,
,
0)
TAO/I/3
WIPO
WORLD INTELLECTUAL PROPERTY
GENEVA
ORIGINAL: French DATE: June 28, 1974
ORGANIZATION
COMMITTEE OF EXPERTS ON THE INTERNATIONAL PROTECTION OF APPELLATIONS OF ORIGIN AND OTHER INDICATIONS OF SOURCE
Geneva, November 4 to 8,1974
TEXTS OF INTERNATIONAL INSTRUMENTS CONCERNING THE PROTECTION OF APPELLATIONS OF ORIGIN AND OTHER INDICATIONS OF SOURCE
Document prepared by the International Bureau
This document contains the texts of multilateral and bilateral international instruments concerning the protection of appellations of origin and other indications of source.
TAO/I/3 page 2
Table of Contents
Part I:
Multilateral Instruments
Page
Paris Convention for the Protection of Industrial property, of March 20,1883, as revised at Brussels on December 14, 1900, at Washington on June 2, 1911, at The Hague on November 6, 1925, at London on June 2, 1934, at Lisbon on October 31, 1958, and at Stockholm on July 14/ 1967 (Articles 9, 10 and IOter)
4
Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods, of April 14, 1891 Act revised at Washington on June 2, 1911, at The Hague on November 6, 1925, at London on June 2, 1934, and at Lisbon on October 31, 1958
Additional Act of stockholm, of JUly 14, 1967 Stresa International Convention for the Use of Appellations of Origin and Denominations of Cheeses, of June 1, 1951 Llsbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration, of ,October 31, 1958 Act revised at Stockholm on July 14, 1967 Regulations of the Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration International Olive Oil Agreement, 1963 (Chapter V, Articles 8 to 12) Convention Relating to the Protection of Appellations of Origin, of January 10, 1969, and Uniform Law on Appellations of Origin (OAMPI)
5
8
11
18
33
37 39
Part II:
Bilateral Instruments
Commercial Agreement between France and the Belgium-Luxembourg Economic Union, of February 23, 1928 (Article 21) Treaty of CornmArce and Navigation between Italy and Portugal, of
42
August 4, 1934. (Article 17)
Agreement between the Austrian Federal Government and the Italian Government Relating to Geographical Appellations of Origin and Denominations of Certain Products, of February 1, 1952 Additional Protocol to the Agreement between Austria and Italy Relating to Geographical Appellations of Origin and Denominations of Certain Products, of December 17, 1969 Agreement between the Federal Republic of Germany and the French Republic on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and Other Geographical Denominations, of March 8, 1960 Agreement between the Federal Republic of Germany and the Italian Republic on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and Other Geographical Denominations, of July 23, 1963
43
44
45
55
66
TAO/I/3
page 3
Page
Agreement between the Federal Republic of Germany and the Kingdom of Greece on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and other Geographical Denominations, of April 16, 1964 Convention between the French Republic and the Italian Republic on the Protection of Appellations of Origin, Indications of Rource and Denomina-
76
tions of Certain Products, of April 28, 1964
Treaty between the Swiss Confederation and the Federal Republic of Germany on the Protection of Indications of Source and Other Geographical Denominations, of March 7, 1967 Treaty between the Federal Republic of Germany and the Spanish state on the Protection of Indications of Source, Appellations of Oriqin and Other Geographical Denominations, of September 11, 1970 Agreement between the Republic of Austria and the Kingdom of Greece on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and Denominations of Products of Agriculture and Industry, of June 5, 1970 Arrangement for the purposes of the Application of the Agreement of June 5, 1970, between the Republic of Austria and the Kingdom of Greece on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and Denominations of Products of Agriculture and Industry, of June 20, 1972 Agreement between the Republic of Austria and the Hungarian People's Republic on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and Other Denominations Indicating Source, for products of Agriculture and Industry, of July 21, 1972 Arrangement for the Purposes of the Application of the Agreement between the Republic of Austria and the Hunqarian People's Republic on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and Other Denominations Indicating Source, for Products of Agriculture and Industry, of June 14 1973
86
96
112
131
136
150
155
TAO/I/3 page 4
PART I:
MULTILATERAL INSTRUMENTS
PARIS CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY of March 20, 1883,
as revised at Brussels on December 14, 1900,
at washington on June 2, 1911,
at The Hague on November 6, 1925,
at London on June 2, 1934, at Lisbon on October 31, 1958, and at Stockholm on July 14, 1967 (Articles 9, 10 and lOter) Article 9 (1) All goods unlawfully bearing a trademark or trade name shall be seized on importation into those countries of the Union where such mark or trade name is entitled to legal protection.
(2) Seizure shall likewise be effected in the country where the unlawful affixation occurred or in the country into which the goods were imported.
(3) Seizure shall take place at the request of the public prosecutor, or any other competent authority, or any interested party, whether a natural person or a legal entity, in conformity with the domestic legislation of each country. (4) The authorities shall not be bound to effect seizure of goods in transit.
(5) I~ the legislation of a country does not permit seizure on importation, seizure shall be replaced by prohibition of importation or by seizure inside the country. (6) If the legislation of a country permits neither seizure on importation nor prohibition of importation nor seizure inside the country, then, until such time as the legislation is modified accordingly, these measures shall be replaced by the actions and remedies available in such cases to nationals under the law of such country. Article 10 (1) The provisions of the preceding Article shall apply in cases of direct or indirect use of a false indication of the source of the goods or the identity of the producer, manufacturer, or merchant. (2) Any producer, manufacturer, or merchant, whether a natural person or a legal entity, engaged in the production or manufacture of or trade in such goods and established either in the locality falsely indicated as the source, or in the region where such locality is situated, or in the country falsely indicated, or in the country where the false indication of source is used, shall in any case be deemed an interested party. Article lOter (1) The countries of the Union undertake to assure to nationals of the other countries of the Union appropriate legal remedies effectively to repress all the acts referred to in Articles 9, 10, and 10bis. (2) They undertake, further, to provide measures to permit federations and associations representing interested industrialists, producers, or merchants, provided that the existence of such federations and associations is not contrary to the laws of their countries, to take action in the courts or before the administrative authorities, with a view to the repression of the acts referred to in Articles 9, 10, and lObis, in so far as the law of the country in which protection is claimed allows such action by federations and associations of that country.
TAO/I/3 page 5
MADRID AGREEMENT FOR THE REPRESSION OF FALSE OR DECEPTIVE INDICATIONS OF SOURCE ON GOODS of April 14, 1891 1
I
Act revised at Washington on June 2, 1911, at The Hague on November 6, 1925, at London on June 2, 1934, and at Lisbon on October 31, 1958
Article 1
(I) All goods bearing a false or deceptive indication by which one of the countries to which this Agreement applies, or a place situated therein, is directly or indirectly indicated as being the country or place of origin shall be seized on importation into any of the said countries. (2) Seizure shall also be effected in the country where the false
or deceptive indication of source has been applied, or into which
the goods bearing the false or deceptive indication have been imported. (3) If the laws of a country do not permit seizure upon importation, such seizure shall be replaced by prohibition of
importation.
(4) If the laws of a country permit neither seizure upon
importation nor prohibition of importation nor seizure within
the country, then, until such time as the laws are modified accordingly, those measures shall be replaced by the actions and remedies available in such cases to nationals under the laws of such country. (5) In the absence of any special sanctions ensuring the repression of false or deceptive indications of source, the sanctions provided by the corresponding provisions of the laws relating to marks or trade names shall be applicable.
1 Translation by the International Bureau
TAO/I/3
page 6
Article 2
(1) Seizure shall take place at the instance of the customs authorities, who shall immediately inform the interested party, whether an individual person or a legal entity, in order that such party may, if he so desires, take appropriate steps in connection
with the seizure effected as a conservatory measure. However, the
public prosecutor or any other competent authority may demand seizure either at the request of the injured party or ex officio; the procedure shall then follow its normal course. (2) The authorities shall not be bound to effect seizure in the
case of transit. Article 3
These provisions shall not prevent the vendor from indicating his name or address upon goods coming from a country other than that in which the sale takes place; but in such case the address or the name must be accompanied by an exact indication in clear characters of the country or place of manufacture or production, or by some other indication sufficient to avoid any error as to the true source of the wares.
Article 3bis
The countries to which this Agreement applies also undertake
to prohibit the use, in connection with the sale or display or
offering for sale of any goods, of all indications in the nature of publicity capable of deceiving the public as to the source of the goods, and appearing on signs, advertisements, invoices, wine lists, business letters or papers, or any other commercial communication.
Article 4
The courts of each country shall decide what appellations, on account of their generic character, do not fall within the provisions of this Agreement, regional appellations concerning the source of products of the vine being, however, excluded from the reservation specified by this Article.
':<;'0/ .. /3
page 7
Article 5
(I) Countries of the Union for the Protection of Industrial Property which have not acceded to this Agreement may accede at their request in the manner prescribed by Article 16 of the General Convention. (2) The provisions of Articles 16bis and 17his of the General Convention shall apply to this Agreement.
Article 6
(I) This Act shall be ratified and the instruments of ratification deposited at Berne not later than May I, 1963. It shall come into force, between the countries in whose names it has been ratified, one month after that date. However, if before that date it has been ratified in the name of at least six countries. it shall come into force, between those countries, one month after the deposit of the sixth ratification has been notified to them by the Government of the Swiss Confederation, and, in the countries in whose names it has been ratified at a later date, one month after the notification of each of such ratifications.
(2) Countries in whose names the instrument of ratification
has not been deposited within the period provided for in the preceding paragraph may accede under the terms of Article 16 of the General Convention. (3) This Act shall, as regards the relations between the countries to which it applies, replace the Agreement concluded at Madrid on April 14, 1891, and the Acts resulting from subsequent revisions. (4) As regards countries to which this Act does not apply, but to which the Madrid Agreement revised at London in 1934 applies, the latter shall remain in force. (5) Similarly, as regards countries to which neither this Act nor the Madrid Agreement revised at London applies, the Madrid Agreement revised at The Hague in 1925 shall remain in
force.
(6) Similarly, as regards countries to which neither this Act nor the Madrid Agreement revised at London nor the Madrid Agreement revised at The Hague applies, the Madrid Agreement revised at Washington in 1911 shall remain in force.
TAO/I/3 page 8
II
Additional Act of stockholm of July 14, 1967
Article 1
[Transfer of Depositary Functions in Respect of the Madrid Agreement]
Instruments of accession to the Madrid Agreement for, the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods, of April 14, 1891 (hereinafter designated as "the Madrid Agreement "), as revised at Washington on June 2, 1911, at The Hague on November 6, 1925,at London on June 2, 1934, and at Lisbon on October 31, 1958 (hereinafter designated as "the Lisbon Act "), shall be deposited with the Director General of the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated as " the Director General "), who shall notify such deposits to the countries party to the Agreement
Article 2
[Adaptation of References in the Madrid Agreement to Certain Provisions of the Paris Convention]
References in Articles 5 and 6 (2) of the Lisbon Act to Articles 16, 16bis, and 17bis, of the General Convention shall be construed as references to those provisions of the Stockholm Act of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property which correspond to the said Articles,
TAO/I/3
page 9
Article 3
[Signature and Ratification of, and Accession to, the Additional Act]
(I) This Additional Act may be signed by any country party to the Madrid Agreement and may be ratified or acceded to by any country which has ratified or acceded to the Lisbon Act. (2) Instruments of ratification or accession shall be deposited with the Director General.
Article 4
[Automatic Acceptance of Articles 1 and 2 by Countries Acceding to the Lisbon Act]
Any country which has not ratified or acceded to the Lisbon Act shall become bound also by Articles I and 2 of this Additional Act from the date on which its accession to the Lisbon Act enters into force, provided however that, if on the said date this Additional Act has not yet entered into force pursuant to Article 5 (I), then, such country shall become bound by Articles I and 2 of this Additional Act only from the date of entry into force of this Additional Act pursuant to Article 5 (I).
Article 5
[Entry Into Force of the Additional Act]
(1) This Additional Act shall enter into force on the date on which the Stockholm Convention of July 14, 1967, establishing the World Intellectual Property Organization has entered into force, provided however that, if by that date at least two ratifications or accessions to this Additional Act have not been deposited, then, this Additional Act shall enter into force on the date on which two ratifications or accessions to this Additional Act have been deposited. (2) With respect to any country which deposits its instrument of ratification or accession after the date on which this Additional Act has entered into force pursuant to the foregoing paragraph, this Additional Act shall enter into force three months after the date on which its ratification or accession has been notified by the Director General.
7
'1'AOjlj3 page 10
Article 6
[Signature, etc" of the Additional Act]
(I) This Additional Act shall be signed in a single copy in the French language and shall be deposited with the Government of Sweden.
(2) This Additional Act shall remain open for signature at Stockholm until the date of its entry into force pursuant to Article 5 (I). (3) The Director General shall transmit two copies, certified by the Government of Sweden, of the signed text of this Additional Act to the Governments of all countries party to the
Madrid Agreement and, on request, to the Government of any other country.
(4) The Director General shall register this Additional Act with the Secretariat of the United Nations. (5) The Director General shall notify the Governments of all
countries party to the Madrid Agreement of signatures, deposits of instruments of ratification or accession, entry into force, and other relevant notifications.
Article 7
[Transitional Provision]
Until the first Director General assumes office, references in
this Additional Act to him shall be construed as references to the
Director of the United International Bureaux for the Protection
of Intellectual Property.
TAO/I/3 page 11
STRESA INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE USE OF APPELLATIONS OF ORIGIN AND DENOMINATIONS OF CHEESES
of June I, 1951
The Contracting Parties having recognized the usefulness of international regulation and cooperation in assuring the loyal usc of "appellations d'origine" and denomina tions of cheeses, and w hcreas they therefore consider it necessary to define these "appellations d'originc" and denominations, relating them with the character-istics of the cheeses to which they
apply, in order to protect
their originality and their usc as well as to inform the consumers)
This pledge applies to all specifications which constitute faise information as to the origin, variety, nature or specific qualities of the cheeses, stated 011 these cheeses or upon products whim might be confused with cheese and which are circulared, imported, stored, offered or sold on the homc market, as well as for export; it also applies to the wordings osed upon wrappings, invoices, way-bills, commercial papers as well as in advertising, marks, names, inscriptions and illustrations.
from the date of ratification of the present convention, if necessary by leeisl.ition. cl! use of the term "cheese", alone or in combination with other words, when it .is not in agreement with the present ar-ticle.
Article 3.
The «appellations d'originc"
which arc the object of internal
legislation reserving their use, within the territorial confines of one of the Contracting Parties, to cheese manufactured Dr matured in traditional regions, by virtue of local, 10;;<11 and uninterrupted usages, arc listed country by country in Annex Aj they are exclusively reserved to these cheeses \\'hcther they are used alone or accompanied by a qualifying or even corrective term such cs "type",
have agreed to the following:
This article shall not apply to merchandise in transit.
Article I.
Panics pledge themselves to take all the neCCSS:1ry measures, in accordance with their respective, internal legislation, to ensure (he application of the principles as stated in art. 2 to 9 inclusive.
The
Contracting
Article 2.
The use of the term "cheese" is reserved for fresh or matured products obtained by draining after the coagulation of milk, cream, skimmed or partially skimmed milk or a combination of these; the term "cheese" is further reserved for products obtained by the partial con-enrration of whey or of buttermilk, hut excluding the addition of any fatty matter foreign to milk.
"kind", "imitation", or other
term.
They cspeciclly pledge themselves to prohibit and' repress within their respective territor ial confines the use, in the languages of the state or in a foreign language, of the "appcl[aticns d'oriqine", denomin alions and designations of cheeses contrary to these principles.
Article 4.
The "denominations" that are the object of internal legislation within the territorial confines of the Contracting
I
Party,
which
first
has used
The Contracting: Parties pledge themselves to suppress within their respective territorial confines and within a maximum period of two years
these denominations and which I uses them only for cheeses I having definite characteristics, : are specified by countries in Annex B.
TAO/I/3 page 12
Article 5. The characteristics of the cheeses to which these d enominations are applied are defined Any Contracting Parry may request the inclusion in Annex A or B of an "appellation d'or iginc" or denomination of cheese as well as any addition to these Annexes.
by the interested Contracting Party and shall refer mainly to the shape, weight, size, type ana colour of the rind and curd, as well as to the fat content of the cheese.
In order to examine these requests a Permanent Council is established which shall be composed of one Representative of each of the Contracting Parties; the said Permanent Council shall establish its own sta tutes and rules of procedure. All inclusions in Annex A shall require a. majority of three-quarters of all the mcmhers of the Permanent Council and those in Annex B shall require a simple majority.
The denominations of cheeses enlisted in Annex B shall not be rransfer-red to Annex A; they may be used by the other Contracting Par-ties for designating exclusively cheeses manufactured on their territory and ha v ing the rha racteristics defined in Annex B, provided that the denornil'Hion be accomp:tnicd by the indicadcn of the manufacturing Countr y in icu crs identical in type, size and colour, with those used for the denomination.
To this end it will transmit its reouest to the Government of t1,~ Italian Republic, the depositary of this Convention, which will inform all the rnembers of the Permanent Council, thereafter mentioned) C!f this request.
The request and the documents accompanying it will be supplied in as many copies as there are Contracting Par-ries.
All requests for inclusion will be accompanied: (a) in Annex B by the text to be included in the Annex, a justifying statement and the advisory opinion of the International Dairy Federation which the Contracting Party will have previously obtained;
The Permanent Council shall decide, on request, for inclusion within a maximum period of six months from the date of receipt by the Government of the Italian Republic of such request from the Contracting Party and the Government of the Italian Republic shall notify the decision to each of the Contracting Parties.
"7ith respect to their internal markets the Contracting Parties are granted a maximum period of two years, commencin~ with th e actual date of the new inclusion, in order to pe:'mit them to comply with the additional obligations resulting therefrom. Any Contracting Party shall notify its desire to benefit from this provision to the Government of the Italian Republic, which will inform the Members of the Permanent Council accordingly.
(b) in Annex A by these same documents and) in addition, not only by the text of the internal legislation mentioned in the foregoing Article 3 but also by all documents which' demonstrate that the "appellation d'origiae" in question has been in use within a part or the whole of the territorial confines of the Contracting Party, by virtue of local, loyal and constant usage) for the designation of cheese originating from, and possessing characteristics typical of) a defined region,
Article 6. Cheeses destined for export shall bear the following: (a) the indication of the manufacturing Country; (b) the minimum guaranteed percentage of fat in the dry matter.
TAO/I/3
page 13
For cheeses containing a t lcisr 45 fJ/ o fat in the dry rnattcr the indication of the percentage can be replaced by the word "full cream";
natural cheese for which an "appellation d'origine'' is used.
For packaged cheese, when it is not possible to give this information on the cheese itself, it must be given on the package of the cheese as it is offered ::0 the consumer.
The use of a denomination as mentioned in the above Article 4 is authorized for a processed cheese containing a minimum of 75 0/0 of the cheese hearing that denomination; the added cheese must be of a similar quality.
documents and useful data, will try to reach a conciliating sctrlcment ; in else of Iailurc in reaching such settlement and after having pursued every available means of concilia tion, the interested Contracting Parties reserve the right of recourse, as a last resort, to the International Court of Justice. The Governments therein interested pledge themselves to share between them the procedure costs. Article 10.
Furthermore the documents relating to the cheeses shall give the name of the cheese.
Article 7. The word cheese, as well as all "appellations d'origjnc" or denominations of cheeses used to designate the product obtained by melting cheese, must be qualified by the addition of the word «processed". The term «processed cheese" is reserved for a product obtained by melting one cheese .or a mixture of cheeses with the possible addition of other dairy products, including powdered milk, casein or wheyconcentrates, with or without the addition of mineral salts, spices and aromas or, when it is authorized by internal legislation, with the possible addition of vitamins; in addition, dissolving and emulsifying salts may be added ill an amount not to 'exceed 3 % of the total weight.
Processed cheeses shall not be made in the form and ar the same time with character-istic external features of those cheeses recognized by the present convention; this reservation does not apply to the rectangular form given to processed cheese which do not exhibit the external features of natural cheeses.
The present Convention shall be ratified and the instruments of ratification shall be deposited as soon as possible with the Government of the Italian Republic which shall notify each signatory Government of the date of the deposit,
Thirty days after four signatory States have deposited their instruments of ratification the present Convention shall come into force. It shall come into force for each of the other signatory States thirty days after the deposit of their respective instruments of ratification. After it has come into Force, the. present Convention shall be op:n to adhesion by any State. Adhesion shall be effected by the deposit of an instrument of adhesion with the Government of the Italian Republic which shall notify each signatory and adhering State of the date of deposit thereof. Vi.'7ith resoect to any Sr ire on behalf or" which an 'instrument of adhesion ts deposited, the present Convention shall enter into force thirty days after the date of the deposit of such insrrumerrt.
Article 8. The data to be shown on the package of processed cheese, in addition to those mentioned in Article 6 above, shall include the date of manufacture (in code or otherwise) and the net minimum weight of the cheese, excluding the package, on leaving the factory. On packages containing several small units or portions, the total weight and the other requested details may be applied on the package only.
Article 9. Any dispute with respect to the interpretation of the clauses of the present Convention or the difficulties of application, that cannot be defined through direct negotiations, shall be brought b~fore the Permanent Council mentioned in the foregoing Article 5. The Council, after having the International consulted Dairy Federation and taking into account all supporting
The addition of lean ham to processed cheese is authorized on the condition that the cheese clearly states "pr-ocessed cheese with ham". The 'use of an "appellation d'origine" as mentioned in the above Article J is authorized for a processed cheese on the condition dut' sum cheese is obtained by melting only one
Article tI. The present Convention m:lY he denounced by any Contr acting Party after the expiration of a period of three ye:ITS from the date on whim the Convention became effec· tive.
TAO/I/3 page 14
The denunciation of the Convention by any Contracting Party shall be effected by a written notification, addressed by that Contracting Party to the Government of the Italian Republic, which shall inform all the other Contracting Parties of such notification and the date of receipt thereof.
The denunciation shall have effect one year after the receipt of the notification by the Government of the Italian Rcpublic. After the expiration of this period of one year, the Convention shall cease to be in force as regards the Contracting Party denouncing it, but shall continue to be in force for the other Contracting Parties. In witness thereof the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Convention. Done at Stresa this first day of June 1951, in the English and French languages, both texts being equally authentic in a single original which shall be deposited in the Archives of the Government of the Italian Republic. The Government of the Italian Republic shall transmit certified copies thereof to all the signatory and adhering States.
I. Contracting Parties whose legislation requires the use of the discriminatory dcnomi nation "Margarine cheese' are allowed to continue the usc of this denomination but only for their home markets, in their reciprocal trade and with nonContr-acting States.
of enlistment required in Articles 3 and 5 (paragraph 6) of the Convention be submitted;
II. The provlSlons of Article 3 of the Convention shall apply only to cheeses made with milk other than cows' milk.
However. the "appellations d'or igine" of the cheeses listed below made with cows' milk shall have the protection outlined in Article 3 with respect to the "appellation d'originc" of the raid cheese on the horne markets of the Contracting Parties as well as ill their reciprocal trade, with the provision for the home market of the deferment of the application, as provided for in the last paragraph of Article 5 of the Convention. In their trade with countries not adhering to the present Convention, these "appellations d'origine" of cheeses may be used, provided that the indication of the manufacturing country is added.
(b) that the depositary Government convene the present Diplomatic Conference} as soon as possible, in a new session, with the aim of modifying the above reservation on the use of Article 3 of the Convention, in the light of the experience gained under the present Convention.
Gorgonzola (Italy), Parmigiano Reggiano (Italy).
III. Instead of resorting to be voting procedure for inclusion in the Annexes A and B as provided for in Article 5 of this Convention, the Contracting Parties regard the following «appellations d'origine" and denominations of cheeses as i acceptable for inclusion in the , above mentioned Annexes, provided that the Contracting Party concerned has supplied the requested documents as I outlined in Articles 3} 4 and 5 ~ of this Convention:
In Annex A:
The Contracting Parties agree that 3 years after the signing of the present Convention (a) the "appellations d'origine" listed below shall become the exclusive use of the Country of origin of the cheese as if the denomination of such cheese were listed in Annex A. with the rcscr....ation that the documents
Roquefort (France), Pecorino Romano (Italy).
.n Annex B:
Camembert (France), Brie (France), Saine-Paulin (France), Foncina (Italy), Fiore Sardo (Italy), Asiago .(Italy), Provolone (Icaly), Caciocavallo (Italy), Emmenral (Switzerland), Sbrinz (Switzerland), Gruyere (Switzerland and France),
Protocol.
The Contracting Parties have agreed to the following:
Gudbrandsdalsost (Norway),
TAO/I/3 page 15
Nokkelost (Norway), Samsoe (Denmark), Maribo (Denmark), Dance (Denmark), Svecia (Sweden), Herrgards (Sweden), Pinzgauer Bierkaese (Austria)
certified copa~s thereof to all the signatory and adhering States.
III. The other Contracting Panics declare that they do not accept the reservations mentioned under section II (a) and (h) above and have agreed to the following procedure concerning them:
A. In respect of the reservation formulated, concerning the 2 ild paragraph of Article 4 of the Convention, it is agreed that a Conference, composed of the Representatives of the Governments of the States which have signed the Convention when this Conference takes place will be held in the 2nd half of the month of July in the Hague, if the Government of the Netherlands is agreeable; it shall have the purpose of finding a solution to the problem which gave rise to the stated reservation; a period not exceeding three months commencing on the date of signature of the present Convention is granted to the three States having formulated the reservation, in which each one shall individually notify the Government of the Italian "Republic, whether it revokes or maintains the reservation.
IV. Provided that the "appellations d'origine" and denominations are used in conformity with the provisions of the present Convention, the Contracting Parties are authorized to derogate from the obligations Protocol of signature, in respect of the marking of The Contracting Parties have cheese in Articles 6 and 8, for their trade with non-Contract- agreed to the following: ing countries, when the rcgulations and/or situation of these I. The Representatives of the markets make it necessary. four following States: Austrja, Denmark, Norway, and Sweden If, for export to a non-Con- declare that they have signed tracting country) the use of the present Convention and the the name of a cheese according Protocol attaching thereto with to Section II of the present an "ad referendum" clause. Protocol is similarly treated to \),.7ith the concurrence of the those under the provisions of four above mentioned States it Article 3 of the Convention) is is agreed that a period not exan unavoidable consequence of cecding two months, corumencthe situation created by the ing on the date of signature of regulations of that country, the the present Convention, -is pcrContracting Parties give mutual mitred to these States, in which assurances that they will grant each one shall individually DOeach other exceptional dero- tify its decision, concerning gations, and at the same time' the above mentioned clause to chey will endeavour-and pledge the Government of the Italian themselves-to resolve as soon Republic. a, possible the difficulty causine II Th R . f h such deroeations o. e epres;ntatlves 0 tr e t l · 3 States following: Denmark, Norway and Sweden declare , that they have signed the present Convention with its acIn witness whereof the under- companying Protocol with spesigned, being duly authorized cial reservations concerning by their respective Govern- the two following provisions; ments, have signed the present Protocol. (a) 2 nd paragraph of Article -4 of the Convention, Done at Stress this 1H day (h) section II of the Protocol of June 1951 in the English and attaching to the ConFrench languages both texts vention. being equally authentic, in a single original which shall be deposited in the Archives of the Government of the Italian Republic. The Government of the Italian Republic shall transmit
B. With respect to the reservation formulated concerning Section Il of the Protocol attaclring to the Convention, it is agreed that a period not exceeding three months, commencing on the date of signature of the present Convention is granted to the State s which have formulated the reservetion, dllring which each one shall individually notify the Government of the Italian Repuhlic whether it revokes or maintains the reservation.
C. The status of a Contractine Party shall be accorded
only to those of the three States
TAO/I/3
page 16
having: formulated reservations, which shall have revoked both of the reservations. The Contracting Parries agreed furthermore, to as signatories to the PreConvention the States which have been invited to the Diplomatic Conference in Su-esa, have taken part in its deliberations and have not signed the Convention to-day.
IV. have admit sent
The Hague Protocol (of July 18, 1951)
III. In respect of the second paragraph of Article 4 of the Convention, the following is stated:
These States are: Belgium, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. In order to be valid, the. signature shall be given at the Ministry of Foreign Affairs of the Italian Republic in Rome at a date not later than the 15 th of June 1951. From the 16" of June 1951 end thereafter any adhesion to the present Convention shall be subject to the provisions of Article 10 of the Convention. In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Protocol. Done at Stresa this 1st dav of June 1951, in the English and French languages, both texts being equally authentic} in a single original which shall be deposited in the Archives of the Government of the Italian Republic. The Government of the Italian Republic shall transmit certified copies thereof to all the signatory and adhering States.
