Weeks               4 Weeks1 Year
15/ 25               $33.20        $66.40 $863.20
20/ 30               $42.80        $85.60 $1112.80
25/ 40               $54.60        $109.20 $1419.60
50/ 70               $104.80       $209.60 $2724.80

[어휘] carrier 배달부 opportunity 기회 be satisfied with ~에 만족하다 allowance 용돈 be up to ~에게 달려
있다


191. To make p rofit of $85.60, how many Sunday papers must be delivered?

(A)   20
(B)   25
(C)   30
(D)   40

[해석] 85 불 60 센트를 벌려면 일요일 판 신문을 몇 장 배달해야만 하는가?
(A) 20
(B) 25
(C) 30
(D) 40

[어휘] profit 이윤 deliver 배달하다


192. What is the profit to be made delivering 25 daily papers and 40 Sunday papers?

(A)   $109.20
(B)   $1112.80
(C)   $1419.60
(D)   $2724.80

[해석] 주간 신문 25 부와 일요 판 신문 40 장을 돌려서 벌 수 있는 수익은 얼마인가?
(A) $109.20
(B) $1112.80
(C) $1419.60
(D) $2724.80

[어휘] profit 이윤 deliver 배달하다
Questions 193-194 refer to the following announcement.

Died Gladys Miller, 100, a secretary and homemaker; of heart failure, in Memphis. Bo rn on the family farm
just outside of Memphis, she grew up in Do llard and graduated from Memph is College. She was a secretary
for the Tennessee Bank of A merica in both Memphis and Dollard before she married Stanley Miller, A CPR
telegrapher fro m Memphis. She was pre-deceased by her husband in 1963 and is survived by two daughter,
five grandchild ren, and nine great-grandchildren.

[해석]
부고 비서이자 가정 주부였던 Gladys Miller 가 100 세의 나이로 심장이 멈춰 멤피스에서 운명하다.
멤피스를 벗어나자 마자 있는 농가에서 태어나 고인은 Dollard 에서 성장했고 멤피스 대학을 졸업했다.
고인은 멤피스 출신 CPR 전신 기사인 Stanley Miller 와 결혼하기 전에는 멤피스와 Dollard 에 소재한
Tennessee Bank of A merica 에서 비서로 근무했다. 고인의 남편은 1963 년에 먼저 세상을 떠났으며
남은 가족으로는 두 명의 딸과 5 명의 손주와 9 명의 증손주가 있다.

[어휘] secretary 비서 grow up 성장하다 graduate 졸업하다 telegrapher 전신 기사 pre-deceased 미리
작고한 survive ~보다 오래 살다


193. Which of the fo llowing family members died prior to Gladys?

(A)   Her daughter.
(B)   Her grandson.
(C)   Her husband.
(D)   None, they are all still alive.

[해석] 가족 중에 누가 Gladys 보다 먼저 죽었는가?
(A) 그녀의 딸.
(B) 그녀의 손자.
(C) 그녀의 남편 .
(D) 아무도 없다. 그들은 모두 아직 살아 있다.

[어휘] prior to ~보다 먼저 alive 살아 있는


194. What did Gladys Miller do for a living?

(A)   Housekeeper.
(B)   Secretary
(C)   CPR telegrapher
(D)   Bank teller

[해석] Gladys Miller 의 직업은 무엇이었는가?
(A) 가정 주부.
(B) 비서
(C) CPR 전신 기사
(D) 은행 계원

[어휘] secretary 비서 telegrapher 전신 기사 teller 계원
Questions 195-197 refer to the following notice.

Friendl y Skies
A Boston-based company that runs chartered airline flights for travel co mpanies announced that it will launch
a new airline aimed at co mpeting with Air Boston for business -class customers. Skyservices Airlines Inc.
said it will likely o ffer one or two daily flights in busy routes and provide high -quality service rates lower
than Air Boston‘s. Air Boston, meanwhile, said it will add flights to a range of new overseas destinations,
increase staff, and spend $2.5 b illion to upgrade its fleet.

[해석]
다정한 하늘
여행사들을 대상으로 전세 항공기를 운영하는 한 회사(보스톤 소재)에서는 일등석 승객들을 유치하기
위해 Air Boston 과 경쟁을 목적으로 새로운 항공 노선을 운항할 것이라고 밝혔다. Skyservices Airlines
회사 측은 이 노선이 잦은 운항 코스에서 하루에 한 두 번씩 운항할 것이며, Air Boston 보다 이용료는
더 저렴하지만 보다 높은 서비스를 제공할 것이라고 밝혔다. 그러는 동안 Air Boston 측에서는 새로운
해외 노선 개척을 위해 비행기 수를 늘리고 직원 수도 증원할 뿐만 아니라 비행기의 수준을
향상시키기 위해 25 억원을 투입할 것이라고 말했다.