Contracting Parties} Austria excep ted being nor present} having signed, at Srresa the first da y of June 1951} the International Convention for the Usc of "Appellations d'origine" and Denominations of Cheeses, as well as tj-e Netherlands have agreed to the following:
The
I. The period granted In paragraph I of the Protocol of Signature to the four States having signed with an "ad referendum" clause is extended until September 1st 1951.
II. The two reservations mentioned in paragraph II and ITl of the Protocol of Signature are revoked by the States 'which have formulated them; consequently, the status of a Contracting Party is accorded to these $::;'<:C5: Denmar].., N~.w;.ry and Sweden,
a) in the case that the following Contracting Parties: Denmark, Norway and Sweden, in conformity of the rules of article 4 of the Convention, use a denomination enlisted in Annex B by another Contracting Party according to the Protocol of June 1st 1951 and the present Protocol, they are granted a period of three years, commencing with this day} to permit them to comply wirh the obligation of adapting the fat COntent of their cheese to rhe one which shall be mentioned in the char-acteristics given in Annex B;
b) according to the interpretation of article 4 of the Convention by the
Stresa Conference and
notwithstanding the protection of the dcnominations stated in this article, new denominations can be given for cheest~ having the same characteristics as those which shall be given for 2 cheese previously in Annex B;
TAO/I/3 page 17
these. new denominations can be i'h.h:Jt'lJ in Annex E, the i nclusion being:
subject to the rules 'Of ar-ticle 5 of the Conven-
tion; however, it is desirable that the characrcrrstics gi ven [or these new denomin-t ions should differ as far as possible from
those already included in Annex 13, being agreed that a difference in the range of the fat content is regarded as a sufficient differen tiation.
to the usc of the term "cheese' as a designation of milk products or products which might be confused with cheese, accorcling to the rules of articles 1, 2 and 7 of the Convention and not to the extensive me of this term when stated for instance on meat pr-ccluct s such as "Iromage de pore" (pork bra-vn) or "Fromagc de tete" (head cheese).
IV. The period stated in paragraph IV of the Protocol of Signature, during which the three following States: Belgium, Netherlands and United Kingdom cf Great Brir ain and Northern Ireland may be admitted as signatories to the Convention is extended of four months expiring on October 15th, 1951.
V. The following supplements and amendment are agreed upon, in respect of the list of denominations of cheeses stated in the Protocol of the Convention, under paragraph III, to be included in Annex B:
VII. The following Srarcs Austria, Belgium and United Kingdom of Crear Britain and Northern Ireland are cdmit-ed as signatories to the present Protocol until October l Stlr, 1951. VIII. The present Protocol is integrant part of the Convention and Protocols signed at Srresa on the first of June 1951 and shall be subject to the clauses provided for in the said Acts.
In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Protocol. Done at The Hague this eighteenth of July 1951, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in' a single original which shall be deposited in the Archives of the Government of the Italian Republic. The Government of the Italian Republic shall transmit certified copies thereof to all the signatory and adhering States.
(a) supplements: Gouda (Netherlands), Edam (Netherlands), Leydc Cheese {Netherlands), Prise Cheese (Netherlands) Fynbo (Denmark), Elbo (Denmark), Tybo (Denmark), Havarri (Denmark) Danablu (Denmark), Marmora (Denmark), Adelast (Nobledieese) (Sweden). (b) amendment: Danbo (Denmark) replacing Danae.
VI. It is acreed that the rule of paragraph-second of article 2
of the COnv Ci>,;,:;!1 only applies
TAO/I/3 page 18 LISBON AGREEMENT FOR THE PROTECTION OF APPELLATIONS OF ORIGIN AND THEIR INTERNATIONAL REGISTRATION of October 31, 19581
I
Act revised at Stockholm on July 14, 1967
Article 1
[Establishment of a Special Union; Protection of Appellations of Origin
Registered at the International Bureau]
(1) The countries to which this Agreement applies constitute a Special Union within the framework of the Union for the Protection of Industrial Property. (2) They undertake to protect on their territories, in accordance with the terms of this Agreement, the appellations of origin of products of the other countries of the Special Union, recognized and protected as such in the country of origin and registered at the International Bureau of Intellectual Property (hereinafter designated as'· the International Bureau" or "the Bureau") referred to in the Convention estahlishing the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated as "the Organization "). Article 2
[Definition of Notions of Appellation of Origin and Country of Origin]
(1) In this Agreement, ~'appellation of origin" means the geographical name of a country, region, or locality, which serves to deaignate a product originating therein the quality
1
This:l:s a provisional English translation nrepared by the International Bureau
TAO/I/3 page 19
and characteristics of which are due exclusively or essentially to the geographical environment, including natural and human factors. (2) The country of origin is the country whose name, or the country in which is situated the region or locality whose name, constitutes the appellation of origin which has given
the product its reputation.
Article 3
[Content of Protection]
Protection shall be ensured against any usurpation or imitation, even if the true origin of the product is indicated or if the appellation is used in translated form or accompanied by terms such as "
· their respective legislations, to ensure the application of the principles and pro·...islons set forth in Articles 8, 9, 11 and 12 of this Agreement.
2. They undertake in particular to prohibit and repress the use within their
territories, for international trade purposes, of appellations of origin, indications of source and designations of olive oils contrary to those principles, This undertaking shall apply to all inscriptions placed on containers, invoices, way-bills or commercial documents, as well as to those used in advertising, trade marks, registered brand names or illustrations used in the international marketing of olive oils, in·so fat as such inscriptionz might co.u.Litutc false statements or give l-ise to confusion as to the origin, source or quality of the olive oils.
Article 11
1. Appellations of origin or indications of source, when given, may only be applied to virgin olive oils produced exclusively in the country. region or locality mentioned or coming exclusively therefrom.
TAO/I/3 page 38
2. Blended olive oil, whatever its origin, may only bear the indication of source of the exporting country.. Nevertheless. when the oil has been prepared and exported by the country supplying. the virgin olive oils used in the blend, it may be identified by the appellation of origin of the virgin olive oil used i:l the said blend. Where usc is made of the generic designation "Riviera", well known in the international trade as a blend of virgin and refined olive oil, this designation must in every case be followed by the word "type". The word "type" must appear on all containers in printed characters of the same size and manner of presentation as the word "Riviera",
,
Article 12
1. As regards appellations of ongm and indications of source, ar;y disputes ...ui~ill;S from the interpretation of the clauses of this chapter of the Agreement, or irom difficulties in applying these provisions, which have not been settled by direct negotiation shall be examined by the Council.
2. The Council shall endeavour to bring about conciliatioll after consultation with the International Federation of Olive Growers and with a competent professional organization of a mainly importing country, and if it considers it desirable, wi.th the International Bureau for the Protection of Industrial Property, the International Chamber of Commerce and the Permanent International Bureau of Analytical Chemistry; should it be unsuccessful and after all efforts to reach Agreement have been exhausted. the Governments of participating States concerned shall have the right of recourse, as a last resort, to the International Court of Justice.
TAO!I!3 page 39
CONVENTION RELATING TO THE PROTECTION OF APPELLATIONS OF ORIGIN of January 10, 1969*
The Government of the Federal Republic of Cameroon, The Government of the Central African Republic, The Government of the Republic of Chad, The Government of the People's Republic of the Congo, The Government of the Republic of Dahomey, The Government of the Gabonese Republic, The Government of the Republic of the Ivory Coast, The Government of the Malagasy Republic, The Government of the Islamic Republic of Mauritania, The Government of the Republic of the Niger, The Government of the Republic of Senegal, The Government of the Togolese Republic, The Government of the Republic of the Upper Volta,
* Translation by the International Bureau. This Convention was concluded within the framework of the Libreville Agreement Relating to the Creation of an African and Malagasy Industrial Property Office (OAMPI), of September 13, 1962
TAO!I!3
page 40
Article 4 Inspired by the desire to further the quality and reputation of national goods; Desiring to protect in as effective a manner as possible, on their own territories and abroad, appellations of origin designating such goods; Undertaking, to this end, to accede to the Lisbon Agreement of October 31,1958, for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration; Considering that Article 11 of the Libreville Agreement of September 13, 1962, Relating to the Creation of an African and Malagasy Industrial Property Office provides that any task relating to the application of the laws of industrial property may be entrusted to the Office by unanimous decision of its Governing Body; Noting the advantages presented by the adoption of a uniform law for the protection of appellations of origin, in enabling the Office to cooperate with States with a view to formulating measures for the application of such a law; 1. This Convention shall be ratified and the inatrumer of ratification shall be deposited with the Government of t Federal Republic of Cameroon.
2. This Convention shall enter into force two mont after the deposit of instruments of ratification hy two of t High Contracting Par ties.
Article 5
l. Any non-signatory State party to the Libreville Agn ment of Septemher 13, 1962, may accede to this (lonven tio
2. Accession shall be effected by the deposit of the uppr priate instrument with the Government of the Federal Hepu lie of Cameroon.
3. Accession shall become effective two months aft such deposi t, unless a later date has been indicated in t instrument of accession. Article 6
1. Any High Contracting Party may denounce this Co Have resolved to conclude a Convention for this purpose~ vention by notification in writing addressed to the Gover and have designated, to this end, plenipotentiaries, who have . ment of the Federal Republic of Cameroon. 2. Denunciation shall take effect two months after t1 agreed upon the following provisions: receipt of such notification by the said Government. Article 1 Article 7 l. Appellations of origin shall be protected on the terThe Government of the Federal Republic of Camero. ritory of the High Contracting Parties according to the proshall notify the High Contracting Parties and the African ar visions of the Uniform Law annexed to this Convention. Malagasy Industrial Property Office: 2. The Uniform Law is an integral part of this Conven(i) of the deposit of instruments of ratification; tion. (ii) of the deposit of instruments of accession, and the da Article 2
1. The Rules provided for in Article 2 of the Uniform Law shall be adopted by each of the High Contracting Parties, after consultation with the African and Malagasy Industrial Property Office.
2. The High Contracting Parties shall notify the Office: (u) of the Rules adopted and the date of their entry into
force;
upon which such accessions take effect; (iii) where applicahle, of amendments made hy the High Co tracting Par-ties, in accordance with Article 3~ to the pr visions of Articles 4 and 5 of the Uniform Law; (iv) of the date on which this Convention enters into forr in accordance with Article 4; (v) of denunciations as provided for in Article 6 and tl date on which they take effect.
(b) where applicable,
of the international registrations effected in accordance with the Lisbon Agreement of October 31, 1958. Article 3
ANNEX
Uniform Law on Appellations of Origin
Article I An appellation of origin shall be any geographical nan of a country, region or locality which serves to designa goods originating therein, the quality and characteristics which are due exclusively or essentially to the geographic environment. including natural and human factors. Article 2 Rules adopted after consultation with interested p rofe sional «roups and the African and Malaguy Industrial Pro erty Office shall determine the areas and places, the 500' of which may claim exclusive ri5btl to an appellation
l. Every High Contracting Party may, at any time, alter the maximum and minimum fines applicable to offenses provided for in Articles 4 and 5 of the Uniform Law annexed to this Convention.
2. Such changes and the date of their entry into force ,haU be notified to the Government of the Federal Republic of Cameroon.
T;,O/I/3 page 41
Article 9 origin, and the conditions under which such goods may be produced. The Rules may specify the indications which are reserved Io r use on the goods to which the appellation applies. The Rules shall designate the Authorities responsible for the application of the law and regulations governing appellations of origin and for the supervision of their application. They shall determine the jurisdiction and powers of the Authorities so designated. Article 3 The use in the course of trade of an appellation of origin in contravention of the legal provisions governing the appellation shall he an offense liable to the penalties provided for in Articles 4 and 5 and shall give a right of action for damages to producers having an exclusive right to the appellation and to associations or groups of such producers. This provision shall apply even where the true origin of the goods is indicated or where a translation of the appellation is used or where terms such as "" kind," " type," '" make" or '" imitation" or the like arc included. Article 4 Any person who knowingly affixes, or causes to appear by addition. removal or any other alteration, appellations of origin on goods offered or designated for sale. or on a commercial or publicity document concerning such goods, in contravention of this Uniform Law. shall be liable to imprisonment for not less than three months and not more than one year, and to a fine of from 50,000 to 300,000 francs CFA (Communaute [rancaise Afrique), or to either of these penalties. Article 5 Any person who knowingly sells. offers for sale or places in circulation goods bearing an appellation of origin in violation of this Uniform Law, shall be liable to the same penalties. Article 6 The provisions relating to extenuating circumstances shall apply to offenses provided for in Articles 4 and 5. Civil proceedings brought, separately from the criminal proceedings shall take place before the competent civil court. The provisions of Article 8 shall apply. Article 10 Producers and groups of producers referred to in Articles 3 and 13 may. in pursuance of an order by the President of the Civil Tribunal in whose jurisdiction the operations are to be carried out. proceed to a detailed designation and description of the goods on which an appellation of origin has heen affixed in violation of their rights, with or without seizure thereof, by way of bailiffs, or public or ministerial officers, with the assistance. where necessary, of an expert. The order shall be issued on production of evidence as to the applicant's rights. When there is ground for seizure, the said order may require the person seeking seizure to furnish security, which he shall he obliged to deposit before taking steps to effect such seizure. Security will always he required from any foreigner seeking seizure. The detainers of the articles described or seized shall be furnished with a copy of the order and, where applicable, of the document certifying that security has been furnished. under penalty of nullity and damages against the bailiff, or the public or ministerial officer. Article 11
If the applicant fails to take proceedings within one month before the competent court, the description or seizure shall automatically become void, without prejudice to any damages that may be claimed.
Article 12 Subject to reciprocity in respect of national appellations of origin, foreign appellations of origin recognized and protected as such in the country of origin shall be eligible as of right for protection under this Uniform Law. Article 13
The exclusive right to a foreign appellation of origin shall be determined by the law of the country in which the region or locality giving its name to the appellation of origin is Article 7 situated. Owners of such a right or groups of such owners having Criminal proceedings may be instituted by: the Authorities referred to in Article 2 or by the public ; the capacity to sue and be sued in the country of origin may institute the proceedings provided for in this Uniform Law prosecutor; in respect of the appellations referred to in Article 12. any injured person as determined by the law of the place where the offense was committed. Article 14 Article 8 All legal provrsrona contrary to this Uniform Law are
The court may order the confiscation of goods improperly hereby repealed. bearing an appellation of origin. Such goods, after removal of the appellation, shall be given to charitable institutions or destroyed. The court may also order the placarding of the judgment or its publication in full or in part, at the defendant's expense, in such newspapers as the court may order.
,
TAO/I/3 page 42
PART II:
BILATERAL INSTRUMENTS
COMMERCIAL AGREEMENT BETWEEN FRANCE AND THE BELGIUM-LUXEMBOURG ECONOMIC UNION
of February 23, 1928* (Article 21)
Article 21
Each of the High Contracting Parties undertakes to maintain in force and to apply legislative and administrative measureS for the repression of the use of
false indications ,concerning the source of products of the vine originating in
either of the High Contracting Parties. Measures of repression, including seizure and other appropriate sanctions, shall be applied to the following in particular: importing, storing, exporting, manufacturing, distributing, selling or offering for sale of the products referred to above in caseS where marks, names, written matter or any signs whatever containing false indications concerning the origin of such products are knowingly used on the casks, bottles, packaging or cases containing them. Seizure of allegedly offending products shall be effected either at the instance of the competent Office or at the request of the public prosecutor or of any interested party--private individual, association or federation--in accordance with the legislation of each of the High Contracting Parties. The use of a regional or vintage appellation to designate products other than those which are genuinely entitled thereto shall be prohibited even if the true origin of the product is mentioned or if the false appellation is qualified by terms such as "kind," "t.ype ," "make," or the like. This Article shall not in any case prevent the vendor of products of the vine from mentioning his name and address on the container. In the absence of a regional appellation, he shall be obliged to complete his address with an indication of the country of origin, in clear characters, whenever the mere mention of the name of a locality or any other indication of address might create confusion with a locality or a property located in another country. NO appellation of origin for products of the vine of either of the High Contracting Parties may, if it is duly protected in the country of production and regularly notified to the other Party, be deemed to have a generic character or be declared to have "f allen into the public domain." Delimitations and specifications relating to such appellations shall be similarly recognized. The High Contracting Parties undertake to study at a later date the possibility of extending the foregoing provisions to all products, other than products of the vine, which derive their specific qualities from the soil or the climate.
*
Translation by the International Bureau. 1952, p. 117
Source:
La Propriete industrielle,
TAO/I/3 page 43
TREATY OF COMMERCE AND NAVIGATION BETWEEN ITALY AND PORTUGAL of August 4, 1934*
(Article 17)
Article 17
The Italian Government recognizes that the appellations "Port" and "Madeira" and the combinations resulting from the use of those appellations in the original language or in translation (Port, Port Wine, etc., or Madere, Madeira Wine, Madeira Wein, etc.) I as well as the appellations "Moscatel de Setubal," "Carcavelos" and "Estremadura," are regional marks or appellations of origin duly protected in Portugal and belonging exclusively to dessert wines produced respectively in the Portuguese regions of the Ooura, the island of Madeira, Setubal, Carcavelos and Estremadura. The Portuguese Government recognizes, for its part, that the appellation "Marsala" and the combinations resulting from the use of that appellation in the original language or in translation (Marsala, Marsala Wine, Marsala Wein, etc.) are regional marks or appellations or origin duly protected in Italy and belonging exclusively to dessert wines produced in the Italian regions of Sicily and the ~djacent islands. Each of the High Contracting Parties undertakes to bring into force or maintain in force all necessary measures for the repression on its territory of the importation, storing (customhouse stores, bonded or pUblic warehouses), preparation, exportation, distribution, offering for sale and sale of wines bearing the above-mentioned appellations, recognized by the other Party, where such wines do not originate, as far as Portugal is concerned, in the regions of the Douro, the island of Madeira, Setubal, Carcavelos and Estremadura and, as far as Italy is concerned, in Sicily and the adjacent islands, and where the said wines have not been shipped as follows: Port: from the mouth of the Douro, or the port of Leixoes; Madeira: from the port of Funchal; Moscatel de Setubal: from the ports of Lisbon or Setubal; Estremadura: from the port of Lisbon; Marsala: from the Italian ports. Measures for the repression of any contravention of the provisions of this Article shall include seizure, non-utilization or any other appropriate sanction, even if the true source of the product is indicated or if the false appellations are qualified by terms such as "kind," "type," "quality," "rival," etc., or by a specific regional or other indication. Marks, labels or written matter capable of misleading ~he purchaser or creating confusion in his mind as to the true origin of the wine he purchases shall be prohibited. Similar sanctions shall be taken against any attempt to offer for sale dessert wines which are entitled, under this Article, to an appellation of origin and which have been adulterated on importation hy the addition of water or other wines. The measures referred to above shall be taken on the territory of each of the High Contracting Parties at the instance of the competent Office or at the request of the public prosecutor, in accordance with the law of each of the said Parties, or on the initiative of any interested party, private person, federation or association having the nationality of one of the High Contracting Parties.
*Translation by the International Bureau. August 6, 1934, p. 1468
Source:
Di~rio do Governo, of
TAO/I/3 page 44
AGREEMENT BETWEEN THE AUSTRIAN FEDERAL GOVERNMFNT AND THE ITALIAN GOVERNMENT RELATING TO GEOGRAPHICAL APPELLATIONS OF ORIGIN AND DENOMINATIONS OF CERTAIN PRODUCTS
of February 1, 1952* The Austrian Federal Government and the Italian Government,
Considering the interest of both States in ensuring mutual protection for geographical appellations of origin and denominations of certain products, Have agreed as follows:
Article 1 Each of the Contracting Parties undertakes to take all necessary mea(1) sures to ensure effective protection against unfair competition in business dealings for geographical appellations of origin and denominations of certain products indicating directly or indirectly the origin of one of the Contracting Parties. (2) Without prejudice to the provisions of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, any act of competition contrary to honest practices in industrial or commercial matters constitutes an act of unfair competition. (3) Geographical appellations of origin and denominations of certain products are listed in the Annex, which may subsequently be completed by either of the Contracting Parties by means of a notification approved by the other Contracting Party. Article 2 (1) Each of the Contracting Parties undertakes, in particular, to take all measures provided under its national legislation with a view to the repression and prohibition of the distribution, importation, storage, sale or offering for sale, inside the country or for export purposes, of any products bearing themselves or on their get-up or outer packaging, or in invoices, waybills and business papers, or in marks, any of the appellations or denominations set forth in the Annex and which would be capable of deceiving the public as to the source, type, characteristics or specific qualities of such products or merchandise. (2) It is understood that the provisions of this Article shall apply to use in the original language as well as to imitati.ons in foreign languages of the appellations and denominations of either of the Contracting Parties, even where the true source of the product is indicated or the denomination is qualified by terms such as "kind," "make, II II type , II or the like. (3) It is also understood that the provisions of this Article shall not apply to products in transit.
*
Translation by the International Bureau. die Republik Osterreich, 1954, p.l057
Source:
Bundesgesetzblatt fur
TAO/I/3
page 45
Article 3 Products covered by the appellations or denominations set forth in the Annex and protected under this Agreement must be accompanied at the time of importation by a certificate of origin issued by any authority, body or group designated by
the exporting country and approved by the importing country.
Article 4
(1) This Agreement shall remain in force for a period of five years after the date of its entry into force. (2) This Agreement shall be tacitly renewed every three years unless it is denounced.
(3)
Denunciation shall require at least six months' notice prior to the
expiration of the period referred to in paragraph (1).
Article 5 (1) This Agreement shall be ratified in accordance with the constitutional processes of each of the Contracting Parties. (2) Instruments of ratification shall be exchanged at Vienna.
(3) This Agreement shall enter into force on the date of exchange of the instruments of ratification. DONE at Rome, in two copies, on February 1, 1952.
ADDITIONAL PROTOCOL TO THE AGREEMENT BETWEEN AUSTRIA AND ITALY RELATING TO GEOGRAPHICAL APPELLATIONS OF ORIGIN AND DENOMINATIONS OF CERTAIN PRODUCTS of December 17, 1969*
The Austrian Federal Government and the Italian Government, desiring to extend to other products the protection provided for under the Agreement between the Austrian Federal Government and the Italian Government relating to geographical appellations of origin and denominations of certain products, of February 1, 1952, have agreed, in accordance with Article 1(3) of the said Agreement, that the_lists annexed to that Agreement shall be replaced by the lists annexed to this Additional Protocol, which have been the subject of mutual notifications. This Additional Protocol shall apply to the denominations of cheeses indicated by the footnote "See Protocol II only in the event of the abrogation or the revision of the International Convention of Stresa of June 1, 1951. This Additional Protocol shall enter into force thirty days after the exchange of the instruments of ratification. Done at Vienna, on December 17, 1969, in two originals drawn up in the German and Italian languages, both texts being equally authentic.
*
Translation by the International Bureau. 1972, p. 143.
Source:
Osterreichisches Patentblatt,
TAO/I/3 page 46
ANNEX I. LIST OF AUSTRIAN FOODSTUFFS AND PRODUCTS OF HANDICRAFT AND INDUSTRY PROTECTED IN ITALY 1. FOOD AND AGRICULTURE Spirits (liqueurs and brandies)
(Burgenland) Eisenberg Rusr-Neusiedlersee (Steiermark) Kloch-Osrseeiermsrk Stid-Steiermark West-Steiermark
Accompanied by the denomination "austriaco n or "osterreichisch"l or by the name of an Austrian federal province (Burgenland, Karnten, Niederosterreich, Oberosterreich, Salzburg, Steiermark, Tirol, Vorarlberg,
c.--
Wine-growing communes:
(Niederosrerreidr) Baden Bad Voslau (Voslau) Bisamberg Dtirnsrcin Falkenstein Furth-Gotrwcig GroB-Weikersdorf Gumpoldskirchen Hadres Haugsdorf Herrnbaumgarten Hundsheim Kirchberg am Wagram Klosterncuburg Krems Langenlois Loiben (Burgenland) Andeu . Breirenbrunn Deutsdikreutz Donnerskirchcn Eisenstadt Gols GroBhoflein . Halbturn IIlmitz Joi. Kleinhoflein Lutzmannsburg MOn
Gmundner Bier
Gosser Bier
Hieter Bier Innsbrucker Bier
Kaltenhauser Bier Liesinger Bier
Linzer Bier
Murauer Bier Ottakringer Bier Puntigamer Bier
Schladminger Bier
Bakers' products
Feldbacher Backwaren Feldbachcr Toast Feldbacher Zwieback
Schwemater Bier
Villacher Bier
Wiener Bier
•
See protocol
TAO/I/3 page 48
Gramastcrrner Krapfeu
Gra.nustcttner Zwieback Tiro1cr Kcks Tir-olcr Torrchen Tirolcr ~'7cinbciBer Wiener Backerci Badner Oblaten
N CUZCIl7,- Bcstcck
N euzcug- Messer N eU7..eug-·ri~l-l j~er~ tc Neuz cug-I Johlwnr cn Stubai- \Ver k 7t'UgC Srubaier Li.cnwarcn Planscc-Prcdukr c (Metallwaren) Tiroler CLls
Confectionery
Salzburger MozartkugcJn Wiener Bonbons Wiener Drops Wiener Mandcln Wiener Mise-hung Grazer Drops Grazer Fruchtfourree Grazer Honigmalz
St. Egydicr 1'ci1c11 St. Egvdicr Skistcckrohre
Karl stciucr Uhr cn Kr amsacln-r Glas Wiener Clui-tl-aumschmuck \X(icncr Spiclk art cn Imscer Tonwarcn Stoeber Tonwarcn Osrerreichi-clic Skischuhe
SmWJ%Cf
Mojolik a
Textile goods Austrian specialities Inlander Rum {Italian translation not protected)
Ischler Krapfen Kremser Senf Linzer Miirbgeback Linzer Schnitten Linzer Torte Wiener Strudel
Tirolcr Bor tcn Tirolcr Leinen Tiroler Tischdcckcn Kammer Loden Karntner Dirndln Schladmingcr Loden Sdilad.aingcr Sockcn Steirisdier Loden Tirolcr Loden Wiener Bluscn Sreirer Karumg arn Miihlvienlcr Leinen Ausscer Tiichcr Ausscer Hiitc Osterreichische Trachtcntucher Dstcrrcicuischc Truchrcnstoffc Voslauer Wolle Voslauer Kammg arn Ausseer Traclitcn Wiener Modcwaren
2.
INDUSTRY AND HANDICRAFT
Products of industry and handicraft
Steirischcr Stahl Steirischc Sensen 'I'iroler Sensen Ferlachcr Gewchre Ferladier Waffen Steyrer Kugellager Steyrer Waffen Treibaclier Ziindstcinc Treibacher Gasanziindcr Treibadicr Feuerzeugc Wiener Ledcrwaren Wimpassinger Warmeflaschen Gmundncr Keramik St. Peter Keramik Miirztalcr Tonwaren Mtirzzuschlager Keramik Augarun Porzellan Frauenthalcr Porzcllanwaren und Porzellanisolatoren Berndorfer (Metallwaren) Kammer Sensen Hirtenberger Munition, Patronen und Ziind- ~ hiitchen
Miscellaneous products
Lustenaucr Senf Dsrerreichisrhe Handpappe Dsterreichische Trnchtcnpuppen Stadlauer Malz Talkum Ncintsch Neinrschcr Mincralprodukte Vcitscher Magnesit
TAO/I/3 page 49
ANNEX II. LIST OF ITA~IAN FOODSTUFFS AND PRODUCTS OF HANDICR\FT AND INDUSTRY PROTECTED IN AUSTRIA
l.
Moscato di Castegpjo Bianco Cortese dell'Olt rcpo Pavese Rit'slinf~ deil'Ol t rcpo Pavese
Barber-a dcll'Oh rcno P3YCSe Barbac.u-lo dcll'Oh r cpo Pavese
Gran Spuman t c Rivcrva « La Vcrsa » Gran Moscato Fior d'Arnncio ~ La Vcrsa » Cla st idium bianco, rosso i: rosato di Cas-cggio Ris crvn OI:Tc?,\ Pavese ross a (Amico Piemonte Risen-a Olr rcpo) Prosccco bianco dcll'Olt rcpo Pavese Sang ue di Giuda fOSSO dcll'Olcccpo Pavese Clastidium bianco Riscrva di Casteggio Burrafuoco r osso dcll'Olrrepc Pavese Lug ana
FOOD AND AGRICULTURE
Liqueurs and brandies
Grappa italiana (Acquavite di vinaccia iuliana) Arzente (Acquavite di vine italiano)
Grappa di Barolo Distillate di perc alto-arcsine (Siidtiroler Birnenschnaps) * Distillate di albicocche della Val Venom oder Marillen(Vinschger Aprikosenschnaps) * Kirsch Italiano Centcrbc d'Abruzzo Villacidro Corfinio Genziana alto-atesina (Sudtiroler Enzian) '" Maraschino Italiano Slivoviz italiano
Wines
Vino del Garda Valtelli na
Crumello Inferno Sassella
V,lgclla Botticino Cellatica Fr'anciacor ta (ross a a Piner] Riviera del Garda Valtellina superiore
Liguria:
Cinqueterre Do1ceacqua Coronata Polccvcra Vermentino Ligure Trentino Trentiuo -
Picmonte: Barbera d' Alba e Barbera d'Asti
Barbaresco
Barolo Bonarda d'Asti
Brachetto d' Asti Carema
Alto Adige: Tirolcr Etschlandr Traminer It Kalterer
Kalterersee St. Magdalener Grieser Lagrein Kretzer Meraner Kiidielber-
Freisa d'Asri e Freisa di Chieri Garcinara Grignolino d'Asti Nebiolo d'Alba Nebiolo Piemontese
Asti Asti Spumantc Moscato d'Asci Moscato d'Asti Spumante Caluso passito Cortese dellAlto Monferraro Dolcetto delle Langhe e di Ovada Vermut di Torino 0 Vermouth di Torino Torino a Gran Torino Caluso passito liquoroso Erbaluce di Caluso Moscato Naturale d'Asti Malvasi41. di Casorzo d'Asti
Termeno IfCaldaro Lago di Caldaro Santa Maddalena Lagarino Rosato di Gries Meranese di Collina Terlano Colline di Bolzano Appiano Marzemino d'Isera e d'Avio Teroldego Rotaliano Casteller Sorni
ger
Terlaner Bezner Leiten
Eppancr
0
*
Lombardia: Oltrepo Pavese
Frecciarossa di Casreggic
The protection of the Italian denomination IlTermeno""Traminer" does not prevent the
use of the word I'T~aminerll in Austria for Austrian wines of the nTrarniner" grape variety. On bottIes, however I the IITra.11'.iner" grape variety denomination for Austrian wines can only be used if accompanied by an Austrian geographical
*
Denomination to be protected in German and Italian for products of the Alto Adige
denomination or any other clear
indication of Austrian origin
TAO/I/3 page 50
Valdadige
Vallagarina
Etschtaler
Toscana:
Merlot Aresino Cabernct Arcsino Colli ,[rencini Pinoe nero Aresino
Pinot bianco Arcsino
Moscato Arcsine Riesling A tcsino Vina r05So Alto Arcsino
Siidtiroler Merlot Sudriroler Cabcrnet
Scdrirolcr BJ.uburgundcr Sudtiroler WciGburgunder Stldtirolc r Muskate ller Stldtirolcr Riesling Sudriroler Rotwein
Stidrirolcr Lagrcin
Lagarino Aresino Vine Santo Trenrino Veneto:
Chianti Chianti classico Chianti Colli Fiorcntini Chianti Collinc Scncsi Chianti Rufina Chianti Montalbano Chianti Colline Pi sane Chianti Colline Arctinc Yin Santo Toscano Yin Nobile di Montcpulciano Monte Carie bianco c rosso Brunella eli Monrnlcinc
Alcatico di Port.oferrnio Moscatello di Montalcino Elba bianco c rosso Vernaccia Ji Sari Gimiguano Bianco di Pitigliano Rosso delle colline lucchesi
Valpolicclla Bardolino Soave Valpantena Recioto Veroncse Prosecco di Conegliano-Valdobbiadene 0 Prosccco di Conegliano 0 Prosecco di Valdobbiadene Gargancgn di Gambellara Bianco e Rosso dci Colli Euganci Colli Trevigiani Rosso dei Colli Veroncsi Prosecco dei Colli Trevigiani Bianco C fOSSO dei Colli Bcrici Bianco e Rosso di Breganze Merlot delle Venezie Moscato d' Arqua Vi no Veroncse Recioto di Soave Recioro dell. Valpclicella Friuli - Venezia Giulia: Merlot Friulano Pinot Grigio Malvasia del Friuli e della Venezia Giulia Aleatico del Friuli e della Venezia Giulia Moscato del Friuli e della Venezia Giulia Bianco e rosso dei Colli goriziani Bianco e rosso dei Colli friulani Riesling friulano Collie gorizianc 0 Collio
Umbria:
Orvicto
Laz.io:
Frascati Marino Moscato di Ter racina Malvasia di Grotraferraca 0 Grot raferrata Aleatico Viterbcse Est! Est!! Est!!!, di Monrefiascone Cesanese del Pig lie Castelli Romani Colli Albani
Montcr ompar.ri
Velletri Colli Lanuviani 0 Lanuvio Colonna Torebbiauo dAprilia Sangiovese d' Aprilia Merlot d'Aprilia
Abruzzi e Molise: Cerasuolo d'Abruzzo Montepulciano dAbruzzo Trebbiano d' Abruzzo
Campania:
Capri Falerno Fiano d'Avcllino Lacrima Christi del Vesuvio Ravello Gragnano Conca Greco di Tufo Solopaca Taurasi Vesuvio Ischia bianco e fossa
Emilia - Romagna: Lambrusco di Sorb ara Albana di Romagna Sangiovcse di Romagna Gutturnio dei Colli Piacentini
Trademarks;
Verdicchio dei Castelli di Je.i llosso Piceno ltosso Conero
TAO/I/3
pag~
Puglie e Lucania: San Severo Torre Giulia di Cerignola Aleatieo di Puglie Castell'Aequaro Castel del Monte Locorotondo Barletta Moscato di Trani Aglianico del Vulture Moscato del Vulture Santo Stefano di Cerignola Moscato del Salento 0 Salento Primitive di Manduria Martinafranca Squinzano Primitive del Tarantino Ma!vasia di Brindisi Malvasia del Vulture Torgiano Verdicchio di Matelica Calabria: Moscato di Cosenza Savuto Ciro Greco di Gerace Lagrima di Castrovillari Sicilia: Marsala (tutti i tipi) Moscato di Pantelleria Bianco d'Alcamo ·Moscato di Nota Moscato di Siracusa Frappato di Vittoria 0 Cerasuolo Eloro Etna Corvo di Casteldaceia Zucco Secco Moscato Lo Zucco Faro Mamercino Malvasia di Lipari Sardegna: Giro di Sardegna Monica di Sardegna Nasco Moscato di Campidano Moscato di Tempio Malvasia di Bosa Vernaccia di Sardegna Nuragus Oliena Vcrmentino di Gallura Cannunau
51
Waters, including mineral waters, and their derivatives
S. Pellegrino (Bergamo): Acqu}
Peio (Trenro): Acqua Mincrale di Peio Levico (Trento): Acqua Naturale Arsenicale Ferruginosa Forte
di Lcvico
If
Fruits and vegetables Lemons:
Limoni di Favazz.ina Verdclli di Sicilia
Acqua Naturale Arsenicalc Ferruginosa Leggera eli Levico Acqua oligo-minerale Cappuccio
Merano (Ilolz ano): Acqua oligo-minerale Merano (Mcraner Tafelwasser) *
Oranges:
Tarocco di Lentini Sanguinella di S. Maria di Licodia Mora di Lentini Ovale di Lentini Sang Sang di Paterno
Plese (Bolzano): Acqua Mine-ale Plose (Plose Mineralwasser)«
Fruit juices
Succo d'uva meranese (Mcraner Kurtraubensaft) »
Mandarin oranges: Mandarini di Paterno
Citrons:
Cheese products
Parmigiano Rcggiano >folio Grana Padano Grana (non 'I'rockenkase) Gorgonzola ** Fontina ".* Fonral Asiago ** Mcnrasio Talcggio Iralico Caciocavallo *::. Provolone ::.* Robbiola Robio!a Stracchino Mascherpone Pecorino Romano ** Pecorino Canestrato Siciliano Pecorino di Molirerno Fiore Sardo **. Mozzarella Scamorza Crcsccnza Pannerone Provola Prcssato
Cedro di Diamante
Pistachio nuts:
Pisracduo di Bronte
Dessert grapes: Regina di Puglie Pergolona dellAbruzzo Moscato di Lipari Zibibbo di Panrclleria Moscato di Terracina Uva meranese (Meraner Kurtrauben) Cherries:
If
Duroni di Cesena
Olives:
Oliva ascolana
Almonds:
Mandorle di Avola
walnuts:
Nod di Sorrento
Lentils:
Lenticchie di Onano
Bd
Toma Bitto Robiolina Canestrato Pugliese Cotronese
Provatura Quartirolo
Hazelnuts:
Noccicle di Avellino
*
*
Denomination to be protected in German and Italian for products of the Alto Adige
See protocol
Denomination to be protected in German and Italian for products of the Alto Adige
**
TAO/I/3
page 53
Sweet chestnuts:
Marroni di Cuneo
Ardizzone italj auo
Origin ario iraliano
Truffles:
Tartufo di Norcia Tartufo di Alba
---
Bakers' pYoducts and ingredients
Tomatoes:
Tondo liscio di Sicilia
Pomodoro
di Francavilla
Peas:
Verdone di Pedaso Bianco di Bisceglie
Grissino Torinese Grissino italiano Pane di Fie (Vol.cr Brat)" Zeltcn Ji Bolz ano (Boz.ncr Zcltcn) ,;. Pane nero dcll'Al;o Adigc (Stldtirolcr Schwarzbrot) ,. Pane della VJ.I Vcnosta (Vintschgcrbrot) * Mosrcrda Veneta Mostarda di Cromona
Onions:
Ramata vera di Parma Cipolla di Tropea
Confectionery
Panettonc di Milano Panforte di Siena Terrene eli Crcm cna Torronc di Benevento Amarctri di Saronno Pandora di Verona Gianduiotto eli Torino Caramella di Torino Baicoli di Venezia Ricciarelli di Siena Baci di Perugia Mandorlato di Cologna Veneto Cavallucci di Siena Copate di Siena Biscotti eli Novara Zucchcro vanigliato bolza nesc (Bezner VaniUe-Zucker) ,
Artichokes:
Carciofo romanesco Carciofo empolese Carciofo di Niscemi
Cucumbers:
Cetriolo di Polignano
Cauliflowers:
Cavolfiore Jesino
Peppers:
Peperoni di Napoli
Potatoes:
Patate novelle di Puglie Patate novelle di Sicilia Patate da semina della Pusteria Saatkartoffeln) •
Preserved foodstuffs (preserved meat, including cured and salted meat)
Prosciutto di S. Daniele Prosciutto di Parma Salame Italiano Salame di Milano Salame di Pelino Salame di Fabriano Salamc di Sccondigliano Salame di Crcmona Salamc brianzolc Salame trentinc Mormdella di Bologna Zampone di Modena Zamponc iraliano Corcchino italiano Cotechino di Modena Salamini irnliani alia cacciatora
(Pustertaler
Rice
Riso italiano Arborio italiano Carnaroli Italiano Razza 82 oppure R 82 it alia no Rinaldi Bersani oppure R. B. italiano Razza 77 oppure R. 77 italiano
Rizzorto iraliano Gigante Vercelli italiano
Vialone iraliano Maratelli Italiano Stirpe 136 Italiano
*
•
Denomination to be protected in German and Italian for products of the Alto Adige
Denomination to be protected in German and Italian for products of the Alto Adige
TAO/I/3 page 54
Lonza italiana Speck alto-arcsine (Siidriroler Bauernspeck) Coppa di Chiavenna
If-
Essential oils und e~ccs
.Merrta di Pancalieri Violetta di Parma .Berg::tmotto di Calabria Arancia dolce di Calabria Arancia dolce di Sicilia Limoni di Sicilia Mandarino di Sicilia .Ncroli d'Italia Menta d'Italia 0 italiana Time rosso di Sicilia
2.
costanzo, Scnnno, Sanramarghcrlm, Venezia, Offida Merletti della Valle Aurina (Ahrntaler Spitzen) "" Cappello di paglia di Fircnze (non Florentiner Hut) Treece Maali na Milan P;tglie fior~lltinc Ce~tincric di Marost ica, di Acquarica del Capo e sardc Steffe stam pate a "rllggine" di Rom agna Tapper! sardi Pezzoni della Valtcllina Serene di Como Passamancria della Pusteria (Pusterraler Borten) IITessiture arristichc alto-atesine (Stidtiroler Kunstwebcrci) ". Loden alto-atcsino (Sildrirolcr Loden) * Tela Bolzano (Bezner Tuch) *
°
INDUSTRY AND HANDICRAFT' Goods of leather and of skin
Calza turc di Varese Calzature di Vigevano Scarpette e pantofolc di S. Daniele del Friuli -Cuoio ricamato dell'Alto Adige (Sildtiroler Fcderkielstickerei) *
Miscellaneous products
Alabastro di Volterra Cammei e coralli di Torre del Crcco Intarsi di Sorrento Sculrure in legno di Val Gardena lavorate a mano (handgeschnitzte Crooner Holzskulpturen) * Sculture e lavori in legno di Fiemme e di Fassa Mobili in stile del Trcntino Mobili alco-atcsini (Sudrirolcr Mabel) * Lavori arristici in tame e otrone del Trentino Lavori in ferro battuto del Trcnrino Ferro barruro dell' Alto Adige (Sildtiroler Schmiedeeisen) >:. Mazzolini di Balzano (Bozner StrauBchen) * Artigianato artistico alro-aresino (Siidtiroler _ Kunsthandwerk) ':. Lame di Balzano (Bezner Rasierklingen) * Coltelleria di Maniago Fisarmoniche e voci di fisarmonichc italiane e rnarch.igiane Miele d'Abruzzo Olio di cliva de! Garda Lievito bolz.anesc (Boz.ner Hefe) *
Ceramic products and ~otte~, glnsses Qnd glasswa~o,
marble
Ceramic products and pottery of:
AJbissola, Assisi, Caltagirone, Castelli, Deruta, Doccia, Faenza, Gualdotadino,! Grottaglie, Gubbio, Laveno, Montclupo, Fiorentino, Nove, Oristano, Pesaro, Salerno, Sassari, Vietri suI Mare, Vi novo Stufe alto-arcsine di ccramica (Sudtiroler Keramikofen) * Perle, contc ric e lavori di contcrie veneziane Vctri c vctrerie di Empoli c di Murano Fiasco toscano Vetri dipinti dellAlto Adige (Sudriroler Glasmalerei) >:Mosaic! di vetro dell'Alto Adigc (Scdriroler GJasmosaik) * Manni del Trcntino Porfido di Bolzano (Bozner Porphyr) ». Marmi di Lasa (Laaser Marmor) * Marmi dcll'Alro Adige (Sudtiroler Marmor)'
*
Denomination to be protec~ed in German and Italian for products of the Alto Anige
Textile goods
Lace and embroidery of:
Assisi, Bosa, Burano, Cantu, Firenze, Pesce-
*
Denomination to be protected in German and Italian for products of the Alto Adige
TAO/I/3 page 55
AGREEMENT BETWEEN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND THE FRENCH REPUBLIC ON THE PROTECTION OF INDICATIONS OF SOURCE, APPELLATIONS OF ORIGIN AND OTHER GEOGRAPHICAL DENOMINATIONS
of March 8, 1960·
The President of the Federal Republic of Germany and the President of the French RepUblic, President of the Community, Conscious of the interest of each of the Contracting States in the effective protection against unfair competition of natural and manufactured products, in particular the protection of indications of source, including appellations of origin, and the protection of other geographical denominations reserved for certain specified products and merchandise, Have agreed to conclude an agreement for this purpose and have designatec as their plenipotentiaries " ' f Who, having exchanged their credentials found in good and due form, have agreed as follows:
Article 1
~ach of the contracting states undertakes to take all necessary measures to ensure effective protection for natural and manufactured products originating on the territory of the other State against unfair competition in the course of trade and to ensure effective protection for the denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement, in conformity with the provisions of Articles 2 to 9 below.
Article 2 The denominations set forth in Annex A of this Agreement shall be exclusively reserved on the territory of the French Republic as defined in Article 13(1) for German products or merchandise and may be used therein only in the conditions provided for by the law of the Federal Republic of Germany. However, certain provisions of such law may be declared inapplicable by a protocol. Article 3 The denominations set forth in Annex B of this Agreement shall be exclusively reserved on the territory of the Federal Republic of Germany for French products or merchandise and may be used therein only in the conditions provided for by the law.of the French Republic. However, certain provisions of such law may be declared inapplicable by a protocol.
Article 4
(1) Action shall be taken against the use in the course of trade, in contravention of the provisions of Articles 2 and 3, of any of the denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement on any products or merchandise or their get-up or outer packaging or in invoices, waybills or other business papers or in advertising; .in such action, resort shall be had to all judicial or administrative remedies that are provided under the law of each of the Contracting States, including seizure to the extent that such law permits. (2) The provisions of this Article shall apply even where denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement are· used in translation or with an indication of the true source or with the addition of terms such as "kind,1I "type, II "make, II "imitation, 11 or the like.
*
Translation by the International Bureau. Part II, p. 23
Source:
Bundesgesetzblatt, 1961,
TAO/I/3
page 56
(3) The provisions of this Article shall not apply to products or merchandise in transit.
Article 5
~he provisions of Article 4 of this Agreement shall likewise apply where, in respect of products or merchandise or their get-up or outer packaging or in invoices, waybills or other business papers or in advertising, use is made of distinctive signs, trademarks, names, written matter or graphic representations which directly or indirectly contain false or deceptive indications as to the source, origin, nature, variety or essential properties of the products or merchandise concerned.
Article 6 (1) The protection provided for in Articles 4 and 5 of this Agreement may be invoked by virtue of this Agreement itself. (2) Each of. the Contracting States may request the other State not to authorize importation of products or merchandise covered by any of the denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement unless such products or merchandise are accompanied by a document showing that they are entitled to such denomination. In such cases, products or merchandise not accompanied by such document shall be turned back upon importation. (3) When making the request referred to in paragraph (2) above, the contracting State shall inform the other State of the authorities empowered to issue the document. A specimen of the document must accompany such notification. Article 7 (1) Actions for damages alleging usurpation of any of the denominations set forth in Annex A of this Agreement or the use of false or deceptive indications within the meaning of Article 5 may be brought before the courts of the French Republic not only by natural persons and legal entitie~ entitled under the law of the French Republic to bring such actions, but also by associations, groups and bodies that represent the producers,lmanufacturers or, traders concerned and have their registered office on the territory of the Federal Republic of Germany, in so far as the law of the French Republic permits French associations, groups and bodies to bring such actions. (2) Actions for an injunction alleging usurpation of any of the denominations set forth in Annex B of this Agreement or the use of false or deceptive indications within the meaning of Article 5 may be brought before the courts of the Federal Republic of Germany not only by natural persons and legal entities entitled under the law of the Federal Republic of Germany to bring such actions, but also by associations, groups and bodies that represent the producers, .manufacturers or traders concerned and have their registered office on the territory of the French Republic, in so far as the law of the Federal Republic of Germany permits German associations, groups and bodies to bring such actions. The same shall apply to actions known as "Privatklagen." Article 8 Products and merchandise, packaging, invoices, waybills and other business papers as well as advertising material which, at the time of entry into force of this Agreement, are on the territory of either of the Contracting states and have lawfully been marked with indications whose use is prohibited under this Agreement may still be disposed of or used for a period of two years after the entry into force of this Agreement. Article 9 (1) The lists in Annexes A and B of this Agreement may be amended or extended pursuant to a written communication made by one of the Contracting States, subject to the consent of the other Contracting State. However, either of the Contracting states may reduce the list of denominations covering products or merchandise originating on its territory without the consent of the other Contracting State.
TAO/I/3
page 57
(2) The provisions of Article a shall apply in cases of amendment or extension of the list of denominations relating to products or merchandise originating on the territory of either of the Contracting States, provided that the period of two years shall start to run from the date of publication of the said amendment or extension by the other Contracting State. Article 10 The provisions of this Agreement shall be without prejudice to the protection that is or may be afforded, in the Contracting States under domestic law or other international conventions, to denominations set forth in Annexes A and B of this Aqree~ent.
Article 11 (1) A joint commission consisting of representatives of the Government of each Contracting State shall be established to facilitate the implementation of this Agreement.
(2) The joint commission shall be responsible for examining any proposals for amending or extending the lists in Annexes A and B of this Agreement for which the consent of the Contracting States is required, as well as for discussing all questions relating to the application of this Agreement. (3) A meeting of the joint commission shall be convened if either Contracting State so requests. Article 12 This Agreement shall also apply to Land Berlin, unless the Government of the Federal Republic of Germany transrnits-a-declaration to the contrary to the Government of the French Republic within three months after the date of entry into force of this Agreement. Article 13 (1) This Agreement shall apply, as far as the French Republic is concerned, to the metropolitan departments, the departments of Algeria, the departments of Oasis and Saoura, the departments of Guadeloupe, French Guiana, Martinique and Reunion, and the overseas territories (New Caledonia and its dependencies, French Polynesia, Saint-Pierre and Miquelon, French Sornaliland and the Cornoro Archipelago) . (2) This Agreement may be applied, pursuant to an exchange of Notes between the Governments of both Contracting States, to one or more of the States members of the Community, in accordance with the procedure laid down in each case for such exchanges of Notes. Article 14 (1) This Agreement shall be sUbject to ratification; the instruments of ratification shall be exchanged at Paris as soon as possible. (2) This Agreement shall enter into force one month after the exchange of the instruments of ratification and shall remain in force without any limitation of duration. (3) Either Contracting State may denounce this Agreement by giving one year's notice to that effect.
In witness whereof, the above-named plenipotentiaries have signed this Agreement and affixed their seals thereto. Done at Bonn, on March 8, 1960, in two originals, each drawn up in the German and French languages, both texts being equally authentic.
TAO/I/3
page 58
PROTOCOL
The High Contracting Parties, Desiring to regulate in more detail the application of certain provisions of the Agreement of this date on the protection of indications of source, appel-
lations of origin and other geographical denominations, Have agreed on the following provisions, which are annexed to the Agreement:
1. Articles 2 and 3 of the Agreement shall not oblige either of the Contracting
States to apply, at the time when products or merchandise covered by the denominations set forth in the lists in Annexes A and B of the Agreement are placed on
the market on their territory, the legislative and administrative provisions of
the other contracting State in regard to administrative supervision, in particular those relating to the maintenance of entry and exit records and the movement of the said products or merchandise. 2. The inclusion in the lists in Annexes A and B of the Agreement of denominations covering products or merchandise shall not affect the provisions regulating the importation of such products or merchandise in either of the Contracting States. 3. The indications as to essential properties within the meaning of Article 5 ,of the Agreement shall include in particular: (a) as far as German and French wines are concerned: the mention of the vintage (Vintage year) ; the name of one or more grape varieties; (b) as far as German wines are concerned: Naturwein, naturrein, Wachstum, Gewachs, Kreszenz, Originalwein, Originalabflillung, Originalabzug, Kellerabflillunq, Kellerabzug, Schlossabzu9, Eigengewachs, Fass Nr . . . . , Puder Nr •••. , Spatlese, Auslese, Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, Hochgewachs, Spitzengewachs, kabinettwein; (c) as far as French wines are concerned: Blanc de blanc, rose, sec, doux, Zwicker, Edelzwicker, haut, grand cru, cru classe, premier cru, grand vin, petillant, methode champenoise, mousseux, brut, appellation controlee, appellation d'origine, appellation reglementee, vin delimite de qualite, superieure (or V.D.Q.S.) mise en bouteille au ch~teau, mise en bouteille a la propriete; (d) as far as French brandies are concerned: V.O., v.s.o.P., Reserve, extra, Napoleon, Vieille reserve, Trois etoiles.
In witness whereof, the plenipotentiaries have signed this Protocol and affixed their seals thereto. Done at Bonn, ou March 8, 1960, in two originals, each drawn up in the German and French languages, both texts being equally authentic.
TAO/I/3
page -59
(\NI~[XES
*
f) J{ruicll;Jfl!t:
)Jrllth~:lt.
nl'dt~('hcid.
Dnmscbvid.
}hlt('nl)('r~;.
Ei l'll t-1he rg. (1)(,1' ;:rr,n; br.ch.
})cllllOlc·ll.
))ilrH'lleilL
ANNEX A
_1_
~ulzr("~d. Wcjn~arlcn.
10 lJacl.
lhT!l,\'!ras~;c:
Erpr-l. Flauuucr-t cin.
Hirzcuaclt.
JIGlllli"':~,'Il. Kalil}>.
Gro;,,~~;·dls('n.
WINES
h.-- NAMES OF REGIONS
1.('111 crshnusen.
Malsch.
Ilaucnhcr'g.
Wcinllcilll.
K:lskl('h. Kaub.
J. Ahr.
.2. B<1Jl'H: a) Ijudcuvco.
ll)
j\l;U·l-:~~I-;i!I('rbnrt.
}\:'l~,l'r.-;!llhL
6. Mitl clrhcin.
Iccstctt.
L:\Il !~.::(" h(' j d. Lcub.. . dil,·f.
7.
j\lo~cl
-
-
Saar anch nls
«dcr
Ituwcr
ZIl:;1:1~li.
(zur n'Ihercu KennacichJlllll~
Wicsloch. .h) Bod. l"ralll;c1l1ol1d:
c) e)
che Hezcic!lilung ct'lnubt :
Beekstcin. Dcrt i!l6"cn. 3.
llEHGS'mASSE;
cl) Brcisaan.
OrlCWl\1.
Mosel
jtuwcr).
Saar
cdcr
Lcutcsdcrf. Liuz. hlan ubruh.
-Nicdcrburg. Ni('dc'l"i ::i rj;h~:ch. Nochcru.
f)
g)'
}\r:tich~:'lll.
~~:'~! ~!l';,g':!l"'.:,:~.
11) Dad. Fraukenland.
"3. n('r::slra:-;sl'.
·1. Irrankcn..
Nnhc. u. Hhcinzuu. 10. ;~:,{:ij.llc: :,cr,. 11. l~h('inpf:dz. 12. .sll·h(~ lJ ~~(' h i r gc.
n.
Bcnshvlm.
Bcush pi m-A uc rbach. Gross Umstndt.
JlaliliJacll.
oi.)i::rh ~;
Ohcrdi(·:)"ch.
i r i;; ii
. Hcppcnhcim.
2wjll~enhcl'g.
o lx- ri;' i I: j~ le; II.
Ot)C~i'~P,'Y. -
,-;i.
5. Lahn.
13. WUrttt'ulbcrg.
4, !"R"NKEN':
Ol>ct"":r':;~·!.
B. -- NAMES OF WINE-GROI'1ING COMMUNES
(Administrative subdivisions)
1. Aun :
Abrv-citcr. A ll r-nahr g;l::,lIcm h. Ahrwcilcr. Bad Ncu cuahr. . Bodcndorf. De I'll:l U. Heimcrshcim. Krcuzbcrg.
c) J(nis'..'rsfllhl:
Abt swiud. - Aslhcim. Hull eu Ill'i Ill.
niiri~sl;,dt.
Ockcnlcls.
O:,tl'rsp,:(t,
)):ller:-;h('r~.
I'i:,rsch'.;,l.
Jtcmnxcn.
HhpinkL': tbn-h. jthcinbruhl.
g\i(;n~. Sl{'~;,;.
Castell.
Dcttcluach.
EilJi.,L-;tadt.
Achkarrcu.
Bahlinzcn.
Bi(;kc'n~ohl.
Erlcnoach b. j,lilrkfhci" dcnfchl.
Eschcrndorf.
Biscbof'Iiugcu. lln..-Isnch.
Hurkh cim.
Eichstott cn.
Endingcn. lhringcn. Jochtinvcn. Kirch li ngsbcr-gcn. Le is','lhci rn.
~I('rdinf:(;I1.
Lann-rshof'cn. Mayschoss.