[어휘] chartered 특허를 받은, 전세를 낸 launch 착수하다, 시작하다 aim 겨냥하다 compete 경쟁하다
route 경로, 노선 meanwhile 그 동안


195. Why is Air Boston going to increase its fleet?

(A)   To increase its competiti veness.
(B)   It has been a profitable quarter.
(C)   It needs to lower its fares.
(D)   To take Skyservices current client base.

[해석] Air Boston 사에서는 왜 비행기 수를 늘리려고 하는가?
(A) 경쟁력을 강화하기 위해 .
(B) 수익을 많이 올린 분기였다.
(C) 비행기 이용료를 낮출 필요가 있다.
(D) Skyservices 의 현재 고객층을 차지하기 위해.

[어휘] fleet 비행기, 함대 competitiveness 경쟁력 profitable 이익이 되는 fare 운임 client 고객


196. What type of airline is Skyservice?

(A)   An overseas carrier.
(B)   A chartered airline.
(C)   A foreign airline.
(D)   A shuttle-bus flight company.

[해석] Skyservice 는 어떤 종류의 항공사인가?
(A) 해외 운항을 담당하는 항공사.
(B) 전세 비행기 항공사.
(C) 외국 항공사.
(D) 셔틀 비행기를 운행하는 항공사.

[어휘] oversea 해외로 chartered 전세를 낸, 특허를 받은 foreign 외국의


197. Who does Skyservice deal with?
(A)   Tour g roups.
(B)   Business people.
(C)   Travel agencies.
(D)   A ir Boston.

[해석] Skyservice 는 누구를 상대하는가?
(A) 여행자 집단.
(B) 사업가.
(C) 여행사 .
(D) A ir Boston.

[어휘] deal with ~를 다루다 tour 여행 travel agency 여행사


Questions 198-200 refer to the following advertisement.

Easy Up Antennas for Radi o Listeners and Hams, Ed ward M. Knott, $26.95, 224 pages

Written for rad io listeners, ham radio listeners, and ham rad io operators, this guide can also be used by short
wave, FM b roadcast, and scanner listeners. The latest antenna designs and construction practices are covered.
Topics include
 low cost, easy to erect designs
 constructing effective antennas and home-brewing your own
 types of bands, including indoor, outdoor, and mobile antennas

Available at bookstores everywhere or order fro m
         Clark Copp Pitall Ltd.
         2775 Matheson Bl vd.
         Mi not, North Dakota 83739
         (738) 928-9282


[해석]
라디오 및 햄 청취자를 위해 쉽게 올라가는 안테나 , Edward M. Knott, $26.95, 224 페이지

라디오 청취자 햄 라디오 청취자 및 햄 라디오 기사들을 위해 쓰여진 이 안내서는 단파나 FM 방송 및
스캐너 청취자들에 의해서도 사용될 수 있습니다. 가장 최신형 안테나 디자인과 설치 방식이
다루어져 있습니다. 다루는 내용에는 다음과 같은 사항들이 포함되어 있습니다.
 저렴한 비용, 쉽게 세울 수 있는 디자인
 효율적인 안테나 세우는 법 및 집에서 만들어 낸 당신만의 방식
 실내, 옥외 및 이동 안테나를 포함한 주파수 대의 유형

전국 어느 서점에서나 구입이 가능합니다 또는 다음 주소로 주문하시기 바랍니다
    Clark Copp Pitall Ltd.
    2775 Matheson Bl vd.
    Mi not, North Dakota 83739
    (738) 928-9282

[어휘] operator 기사 short wave 단파 broadcast 방송 construction 설치 erect 세우다 effective 효율적인
band 주파수 대 mobile 이동하기 쉬운


198. Who is the author of the book?

(A) Clark Copp Pitall
(B) Edward Knott
(C) There is a group of authors.
(D) We are not told.

[해석] 이 책의 저자는 누구인가?
(A) Clark Copp Pitall
(B) Edward Knott
(C) 몇 명의 저자들이 함께 썼다.
(D) 언급된 바 없다.

[어휘] author 저자


199. Who is the target audience of this advertisement?

(A)   People who listen to scanners.
(B)   Broadcasting stations.
(C)   Rad io producers.
(D)   Manufacturers of ham rad ios.

[해석] 이 광고가 겨냥하는 독자층은 누구인가?
(A) 스캐너로 청취하는 사람들.
(B) 방송국.
(C) 라디오 제작자.
(D) 햄 라디오 제조업자.

[어휘] audience 관객, 대상 advertisement 광고 broadcasting 방송 manufacturer 제조업자


200. What does ‗home-brewing‘ refer to?

(A)   Making one‘s own wine.
(B)   Purchasing commercially made products.
(C)   Lo w-cost.
(D)   Homemade.

[해석] ‗집에서 만들어 낸‘이라는 말이 지칭하는 것은 무엇인가?
(A) 직접 포도주를 빚는 것.
(B) 영리를 목적으로 만든 제품을 구입하는 것.
(C) 저렴한 비용.
(D) 집에서 만든 .

[어휘] refer to 지칭하다 commercially 영리를 목적으로

								
To top