1"1'lc kc nhnu sc n . Grossheubach. Gr osscsthcim. Hamme lt.ur t.. Handthal.
st. Gc:u. st. CO:lr~ll;i\l~':'l:.
Trc(:;\;; ll~.>i:~, U .-('11, Unkcl.
Urb~lr.
Haelcch.
HOl1lhu.'g~
Vall::'r:,1; \V C'!bn;.".
We rtau
7.
)10.-;EL - -
ltCdL
\V ,:](l()rf.
(;1";1;]('11.
Platten. Pcnuncrn. Polich.
Pundcrf ch.
Itullng cn.
Kirscbroth. Krebsweilcr. Langenlonsheim. Langenthal.
Langwcllcr.
Laubcnhclm (!'\ahc).
Abcnhcim.
Albig. Alsheim. Alzcy. Appenhcirn.
Crcwcnich.
C;:Js. J i.unrn hci Fifzcn.
J[;.!ic)iport.
tlel[;lIlt.
Rchlingcn. neil. Hinl.
Lauschiod. Lcllbach.
Rivcr!s.
Rivcnich.
Ilocl.wcilcr.
; 1(1{'iJ(;j:·lUt.
J.. :'l. > -t-h (!lro-el). Tr"lh (S:l:lr). F J:\'/'.'Il1. Knrdcu. 1(,,::;('1.
1;
K~,~ ;'.' j -SI;;ad
Ruwer. Saarbu rg·Ueurig.
Schleich..
Mandel. Martinstcln. Mcclard. Meddershcim. Mciscuhclm. Mcr xhclui.
Monvingen.
Armsheim.
Asptshcim.
Bcchthcim.
Bi!l~en.
t.
Kuttcncs. Kcnu.
Schodcn. Schwcich. Schndorf. Scnhehn. Sert-ig. Socst.
Stnrkcnbur-g.
Milnstcr-Sa rms helm. Nicdcrcisenbach.
Nicdc rhuusen.
Bodonhcim. Boscnhcim. Bubcuhcim. Dalhcim. .
D;il~hcim.
J·:'.'r:l3tlleid.
K1,,;lc!l.
:;':in;:ci:n.
E;(.\([I'll.
hj'i~c,cr:'lth.
Kobcrn.
1\ I) lJ! e nzSt au t. 1~,-'];);\11 iugen.
]{fl:ll..
K(it!i!~. }\1.:1: t- 11.
'I'arfursr. 'I'awcrn. 'I'cnuucls. 'Thornich. 'I'i-abcn-Trarbach. Trcis. 'Trier-Stadt. T r it t cnh elm. Ucrl.ig'. Valwig. Vcldcnz.
Norheim. Nussbaum. Obcrstrcit. Orfcubach (Clan). Pfcrdsfcld. Ranswcilcr. Jlaumbach.
Roxhcim .'
Rildeshcirn. R lim me Ishcim.
Sankt Kathat-incn.
Dcxhclm. Dienhcim. Dorn-Durkhcim. Dromcrshclm. Ebcr sIH'i Ill. Ec](e!sheilll. Eisheim. Ensh('im. Esscnhcim.
F'louhcim.
Schlossbockcl hcuu. Schoncbcrg. Schwcppenhauscn.
Framershclm. Gau.Algcsheim. Gau-nickelhcim.
Gau-Bischof'shcim.
Ko-vc nch. Krct Inn ... h-Obcrmcnnig.
Kd)'I.
w aldruch. wasscr-licsch.
Wawcrn.
Wehlcn.
Icrutwciler.
Simmcru untcr Dhaun. Sobcruheim. SommcrIoch. Spabrtickcn. Sponhcim.
Staudemhcim.
Gnu. Hcppcnhcim. Gau-Odernheim.
Gau.wcinheim. Gross-Wintcrnheim.
G uncle rshci Ill.
Gunctheim.
Gunt crsblum. Hnckcuhcim. Ilalmhcim. Ilntxhcim. Hcimcrshcim. Hillesheim. Hohcn-Stilzcn. Horrwcllcr.
Ingr-Ihclm.
Loug.sur.
Lay.
Lchmcn.
Lciwcu. Liursbet-g.
Wehr. Wellen. Wiltingen.
tviuchci-ingcn.
Winningen.
Willtcrsdorf,
Wintt-ich.
Stromberg. 'I'rniscn. waldnlgcshcim. W1.l1dbikkelhein1. \\' :lldh i Jbcrs helm.
waldlnubershcim.
Lieser. Lougcn.
Lougnh-h-Kh-sch.
Wiltlich.
wal.hauscn.
wcilcr bci Bingcrbruck. Weiler bel ~lonf.il1gcJl.
\','cinsh~iIJl.
I.DL
L;i"~l.'J\.
woir.
Z(':1.
L;,,'!ich.
~[:1 rjl1~' X cviand.
ZeIt ingcn-Hachtig.
:\It":lrilli· Mal.
8. Nxuc : Argcnschwang.
AUl.'Il.
Wicswcilcr. Willclcsheim.
Jugcnheim. Laubcnhctm. Ludwigshdhe.
Mainz-Stadt.
\'IimelJlv.'im.:
Mcrtcsdorf. ~Ic;::'nicll (Kreis Zcll). ille,:c:licll (Kreis Trier). ~l tZI!crf. M nden. l-I nllC'i:n.
?\ll1n"'e~.
B::d Krcuznach. Bad MUnster am Stein.
£;;r\'''I~i1(;r.
9.
RH~;IN"GAU:
Mcttcnheiru. Mommenheim. Molsheim.
MOllsheim.
AssnWllshausen.
Aulhouscn.
Bingllrhrlkk.
Uo~'kenau.
Ellville.
Mcnzcrnheim. N;lck('nheim.
Boos.
Br;)l1Tl~Il\\'ciJer.
Erbach/ Rhg. rrJtlC'Ilstcin. Ct'i"enhcim.
Ir'llJ:~J.rtcn.
Nirdt'r·Florshcim.
;\icdN-S:lLtlheim. !'iiC'l"stein.
:'lor.~l:h.:-id.
)i,):'I:jkcru.
Bi'citcnhcim. ErC'ti'cnhl'im (Nahc).
Hllr~:sponhcim.
])..1JlJc-r:::!.
Ohel'.1n;;dheim.
O('kcll!lcim.
Opt}('nJl(>illl. OsthcJfcn. P'll'lt'nllcill1.
llaltcnhcim.
Hoehh('ilil.
Jlhidcll.
M~·:l'.lI~im ;1. d. 1fo~d.·
:\'~cf.
~·<'lIl'l')1.
,lohann isl)crg.
Kicclrich.
Dcslech.
Dor~hl'im. J':,':~C:1 ,'C
1\"ll11i'~.
th.
Lorch/nh. I .(jl\::,11'-1\.l~en.
l\-1:lrl insl h~lJ. Mitlc!hcim. 1\ it' derw a Ilu f.
P [a f( l'n -Schwaben he im. i' (l'ddl' l'shc i Ill.
Plani?,..
X 11:11,1:,',(']1. :-.: cdCJ"(:r-:llnel.
'N ,-:,dl'l"ir:"llnig.
,'~
GtnhC'illl.
G\lh'l!l)l'r~~. 11 ;ll')~ ~':. 11 l,j Ill.
Sch·.·..;l!Jcnhcim.
SC'il\·":lb;;burg.
:(('1.
(\')(' r1Jill j l~.
!T'llls\\'ciler. II cd 11 (',,!leil\l.
O!>cl'wililuf.
Sc11('II.
Orstrich.
SlliC'shclm.
TAO/I/3
page 61
Spr('IIoCl'11. Vcurk-r.Jrchu.
Volxhl·j\ll, \Vacht';; uci Ill.
Grossbochidlcim.
Gro~s[i:;l'
straacc.
Wal~hvitu,
FIcin.. Grnntschcn.
Gcradstcl tcn
r.: i ~ ';.~\~n,
Grosskartb.u 11. (;l'iinsl:ldl. Hanrdt. 1I,linfeld,
ILdl;':Iedclbc;cll. Rosswaz. Schwaigem. SchnaiL Stcttcn i. n. Strumprul unch. Stuttgart Vcrrcuberg Waihcim.
\V{'ik~t'shcim.
llambuch.
Iran hci Ill,
I Ie i I i~cl1': t r-i:1.
ltcrxhcuu ;!'l) Bprg", lfcltt'llCJb:n1.
12.
,Val!c'r! h.-im. Wcinh(·inl. Wc-incl-hcim.
W('~<;thofl'tl.
Zell.
SJr:r;E"'C~;l\\lC(iE'
\Ve,IC:<,iwil1l. \Vollsi(·ill.
\VOI'Jll~ (.~;i ;(i(
Hochsttiue». llbcshr-im. llbeshcun hci Lxudsu. und
VOl'1Il1jifliJl~''':'Jl,
Honncf.
K()Jli~·,.<;\\'in\('f.
ortc).
WOi;1'"t'H!1.
ZOl'llhrjm.
Kalkllf)fC'll. }(i:llsl:ldt, len JH'lien -J) n ~; we ilc r.
Kindcnheim.
N icderdol II. ndor f. Ohc)'(1011 C) I d orl. Hh':;nJe,l'f.
Zotzcnhcim.
13. \Vi.ilnTEilwnu;.
Adolzturt. Boirstcm.
Bcsigheim,
n{'lltcJ::;l),~tll.
Kirchbcim
;111 {j(~l'
Wcin-
II,
TIllF.INPf,\ L7. :
sn-asse.
Albcrswcuer. Alhishci 111; I' Ir i nun. Albshcim a 0. 1':15, Alsen.". Altrlorf. Ahcnbami.crg.
Appenhntcu.
Kirchhcim bol.uidcu. Kirrwoilcr.
Klciukut-lb.rch.
Kliw~cn.
HUfJni.:;],,'illi. Brack I'll 11~' i m.
Arzhciut. Asselhcim. Dad Dilrk)H·im. BClYCI'fcld Stocl.wcilcr. Bcr-ghauscn.
Ilcrnz ahcrn.
niIli;~h('\lll.
.Birkv-citcr.
His:-!.·l .~!l,~i rn.
Kl iJ\~l>nmiin~:('r, Knorin::':C'1l Kdnigsbach. LachcnSpcvcrcic.f. Landau/ J' I,: II.. Laumcrsbcim. Lautcrcckcu. Lciuswcilor. Ll'istadl. Lcttwcllcr. Malk.nnuu-r. Mechtcrshcim. Mcckenhcim.
Miirzhr-im. Mussbnch. MUJheim z. d. 1':i::;, J\Jiill.o;tC!";lpp('I, Nculciuint-cu Neustnclt a. d. Weinstrassc. Nicdcrhochst- dl. Nicdcrhorbuch. Nicdcrh.iuscn a, d. Appel. NkdC'rklrc!Jc!l Nicdcr-moschcl. Nicfcrnhcim.
:KlI;;~:d(\rf
Clccbronn.
Crtcsl.ach.
Durdiuzc». Diu-rcnzim rucrn.
Ehcrsl~ldt.
Endcr.,;-,bach.
Er-lenbach. Eschclbnch.
Esslin~:C'n,
Ft'llbuch.
Wcitls!Jerg:. Willsbach.
C.-- OTHER INDICATIONS OF SOURCE
r:obingcn. Bobcnhcim am Berg. Bochiuacn.
Bolnndcn.
,
Deutscher Wctsswcin.
Deutscher Sekt.
Deutscher Itotwciu.
D.-- REGIONAL INDICATIONS OF SOURCE
Licbfrnucnmilch. I Licbfrnumilcb.
Bnr nhcnu. ]~ vr 1'\\"6l{'r. Cnl!I):lc!l Dnckcnbclm. Da.nmbchn. Deidcshcun. Dicdc.srcld. Diclkircbcn. Dh-rnstcin. Dorn·nh.'\L'h. Duclu-uth Ol!cl'hausclI. Dutlw('ill'l". Ehcn,htll·i;· Edcnlcobcn. Edesltl,jm. 'Einsc 11 lWIll.
:E:llcrst~Hlt,
-
II--
FOOD AND AGRICULTURE
Bakers' products
Aachcner Printcn. Drcsdncr Cln-iststollcn. Frcibun-cr Iu-ovcln. Fricdrk!l~;(lo:'[('r Z\';irb?ck.
Lie;';llitlCl' Boml)tl'-
l lalbcrstudtcr WLir.-;~chL'11 l lolst cincr Katcuschiukvn,
,\Vl!rsl.
O;)Crhot'll:;l'H)I. o l~::, rlus l1' Hicthur~. Hoekcllhaus('u.
Erpol2heim. E"dl!J:H:h.
Essingcn.
Niirnbt'rgcr J,eiJkl1chell, lthcinio:chcs SChw'IrJ.!lrot.
nll('il1~schC's Vo:Jk()rD~Jrot.
Thtiritl~cJ'
Wurst.
Westf~lischc1' Schinkt:n.
l"cilbingrrL Fl('mlin=:cn, Forst. Fr'l1lkwcilrl'.
1"f('imcr~hl'l;n.
Wl,:::tnilisdlf'l' Pumpf'rnlckcl. W('slf~;lischcs SchwJl'lbrot.
Beer
Baycrbches Bier. BC'rliner \\'eis~C'. Dlthur~'~r Birr. DortIl1L;nch.T IJ(L'r. Dlis.':c!dorfcl' r\i~·I;il·r,
lIamlJllr~Cr I~iN.
Fish and sea products
Bii~:Llll\t'l"
1"n.'ill',hri:n.
Friedt'I"iH'im. Gc]"obb'ilil. i III mt'! din:.:!.-' n,
Hosch!J:lch, Hi.li)pt:rlsbcr;;. SJ!~kt ;\!:l,·tin. S:luscl\!Jeim.
S::-h',':ei!.'cll,
S('h',';C'id~ofC'll,
Kl':jli'.~" Litzcn, Spitzcn, Gcflcchte) .
Spirits
Baycrischcr Gebirgscnzi an. Her-liner- KUI1ll11el. Chiem seer Klosterlikor.
D('<11,,-('!lc1' Eorn. Deutscher Kornbrnnd. lJc\l!~L'll("f Wt'inbrand. Et t i.d tTK I0;" tcr! i kor. 11.11111nr~{)1' Kummcl.
Kijlli~~hcrgl'r
. Luzerne: A11 fr;i n kischc- Bad en-W li rttcmberg.
Altfrhnkischc-Wilrzburg.
Idar-Oucrstciner Schmuck
(warcn).
Eifler Luzerne.
Confectionery (including jams) Bavcri-ches Bl ockmulz. KolnL'r Zucker.
Kdnigsucrgcr Marzipan.
Li.ibu;kcr :\Iarzipan.
Pfurzhcimcr Schmuck (waren).
Pavr-rischcr Loden. Bh-Icfcldcr Leiner. -Wiischc. Blaubcurcncr Leinen.
Diin.'IlLl Tl:jJhJl('i'l(:. EO!;l" 1;ir;:i.";t'he KJi);) pc larbcit. (;i;.~;:;j n~'J'r ;\iihfzidl'H. Krcfvldcr Krawattcn, -S(1)11I,
Games, toys and musical instruments
Biclc lcldcr gpielk.u-tcn. Erzp;cbjrglsehe Spiclwarcu. Mitt cnwaltlcr GeL:cn.
Ntirnbcrgcr Spi.-:t\\"~rel1. Ravcnsbtu-gcr Spielc.
Barenf'ang.
·Seide. Lnichingcr Leinen, -Wasche.
Xi iinchcncr Ktuumcl. Ostprcussischcr Barenfnng. Sc II\':;1 rz ':ojleic r 1Ii III b(~cr6ci st. Sl·1]\\·:lt'i.I,,·;iidcr Kirsch. St ciuhiigcr
Lindcncr Sumt, -Tucu.
Miu.chcncr Loden, .Tt-acutcn. Roscuhchncr Gllilll11ill\~inlf'1 Si:!11JJ/:(>j' Leinen. Stcinhudcr Leinen.
Wcstf alischcs Huustuch.
Clocks~
Xcixscr Konfckt.
Schwartaucr Susswar cn, -Marmel ade, -Bonbons.
Stcnsdorfer.
Miscellaneous
Baycrlsche Pfiffcr-linge. Baycrischc Stciupitzc. In-aunschwcigcr Konscrvcn. 13rc111('1' Katfcc EtilJlcl' Z\':l'tsc!l,-;f'Il. }Hi;;scldorfcr Scuf. Ftldcr Saucrkr aut. Hamhurr.er Kaffcc. Xcusscr Sauerkraut. nheinisches Saut'rkraut.
'Stoneware, pottery, earths and stones
Deutsches Stciuzeug. Hunsr ilckcr Schiefer.
Karlsr-uhcr Stnjolika.
Hops
Badischer Hoplen.
Hnllcrtaucr Hopton. l Ir-rsbruch cr Jtopf'cn.
Klcfcrsfcldcr Marmer,
-Zcmcnt.
Kliuncnbcrgcr Tall.
(;!H,lJellcr' P~."tillcn. E:no~'r P,btillcl1, -Sal7:,
·B~l!s~!ln,
Machinery, articles -of iron.and steel
AachclH'r Xndeln. 13ielcfeldrl' Fahrrjrlcr. Dculz(~'r) )loto1'cn. Frit'd l'il:hsUier lIanc1nrl:cil s·
g{·r~itc.
may:.Ii:i. BhlYC. BonlC':lll:<.
l\Or de }~ourg.
l';ill;J]]C.
]loll1e \11.
Hott\r,·j !et' J;I :~(Ir:ll ]'(;1 :(';).
Y;,'.st C.!Loll- Koks,
Sc!l\\'a!l::cll(l' Tc,tiln:ld,:ln. Sch\\"t,jnl'urlL'l' Kutcll,I~I'l"
PH'Ill ercs Cotes de r:1a1·c. Pr(~m l'I'l'S CUtl'S de J;'.'rrlc;Il1~.
TAO/I/3 page 63
l'rl'mil'n~:;
COles de Bordeaux Bour;.::ogll(, Ilautcs Coles de suivic de l'un des noms de: Ecaunc. communes Indiques ci-upr cs : \ nour;:ogr,l' ordinalrc.
I
Cudillac.
• Cubarnac.
J'
Sabk:;-S;~lntLll11Ilt'1l.
IIrotu-aounc rose.
n
Ch. nil ol'i,:ill,lirc de la Franc-he Comic. vin oi i~',i)j;lin~ cit! Languedoc.
Banyuls.
S:d nt-\: i co Ins-de- Bourguc
u.
Saveun icrcs.
5::\1111\11'.
Cotes d'.Agly, Cotes de Ilaut-Roussillon.
Frcntignnn.
Saumur Chnmpigny. Saumur pe!illn{nlveJ.
Jurnucon.
ronun aisc.
Yin du Lyonuais.
Midi.
s.oi.o«;«.
Cabers. CO!r.s de Bluet. C61l',~ dn vlarmandals. i Frontou.Cotes de Frontcn. I Tursan.
Lhucux nature.
:'hd!i';:.IL :;\I ,r,) :,::iilClc, :':o:l!l',:.\'d,
Pachcrcnc du Vie Bilh. J'echnrmanr , Rosette. vi» de nIallquclte.
Grande fine Cluunpugne. Petite Champagne,
d) other brandies
Caln-icrcs. Cctcaux du Languedoc. CO[C;]"X de 1:'1 Mcjnuclfc. Coteau', de Saint Christel. Cotcaux de Vcrarnucs.
C6lr:~
Calvados du Pays d'Augc.
dll
Vivar~il:;.
I Yin
I
I Vin
t
La Clape.
B.-- REGULATED APPELLATION BRANDIES
Corbil~l"f";s.
d·ln>ul~.';uy. Yin de Ladlledieu.
Villauch-i c. de Itc.u-n ou Hear-n.
Cah·arlos.
Ca!\'<:de,) .-Ie
1'~\Yl'-d0 dl' m:ll"C orlJ.dr.:ut'e de l:l Fr~mdll:-CoJlltc.
Bt'r;.:hictcll,
Heq;lll'im.
I
· i Cl('cbouJ'i~.
Bocl'seh. BOllrr:hcim. Cern·w. C1Llte!1oi<>.
E:ll\·dc·\,i(' de 1:~HHI('·\'ic de !::::ll ~:c ·..ic d.:: Eall·1.:'u du l lnut-Jura. Gcx, Sc-ptmonccl.
Gruyere de Comt c OLl Comic. Gruyer-e (non ~. Gruyere avec indlcatiou du pays de Iahricaticn
en
caract-res idl'l1ILp:I'S,
('(lUINlrS,
a
dans Ic-tu-s tY}l(>3, duncnsicns et CPU.\. utiliscs pam Ia dcuoujiunlion :1"),
Maroillr-s.
Rclnochcn. Itoqucfort. Sa j n t-A'ectal rc. Chasselas de Molssac.
Fruits
I Noh:: de
Vegetable.
Grenoble.
Lcntillcs vcrtcs du Puy,
TAO/I/3
page 66
AGREEMENT BETWEEN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANy AND THE ITALIAN REPUBLIC ON THE PROTECTION OF INDICATIONS OF SOURCE, APPELLATIONS OF ORIGIN AND OTHER GEOGRAPHICAL DENOMINATIONS
of July 23, 1963*
The President of the Federal Republic of Germany and the. President of the Italian Republic, Conscious of the interest of each of the Contracting States in the effective protection against unfair competition of natural and manufactured products, in particular the protection of indications of source, including appellations of origin, and the protection of other geographical denominations reserved for certain specified products and merchandise, Have agreed to conclude an agreement for this purpose and have designated as their plenipotentiaries " ' f Who, having exchanged their credentials found in good and due form, have agreed as follows: Article 1 Each of the Contracting States undertakes to take all necessary measures to ensure effective protection for natural and manufactured products originating on the territory of the other State against unfair competition in the course of trade and to ensure effective protection for the denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement, in conformity with the provisions of Articles 2 to 9 below. Article 2 The denominations set forth in Annex A of this Agreement shall be exclusively reserved on the territory of the Italian Republic for German products or merchandise and may be used therein only in the conditions provided for by the law of the Federal Republic of Germany. However, certain provisions of such law may be declared inapplicable by a protocol. Article 3 The denominations set forth in Annex B of this Agreement shall be exclusively reserved on the territory of the Federal Republic of Germany for Italian products or merchandise and may be used therein only in the conditions provided for by the law.of the Italian Republic. However, certain provisions of such law may be declared inapplicable by a protocol. Article 4 (1) Action shall be taken against the use in the course of trade, in contravention of the provisions of Articles 2 and 3, of any of the denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement on any products or merchandise or their get-up or outer packaging or in invoices, waybills or other business papers or in advertising; in such action, resort shall be had to all judicial or administrative remedies that are provided under the law of each of the Contracting States, including seizure to the extent that such law permits. (2) The provisions of this Article shall apply even where denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement are used in translation or With an indication of the true source or with the addition of terms such as "kind," "type," "make," "imitation," or the like.
*
Translation by the International Bureau. und Zeichenwesen, 1965, p.139
Source:
Blatt fUr Patent-, Muster-
TAO/I/3 page 67
(3) The provisions of this Article shall not apply to products or merchandise in transit. Article 5
The provisions of Article 4 of this Agreement shall likewise apply where, in respect of products or merchandise or their qet-up or outer packaging or in invoices, waybills or other business papers or in advertising, use is made of distinctive signs, trademarks, names, written matter or graphic representations which directly or indirectly contain false or deceptive indications as to the source, origin, nature, variety or essential properties of the products or merchandise concerned.
Article 6
(1) The protection provided for in Articles 4 and 5 of this Agreement may be invoked by virtue of this Agreement itself.
(2) Each of the Contracting States may request the other State not to authorize importation of products or merchandise covered by any of the denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement unless such products or merchandise are accompanied by a document showing that they are entitled to such denomination. In such cases, products or merchandise not accompanied by such document shall be turned back upon importation. (3) When making the request referred to in paragraph (2) above, the Contracting State shall inform the other State of the authorities empowered to issue the document. A specimen of the document must accompany such notification. Article 7 Actions alleging misuse of any of the denominations set forth in Annexes A and B of this Agreement and actions alleging the use of false or deceptive indications within the meaning of Article 5 may be brought before the courts of the Contracting States not only by natural persons and legal entities entitled under the law of the Contracting States to bring such actions, but also by associations, groups and bodies that represent the producers, manufactucers or traders concerned and have their registered office in one of the Contracting States, in so far as the law of the State in which that office is situated empowers them to take civil proceedings. Subject to the same conditions, they may claim rights and the application of legal remedies in criminal proceedings, to the extent provided for by the law of the State in which the proceedings take place. Article 8 Products and merchandise, packaging, invoices, waybills and other business papers as well as pdvertising material which, at the time of entry into force of this Agreement, are on the territory of either of the Contracting States and have lawfully been marked with indications whose use is prohibited under this Agreement may still be disposed of or used for a period of two years after the entry into force of this Agreement. Article 9 (1) The lists in Annexes A and B of this Agreement may be amended or extended pursuant to a written communication made by one of the Contracting States, subject to the consent of the other Contracting State. However, either of the Contracting States may reduce the list of denominations covering products or merchandise originating on its territory without the consent of the other Contracting State. (2) The provisions of Article 8 shall apply in cases of amendment or extension of the list of denominations relating to products or merchandise originating on the territory of either of the Contracting States, provided that the period of two years shall start to run from the date of publication of the said amendment or extension by the other Contracting state.
TAO/I/3 page 68
Article 10
The provisions of this Aqreement shall be without prejudice to the protection that is or may be afforded, in either of the Contracting States under domestic law or other international conventions, to denominations of the other Contracting State set forth in Annex A or B of this Agreement.
Article 11
(1) A joint commission consisting of representatives of the Government of each Contracting State shall be established to facilitate the implementation of this Agreement. (2) The joint commission shall be responsible for examining any proposals for amending or extending the lists in Annexes A and B of this Agreement for which the consent of the Contracting states is required, as well as for discussing all questions relating to the application of this Agreement.
(3) A meeting of the joint commission shall be convened if either Contracting State so requests.
Article 12
This Agreement shall also apply to Land Berlin, unless the Government of the Federal Republic of Germany transmits-a-declaration to the contrary to the Government of the Italian RepUblic within three months after the date of entry into force of this Agreement. Article 13 (1) This Agreement shall be sUbject to ratification; the instruments of ratification shall be exchanged at Rome as soon as possible. (2) This Agreement shall enter into force three months after the exchange of the instruments of ratification and shall remain in force without any limitation of duration. (3) Either Contracting State may denounce this Agreement by giving one year's notice to that effect.
In witness whereof, the above-named plenipotentiaries have signed this Agreement and affixed their seals thereto. Done at Bonn, on July 23, 1963, in two originals, each drawn up in the German and Italian languages, both texts being equally authentic.
PROTOCOL
The High Contracting Parties, Desiring to regulate in more detail the application of certain provisions of the Agreement of this date on the protection of indications of source, appellations of origin and other geographical denominations, Have agreed on the folloWing provisions, which are annexed to the Agreement: 1. Articles 2 and 3 of the Agreement shall not oblige either of the Contracting States to apply, at the time when products or merchandise covered by the denominations set forth in the lists in Annexes A and B of the Agreement are placed on the market on their territory, the legislative and administrative provisions of the other Contracting State in regard to administrative supervision, in particular those relating to the maintenance of entry and exit records and the movement of the said products or merchandise.
TAO/I/3 page 69
2. The inclusion in the lists in Annexes A and B of the Agreement of denominations covering products or merchandise shall not affect the provisions regulating the importation of such products or merchandise in either of the Contracting
states.
3. The inclusion in Annex B of the Agreement of the denomination r1Traminer" does not preclude the use of the latter in the·Pederal Republic of Germany as a grape variety denomination in addition to a geographical denomination. 4. The period of two years provided for in Article 8 of the Agreement shall be extended for a further period of two years for the denomination "Gorgonzola" set forth in Annex B of the Agreement.
In witness whereof, the plenipotentiaries have signed this Protocol and affixed their seals thereto. Done at Bonn, on July 23, 1963, in two originals, each drawn up in the German and Italian languages, both texts being equally authentic.
I.l'IINES
1. Ahr
ANNEX A
A.-- NM1ES OF REGIONS 6. Mittelrhein 7. Mosel - Sear .- Ruwer 2. Baden [zu r nuhe ren Kennzeichol) Bo~en~,=", nunc dUC" ets zusatzuctie b) Markqreflerland Bezcicnnunq crteubt: c] Kaiserstuhl Mosel oder Saar oder d] Breisgau Rnwer) e) Ort~nau 8. Nahc
f) KUl1d,gau 9) Bdd. BergstraBe
9. Rheingau
h) Bad. Frankenlend 3. Berqstrabe 4. Franken 5. Lahn
10. 11. 12. 13.
Rheinhesscn Rheinpfalz Siebenqcbtrqe Wtirttemberg
B.-- NAMES OF WINE-GROWING CO~1MUNF.S (Administrative subdivisions)
I. Ahr
Ahrweiler Alte nuh r Bachem b. Ahrwciler Bad Neuenahr Bodendorl Dernau
Heimershcim
Krenzberq
Lantershofen Mdysd10B
Roch
Walpcrzhciru
TAO!I!3
page 70
2. Baden
oj Rodensee
Erzinqcn Heqnau Kcnstanz Meersburg
Uberhnqen
J) Kruichgau Bruchsal Eichclbcrg Obergrombadl Sulzfeld Weingarten
Bornich Braubach
Breitschetd Demscheid Dattenberg Dellhofen
Ernst
g) Bad. Bet qetralse
b) MarkgruJIcrland
Auggen Badenweiler Ballrechten Britzingen Buggingen Dottingen Ebringen Efringen-Kird1en Ehrenstetten
Grunern
Grobsechsen Leutershausen Maisch
Rauenberg
Weinheim Wieslcch
h) Bad. Frankenland
Dorscaeid Erpel Hammerstein Hirzenech Hcnnlnqen Kamp Kasbach Kaub
Fankel Fastrau Fell Pellertch Eilsch Filzen (Mosel) Filzen "[Sear] Franzenheim Godendorf
Gondorf
Kestert
Langscheid
Leubsdorf
Beckstein Dertingen
3. BergstraBe
Bensheim Bensheim-Auerbadi GroB Umstadt Hambe ch Heppenheim Zwinqenberq
Haltinqen Hcitersheim Huqelheim Kirchhofen Lauten Mullheim Niedcrweiler Pfaffenweiler Schallstadt Scbliengen Staufen Voqisheim Wolfenweiler c) Kaiserstuhl Adikar ren Bahlingen Bickensohl Bischoffinqen Breisach Burkheim Eichstetten Endingen. Ihringen Jechtingen Kiechlingsbcrgen Leiselhcim Merdingen Oberbcrqen Oberrotweil Sasbach Wasenweiler
4. Franken Abtswind Astheim Bullenheim Biirgstadt Castell Dettelbach Eibelstadt Erlenbach. b. Marktheidenfeld Escherndorf Frickenhausen Grofiheubach Grofiostheim Hammelburg Handthal Haslach Homburg Horstein Huttenheim Iphofen lppesheim Kitzinqen Klingenberg Kohler Marktbreit Michelbach Nordheim Oberelsenheim Randersacker Rodelsee Schlofl Saaleck
Sommerech
Leutesdorf Linz Manubach Nieder_burg Niederheimbach Nothern Oberdiebacb OberheimbadI Oberlahnstein Oberspay Oberwesel Odcenfels Osterspai Patersberg Perscheid Remagen Rheinbreitbach Rheinbrohl Rhens Steeg St. Goar St. Goarshausen Trechtingshausen Dnkel Urbar Vallendar Wellmich Werlau
7. Mosel Saar Ruwer
Graach Grewenich Gills Hammbei Filzen Hatzenport Helfant Hockweiler Hupperath Igel Irsch (Mosel) Irsch (Seer) Kanzem Karden Kasel Kastel-Staudt Kattenes Kenn Kernscheid Kesten Kinheim Klotten Klusserath Kobern Koblenz-Stedt Kommlingen Konz
K611ig Konen Kowerich Krettnach-Obermennig Krcv Krutweiler Langsur Lay Lehmen Leiwen Liersberq Lieser Langen Longuich-Kirsch
d) Breisgau Freiburg Glotter te l Hcckhnqen Kondrinqen
e) Orlenau Buhlertel Dicrsburg Durbech Eisental Fessenbacb Genqenbech Kappelrodeck Lahr Ncuweier Oberkirch Offenburg Ortenberq Remmorwetcr Reichenbach Sesbechwelden Steinbach Tiergarten Varnhalt Waldulm Zell-Weicrbudi
Sommerhausen Stetten Sulzfeld Thiingersheim Veitshochheim Volkach Wiesenbronn
Wurzburq
5. Lahn
Nassau
Obernhof
Weinehr
6. Mtttelrheln Bacharach Bad S(\17ig Boppard
St. Aldegund Alf AIken Andel Ayl Bausendorf Beilsteln Bekond Bernkestel-Kucs Biebelhausen Bilzingen Brauneberg Bremm Briedern -Briedel Brodenbach Bruttig Bullay Burg Burgen (Krs. Bernkastel) Burgen (Krs. St. Goar) Cochem Detzem Dhron Dieblich Dreis Ediger Eitelsbach Ellenz-Poltersdorf
i.er
Lersch
Eller
Enkirch Ensch Erden
Losnidi Marinq-Noviand Mehr inq Merl Mertesdorf Mesenich (Krs. Zell) Mesenlch (Krs. Trier) Metzdorf Minden Minheim Monael Morscheid Moselkern Miiden Mulheim a. d. Mosel Neef Nehren Nennig Neumagen Niederemmel Niedermenniq Nittel Oberbillig Oberemmel Odden Olkenbadr
Onsdcrf
Osann
TAO/I/3 page 71
Palzcm
Kctzeubadt
Pelltnqen
Perl
Piesport
Platten
Pommcm
Polich Pundertch Ralingen Rehlingen Rei! Riol
Riverfs
Rivenich
Ruwer Seerburq-Beurtq
Schleich Schoden Sdiweicn Sehndorf Senheim Serrig Soest Starkenburg Terforst Tewern Temmels Thornich Treben-Trarbech Treis Trier-Stadt Trittenheim Uerzig Valwig Veldenz Waldrach v..; e sserliesch Wawem Wehlen \Vehr Wellen Wiltingen Wincheringen Winningen Wintcrsdorf Wintrich. Wittlfdl Wolf
Zen
Zeltingen-Rachtig 8. Nahe
Ktrschroth Krobswetler Langenlonsheim Langenthal Lenqwciler Laubenhcirn tNahe] Leuschied Lollbech Mandel Martinstcin Mcde rd Meddersheim Meisenheim Merxheim Monzingen Munster-Sarrnshetm Nicdcreisenbech Nicderheusen Norheim NuBbaum Obcrstreit Offenbach (Glen] Pferdsfeld Ransweiler Reumbech Roxheim Rudesheim Rummelsheim Sankt Katharinen Schlobbockelheim Schoneberg Schweppenhausen Simmern unter Dhaun Sobernheim . Sommerlodt Spebrucken Sponheim Staudernheim Stromberg Tretsen Waldalgesheim \Valdb6ckelheim Waldhilbersheim Waldlaubersheim Wallhausen Weiler bei Bingerbriick Weiler bei Monzingen Weinsheim Wiesweiler Windesheim Winzenheim
9. Rheingau Assmannshausen Aulhausen Eltville ErbadllRhg. Frauenstein Geisenheim Hailgarten Hattenheim Hochheim Johannisberg Kiedrtch Lorch/Rh. Lorchheusen Martinsthal Mittelheim Niederwalluf Oberwalluf Oestrlch Rauenthal
10. Rhctnhessen Alsheirn Alley Armsheim Bcditheim Bingen Bodenheim De lsheirn Dienheim Elsbeirn Gau-Alqcsheim Gau-Bickelheim Gau-Odernheim Guntersblum Hehnheim lngelheim Mafnz-Stedt Nackenheim Nierslein Oppenheim P!a ff en-Sdi w a benheim Westhofen Wor ms-Stedt Wall stein 11. Rhelnpfalz Albersweiler AlbisheimlPfrimm Albsheim a. d. Eis Alsenz Altdorf Altcnbamberg Appenhofen Arzheim Asselheim Bad Durkheim Bayer!c Id -Stockweiler Berghausen Bergzabern Billigheim Birkweiler Bissershelm
Bobinqen
Gounbotrn Crollbockeuhr-im GrnBfbdllinv e n Grollkartbach Grunstudt Haardt Bainfeld Hallgarten Bambach Harxheim l-lcihqenstcin Herxheim am Berg Hcuchelhetm Hochst.atten Ilbesheim Ilbesheim bel Landau Impfiingen Kelkhofen Kallstadt Kepellen-Drusweiler Kindenheim Kirchheim an der Weinstrane Kirchheimbolanden Kirrweiler Kleinkerlbech Klingen Klingenmlinster Knorinqen Koniqsbach Lechen-Speyerdorf Landau/Pfalz Laumersheim Lauterecken Leinsweiler Leistadt Lettwetler Maikemmer Mechtershetm Meckenheim
Morzheim
Mufsbech Mulheim a. d. Eis Munster appel Neuleiningen Neustadt a. d. WeinstraBe Niederhochstedt Niederhorbach Niederhausen a. d. Appel Niederkirchen Niedermoschel Niefernheim NuBdorf Oberhochstadt Oberlustadt Obermoschel Oberndorf Oberotterbach Odcrnheim Pleisweiler-Oberhofen Renschbach Rechtenbadt Rehborn Rhodt unter Rietburg Rockenhausen Ro.mbadl Ruppertsberg Sankt Martin Seusenheim Schweigen Sdlweighofen Siebeldingen Steinweilcr Ungstein Unkenbach Venningen Wachenheim a. d. WeinstraBe Walsheim Weingarten Wcisenheim am Berg
Arqenschwanq Auen
Bad Kreuznach Bad Munster am Stein
Barwetler
Binqerbruck
Bockeneu
Boos Braunenweiler Breitenheim Bretzenheim (Nahe) Burgsponheim Dalberg Desloch Dorsheim Eckenroth Genheim Gutenberg Hargesheim Hausweiler Hcddesheim Heimberg
Rudesheim
Sdilof Johannisberg SchloB Vollrads Steinberg Wicker Wtcsbaden Winkel
Herqenfeld
Hochstetten
HiiffeJsheim
Jeckenbach Kappeln
Bobenheim am Berg B6chingen Bolanden Bornheim Burrweiler CaUbam Dackenhelm Damrnheim Deidcsheim Diedesfeld Dielkirchen Dirmstein Dorrenbadi Dudtroth-Oberhausen Duttwetler Ebernburg Edenkoben Edesheim Einselthum Ellerstedt Erpolzheim Eschbach Essingen Feilbingert Flemlingen Forst Frankweiler Freimersheirn Freinsheim Friedelsheim Gerolsheim Gimmeldingen Gleisweiler Gl ei szelfen-Gleishorbe dr Grdfenhausen Godramstein G6ddingen
TAO/I/3
page 72
Wcisenhcim am Sand Wcyher Winden Winterborn Wolfslein Wollmeshcim Hcssigheim Hohcnheslach Horrheim Ingclfi ngen Kleiubottwe r Deutscher Kornbrend Probsteier Rotklee Deutscher Weinbrand Sdi-varzwdldcr Ettaler Kloste rlikor Wu-ttcmberqcr Hamburger Kurnrnel Koniqsbcrqcr Ite rcnf aio WciJ1klee: Munchcncr Ki-mmet Chicrn qcucr Wcil1klce Ostpreuffischc t Bcrc» Ie ')(J Probsteier- Wcillklce Sdrwarzwaldcr Him! c.uqetst Luverne: Schwarzwdlder Kirsrn e.
<
Zcll
12. Sfebenqcblrqc Honnef Ktinigswinter Niederdcllendorf Oberdollendorf Rhtindorf
13. Wilrttemberg Adolzfurt Beilstein Besigheim Beutelsbech Bonniqheim Brackenheim Cleebronn Crlesbach Derdingen
Kleinhcppech Korb Lauffen a. N.
Lchrcnsteinsfeld Lochqau Lowenstein Mo rkelsheim Michelbach a. W. Mundelshcirn Niederh all Nordheim Oberstenfeld Pfedelbach RoBwag Schwaigern Sdmait Stetten i. R. Strumpfelbech Stuttgart Verrenberg Walheim Weikersheim Weinsberg Willsbach
Steinheqer
Stonsdorfer
Altfrenk ische-Baden-Wurt-
Hops
Bedtscher Hopfen Hallertauer Hopfen Hersbrucker Hopton Jura Hopfen
temherg I-.It Irankische- Wurzburq Eifler Luzerne
Confectionery (including j ams )
Bavcrisches Blockmalz Xolner Zucker K aniqsbcrqc r Marzipan Lubcclccr Marzipe n Neiber Konfekt Schwarteuer Sullwaren, -Marmeladc, -Bonbons
Rheinpfalzer Hopten Rottenburq-Herrenbe rcrWeil-der-Stadt Hopton Spa Iter Hopfen Tettnanger Hopfen
Seeds
Eckendorfer Rur.k elroben Erfurter Gartenbeuc rzcuqnlsse Erfurter Semoreien Gelbklee: Wurttemberqer Alh Alb-Schwedenklee Rotklee: Eifler Rotklee
Hiscellaneous.
Bayerische Pfifferlinge Bayerische Steinpilze Braunschwciqer Konserven Bremer Kaffee Buhler Zwctschqcn Dusscldorfer Senf Filder Sauerkraut Hamburger Kaffee Neulicr Sauerkraut Rheinisches Seuerkreut
Durrenztmmern
Eberstadt Endersbach Erlenbadr Bschelbach EBlingen Fellbach Flein Grantschen Geradstctten Grobbottwe r Grobheppech Grunbach He rsberq Heilbronn
C.-- OTHER INDICATIONS OF SOURCE
Deutscher WeiBwein Deutscher Rotwein Deutscher Sekt
D.-- REGIONAL INDICATIONS OF
SOU~CE
III. PRODUCTS OF INDUSTRY
~lassware
LiebfrauenmildJ. Liebtraumilch
fu~D
and porcelain Friedrichstaler Handarbeitsqe rate Hcmbomer Kipper Heidelberqfer) (-Druckmaschine. -Druckeutomet, -Zylinder) Koniqsb ronner Walzen Quint-Ofen Rernscheidcr Werkzeuqe Rottweiler Jagdpatronen Schwabacher Textilnadeln S~weinfu~:ter ~ugE'lIager Sieqener Eallkipper Siegener Puffer
Bavar!e (B,:::yeri'5d1e<;} Gli'!"
II. FOOD
AGRICULTURE
~ Bayertsches Bier
Berliner WeWe Bitburger Bier Dortmunder Bier Dusseldorter Alt-Bier Hamburger Bier Herrenheuser Bier Hofer Bier Kolsch-Bier Kulmbecher Bier Munchener Bier Nurnberger Bier Wiirzburger Bier
Bakers' products
Aachener Printen Dresdner Christstollen Freiburger Brczeln Friedrichsdorfer Zwieback Liegnitzer Bomben Niirnberger Lebkuchen Rheinisches Schwarzbrot Rheinisches Vollkornbrot Westfalischer Pumpernickel WesWilisches Schwarzbrot
Bavaria Porzclleu Berliner Porzeflen Dresdner Porzehan Furstenberg Pora ellan Hamster Porzellz n Ludwigsburger Porzell an Nymphenburqcr Porzellan
Remedies
Baden-Badener Pastillen E P t"1I SIB I mser as 1 en, - a Z,· er-
Ki~:~ger Pillen,
-Salz
-Tebletten, Solinger Stahl- und Schneidwaren Tuttlinger Instrumcnte R~J:i~~bllrger Karmeliten- Wasseralfinger Stahle, -Ofcn
Fish and sea products
Tolzer Jod Tabletten. -Ouellsalz, -Seifc
Busumer Krabben
Deutscher Kaviar Husumer Krebben Flensburger Aal Kieler Sprotten
Perfumery
K61nisch Wasser (nicht ~Eau de Coloqne", nicht .Acque di Colonia ")
Mineral waters
Coal and coke
Rh . . ch B k hi e101S e raun 0 e Ruhrkohle Saarkohle Westfalen-Koks
Birresbomer Sprudel Dauner Sprudel Fachinger Wasser Pork butchers' productE Gerolsteiner Minere lwasser Braunschweiger Mettwurst Offenbacher Sprudel Pyrmonter Sauerli nq Coburger Kcrnschinken Rhenser Sprudel Frankfurter Wurstchen Roisdorfer (Wasser) (nicht .Sclstccta di Selters Francoforte") Teinecher Sprudel Halberstddter Wurstdren Holsteinischcr Katensdun- Tonnissteiner Sprudel Wild unger Wasser ken, -Wurst Munchener Weibwurate Spirit~ Nurnberger Bretwur ste Regensburgcr WUrste Beyertscher Gebirgsenzian Riigenwalder Tee wurst Benediktbeurer Klostcrgold Sdn'larzwald('T Speck Bel'iiner KUmmcl Thiiringcr Wur..t Chiemsccr Klosterlikor Wcstfii!isdler Schinken Deutscher Korn
Ornamerlts, jewelrv
Neu-Geblonaer Schmuck.-, Gl aswe ren Gmunder Silber (-waren) Ide r-Obcrs tei ner Schmuck. (-waren) Pforzheimcr Schmuck. (-wa.ren}
Products of industrial art
Miinchener Wechsfiquren Oberammergauer Holzsdmitzereien
Leather goods
Offenbacher Lederweren
Machinery, articles of iron"and steel
AadH"ner Nadeln Bielcfcldcr Fahrrader Deutz(cr) Motoren
Games, toys and musical instruments Blelefelder Sp ielkerten
Er~~lJcbirgl;;che Spiel waren Mittcnwalder Geigen
Niirnbergf'l' Spiel waren
Ru'.rcnsburgcr Spiele
TAO/I/3
page. 73
Stoneware, pottery, earths and stones
Dcutschcs Stcinzeuq I Iuns ruckcr Schiefer Karl-auher Mejohka Ku-Iersfclder Marmor, -Zemcnt Klinqonbcrpcr Ton Mcttf e dier Fliesen Mosclschicfcr Solnhofener Lithographier c 0 a r 0 (Y" i c e n z e ) C' t ]1 Acque IVli.neru1c Sorqcntc A IS eM,a led I calla I mere c ro 0: L rzze rda-Rccoaro L: . Acqua oligo-minerale SorISle qcnte Loca-Recoar o S. B ern a r d 0 (C u n eo) Acqua Naturale S. Bernardo Bognanco (Novara) ACtIUd Mine rate ne turuic Cas t r 0 real e T e r m c Fonte Ausonie 1M e s sin a) Acqua Minc ralo naturale Acqua Minere le Cieppuzzt Fonte S, Lorenzo F I u 9 9 i (F r 0 sin 0 n e) Chi d n cia n 0 ( S i e n a) Acque di F.iuggi Santa Acqua cli Chianciano Acqua Anticolene Sali epe to-bili art di Chian- San gem i n i (T ern i I ciano Acqua di $angemini N e p i (V i t e r b 0) Acqua Minerale Ferrarelle Aequd di Nepi M 0 n tic chi Q (Potenza) $, And r e-a (P arm a) Acqua Minerale di
Almonds:
Mandorle di Avola
Cetriolo di Polignano Ce u Li.f Lowc rs : Cavolfiore Jesino p o.ppc r s : Peperone di Nepolt
Pot.a t.oes ;
Walnuts: Noci di Sorrento Lentils:
Lcnttcchie di Onnno
Pete te novelle di Pl1Ulie Patete novelle di Sicilia
Rice
Ris
\ 1
0
'.r.;llrlO
.
i t a Iii) no: 'r' l i
l: d runo
Ri-zotto ttoltano Glqe nte Vc rcellt ituli.mo
VI~I()n(' itcliano
Ce maroti Jtchano . . tvltl[dtl'l!i "cl!iu!l':) R:,-ZLa 82 oppur.e R 82 ItalEmOStiroe 1:16 itahano Rtneldo Bcrse ni oppure R.B. A. d·t I'
italieno Razza 77 oppure R. 77 italiano
. r.
l~zonc t
a.l.ano
Ortqin a no ite lie no
Baker~Toducts
and
ingre9~
Grissino tormese Grissinc italiano
Mos te rde Veneta Mostarda di Cremone
Preserved foodstuffs (preserved meat, including cured and salted meat)
Prosciutto di S, DilniC'lc Prosciutto di Parma Salame Hediilno Salame di Milllno SalamA di Felino Sa lame rli Fuhriilno SiddHlt:: {Ii S':·l.u;H!igliLli"lG Sali.lmc dl Crcmona Salame brial"'.zolo Mortudcllu di Bologna Zampor.e di Moden,l Zarr:pone ita!iar.o Cotc·dlino ltaliano Cotechino di Modena Salumini itulitlni ulla cacciiltOI'd. Lom:CI itclli,l11fa Dilueldorlor _ ,
~ll,~e 84
'rAQ!U 3
Filder Sauerkraut Hamburger Kaflee Neuber Sauerkraut Rheinisches Sauerkraut
Stoneware. pottery,
.arths and stones Deutsches Steinzeuq Hunsriicker Schiefer Karlsruher Majolik a Kiefersfclder Marmor, -Zement Klingenberger Ton Mettlacher Fliesen
Moselsdiiefer Solnhofener Llthoqraphiersteine, -Platten Taunus-Quarzit Taunus-Hart-Quarzit Taunus-Pe ls-He rt -Qua rzi t Trterer Gips, -Kelk. -Zement Westerwalder Steinzeug Tobacco and tobacco products Bremer Zigarren Btinder Zigarren Hamburger Zigarren Nordhauser Kautabak
III.
PRODUCTS OF INDUSTRY
Glassware and porcelain
Bavaria (Bayerischesj Glas Bavaria Porzellan Berliner Porzellan Dresdner Porzellen Furstenberg Porzellan Hodrster Porzellan Ludwlqsburqer Porzellen Nymphenburger Porzellan
Remedies
Baden-Badener Pastillen Emser Pastflten, -Salz. -Balsam Kissinger Plllen. -Tabletten, -Salz Regensburger Karmelitengeist Tolzer Jod Tabletten, -Quellsalz, -Seife
Textile goods
Aachener Tuche Augsburger Stoffe Barmer Artikel (Bander, Besatze. Litzen, Spitzen, Geflechte) Bayerischer Loden Bielefelder Leinen, -Wasche Blaubeurener Leinen Dilrener Tepptdre Erzgebirgische Kloppelarbeit Gogqinger Nehfdden Krefelder Krewatten, -Samt, -Selde Laichinger Leinen, -Wasdre Lindener Samt, -Tuch Mtinchener Loden, -Trechten Rosenheimer Gummimantel Schlitzer Leinen Steinhuder Leinen Westfiilisches Haustudl
Coa 1 and coke
Rheinische Braunkohle Ruhrkohle Saarkohle Westfalen-Koks
Products of industrial art
Munchener Wamsftguren Oberammergauer Holzschnitzereien
Leather goods
Offenbacher lederwaren
Machinery, articles of iron :and steel
Aadtener Nadeln Bielefelder Fahrrader Deutz{er) Motoren Friedridlstaler Handarbeitsqerate Hamborner Kipper Heidelberg{er) (-Druckmasdline, -Druckeutcmat, -Zylinder) Koniqsbronner Walzen Quint-Ofen Remsdteider Werkzeuge Rottwetler .Jeqdpatronen Sdiwabacher Textilnadeln Sd1weinfurter Kugellager Siegener Fallkipper Siegener Puffer Solinger Stahl- und Sdmeidwaren TuttJinger Instrumente Wasseralfinger Stahle, -Ofen
~
Glashtltter Uhren Sdrwarzwalder Uhren Sdtwenninger Uhren
Miscellaneous
DUrener Feinpapier Fiissen-Immenstadter Henferzeuqnisse, -Bindfaden. -Webqarne
ANNEX B
r.
WINES
llEAOllONNHEOE (Peloponnissos]
Mat.'eot5dfl'V'1 JIaTf!wv (Mavrodafni Patron) Moaxu:ror; Piov JIaT'JciJ~' [Moschatos Riou Patron) MOGxclTo; •Axata; IlaTQuw (Mosd1atos Adlaias Patrcm) Mavnvtia (Mandinia) Nepia (Nemea) 'Of}EWft NEllia (Orini Nemea)
Perfumery
K61nisch Wasser (nieht .Eau de CologDe·) Ornament,. jewelry Neu-Gablonzer Schmuck-, GlaswaNll Gmtinder Silber (-waren} Idar-Oberstciner Schmuck (-waren) Pforzheimer Sdunudc. (-waren) toys and. au.tcal inst%1mlent. Bielefetder Spielkarten I!n:gl:!birgisdlc Spiel waren Mittenwalder Geigen Nurnberger SpielwAren n.avellsburger Spiefe
~s,
KPHTH IKrili)
(Pesa) AqXdvat (Archanej EllTEIa (Sitia)
ru:«
NHEOI AlrAIOY (Ni.si Egheo\lj r.o, ($amos) 110 Z.", Atj_ «Mosch.too Umllftj
T1\0(I(3
pe,~e B5
Ii rK,IA.1El: {Kvkledes]
VI.
BFEKEEPERS' PRODUCTS
Oll'...'!! (ThiEl) lJ,£~lO; [Pares]
10.'101.lVlfrOI [Io ni i Nissi)
.1J(II'~I()I~(i((l"1 Krrrrz)).I/l'r'I::
'£).).1/1'/"1)1' fIt'At iN/ult' TI;~"lO{J 'Y/"lTToii [Ell inikon melt
thymou Iypou Yrnittou]
'Ei.J.ljl'I"'~j' lu'i,1 ~\IFi'-:lr; (Ellinikon mcli Erikis) 'Ei.i.lil'/%Ol'/u'},l i~ lil,lj/Wl' (Ellinikon mel! ex Anthoon] 'Ei.i.O'l%()I' W'),I :7f!~%il:; -Ii O,I.TI,:; (Ellinikon mr-l i pcfkis i eJatis)
(Mavrodaini Kelalinias]
-"uo-x,ira; /\·fgY1.).iL111'{f1; (Moschatos Kefalinias) l'r',I1.,.;i.fl !\·nru.}).17J·{a; (Rom bola Kef'alinies}
(-.)t'l'lr!T£%o Hr'l(lJ).ljl'ia~ (Tbuuetik
o Kel ali nias]
VII.
X/ov (Chiou)
MASTIC
f1£vxrl';:
(Lefkas)
HIlE/POl: (Ipiros) Ziroa (Sitsa) JUKE_IOSJA (Makedonie)
Naovoa (Naousse]
~T.EPF:.1 E.,1.L1~ 1\.1/
VIII.
MISCELLANEOUS
a) Marble Awxa IlFl'To.lj; (Lefke Pentelis) ,,1EV%a 'A:,'{a; J!w'.!t'j'I/; (Lefke Aghias Me rinis]
(Sterea Hellas
.'lFl'%U: .J~(iu(l:; (Lcfk a Dramas) .-1Ev%d Ku/;rii.a; [Lcfk a Kavalas} At'VAU }{O~dl"i:; (Lefka Koaanis) Tl::yg0l.f)(,(1 Jlag(J{}lul'o; (Tefrochroa Marathonos) THrlJOx?oa EI:fJoill; {Tefrochroa Evias) TnpfjoXQoa .::1gtlpa; (Tefrochroa Dramas)
THrgoXQoa Ka/hii.a; [Tefrochroa Kavales] J1f:i..a1'(1 Bl'rll'l}:; (Mclane Vitinis)
sir:o: ErnOIA
ke Nissos Evia)
'ATTI%II (At tiki)
*
(Dodekanissos)
Xflh:/;. (Chalkis)
,j Q.J EKANII1:01.'
Pobo; {Rodes] :110Ul.ur-o; Pddov [Mcschatos Rodou]
II.
'El!.l/l'IXOll u;oroaTuy,ua (Ouso)
SPIRITS
OLVOI'
{Elltnikon Apostagma Inou]
ot:;
'}:·j.l.I/I'i%';'
, f:i.J.l1VIX(W [{{raQli
Jlao-dxa (Elliniki Mastiche} (Ellinikon Kitron)
.lllAava TQt:7.o).uv; [Melena Tripoleos) Il osunva Tllvov {Prasslna Tinou) Tloiiou-a ,,1ulJlmj;{Prassina Larissis) IIQa.an'a £t,,80(a; (Prassina Evias) cPat6XQoa eTJ{J(i.w (Peochroa Thivon) rlJwoXlJoa ,1011~f!a{I'17; (Peodiroe Domvrenis] P) Emery
_Vd;CH' (Naxou}
:') Skins Kaarocui: (Kastorfas] ItaTtaTTJ' (Siatistis) 0) Articles of silver and gold P600v (Rodou)
III.
PETf5[m
RESIN-FLAVORED WINES
(Retsina)
IV.
RAISINS
1. Seedless raisins Csultanas) a) l:OVi.Hll'(J·Q KI)I;'Tlj:, (Soultanina Krttis] (1) rOlli, TI11,/t'a Th).o;roJ·J'7}aol' [Soultenine Pcloponnissou)
2. Seedless raisins
a)
J(OQIl'£)W.X1}
•Icoorvivcw (Ioanninon) t) Woven products
.llvx6t'ov
(Mikonou]
'AeuxwfJ1j' (Arachovis)
K(}7}Tr7' (Kritis)
(cu r r-an t s )
CP).oxanrf!oo;.:ora."7.1iC (Flokati-Boskotapi z) **
at)
(Korinthiaki) Boariroa (Korinthiaki Vostizza) ;,} KOQIl'{)If1%J} 'A/wi.ui; [Kcrinthiekt Amalias) 0) KOgll' fhwdl ' E;r'a9l,/a; naTQ(';;l! ~ Tth'ovfv IldTQu, (Korinthiaki Epe rchias Patron - Genuine Patras) f) KOlJlvDla%11 J(OQIl'O/U- ]{orrpo:, TXlOvh (Korinthiekt Ko rtnthia - Korfo s Gule) aT) /{o'!O'OW/'.T/ J{nrai.i.7/I'[a - CEPHALLONIA (Korinthiak! Kefalinia) ~) KOIJ11,{j,UX1} Zd%V1·{JO; - ZANTE (Korinthiaki Zakin-
13)
KO'}ll'OtaXl}
Preserved fruits and vegetables**
:E:mrpZTj (Sparti)
Lld Fronsac. H i.cr, ell'. Yn\n'n,u\>~Icrs. EnlrePel;:·: )lrls IiJ.llt·llL'Ju\lg:e. 1{~6i';:1 de nordcaux. Gr;l\'('s. E'1r~i1". Cravc., ~llp,:·rieu(l,:;. nb:V;lis. Grcwcs II.: :;~layc. Haut-Medoc. .i.:,':-drJUx. Lalande de POl':lCfOI. j'(;l"'~',l!L" clairut. Listrac. n'li t;I,,~'i.l'i: C(J!('s-r1rCa,1 ilion. Loupiac". , ,. t'''''(k~lnx u.c.t.ucu.n.cc. LUS,llC satnt.Enut.on.
V;~r,.~!'~:";~·,:~C~),:"" ,1" -_.
:~l; ..... o{('s l,;JIlUn eronsac. ~\}~~.~r~il' B0tlr~. .
' Brouitly. ! Chablis. : Chablis Grand Cru. ; Chnbus Premier Cru. i Chamberlin. Chamber t inClcs.d c-Bcze.
Saint-Est ophe
.Salme-Foy-Bordeaux. Sain t -Ge orgcs.Samt-Em ilion. Snint.Julicn.
Cha mholtc-Mustgny.
: Chapellc-Chambertin. Charlemagne. : Ch armr-s-Chamb e rtin.
I
Sauternes.
Region de uou-cozne. \Iilconnais, Ecaujnlais. Aloxc'-Cnl"1on.
Allxey-Durcss('~.
Chassagnc Montrachet.
Chef lly-!{'s-!ltaran:;;<:>s. Chcnas.
vavres.
Cbcv a ucr-vrontracbct.
B.'lt:nd-.\lon tr .. chet.
Eeaujnla is.
Beaujolais sui vie de noms de communes
Chirouhlc-s. Chorcz.Ies.Bcaune. C10$ de la Roche. Clos du Tar-t. I'un des Clos de VougcoL
in'~i(J'le.;;·
F,r". ;,'-1": t·",,;,
l;",-d(':~\lX
])0)\1 L'g
?lI:,I;,(.ilLX.
Ctos Saint Denis.
supc r ieur.
}Ii'doc. Montagne-Sui nt- Ermlion.
~lf)ulis.
ci-apres :
Arbuisonnas. gcnujcu.
Eourpcnis. Ccrolls.
Cot,.-; de Blaye,
M0111is cu-Mcdoc,
Blace.
Cor-ton. C crt on-Charlemagne. Cill c-dc- P-f':1 u ne Col c-dc. Be;: .... nc Vi llages. Cotc-dc.Be aune prccl'dCe de I'un des noms de ccrrunune-s indiqu&s C'i-ar,rt's:
Neac.
Ccrcle. Chaues.
La Chapelle-de-Guinchay.
*) Source: Journal officiel de la Republigue francaise, April 27,
1969. p.4242
Cbarcutav.
Chc-nas. Chirnuhles. Drnicr-. Durette. EnH'rillges. Ftcune.
Auxcv Duresses.
ulaanv.
Cl;:"'~:J;:lle _\t0ntrachct. Cheil1:- ·\i·s·:,1arJ necs.
CI1 n:'ey -:E',0- Cr'a u ne.
PCiliC-li's- ~,i:J -a 11gCS
Jufienas.
Jullie.
Lanete.
Luutigne.
t.e t-orreon.
Lcyn-s.
'!'lion true las.
Ode nas. Pruzilly.
Ql1illCie.
I I I I
!
1.3.l1011:.
~1('llrsall]t.
xtontncuc.
Per nand- Vcrgclosses.
Pu 1i ~~n~'- \10n trachot.
Saint-Aubin. Salllpi;;Jl: ·l(',:;-:lI~r;lnb(" Santenay.
S:;\-i:~ny.
Regnie. Hivolct.
I Cote
tie Hrouilly. Il:not-B;iI:!rd..',lil]Ltractwt.
l;"lir-ks-~I;!r:I!~.'_'s.
Homancchc. Sa i u t.A muur- Bellevue.
S;1jnt .Et ion nc.dcs.Ou (Ill res. S,l in t· Fticnne-!a- V.~n' nne. Sa i 11 I_-J '1E'~ n.
rcchczcaux.
I··j,,!!!, l"lnll-i('.
(;evl'ey-Chamb .run.
Smut-Lager.
Scint-Syrnphoriend' .. ncclles. Y Saint-Ver-and. Salh-s,
V311X.
I ~~:_'~l;;\';,. ~:~::~L~"~;;'
G ri 01to-Cham ber-t in.
.ruucnas.
Ladcix.
L!! ri -terc s-Cha:n bert in
~f'-IL()n,
Villic-.\Iorgon.
BeaujoI.1 i s-Villa st' s. Beaujolais superieur.
Beaune. Bi('nH'nues-Btl tard. -;"!ontrachet. BI:lgny.
:\I;'leoll s\li\'ic ct" \';:r. s. Chainlrcs. Chitnf'!l. La ChapeIle·dc-G\lindw6.
la.cOle.
TAO/I/3 page 90
Chardonnay. Cr;, rn :,y-)f.."- "flcon.
Chil~~('l,
Cr('('hC'~·SU1·SaUnC
des CotesduRhc-te et rill Sud-Est. Arbois.
f~d'_l,11l1
I'oddy Fume
Qliarts de Chuumr-,
Ouincv.
Rellj~ly.
('rlllille3.
j);II·d~·(>.
J}dJct (";j,,~ i-;
CIl;·ltl'i1\1-(·!l:·)L)'~.
fiOSl' d'.-\ niou.
Si1!lCCITl'
S~,jnt-:\ ic. I'ados de la Vallee de l'Orne, Eau·de-vie de eidre originalre de Bretagne. Eau-de·vie de cidrc orjg:inaire d\1 ~raine. F.au-de·'"ie de edre originaire de Normandie. E.1u-de·vle de marc oricinaire
Eaude.vie de marc de Bourgogne au :\Iare de Bourgogne. Eau·de-vic de mare 0r1gin:llre du Busey. Eau-de-~'ie Je m;lrc originaire du Centre-Est. Eau-de·vie de mJrc de Champagne Ull ~Iarc de Champagne. Eau·de-vie de marc ori!!inaire des Coteaux de la Loi;~. Eau-de·vie de marc des Cot~s·
I
TAO!I!3
page 91
Eaude-vie
gogn~.
de
Esu.do vir- de Bugey. Eae-rlc-vie de Centre-Est. Eau-dc-vie de Cotcaux de Eau devie de Rhone.
BOUT- Ecu.dc.vie de vin de Faugeres. Eau.de.vie de vin or-iginaire de vin origin.,ire du la Prnnchc.Ccmte. Eaudevie de \'10 or-igmaire du vin originaire du Languedoc. Eau.dc.vie de vm de la Marne. vtn onztnalre des Eau-dc-vie de vin ori:;inJ!e. Cotcat x d'!. SJint-Chri"tol. Cctcaux de vcrarsues. Coks 11:1 Vtv.n-ais.
La Cl:"(':-. C'-'1'h;l.'rc:; Risen·a c. La Versa ~. Gran Moscato Fior d·aran· cia c L3. Versa ~. Clastidium bianco di Casteggio. Clastidium Rosso di Casteggio. Clastidium rosato di Cas, teggio. Riserv.a Oltrepo pavese rosso (Antico Piemonte Riserva Oltrepo). Prosecco bianco dell' Oltrepo Pave.se. Sangue di Guida rosso dell'Oltrepo pavese. Clastidium bianco. Riserva di C:tsteggio. Buttaruoco rosso dell' Otrepo pavese. Liguria. Cinqueterre, Coronata.
Marino. Montecompatri. Vclletri. Est-est-est di Montefiascone Cesanose del Piglic. Malvasia di Orottarcrrata 0 Gronarcrruta. Moscato di Tcrr-acina. Aleaticc Viterbese. Abruzzi
I.'
Molise.
Trebbiano di Abruzzo.
Montepulclano di Abruzzo.
Cerasuolo di Abruno.
Bianco di Alcemo. Sardegna.
Giro di Sardegna. :\lonica di Sardegna. No\'a,Jo): ( Acqua Miner-ale S. PelleACqu3 'finerlllf" Crodo : grino ). Valle d'Orc •. Recoaro (vtcenra) : Acqua Minerale Crode : Ci-Iclla •. .. At-qua Mtnerate Sorgente Lizz arda-Rccuaro ". At-qua xtlnerale Crodo : Ac qua o]i.\;o'lllineralc Sor. Listet ... gente Lot aRecoaro •. S. Ber-nardo (Cuneo): Bognanco (Novara) : ( AClj1l3 Xaturaje S. BerAt-qua :'Ifinerale naturale
I.C']'13
Lentils
untic('hie di Onano.
Hazelnuts
Nocciole di A\'(·lIino.
I · I
,
Onions
Ramal a \'i"ra di Parma CipolLa dj Tropea,
Artichokes
Sweet chestnuts
Marroni dj Cuneo.
: Carciofo romancsco. I Carcicfc empolese. I Carctorc di Nisceml.
Truffles
Tartutc di Norcia. Tartufo di Alba,
Cucumbers Cauliflowers Peppers
Pepcrone di xapolt
, Cctriolo di Polignano.
Fonte' Ansonia ~. ~,I:r,::ra~e naturale] Casuorcale 'I'crme (.\les~:na) Fonte San Lorenzo ... Ar-qua xttnerate Cia.:;:
nar dn ...
Tomatoes
Tendo li5('j(j di Sicilia. Pomodrc-n di Fr aucavrlla,
I "-
I I
I
Cavotnore Jesino.
Chianeiann (Siena) : Santa Ac qua di
pazzr ..
Peas
Verdone tli PC'daso. Bianco di BiscegJie..
Potatoes
Chian- Fjl1~gi (FI'0Si'1l~r;,(>_: r-iano ... t At-qua di l'lllggi Sali coato-binarl eli Chlan.1 e At-qua Anticolana •. cianc ... Sangemini (Tr-rni) :
I
novelle di Puglie. i Patate novene di Sicilia.
I Paturc
~rpi
tvltcrbo :
c ,\l'qua di Xepi •.
S Ar:r:rpa (Parma); At-qua Minerale s.
dree •.
I Moruicchio !
An'jl
Ac(pla iii Sangemi ni •. ( Aeqna Miner-ale Fer-r-ar-clle l.
I!'Ot(-'l1Zi\):
~
Rizzotlo italiano. Gigante Vercelli itallnnn. YiaI(dle it aliano Hau3 82 ('PpUJt' R 82 it2 T i 3DIl ~,L:r:-i!('J:i if ali ano. Hin:l!elo Bcr sam uppure R. E Stirpe 136 it aliann it aliano Ardizzone if ali ..no. Razza 77 oppure R, 77 Italiano. Originario italiauo.
Rise italiano Arbmio nalia no Car-nar oli it alinno
.. AcqlJa .:,lilll'f:l.;C di :\10(1· 1icch~o ...
Cheese products
P"J:I~
Gr~:-.:l
-tanc R(":;;,;iano.
Padano.
i Panncrone Provota.
Prcs-nt o. Bra.
Tonia (nun Tome). Bit to.
Bakers' products and ingredients
Cr.s-Ino torinese.
Gri-liil. ~\I('nla d·lt ..:;,:; 0 ii,;liaE,L 1Timo ros~ di Sicilia.
O\":1lc Iii Lelltini. Sang S~lng di Pa·terno.
Olives
Oliva ascolana,
Mandarin oranges
11andarini di Paterno.
Citrons
Cedro di Diamante.
Almonds
M;mdorle di Avola.
Goods of leather and of skin
Calzature di Varese-. Calzatu1'c di Vige\'ano.
Pistachio nuts
Pistacchio di Bronte.
Walnuts
--Nod di Sorrento.
j
: Scarpe-Ite- e pantofole di S. Da-
niele del FriuU.
TAO!r/J
p aqe 9A
Textile goods
'!l'r!('11i c rtr-n m i d i .'1.'5i~i, Bos a.: Cesuncrto '.!i ),l:,~(l Ii,:" Ar-qu arica del Capo {' S;'rd ... . Burenc. L"'11I', Pircmc, l'es(,OCibj~IV'), ~('~tllllr), S"lLt:.J :'ILl:,-, Stone st an.p'uc ~« rll,~;;j[l(, ~ di ghrriL.l, Vl'lll'1ia, Offirla ! H(1maf~n~. Cappdlo of French origin or Gruyere with an indication of Mineral
Adclbodncr Aproz Egfisaucr
Elmer
Vacher in Mont d'Or Piora Ktise Saancnkase
Sbrinzknse
Urscrnkase
waters
Nendaz Passugger Rhaztlnser Romancl Sassal Sissachcr
wcisscnburger
0'10
'-..-l H..-l
<,
Bakers
I
products and
confectioner~
E'i g>.
o,
o
Badener Krabcli
Emmcntalcr Brcrzcli Engadincr Nusstorte Hcgnaucr Raucrnbrot Jura WatTeln
QJ
Jura Zungh (Biscuits) Biscuits du Leman Toggenburger Waffe1n und Biscuits Willisaucr Ringli
Epungcr Hcnnicz
Knutwilcr
Lostorfcr Mellinger
Zurzachcr
Wintcrthurcr Kckse spirits
Beer
Kirsch de la Deroche Marc de Dole Fricktalcr Kirsch Pncktalcr Pflumliwasser Inncrschwyzcr Krlluterbranntwein Jura Enzian
Brissagc
Birra Bcllinzona Churcr Bier Engadincr Bier Fraucnfcldcr Bier Hochdorfcr Bier
Schwandcr Bier Uculberg-Milrzen
Ustcr Bier
Rigi Kirsch Schwarzbubcn Kirsch Scclandcr Pflumliwasser Spiezcr Kirsch Urschwyzer Kirsch
Tobacco
Biere d'Orbe
Ute-Bock Wadens wiler Bier Weinfcldner Bier
Delicatessens
Escargots d'Areuse
Fish
Hallwilcr Balchen
Po~k
III
PRODUCTS OF INDUSTRY Glassware and procelain Buluchcr Glas
Langcnthal
Scmpacher Balchen
butchers' products
Hallauer SchOblig, Schinkenwurst Charcuteric Paycrnoise
Saucisscs d'Ajoie Bassersdorfcr SCI1Ublig Erumcntalcr Wi..irstchcn (rnaison Emmcntalerli)
Oensinger Steckzwiebeln
Verre de Samt-Prex Products of industrial art
Garden produce
Brienzer Uhren
Brlenzcr Hol..chnlt..rcien
L~l..hentaler
Ma.k.n
SaaserM6bel
Machinery, articles of iron and steel Choindez-Rbhren Gerlafinger Spezialprofile KJuser Armaturen, Kochgcschirre, Ofen Menziken- Maschinen, Lcichtmetallwaren Cbamer Papicr Games, toys and musical instruments
Boitcs Netstaler Spritzgussrnaschinen, Pressen Ocrlikoner Maschinen, eJektrische Apparate
Rondez-Schachtguss
Paper goods
a musique de Sainte-Croix
stoneware, pottery, earths and stones
Weiacher~Kies
Lagem Kalk
Textile goods
Acgeri Garne Lorze-Garne
. Sauer Handgewebe
TAO/I/3 page 112
TREATY BETWEEN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERP~NY AND THE SPANISH STATE ON THE PROTECTION OF INDICATIONS OF SOURCE, APPELLATIONS OF ORIGIN AND OTHER GEOGRAPHICAL DENOMINATIONS of September 11, 1970 1
The President of the Federal Republic of Germany and the Head of the Spanish State, Considering the interest of both the Contracting states in ensuring effective protection against unfair competition for natural and manufactured products and in particular for indications of source, including appellations of origin, as well as for other geographical denominations reserved for certain specified products or merchandise, Have agreed to conclude a treaty for this purpose and have designated as their plenipotentiaries " 0 ' Who, having exchanged their credentials found in good and due form, have agreed as follows: Article I Each of the Contracting States undertakes to take all necessary measures to ensure effective protection: 1. for natural and manufactured products originatinq on the territory of the other Contracting State against unfair competition in the course of trade, in conformity with this Treaty and its Protocol, for the names and denominations mentioned in Articles 2 and 3 as well as the denominations set forth in Annexes A and B of this Treaty. Article 2 (l) The name "Republica Federal de Alemania" or "Bundesrepublik Deutschland,,,2 the denomination "Alemania" or "Deutsc!Lland,"2 the names of German Lander as well as the denominations set forth in Annex A of this Treaty shall, except where otherwise provided in paragraphs (2) to (4), be exclusively reserved on Spanish territory for German products or merchandise and may be used therein only in the conditions provided for by the law of the Federal Republic of Germany, in so far as certain provisions of such law have not been declared inapplicable by the protocol annexed to this Treaty. (2) If any denomination set forth in Annex'A of this Treaty, other than the namesof the State and of Lander mentioned in paragraph (1), is used for products or merchandise other than those to which it is assigned in Annex A, paragraph (1) shall apply only: 1. where such use is capable of having an adverse effect, in the field of competition, on enterprises that are lawfully using the denomination in respect of German products or merchandise mentioned in Annex A, unless there is a legitimate interest in using the denomination on Spanish territory in respect of products or merchandise that are not of German origin, or where such use is capable of diluting the denomination's special reputation or appeal.
2.
2.
1 2
Translation by the International Bureau. Muster- und Zeichenwesen, 1972, p.242
Source:
Blatt flir Patent-,
Names and denominations corresponding to "Federal Republic of Germany" and "Germany" respectively; on the question of translations, see Article 4 (2)
TAO/I/3
page 113
(3) If any denomination protected under paragraph (1) is the same as the name of a region or a locality situated outside the territory of the Federal Republic of Germany, such denomination may be used in connection with products or merchandise that are not of German oriqin only as an indication of source and only in such a way as to avoid any possibility of confusion as to the source and nature of the products or merchandise concerned. (4) Furthermore, the provisions of paragraph (1) shall not prevent any person from indicating his name, trade name--to the extent that it comprises ~he name of a natural person--and domicile or registered office on products or merchandise, on their packaging, in business papers or in advertising, in so far as such indications do not serve to distinguish the products or merchandise concerned. The use of the name and the trade name as a distinctive sign shall nevertheless be lawful where justified by a legitimate interest. (5) This Article shall he without prejudice to Article 5. Article 3 (1) The name "Spanien" or "ESpana,,,l the denominations "Hispania" and "Iberia" and the names .o f Spanish provinces and reqions as well as the denominations set forth in Annex B of this Treaty shall, except where otherwise provided in paragraphs (2) to (4), be exclusively reserved on the territory of the Federal Republic of Germany for Spanish products or merchandise and may be used therein only in the conditions provided for by the law of Spain, in so far as certain provisions of such law have not been declared inapplicable by the protocol annexed to this Treaty. (2) If any denomination set forth in Annex B of this Treaty, other than the names of the State and of provinces and regions mentioned in paragraph (1), is used for products or merchandise other than those to which it is assigned in Annex B, paragraph (1) shall apply only: 1. where such use is capable of having an adverse effect, in the field of competition, on enterprises that are lawfully using the denomination in respect of Spanish products or merchandise mentioned in Annex B, unless there is a legitimate interest in using the denomination on the territory of the Federal Republic of Germany in respect of products or m€rc~aodise that are not of Spanish origin, or where such use is capable of diluting the denomination's special reputation or appeal.
2.
(3) If any denomilation protected under paragraph (1) is the same as the name of a region or a locality situated outside Spanish territory, such denomination may be used in connection with products or merchandise produced in such region or in such locality only as an indication of source and only in such a way as to avoid any possibility of confusion as to the source and nature of the products or merchandise concerned. (4) Furthermore, the provisions of paragraph (1) shall not prevent any person from indicating his name, trade name--to the extent that it comprises the name of a natural person--and domicile or registered office on products or merchannise, on their packaging, in business papers or in advertising, in so far as such indications do not serve to distinguish the products or merchandise concerned. The use of the name and the trade name as a distinctive sign shall nevertheless be ·lawful where justified by a legitimate interest. (5) This Article shall be without prejudice to Article 5. Article 4 (l) If, in the course of trade, denominations protected under Articles 2 and 3 are used, in contravention of those provisions, in respect of products or merchandise or their get-up or packaging or in invoices, shipping papers or other business papers or in advertising, action shall be taken against such use by virtue of this Treaty; in such action, resort shall be had to all judicial or administrative remedies, including seizure, that are provided under the law of the Contracting State in which protection is claimed and are available to combat unfair competition or may otherwise be directed against unlawful denominations.
1 Names corresponding to "Spain"; see Article 4(2)
on the question of translations,
TAO/I/3 page 114
(2) The provisions of this Article shall apply even where such names or denominations are used in translation or with an indication of the true source or with the addition of terms such as "kind," "type," "make," "style," "imitation," or the like. In particular, this Article shall not be rendered inapplicable by the fact that denominations protected under Articles 2 and 3 are used in a modified form, if a risk of confusion in the trade still remains despite the modification. (3) The provisions of this Article shall not apply to products or merchandise in transit. Article 5 The provisions of Article 4 shall likewise apply where, in respect of products or merchandise or their get-up or packaging or in invoices, shipping papers or other business papers or in advertising, use is made of distinctive signs, trademarks, names, written matter or graphic representations which directly or indirectly contain false or deceptive indications as to the source, origin, nature, variety or essential properties of the products or merchandise concerned. Article 6 Actions alleging violation of this Treaty may be brought before the courts of the Contracting States not only by the persons and companies entitled under the ~aw of the Contracting States to institute such actions, but also by associations, groups and bodies that represent the producers,~rnanufacturers, traders or consumers concerned and have their registered office in either of the Contracting States, in so far as the law of the State in which that office is situated empowers them to take civil proceedings. Subject to the same conditions, they may claim rights and the application of legal remedies in criminal proceedings, to the extent provided for by the law of the state in which the proceedings -take place. Article 7 (1) Each of the Contracting states may request the other State not to authorize importation of products or merchandise covered by any of the denominations set forth in Annexes A and B of this Treaty unless such products or merchandise are accompanied by a document shOWing that they are entitled to such denomination. In such cases, products or merchandise not accompanied by such document shall be turned back upon importation. (2) When making the request referred to in paragraph (1) above, the Contracting State shall inform the other State of the authorities empowered to issue the document. A specimen of the document must accompany such notification.
Article 8
(1) Products and merchandise, packaging, invoices, shipping papers and other business papers as well as advertising material which, at the time of entry into force of this Treaty, are on the territory of either of the Contracting States and have lawfully been marked with indications whose use is prohibited under this Treaty may still be disposed of or used for a period of two years after the entry into force of this Treaty. (2) Where any denomination protected under Articles 2 and 3 constitutes an element of a trade name already lawfully used before March 25, 1969, the provisions of Article 2(4), first sentence, and of Article 3(4), first sentence, shall apply even if the said trade name does not comprise the name of a natural person. The right to use the denomination may not be transferred on death or inter vivos except with the enterprise to which the denomination corresponds. (3) This Article shall be without prejudice to Article 5.
TAO/I/3 page 115
Article 9
(1) The lists in Annexes A and B of this Treaty may be amended or extended by an exchange of notes. However, each Contracting State may reduce the list of denominations relating to products or merchandise originating on its territory, without the consent of the other Contracting State. (2) The provisions of Article 8 shall apply in cases of amendment or extension of the list of denominations relating to products or merchandise originating on the territory of either of the Contracting States, provided that the effective date shall be the date of pUblication of the said amendment or extension by the other Contracting State, instead of the dates mentioned in Article 8. Article 10 The provisions of this Treaty shall be without protection that is or may be afforded, in either of domestic law or other international conventions, to Contracting State that are protected under Articles Article 11 (1) A joint commission consisting of representatives of the Government of each Contracting State shall be established to facilitate the implementation of this Treaty. (2) The joint commission shall be responsible for examining any proposals for amending or extending the lists in Annexes A and B of this Treaty for which the consent of the Contracting States is required, as well as for discussing all questions relating to the application of this Treaty. (3) A meeting of the joint commission shall be convened if either Contracting State so requests. Article 12 This Treaty shall also apply to Land Berlin, unless the Government of the Federal Republic of Germany transmits-a-declaration to the contrary to the Spanish Government within three months after the date of entry into force of this Treaty. Article 13 (1) This Treaty shall be subject to ratification; the instruments of ratification shall be exchanged at Madrid as soon as possible. (2) This Treaty shall enter into force three months after the exchange of the instruments of ratification and shall remain in force without any limitation of duration. (3) Either Contracting State may at any time denounce this Treaty by giving one yeaLls notice to that effect. prejudice to more extensive the Contracting states under denominations of the other 2 and 3.
In witness whereof, the above-named plenipotentiaries have signed this Treaty. Done at Bonn, on September II, 1970, in two originals each drawn up in the German and Spanish languages, both texts being equally authentic.
TAO/I/3
page 116
PROTOCOL
The Contracting States, Desiring to regulate in more detail the application of certain provisions of the Treaty of this date on the protection of indications of source, appellations of origin and other geographical denominations, Have agreed on the following provisions, which shall form an integral part of the Treaty: 1. Articles 2 and 3 of the Treaty shall not oblige the Contracting States to apply, at the time when products or merchandise covered by denomina~ tions protected under Articles 2 and 3 of the Treaty are placed on the market on their territory, the legislative and administrative provisions of the other Contracting State in regard to administrative supervision, in particular those relating to the maintenance of entry and exit records and the movement of the said products or merchandise. The Treaty shall not, subject to Article 7 thereof, affect the provisions regulating the importation of such products or merchandise in either of the Contracting States. The inclusion of the denomination "Iberia" in Article 3 of the Treaty shall not preclude its use in the Federal Republic of Germany for Portuguese products or merchandise. The indications as to essential properties within the meaning of Article 5 of the Treaty shall include in particular: (a) as far as Spanish wines are concerned: amontillado, generoso, noble de mesa,oloroso, solera; (b) as far as German wines are concerned: Auslese, Beerenauslese, Eiswein, Kabinett, Spat lese , Trockenbeerenauslese. The list of these indications may be amended or extended pursuant to a written communication made by one of the Contracting States, subject to the consent of the other Contracting State. However, either of the Contracting States may reduce the list of denominations covering products or merchandise originating on its territory without the consent of the other Contracting State. 5. 6. Articles 2 and 3 of the Treaty shall not apply to denominations for animal breeds. The period provided for in Article 8(1) shall be extended to eight years for glass or pottery containers on Which a denomination protected under the Treaty has been engraved.
2.
3.
4.
Done at Bonn, on September 11, 1970, in two originals, each drawn up in the German and Spa~ish languages, both texts being equally authentic.
TAO/I/3 page 117
B.-- NAMES OF WINE-GROWING COMMUNES (Administrative subdivisions) ANNEX A
1.
I.Allr
Ahrweiler
WINES
Altcnahr Bachem b. Ahrweiler
Bad Neuenahr
Bodcndorf
A.-- NAMES OF REGIONS
I. Ahr
2. Baden
Bodensee Markgraflerland Kaiserstuhl Breisgau Ortenau f) Kraichgau g) Bad. BergstraBe
h) Bad. Frenkenland
Dernau
a) b} c) d) el
Hetmersheim Krcuzbcrq LantcrshoCen MayschoB Rem
Walporzheim
3. BergstraISe 4. Franken 5. Lahn 6. Mittelrhein 7. Mosel- Saar - Ruwer (zur naheren Kennzeichnung euch els zusetzltche Bezeidmung erleubt: Mosel oder Saar oder RuwerJ 8. Nahe
9. Rheingau 10. Rhelnhesscn 11. Rhetnpfalz 12. Slebeuqebtrqe
2. Baden oj Bodensee Erzingen Haguau Konstanz Mcersburg Singen Uberlingen
b) MarkgcafJer/and
Auggen
Badenweiler
13. Wtirttembcrq
Ballredrten Britzingen Buggingen Dotlingen Ebringen Efringen-Kirchen Ehrenstetten Grunern Haltingen Heitersheim Hfigelheim Kirchhofen Laufen
Mtillheim Niederwetler
Norsingen. Pfaffenweiler Schallstadt Scherzingen Sdtliengen Staufen Vogisheim Wolfenweiler
c) Kaiseratuhl Adtkarren Amoltern Bahlingen Bic:kensohl Bisdtoffingen Breisech Burkheim Eichstetten Endingcn Ihringen . Jechtingen Kiechlingsbergen Leiselhetm' Merdingen Munzingen Nicderrimsingen Oberbergen Oberrotweil Opfingcn Sasbach JVasenweiler
d) Brelsqau
"_11_
G1ollert&l
,NiIMltv
TAO/I/3 page 118
H.rbe1....I . Kenzingen
Kondrlnqen
Kohler
Midielbech Nordheim Obereisenheim Randersacker Repperndorf Retzstadt
lausendorf Beilstein Bekond
Miinchweiler
e} Ortenau
Bernkastel-Kues
Bicbelhausen Bilzingen Brauneberg Brcmm Briedern Briedel Brodenbech Bruttig BuBay Burg Burgen (Kreis Bernkastel) Burgen (Kreis St. Goer] Cochem
Maring-Noviand Mehring Merl Mertcsdorf Mesenich (Kreis ZellJ Mesenlch (Kreis Tr ier]
Metzdorf
Buhlertal
Diersburg Durbadr
Rodelsee
Schlof Saaledc. Semmeradi Sommerhausen Stetten Sulzfeld Thiingersheim Untereisenheim Veitshochheim Volkech Wiesenbronn Wilrzhurg 5.1ahn Nassau Obernhof Weinahr 6. Mittelrhein Bacharach Bad Sal zig Boppard Bornich Braubach Breitscheid Damscheld Dattenberg Dellhofen Dorscheid Erpel Hammerstein Hirzenach
Eisental Fessenbam Gengenbach Kappelrodeck
Minden Minheim Menzel
Morsdieid
Moselkern Muden Mulheim a. d. Mosel
Lahr
Neuweier
Oberkirch .Offenburg
Neef
Nehren Nennig Neumagen Niederemmel Niederfell Niedermennig Nittel Oberbillig Oberemmel Odden Olkcnbech Onsdorf Osann Palzem Pellingen Perl Piesport Platten Pommern Polich Piinderich Ralingen Rehlingen Reil Rial
Ortenberg
Rammersweie:r
Detzem
Dhron Dieblich Dreis Ediger Eitelsbach Ellenz-Poltersdorf Eller Enkirch Ensch Erden Ernst Fankel Fastrau
Reichenbach
Sashachwalden Sinzheim Steinbach
Tiergarten VarnhaIt
Waldulm Zell-Weierbech
i) Kraichgau
Bruchsal
Eichelberg Obergrombadl
Fell
Fellerich Fitsch Filzen (Mosel) Filzen (Saar) Franzenheim Godendorf Gondort Graach Grewenich Gills Hamm bei Filzen Hatzenport Helfant Hockweiler Hupperath
Sulzleld Weingarten
gJ Bad. BergslralJe
GroBsachsen Leutershausen MaIsch Rauenberg
Weinheim
Honninqen
Kamp Kasbach Kaub Kestert Langscheid Leubsdorf Leutesdorf Linz Manubach Niederburg Niederheimbach Nodlern Oberdiebac:h Oberheimbach
Riveris
Rivenich Ruwer Saerburq-Beurlch Schleich Schoden Schweich Sehndorf Scnheim Serrig Soest Starkenburg
Wiesloch
h) Bad. FrankenJand
Bedcstein Dertingen 3. BergstraOe Bensheim
Bensheim-Auerbach
Igel Irsch (Mosel)
Irsch (Saari Kanzem Kerden Kasel Kastel-Staadt Kattenes Kenn Kernsdteid Kesten Kinheim Klotten Kltisserath Kobern Koblenz-Stadt Kommlingen Konz Kollig Konen Kowertch
Krettnech-Oberrnenruq
GroB Umstadt Hambach Hemsbach Heppenheirn
Schriesheim
Tarfcrst
Tawern Temmels Thornich Traben- Trarbach
Zwingcnberg
Oberlahnstein Oberspe y
Oberwesel Ockenfels Osterspai Patersberg Pcrscheid Remagen Rheinbreitbach Rheinbrohl Rhens
Treis
Frier-Stadt Trittenheim Uerzig Valwig Veldenz Waldrach Wasserliesch Wawern Wehlen Wehr Wellen, Wiltingen Winchcringen . Winningen Wintersdorf Wintridl Wittlich
.c. Franken
Abtswind Astheim
Bullenheim Btlrqstedt Castell
Dettelbach Eibelstadt
Steeg
St. Goar St. Goarshausen Trechtingshausen
Esdterndorf
Frtdcenheusen GroBheubach
GronIangheim GroBostheim
Hammelburg Handthal
Unkel
Urber Vallendar Wellmich Werlau
Krov Krutweiler Langsur
Lay
Lehmen Leiwen Liersberg Lieser Langen Lonquich-Klrsch Lot L6rodl L60nldl
Hasloch
Homburg
Horsteln
Hiittenheim Jphoten Ippcshcim
7. Mosel- Saar - Ruwer SI. Aldegund All AIken
ICttzinf"
KU_berw
A yt
Woll ZeU
Zeltingen-Rachtig
8. Nahe
Au_
Ar......._ '
TAO/I/3 page 119
Bad Kreuznach Bad Munster am Stein Bcrwciler Binqr-rbruck Bockcneu Boos Braun cnweiler Breitenheim Brctzenhcim (Nahe) Burgsponheim Dalberg Desloch Dorsheim Eckenroth Gcnheim Gutenberg Harqeshcim I Iausweiler Hcddcsbeim Heimberq Hergenfcld Hochstetten Huffelsheim Jcckcnb adr Keppcln Katzenbach Kirschroth Krebsweil er Langenlonsheim Langenthal Lenqwciler Leubcnheim (Nahe) Leuschied L611bad1. Mandel Martinstein Medard Medde rsheim Meis enheim Merxheim Monzinqen Munster-Scrmsheim Niedereisenhacn Nieder hausen Norheim Nul3baum Oberstreit Offenbach (Glan)
Pfcrdsfeld
Erbadi/Rhq. Freuenstein Gcisenhcim Hellqar ton Hattcnheim Hochheim Johannisberg Kiedrich Lorch/Rh. Lorchhausen Mertiusthe! Mittelhcim Niederwalluf Oberwalluf Oestridi Reuenthe l Rudesheim Schlof Johannisberg Schlof Vollrads Steinberg Wicker Wiesbeden Winkel
10, Rheinhessen Abenheim Albig Alsheim Alzey Appenheim Armsheim Aspisheim Bechtheim Bingen Bodenheim Bosenheim Bubenheim Dalheim Dalshetm Dexheim Dienbe im Dorn-Durkheim Dromcrsheim Ebersheim Eckelsheim Elsheim Ensheim Essenheim Flonheim Fremersheim Gau-Alqeshetm Gau-Btckelhelm Geu-Bischofsheim Geu-Heppenheim Gau-Odernheim Gau-Weinheim GroB-Winternheim Cundersheim Gundhetm Guntersblum Hedcenheim Hahnheim Harxheim Heimersheim Hillesheim Hohen-Sulzen Horrweiler Inqelheim Juqenhcim Leubenheim Ludwiqshohc Mainz-Stadt Mettenheim Mommenheim Molsheim Monshcim Monzernheim Nack.enheim Nieder-Florsheim Nieder·Saulheim Nierstein Obpr.lngelheim
Ockenhelm
Oppenheim
Osthofen
Pertenheim
Pfeffen-Sch wabcnheim Plcddershcim
Gleisweiler Gleiszellen-Gleishorbach Grefenhausen Go drems tein Cockhnqeu Connheim
Crofibockenhr-im
Planig Schwabenhctru Schwabsburg Selzen Spiesheim Sprendlinqr-n Stedecken St. Johann Sulzheirn Udenheim Uelversheim Uffhofen Vendersheim Volxheim Wachenheirn Wallertheim Weinheim Weinolsheim Westhofen Wolfsheim Wollstein Worms (Stadt u. Vororte)
Grobfischlinqen
Grobkerlbech
Grunstedt Haardt Hainfeld Hallgarten Hambadi Harxheim Heiliqenstein Herxheim am Berg Heuchelheim Hochstetten Ilbesheim Ilbesheim bet Landau Impflingerr
Kelkboten
Worrstedt
Zomheim Zotzenheim
Rensweil er Raumbach Roxheim Rudesheim Rummelsheim Senkt Katharinen Schlobbockelheim Schoncberq Sdiwcppenhausen Simmem unter Dhaun Sobernheim Sommerloch Spebrucken Sponheim Steudemheim Stromberg Traisen Weldalqes heirn Waldbockelheim Waldhilbcrshetm Waldleubersbeim Wallhaus cn Weiler bci Bmqerb ruck Weiler be i Monzingen Welnshei m Wiesweil er Windcshcim Winzenheim
9. Rhelnqau ABmannshausen AUlhausen EltviHe
11. Rheinpfalz Albersweiler Albisheim/Pfrimm Albsheim a. d. Eis Alsenz Altdorf Altenbamberg Appenhofen Arzheim Asselheim Bad Durkheim Be yerfeld -Stock weiler Berghausen Bergzabern Billigheim Birkweiler Bissersheim Boblnqen Bobenheim am Berg Bodunqen Bolanden Bornheim Burrweiler Callbach Dack.enheim Dammheim Deidesheim Dtedesfeld Dielktrchen Dirmstein Ddrrenbach Duchroth-Oberheusen DuttweiIer Ebernburq Edenkoben Edesheim Einselthum Elterstadt Erpolzheim Eschbach Essingen Feilbingert Flemlinqen Forst Frankweiler Freimersheim Freinsheim Friedelsheim Gerolshelm Gimmeldingen
Kalls1adt Kepellen-Druswcilcr Kindenheim Kirchheim an der WeinstraBe Kirchheimbolanden Klrrweiler Kleinkerlbech Klingen
Klinqenmunster
Kn6ringen K6nigsbach Lachen-Speyerdorf Landau/Pfalz Laumersheim Lauterecken
Leinsweiler
Leistadt Lettweiler Maikammer Meditersheim Meckenheim
Morzheim MuBbach Miil heim a. d. Eis Munstereppel Nculeiningen Neustadt an der WeinstraOe Niederhochstadt Niederhorbech Niederhausen a. d. Appel Niederktrchen Niederrnoschel Niefernheim NuBdorf Oberhochstedt Oberlustadt Obermoschel Oberndorf Oberotterbach Odemheim Pletsweiler-Oberhofen
Renschbech Rechtenbadi
Rehborn Rhodt unter Rietburg Rockenheusen Roschbach Ruppertsberg Sankt Martin Seusenhelm Schweigen Schwetqhofen Slebeldtnqerr Steinweiler
Unqstein
Unkenbadl. Venningen
TAO/I/3
page. 12.0
Wadlcnheim an dec Weinstra6e Walshelm Weingarten Weisenheim am Berg Weisenheim am Sand Weyher Winden Winterborn Wolfstein
WoUmesheirn
Schnait Schwaigem Sletten a. H. Stctten I. It. Stockheim Striimpfelbach
Stuttgart
Talheim Vcrrenberg Walhcim Weikersheim Weiler b. Weinsberg Weinsberg Willsbach Winzerhausen
Zell 12. Slebengeblrge Honnef Koniqswinter Niederdollendorf
Oberdollendorf
Rhondorf 13. WOritemberg Adolzfurt
Affaltradr Auenstein Beilstein Besigheim Beutelsbach Bormlqheim Botenheim Breckenhelm Cleebronn Criesbadt Derdingen Diirrenzimmern Eberstadt Endersbach Erlenbach Bschelbadi
Eschenau
C.-- OTHBR INDICATIONS OF SOURCE Deutscher WeiBwein Deutscher Rotwein Deutscher Sekt D.-- REGIONAL INDICATIONS OF SOURCE Uebfrauenmildl Liebfraumilch II. FOOD AND AGRICULTURE
Esslingen
Fellbech
Flein
Bakers'products Aadlener Printen Bremer Klaben Dresdner Christstollen Freiburger Brezeln Friedrichsdorfer Zwieback. Liegnitzer Bomben Nurnberger Lebkuchen Rheinisches Schwarzbrot Rheinisches Vollkornbrot Westfa-Uscher Pumpernickel Westfalisches Sdlwarzbrot Fish and sea products Biisumer Krabben Husumer Krabben Flensburger Aal Kieler Sprotten Pork butchers' products
Ammetlender Dielenrauchschinken - Dielenraudrwurst Breunschweiqer Mettwurst Coburger Kernschinken Frankfurter Wiirstcben (nieht ..Se lduchas de Frencfort"] Halberstddter Wiirstd1en Holsteiner Katensdunken, -Wurst Miinchener WeiBwiirste Nurnberger Brutwurste Regensburger Wiirste Riigenwalder Teewurat Schwarzwalder Speck Thiiringer Wurst WesWUismer Schinken
~
Gellmersbach Gemmrigheim Grantsmen Geradstetten GroBbottwar Groflqartadi Gro8heppach Grunbach Habersdrlacht Harsberg Hausen a. d. Z. Heilbronn Hessigheim Hohenhaslech Holzem Horrheim H56Iinsiilz Ingelfingen Kirchheim/Neckar Kleinbottwar Kleingartach
Klelnheppach
Knittlingen Korb Lauffen a. N.
Lehrenstelnsfeld
Ldchgau Lowenstein Markelsheim Meimsheim Michelbac.h a. W. Mundelsheim Ned<:arsulm Neipperg Niederhall Nordheim Oberstenfeld
Pfedelbadr
Ro6wag
Aligauer "Bier Augsburger Bier Bayerisches Bier Berliner WeiBe Bitburger Bier Dortmunder Bier Diisseldorfer Alt-Bier Frankfurter Bier Hamburger Bier Herrenhauser Bier Hofer Bier Kemptener Bier K61sch·Bler Kulmbedter Bier
TAO/I/3
page 121
Mundiener Bier Ntirnberger Bier Regensburger Bier Stuttgarter Bier Wtirzburger Bier
Filder Sauerkraut Hamburger Kaffee NeuBer Sauerkraut Rheinisches Sauerkraut Sdlwetzinger Sparge I
III. PRODUCTS OF INDUC:TRY
Mineral waters
Adelholzner. Prlmusquelle Birresbcrner Sprudel Dauner Sprudel Fadlinger Wasser Gerolsteiner Mineralwasser Holle-Sprudel Kondrauer Minerel-Brunnen Offenbacher Sprudel Pyrmonter Seuerlfnq Rhenser Sprudel Roisdorfer (Wasser) Selters Teinacher Sprudel Tonnissteiner Sprudel Wildunger Wasser
Glassware and porcelain
Bavaria (Bayerisches) Glas Bavaria Porzellan Berliner Porzellan Dresdner Porzellan Fiirstenberg Porzellan Hodister Porzellan Ludwigsburger Porzeltan Nymphenburger Pone Han
Remedies
Emser Paatillen, -Salz, -Belsem, -Krandren Kissinger Pillen, -Tabletten, -Salz Regensburger Kannelitengeist Tolzer .Jod-Tabletten, -Ouellselz, -Seife
Spirits Bayerisdler Gebirgsenzian Berliner Kummel Chiemseer Klosterlfkcr Deutscher Korn Deutscher Kornbrand Deutscher Weinbrand Ettaler Klosterlfkor Hamburger Kiimmel Koniqsberqer Bdrenfenq Miindiener Kiimmel Ostpreulflscher Barenfenq Schwarzwalder Himbeergeist Schwarzwdlder Kirsch Stein hager Stonsdorfer Hops Bedlscher Hopfen Hellerteuer Hopfen Hersbrucker Hopfen Jura Hopfen 'Rhelnpfdlzer Hopfen Rattenburg-Herrenberq-Weil-der-Stadt Hopfen Spatter Hapten Tettmmger Hopfen
~ Edt-endorfer Runkelsamen Erfurter Gartenbauerzeugnisse Erfurter Samereien Gelbklee: Alb-Schwedenklee Rotklee: Alt. Eifler Rotklee Probsteier Rotklee WeiOklee: Probsteier WeiBklee luzerne: Alt Eifler Luzerne
Coal and coke Rheinische Braunkohle Ruhrkohle saarkohle Westfalen-Koks Products of industrial art
Mtindtener Wadllfiguren Oberammergauer Holzschnitzereien
Leather goods Offenbacher Lederwaren Machinery. articles of iron and steel Aadlener Nadeln Bergische Achsen Bielefclder Fahrrdder Deutz(er) Motoren Friedrichstaler Handarbeitsgerate Hamborner Kipper Heidelberg(er) (-Druck mas chine, -Drudcautomat, -Zylinderj Hildener Kessel Koniqsbronner Walzen Musbad1 Metall Quint-OCen Remscbeider Werkzeug Rottweiler Jagdpatronen Sdrwebecher Textilnadeln Sdrweinfurter Kugellager Siegener Fallkipper Siegener Puffer Solinger Stahl- und Sdineidwaren Tuttlinger Instrumente Wasscralfinger Stahle Wiehler Amsen Perfwaery K61nisch Wasser (aidlt ..Bau de Cologne" oMr ..A,u. .. de Colonia") Ornaments« jewelry Neu-Gl!lblonzer Schmuck-, GI&lwaren Gllriinder Silber{-waren)
td.r~Obersteiner Sd1mudc.{~w.r4!!!n)
Confectionery(including ja~s) B..yerisd1es Bloc:bmm: K61ner Zudter Konlqsberqer Marzipan Liibccker Marzipan Nei8er Konfekt Sdl...rtauer Sufl•• ren, ~MU1DeIade...Bonbons
Miscellaneous
Allgauer (Kise. Kiseerzeu9nissej "yerisdte Pfifllrlinge Bayerische ~tetnpilze Breunschwelqer Konserven Bremer Kaffee Deutschea Bodenseeobst Dtlsseldorfer Sent
Pfonhehner Sdlmudc(·wuen)
wyaic'l in. ruments
lieletelder Spielkarten Erzgebirgische Spiel waren Mittenwalder Geigen
~e.,
to~s
and
TAO/I/3 page 122
Nurnberger Spielwaren Ravcnsburger Spiele, -WerldtAsten Trossinger Musikinslrumente
Appellations of origin
Conununes
Stoneware, pottery,earths and stone.
Deutsches Steinzeug Hunsrtidcer Schiefer Karlsruher Majolika Kiefersfelder Marmor, -Zement Klingenberger Ton Mettladler Fliesen Moselsdiiefer Solnhofener Lithographiersteine, -Platten
Taunus-Quarzit
Malaga
Taunus-Hart-Quarzit Teunus-Fels-Hart-Ouarzf t Trierer Gips, -Kalk, -Zement Ulmer Keramik westerwatder Steinzeug
Archidona C6mpeta Cuevas de San Marcos Malaga Montes de Malaga Ronda Torrox Velez Malaga Aguilar de la Frontera
Cabra
Mantilla y Moriles
Tobacco and tobacco products Bremer Zigarren Btinder Zigarren Hamburger Zigarren Nordhauser Kautabak TextiJ e goods
Aachener Tuche
Cordoba Dona Mencia Los Morf les Luccna Montemayor Mantilla Monturque Nueva Carteya Puente GeniI
Augsburger Stoffe Barmer Artikel (Bander, Besatze, Litzen, Spitzen. GeIledtte}
Bayerfsdier Loden
Rioja
Rioja Alia:
Bielefelder Leinen, -Wasche Blaubeurener Leinen Diirener Tepplche Erzqebirqische Kloppelarbeit Gogginger Nahfaden Krefelder Krawatten, -Semt. -Seide Laicbinger Leinen, -Wesche Lindener Samt, -Tudi Mtlndtener Loden, -Trechten Rosenheimer Gummimantel Schlitzer Leinen Steinhudcr Leinen . Westfa-Usmes Haustuch
Abalos Alesanco Ales6n Anguciana Arenzana de Abajo Arenzana de Arriba Azofra Badaren Banos de Rio Tobia Bobadilla
Brffias
Clocks
Glashiitter Uhren Pforzheimer Uhren Sdlwarzwatder Uhren Sdtwenninger Uhren
Miscellaneous
Diirener Feinpapier Fiissen-Immenstadter Henfereeugntsse, -Btndladen, -Webgarne
ANNEX B I. Wine-growing communes and district. entitled to use the following
appellations of origin
Briones Camprovin Canas Canillas Cardenas Casalarreina Cell6rigo Cenicero Cihuri Cordovln Cuzcurrita Entrena Fonzaleche Fuenmayor Gimileo Haro Herremetlurt Hormilla Hormilleja Homos de Moncalvillo Huercenos Leiva
Loqrofic
Appellations of origin
COftWIun••
Manjarres Medrano Najera Navarrete
Ochanduri
Manzanilta-Sanhicar de Barrameda
Jerez-"er~s-Sherry
.....,.r ....._ T.-,...
Chiclana de la Frontera Chipiona Jerez de la Frontera Puerto de Santa Maria Puerto Real Rota
Ollauri Rodezno Sajazarra San Asensio San Vicente Sojuela Sotes Titgo Treviana Tricio Undluel.
TAO/I/3 page 123
Appella tions
of origin
Communc s
Appellations
of origin
Communes
Ventosa Villalba de Rioja Villar de Torre
Zarruton
Rioja Alavesa:
Banos de Ebro Barriobusto Cnpen Elciego Elvillar Labastida Labraza Laguardia Lanciego La Puebla de Labarca Leza Moreda de Alava Navartdas Oy6n Salinillas de Bur aden Samaniego Villabuena de Alava
Yecore
Rioja Baja:
Agoncillo Alberite Alcanadre Aldeanueva de Ebro Alfaro Andosilla Arnedo Ausejo Autol Azagra Bergasa Calahorra Corera El Redal El Villar de Arnedo Galilea de Rioja (Espana) Grdvalos Lagunilla de Jubera Mendavie Murillo de Rio Leza
Ocon
Pradejon
Quel Ribafrec.ha Rincon de Soto San Adrian Santa Engracia de Jubera Sartaguda Tudelilla Viana Villamediana de Tregua
Tarragona Tarragona cnstcc Tarragona campo
Alcover Aleixar Alforja Alia Almoster Altafulla Argentera Ase6 Benisanet Borjas del Campo Botarell Braftn
Ceps anes Castell veil Catllar . Colldejon Constanti Corbera Cornulleda Dasaiguas Gandesa Garcia Gartdells Ginestar Guiemets La Canonja La Itiquera La Nou de Guya La Riera La Secuita . La Selva Marse Masllorens Mas6 Maspujols Masroig Mila Miravet Montbri6 de Tarragona Montferri Montroig Mora la Nueva Morell Nulles Pallaresos Perafort Pobla de Mafumet Pobla de Montorncs Prades Pratdip Puigplat Renau Riudecafias Riudec6ls Rodana Rourell Ruldcns Salom6 Tarragona Tivise Torre de Fontambclla Terre del Espefiol Torredembarra Vallmell Valls Vande1l6s Vespella Vilabella Vilallonga Vilanova de Escornalbou Vilaplana ViJarredona Vilaseca Vinebre Vinal y Arches Prloralo Bellmunt Falset Gratallops La Morera de Mcntsant Llce Mola Pobolede Porrera Reus Torroje
Cabaces Cembrtls
TAO/I/3 page 124
Appellations of origin
Communes
Appellations of origin
COIlU":'lunes
Valls Vilella Alta Vilella Baja Ribera
Amaya
Beede
Jal6n Javea Lliber Mireflcr Murla
Ondarn
Carballeda de A via Castrelo de Mine CenlIe
Letro
Ribadavia
Valdeorras
El Barco El Bollo Carballeda de Valdeorras Laroeo La Rue
Orb a Percent Pedrequer Sagra Sanet y Negrals Senija SeUa y Mirnrrose Teulada Tormos Vall de Laguart Vergel Valencia Albaida Carlet Casinos Chclva JAtiva Liria Onteniente Pedralba Sagunto Torrente Valencia Villar del Arzobispo Agullent Albaida Alcublas Alfarrasi Alpuente Aras de Alpuente Ayelo Malferit Baldovar Belgida Bellus Benaguacil Benicolet Beniganim Benisano Betera Bufali Bugarra Castellon de Rugat Catadau Cuatretonda Chulilla Guadasequies La Yesa Lorfquill a Lose del Obispo Luchente Llombay Mogente Moncada Monserrat Montaverner Montesa Montichelvo Montroy Olleria Onteniente Otos Palomas Pied sent Pucbla del Duch Real de Montroy Ribarroja Rugal
PeUn
Rubiana Villamartin
Alella
Alella CabriIs Martorellas Masnou Mongat Premia de Mar Sun Gines de Vilasar San Fausto de Campcentellas San Pedro de Premia Santa Maria de Martorellas Teya
Tiana
Vallromanas Alicante Agost Alicante Aspe Baiieres Benej ama Biar Campo de Mirra Canada de Alicante (Espana) Castalia Elda Hendon de las Nieves Hendon de los Prailes Ibi La Alguefia Monforte del Cid Monovar Navelda
onu
Petrel
Pinoso Salinas Sax Tibi Villena
Alcalalf
Beniarbeig Benichembla Benidoleig Benimeli Benisa Berutachell Calpe Castell de Castell. Denia
Gata de Gorgas
TAO/I!3
page 125
Appellations of origin
Communes
Appellations of origin
Communes
Terrateig .Titaguas Vall ada
Villamarchante
Monteagudo
Murchante
Tudela Tulebres Ribera Alta: Alia Arellano
Armefianaas
Ullel-Requen
Camporrobles Caudete de las Fuentes Fuenterrobles Requeue Siete Aguas Slnareas Utiel Venta del Moro Villargordo del Cabriel Calderon Campo AIds Casas Eufemia Casas de Moya Casas de Pradas Casas del Rey Casas de Soto Hortunas
Jaraguas
La Portera La Torre Las Cuevas Las Manjas Los Cojos Los Corrales Los Duques Los Isidros Los Mancos Los Pedrones Los Ruices Ponton Rebollar San Antonio San Juan Sardineros
Chesle
Alborache Bufiol Cheste Chiva Dos Agus Godolleta Macastre
Turfs
Arroniz Barbarin Bargota Bervinzana Caparroso Carcar Carcastillo. Caseda Dicastillo Desojo El Busto Faloes Funes Gallipienzo Larraga Lazagurria Lerin Losada Los Arcos Luqufn Marcilla
Mellda
Miranda de Arga
Morentln
Murillo el Cuende Murillo el Pruto Olite Oteiza Peralta
Pttillas
San Martin de Unx Sansoain Sansol Santacara Sesma Tafalla Tores del Rio
Ujue
Villafranca Valdizarbe: Aberin Adios Aiiorbe Artajona Artazu Ayegui Barasoain Biurrun Cirauqui Enertz EsteIla Garinoain Legarda Leoz Mendigorria Muruzabal Obanos Oloriz Orlsoain Pueyo Puente Iii. Reina Tlelou nullo
vatove
Carliiena Aqueron : Auemen Almonacid de la Sierra Alpartir
Cariiiena
Cosuenda Encinacorba Lonqares Paniza Tosos Villanueva del Huerva
Navarra
Ribera Baja:
Ablltas
Arguedas Barillas Cascante Cintrueniwo
CoreU.
A .....
TAO/I/3 page 126
Appellations of origin
Commune s
Appellatibns of origin
Communes
Dear Unzue Uterga Villatuerta
Jumilla
Montealeqrc
Ontur "
Montana:
Aibar Esclava Exprogui Javier Leeche Lerga Lledana Lumbier Sad a Sangiiesa Panades Aiguamurcia Albifiane
Arbos
.Avfficnet
Huelva
Almonte Beas Boliulos Par del Condado Bonares Chucena Hinojos La Palma del Condedo Lucena del Puerto Manzanilla
Mcquer
Niebla Palos de la Prontcre Roclene del Condado San Juan del Puerto Trigueros Villalba del Alcor Vilarrasa
Befleres Begas Bellvey Cabrera de Igualada Calafell Cafiellas Castellet y Carnal Castellvi de la Marea Creixell Cubellas Cunit Fontrubi GeUda La Btsbal del Panedes La Granada La Llanuca Las Cabanas Llorens del Panades Mediona Montmell
Olerdola
Mancha
Berrax El Bonillo Fuensanta La Herrera La Rode Lezuza Minaya Montalvo Munera Ossa de Montiel Villarrobledo Albaladejo Alcazar de San Juan Aleolea de Calatrava Aldee del Rey Alhambra Almagro Almedina Almodovar del Campo Arenas de San Juan Argamasilla de Alba Argamasilla de Calatrava Ballesteros de Calatrava Bolanos de Calatrava Calzada de Calatrava Campo de Criptana Caracuel Carrion de Calatrava Carrizosa Castellar de Santiago Ciudad Real Daimiel Fernanceballero Fuenllana Fuente el Fresno Grenetula de Calatrava Herencia La Solana Las Labores Malag6n Manzanares Membrilla Miguelturra Montiel Pedro Munoz Piedrabuena Pcblete
......10.. Caletruva Principe
Olesa de Bonesvalls Olivella Padis Pia del Penades Pontons Puigdalba Roda de Bani San Cugat Sasgarrigas San Jaime dels Domenys San Martin Sarroca San Pedro de Ribas San Pedro de Riudevitlles San Quintin de Mediona San Sadurnl de Noya Santa Fe de Penades (Espana) Santa Margarita y Monjos Santa Oliva San Vicente de Calders Sitges Subirats Torrelavid Torellas de Faix Vendrell Villafranca del Panades Villanueva y Geltru Vilovi
Jumlll..
A~_
-.T-..
....t . A I _
-'u...
...we ..
TAO/I/3
page 127
Appellations of origin
Communes
Appellations
of origin
Communes
Puerto Lapice
San Carlos del Valle
Santa Cruz de Mudela Socuellemos Terrinches Tomelloso Torre de Juan Abad Torrenueva Torralba de Calatrava Valenzuela de Calatrava Villaherrnosa Villamanrique Villamayor de Calatrava Villanueva de la Fuente Villar del Pozo Villarta de San Juan Villarrubia de los Ojcs Acebr6n Alberea de zencera Alcazar del Rey Alcondlel de la Estrella Almendros Almonacid del Marquesado Atalaya de Cafiavate
Vara del Rcy Vflleescusa de Hare Villalgardo del Marques ado Villamayor de Santiago
(Esp aft a)
Villar de Canas Villar de le Encina Villarejo de Fuentes Villa res del Sez Villarrubio Zarza del Tajo Ajofrin Almonacid de Toledo Cabanas de Yepes
Cebezernesada Camufias .
Barajas de Mela Belinch6n
Belmonte Cafiadajuncosa Carrascosa de Hero Casas de Fernando Alonso Casas de Guijarro Casas de Haro Casas de los Pinos Castillo de Garcimufioz Cervera del Llano El Cafiavate El Hila EI Pedernoso
El Provencio
Fuente de Pedro Neharro Fuentelespino de Haro Honrubia Hontanaya Horeaja de Santiago (Espana) Huelves La Almarcha La Hinojosa Las Mesas Las Pedrofieras Leganiel. Los Hinojoscs Monreal del Llano Montalbanejo Mota del Cuervo Olivares del Jucar Osa de la Vega Paredes Pinarejo Pozoamargo Pozorrubio Puebla de Almenara Rada de Haro RozalEm del Monte Saelices San Clemente Santa Maria del Campo Rus Santa Maria de los Llanos Sisante Taranc6n Torrubi. del Castillo Tresjuncos TrilNlldos
Consuegra Corral de Almaguer Chueca Dosbarrios El Toboso Huerta de Veldecarabenos La Guardia La Puebla de Almoradiel La Villa de Don Fadrique Lillo Los Yebenes Madrldejos Manzaneque Marjaliza Mascaraque Miguel Esteban Mora Nambroca Noblejas Ocana Ontigola con Oreja Orgaz con Arisgotas Quero Quintanar de la Orden Romeral Santa Cruz de le Zarza Sonseca con Casalgordo Tembleque Turleque Urda
'vntecaaes
Villafranca de Villaminaya Villamuelas Villanueva de Villanueva de Villarrubia de Villatobas Yepes Mandluela los Caballeros A1cardete Bogas Santiago
Abenqibre Alatoz Albacete Alborea AlcalA del Jucer Balsa de Yes Cercclen Casas de Juan Nunez Casas de Yes Cesus-Ibefiez Cenlzatc Fuentealbilla Golosalvo
Jorquere
Uc'"
La Glnat. La ".cuoja
TAO/I/3 page 128
Appellation.
of or1,1"
Communes
Appellations of origin
communes
Madrigueras
Mahara
Motilleja Navas de Jorquere Pozo-Lorente Tarazona de la Mancha Valdeganga Villa de Yes Villalgordo del Jucar Villamalea Villatoya Villavaliente Alarc6n Aliaguilla
Almodovar del Pinar
Barchin del Hoyo Buenacho de Alarcon Campillo de Altobuey Cardenete Cesasimerro
Castilleja de Iniesta Chumillas
Almorox Arcicollar Camarena CamarenilIa Cardiel de los Montes Carmena Carpio de Tajo Caserrubios del Monte Castillo de Bayuela Chozas de Canales Domingo Perez EI Casar de Escalona Escalona Escalonilla Fuensalida Garcietun _ Hinojosa de San Vicente Hormigos
El Herrumblar
El Peral
El Picazo Engufdanos Gabaldon Garaballa Graja de Iniesta Granja de Campalbo Hontecillas Iniesta
Landete
La Pesquera
Ledafia
Minglanilla Mira Motilla de Palancar Narboneta Olmedilla de Alarcon Paracuellos Piqueras del Castillo Pozoseco
Puebla del Salvador
Hueces Los Cerralbos Maqueda Mentrlda Nombele Noves Nufio Gomez Otero Paredes Pelahustdn Portillo Puebla de Montalben Quismondo Real de San Vicente Santa Cruz de Retamar Santa Olalla Torre de Esteban Hambran Torrijos Val de Santo Domingo (Espana) Valmojado Venta de Retamosa Villamil;1 Valdepefias
Santa Cruz de Mudela Valdepefias
Quintanar del Rey Rubielos Altos Rubielos Bajos . Solera del Gabaldon Tatayuelas TObar Valhermoso de 1a Fuente
Valverde]c
II.
Geoqra~hical
denominations of coromu~es and typical wine-arowinG districts
Villagarcia del Llano Villalpardo Villanueva de la Jara Villarta Villora Yemeda
AlmansiJ
Provinces
Communes
Districts
La Corufie
Betanzos
Santiago de Compostela
Alman sa Alpera Bonete . Caudete Chinchilla Corral Rubio Higueruela Hoya Gonzalo Petrole POlohondo Villar de Chinchilla
Lugo
Amandi Chantada Monforte de Lemos Navia de Suama Quiroga SanClodio CarbalIino Los Peares
Menlrlda
A_
API
Orense
Valle de Monterrey Valle de Amove
Manzaneda Monterrey
Puebl • • • Trive5
TIICMo
Varin
TAO/I/3 page 129
Provinces
Communes
Districts
'Iic n c de Cambados Vale del Rosal
Pz'cv Lnco s.
Coromune e
Districts
San Sadurni de Nova Malvasiu de Sitqes
--rontcvedra Cembedos Pontevedra Puente areas Tuy Vigo Oviedo Cangas del Nareea
Bequio
Barcelona
Aronys de Mar Barcelona Granollcrs Iqualede Menrcsn Martoroll
Mataro
PIa de BdjOS
vrzcaya
Onddrroa (Espalla)
Leon
Cecebetos
Leon
Ponferrada Sahagun Valencia de D. Juan Villafranca del Btcrzo
EI Bierzo La Befieze
Baleeres
Sabadell S. Feliu de Llobregat Tarrasa Benisnlcm Felanitx Inca Mallorce Mane cor Menorce
Caftameros Montanchez Alburquerqne (Espana) Almendralejo
Badajoz
Zamora
Benavente
Bermillo de Sayago Fuentesauco Toro Villalpando Zamora
Caceres
Badajoz
Mcntanchez
Tierra de Barros Almendrelejo La Serena
Salamanca
Pefiarunda de Bracamonte Sequcros
Arevalo Cebreros Aranda de Duero Roa Palencia La Seea M~dina del Campo Medina de Rioseco Nave del Rey Olmedo Rueda Tordesillas Valoria la Buena Valladolid Villalon de Campos Tierra UP Cebreros Ribera del Duero El Cerrato Ribera del Duero Tierra de Medina La Nava Madrid
Avila
Burqos
Palencia
Guarefia Los Santos de Maimone Merida (Espana) Zafra Cedalso de los Vidrtos Arganda Centcientos Tierra de Cebreros Chin chon Colmenar de Oreje Navalcarnero San Martin de Valdeiglesias Valmojado Villa del Prado
Vnltedolid
Alicante Somontano Campo de Borja Almeria Castellon de la Plana
Alcoy
Benejame
Hucsce
Zaragoza
Barbastro
Huesca Alrnunia de Dona Godina Ateea Borja Calatayud Daroea Tarazona
Callosa de Ensarria Jijona Laujar Alboceccr Castellon San Mateo Vinaroz Albond6n Albufiol Santa Fe de Granada (Espana) Costa de Granada
Granada
Teruel
Alcaiiiz Calamoeha Hijar Valderrobles
Borjas Bl ancas Cervera Cadaques Capmany Ampurdan-Costa
Bruva
Huelva Malaga Murcia Tarragona Islas Veda
EICondado Montes de Malaga
Lorida
Gerena
Espalla
Garrigella La Bisbal Mollet de Pereleda
Terra Alta Conca de Barbara Malveste de Tenerile Malvasia de Lanaarote
Perelade Pont de Molins Rab6s Rosas Vilajuiga Yilemeniscle
Canaries
III.
Sparkling wines
Cav" espanola
TAO/I/3 page 130
IV.
Ccogr<::.ph_~cCl.l _deno..!!!.~_I2-:l_:Lions
of other
alcoholic Aguardiente de case
bevcr~q8S
Chorizo de Pamplona Jemon de Jabugo
Jemcn de Trcvelez
Lacon de Galicia Miel de La Alcarria Morcilla de BllTHOS Queso de Burgos Queso de Cebr alcs Queso gallego Queso de Idiezabal Queso de Mahon (Espaiia) Queso mcnchcqo Queso del Ronca] Queso de Villalon Salchichon de Vlch Sobreasada de Malle rca
De r-Lve t.j
V(:
Anis de OJ en de Motril Anis de Rute Anis de Cezalla (protegido Palo de Mallorca con Denomtnacion Ron canerio de Origen) Sidra de Asturias Anis de Chindion Sidra. de Berrratue Anis de Ia Costa Brava Sidra de Onderroa (Espana) V. Geographic,} dcnor-r.i.n a t i ons of mineral 1daters Agua de Malavella Aqua de Mondariz Aqua de Solares
Agua de Betelu Aqua de Carabafia Agua de Fontenova Agna de Lanjaron VI.
r-r cduc
:_3
and
preserv'2~ :: ,_'lX'S::;- ~~--;:---
~~~~;d~~~-'~-E~~~~}~~~~;~*~.~~\~al
Fruits and garden produce Aceituna gordal de Sevilla Aceituna manzanilla de Sevilla Alcaparras de Mallorca A1caparras de Murcia Almendras de Mallorca Almcndras de Tarragona Avcllanas de Tarragona Cebollas de Liria Cebolles de Valencia Cerczes del Jerte Ciurelas claudias de Tolosa Daules de Elcho Esparreqos de Aranjuez Pres as Ircsones de Aranjuez Higos secos de Fraga Hiqos secos de Huelva Limoncs de Murcia Melocotoncs de Aragon Melocotones de Lertda Melocotones de Murcia Melones de Elche Melones tendrales de Valencia Melones de Villaconejos Nerenje amarga de Sevilla Peses de Denia Pas as de Malaga Pepinos de Calahorra Pepinos de Gran Canarfa Peras de Aranjuez Peras Iimonet as de Fxtremadura Peras Jimoneres de Leride Pimiento de Murcia Pimiento de La Rioja Plata nos de Can arias Tomate de Alicante Tomate de Canaries Uvas de Aledo Uvas de Almeria Uvas de Malaga
Geographical dcnom.i na t f on s of fruits,
Almendras de Alcala Callos medrilcna (cxclustvemente en conserve) Callos riojena (cxr.lusivamente en conserve} Cigarrillos de Canarias . Cocido madrilefic (excluaivamente en COr:SCi'·,'c:.) Dulce de membrillo de Puente- Genil Fabada asturiana (exclusivemente en conserva) Frutas confitadas de Aragon Maaepan de Toledo Paella Valenciana (cxclusivamente en conserve] Puros de Canarias Turrcn de Allcente Tun-en de Guirl ache de Zaragoza Turrcn de Jijona
VII.
Geographical denominations of
products of industry
Leather goods Articulos de piel de Ubrlque Calzado de Elda Calzada de Inca Calzado de Menorca Textile goods Alfombras de La Alpujarra Alfombras de esparto de Ubeda Bordados de Lagartera Bordados de Mallorea Goyescas, mantillas y velos de Granada Mantas de Palencia Panos de Sabadell Paiios de Tarrasa
Ceramic products (pottery and Cerdmlce de Manises Ceremtce de Televeru
Pore elan a del Bidasoa Furniture Muebles de Manacor Muebles de Son sec a
porcelai~)
Jewelry and nroducts of industrial: art
Artesania de Eibar Artesania de Toledo Bisuteria de Menorca Filigrana de Cordoba Filigrana dterre (Salamanca) Hierro! artisticos de Toledo Perlas de Manacor 0 de Mallorca Weapons
Other
agricultu~al
products
Az afren de La Mancha Clevelcs de La Maresma Pimentcn de Murcia Pi menton de La Vera
Edible products of animal origin
and beekeepers
I
Annas de Iueqo de Eibar
Espadas y cuchillos de Toledo Navajas y cuchillos de Albacete
orod'J.cts -
Butifarra catalana Chortzo de Cantlmpnlos
TAO/I/3 page 131
AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF AUSTRIA AND THE KINGDOM OF GREECE ON THE PROTECTION OF INDICATIONS OF SOURCE, ~PPELLATIONS OF ORIGIN AND DENOMINATIONS OF PRODUCTS OF AGRICULTURE ANn INDUSTRY of June 5, 1970
1
The Republic of Austria and the Kingdom of
Gr~ece,
Desiring to protect indications of source, appellations c= GrJ..sin denominations of products of agriculture and industry a9ainst unfair competition, Have agreed to conclude the following Agreement for this
Article 1
purpo~e~
dLj
Each of the Contracting States undertakes to ta 1(e all necessary measures to ensure effective protection, in accordance with this Fgreement, for denominations of products of agriculture and industry originating or the territory of the other Contracting State against unfair competition in the C0urse of trade. Article 2
(1) This Agreement shall apply to indications of source, appellations of origin and denominations of products of agriculture and industry which fall into the groups mentioned in Article 4 and which are listed in detail in the Arrangement referred to in Article 5.
(2) For the purposes of this Agreement, "indications of source," "appellations of origin" and "denominations" mean all indications which relate directly or indirectly to the source of a product. Such indication generally consists of a geographical denomination. However, it may also consist of other indications provided that, when used in connection with a product so designated, the indication is seen in interested business circles in the country of origin to be a reference to the country of production. In addition to an affirmation of origin in a specific geographical area, such denominations may also include an affirmation of the quality of the product concerned. These special characteristics of the products must be due exclusively or essentially to geographical or human factors.
c
Article 3
(1) The name «A.)nptll.1t A'1.-x~~ or "Republik Osterreich, ,,2 the denominations «AVOTp[U or nl5sterreich" and "Austria" and the names of the Austrian federal provinces shall be exclusively reserved on the territory of the Kingdom uf Gr~ece for Austrian products. The Austrian federal provinces are: Burgenland, Karnten, Niederosterreich, Oberosterreich, Salzburg, Steiermark, Tirol, Vorarlberg, l'lien.
(2) The name "Kdn Lqr e i ch 9riechenland" or 1'"8a00~'IbV ~~ 'EU_"p and the denominations "Gr Le chen Land" or.:'F.u&, .. and "Hellas" shall be exclusively reserved on the territory of the Republic of Austria for Greek products.
1 2
~atentblatt,
Translation by the International Bureau. 1972, p. 166
Source:
Osterreichisches
Names and denominations corresponding to "Austrian Republic," "Austria," "Kf.nqdom of Greece" and "Greece", respectively; on the question of translations, see Article 8(2)
TAO/I/3 page 132
Article 4
(1) The groups of Austrian goods are as follows: I. Wines Bakers' products Beer Mineral waters
Cheese
FOOD AND AGRICULTURE
Spirits (liqueurs and brandies) Confectionery Austrian specialities Miscellaneous products II. INDUSTRY AND HANDICRAFT
Products of industry and handicraft Textile goods Miscellaneous products (2) The groups of Greek products are as follows: I. Wines Spirits Raisins Dried figs Fruits Fruit juices Beekeepers' products Cheese Mineral waters Olives Mastic (resin) Confectionery Miscellaneous products II. PRODUCTS OF INDUSTRY AND HANDICRAFT PRODUCTS OF AGRICULTURE
Woven products Skins Articles of silver and gold Articles of copper and bronze Carpets Ceramic products Woven faLrics of silk Dolls in Greek costume Tobacco products Essential oils Miscellaneous products III. Marble Emery Miscellaneous products Article 5
(1 ) Denominations of individual products to which the provisions of Articles 2 and 4 apply and which are eligible for protection under this Agreement shall be listed in an Arrangement which shall be concluded between the competent national bodies of each State.
MINERAL PRODUCTS
TAO/I/3 page 133
(2) The provisions of paragraph (1) of this Article shall apply to reduction, amendment or extension of the Arrangement.
~ny
Article 6
(1) products.
~}
Austrian denominations protected under this Agreement shall be
exclusively reserved on the territory of the Kingdom of Greece for Austrian The provisions of paragraph (1) of this Article shall not preclude th;
use of a Greek proper name on the territory of the Kingdom of Greece where that name corresponds, in whole or in part, to an Austrian proper name which is aisc a denomination protected under this Agreement. In such case, the Greek proper
name must not be translated into German. Article 7 (1)
~eserved
Greek denominations protected under this Agreement shall be exclusively on the territory of the Republic of Austria for Greek products.
(2) The provisions of paragraph (I) of this Article shall not preclude the use of an Austrian proper name on the territory of the Republic of Austria where that name corresponds, in whole or in part, to a Greek proper name which is dlso a denomination protected under this Agreement. In such case, the Austrian p:oper name must not be translated into Greek. Article 8 (I) If, in the course of trade, a denomination protected under this Agreement is used, in contravention of the provisions of Articles 6 and 7 of this Agreement, in respect of products, and particularly their get-up or packaging, or in invoices, waybills or other business papers or in advertisi~s, resort shall be had to all judicial and administrative remedies, including all coercive measures (for instance, seizure) that are provided under the law of the Contracting State in which protection is claimed and are available to combat unfair competition or may otherwise be directed against unlawful denominations, subject to the conditions laid down in the said law and in accordance with the provisions of Article 10. This Article shall not be rendered inapplicable by the fact that denominations protected under this Agreement are used in a modified form or for products other than those to which they are assigned in the Arrange~ent c~ncluded under Article 5, if a risk of confusion in the trade still remains. (2) The provisions of paragraph (I) of this Article shall apply even where denominations protected under this Agreement are used in any translation or with an indication of the true source or with the addition of terms such as "kind," "make," "type," "process," "imitation," or the like. (3) The provisions of paragraph{l) of this Article shall not apply to translations of the denominations of either of the Contracting States if the translation in the language of the other Contracting State is a word in everyday use. Article 9 The provisions of Article 8 of this Agreement shall likewise apply where, in respect of products whose denominations are protected under this Agreement or their get-up or packaging or in invoices, waybills or other business papers or in advertising, use is made of distinctive signs, trademarks, names, written matter or graphic representations which directly or indirectly contain false or deceptive indications as to the source, origin, nature, variety or essential properties of the products concerned.
TAO!I!3
page 134
Article 10 fl) Actions alleging violation of this Agreement may be brought before the courts of the Kingdom of Greece not only by natural persons and legal entities entitled under the law of the Kingdom of Greece to bring such actin;1~, but also by associations, groups and bodies that represent the producers, manufacturers or traders concerned and have their registered office on the territory of the Republic of Austria, in so far as the law of the Kingdom of Greece permits Greek associations, groups_and bodies to bring such actions. (2) Actions alleging violation of this Agreement may be brcught before the courts of the Republic of Austria not only by natural persons and legal entities entitled under the law of the Republic of Austria to bring such actions, but also by associations, groups and bodies that represent the prod~ce:-s, manufacturers or traders concerned and have their registered offic8 on the territory of the Kingdom of Greece, in so far as the law of the Republic of Austria permits Austrian associations, groups and bodies to bring such action3. Article 11
(1) This Agreement shall not preclude the use of a trademark registered prior to January 1, 1969 (reference date) .
(2) Paragraph (1) of this Article shall apply to denominations whose use is regulated under this Agreement only on the basis of an amendment or extension of the lists contained in the Arrangement (Article 5), provided that the date of entry into force of the amended Arrangement (Article 5) shall be considered to be the reference date. Article 12 (1) Products, packaging and advertising material as well as invoices, waybills and other business papers which, at the time of entry into force of the Arrangement (Article 5) are on the territory of either of the Contracting States and have lawfully been marked with indications whose use is prohibited under this Agreement may be disposed of or used in the course of trade for a period of 18 months after the entry into force of the Arrangement (Article 5). (2) The proV1s1ons of paragraph (1) of this Article shall apply in cases of amendment or extension of the lists of denominations contained in the Arrangement (Article 5), provided that the period of 18 months shall start to run from the date of entry into force of the amended Arrangement (Article 5). Article 13 This Agreement shall not apply to denominations of products which are merely in transit through the territory of one'of the Contracting States. Article 14 The protection afforded under this Agreement to denominations in respect of products shall not affect the provisions regulating the importation of such products in either of the Contracting States. Article 15 The prOVisions of this Agreement shall be without prejudice to more extensive protection that is or may be afforded, in either of the Contracting States under domestic law or other international conventions, to denominations that are protected under this Agreement.
TAO/I/3
page 135
Article 16 The competent authorities of the Contracting States shall regularly consult each other to discuss proposals for amending or extending the Arrangement (Article 5), and any questions that may arise in relation to the application of the Agreement. Article 17
(1) This Agreement shall be subject to ratification; the instruments of ratification shall be exchanged at Vienna as soon as possible.
(2) This Agreement shall enter into force 60 days after the exchange of instruments of ratification and shall remain in force without any limitation of duration.
(3) Either Contracting State may denounce this Agreement by giving a minimum of one year's notice in writing to that effect.
( 4) Arrangements under Article 5 may be concluded prior to the entry into force of this Agreement, provided that they'shall not enter into force before the said Agreement.
In witness whereof, the plenipotentiaries of both Contracting States have signed this Agreement and affixed their seals thereto. Done at Athens, on June 5, 1"970, in two originals I each drawn up in the German and Greek languages, both texts being equally authentic.
PROTOCOL
The Contracting States, Desiring to regulate in more de~ail the application of certain provisions of the Agreement of this date on the protection of indicati9ns of source·, appellations of origin and denominations of products of agriculture and industry, Have agreed on the following provisions, which are annexed to the said Agreement: . (1) The indications as to essential properties within the meaning of Article 9 of the Agreement shall include, in particular: (a) as far as Austrian wines are concerned: the mention of the vintage (vintage year); the name of one or more grape varieties; the designations: ros~, m~thode champenoise, naturbelassen, Wachstum, Gewachs, Kreszenz, original, echt, OriginalabfUllung, ariginalabzug, KellerabfUllung, Kellerabzug, Eigengewachs, Spatlese, Auslese, Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, Ausbruch, Hochgewachs, Spitzengewachs, Clarettwein, Kabinett (Cabinet) (b) as far as Greek wines are concerned: the source, the mention of the vintage (vintage year), the name of one or more grape varieties, the place of bottling, the method of processing, the designations: moschAtos, retsinAtos, physik6s glykys, afr6dis; (c) as far as Austrian and Greek
bra~dies
are concerned:
v.a., v.a.s., v.s.a.p., extra;
one, three, five and seven stars.
TAO/I/3 page 136
(2) Proper names within the meaning of Articles 6 and 7 of the Agreement shall mean both names of persons and geographical denominations. (3) The provisions of the Agreement shall not in principle restrict the use of the following denominations for grape varieties in conjunction with a directly or indirectly Austrian geographical denomination: Bouviertraube, Blaufrankisch, Blauer Portugieser, Burgunder (Klevner, Blauburgunder, Grauburgunder, Weissburgunder), Cabernet, Jubilaumsrebe, Malvasier, Morillon (Chardonnay), Muller-Thurgau, Muskat, Muskat-Ottonel, Muskat-Sylvaner, NeubUrger, Pinot, Riesling (Rheinriesling, Welschriesling), Rotgipfler, Rulander (grauer BurqunderJ St. Laurent (Laurenzitraube), Sauvignon lMuskat-Sylvaner), Sylvaner, Tra~iner, Veltliner, Zierfandler (Sp~trot), Zweigeltrebe.
In witness whereof, the plenipotentiaries have signed this Protocol and affixed their seals thereto. Done at Athens, on June 5, 1970, in two originals, each and Greek languages, both texts being equally authentic.
d~awn
up in the
G~rman
ARRANGEMENT FOR THE PURPOSES OF THE APPLICATION OF THE AGREE~mNT OF JUNE 5, 1970, BETWEEN THE REPUBLIC OF AUSTRIA AND THE KINGDOM OF GREECE ON THE PROTECTION OF INDICATIONS OF SOURCE, APPELLATIONS OF ORIGIN AND DENOMINATIONS OF PRODUCTS OF AGRICULTURE AND INDUSTRY
of June 20, 1972*
In accordance with Article 5 of the Agreement of June 5, 1970, between the Republic of Austria and the Kingdom of Greece on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and Denominations of Products of Agriculture and Industry, the following provisions have been agreed upon: Article 1 The Austrian and Greek denominations which are protected under the Agreement of June 5, 1970, between the Republic of Austria and the Kingdom of Greece on the Protection of Indications of Source, Appellations of Origin and Denominations of Products of Agriculture and Industry are listed respectively in Annexes A and B of this Arrangement.
Article 2 (1) This Arrangement shall enter into force at the same time as the Agreement referred to in Article 1. (2) This Arrangement has been drawn up in the German and Greek languages, both texts being equally authentic.
Done at Vienna, on June 20, 1972.
*
Translation by the International Bureau. Patentblatt, 1972, p. 175
Source:
Osterreichisches
TAO/I/3
page 137
ANNEX A
AUSTRIAN DENOMINATIONS FOR AGRICULTURAL AND INDUSTRIAL PRODUCTS
Pamhagcn I'odcrsdo-f Pottc'sdorf
Por t s hin b Purb ach
Raiding Rcchnitz
H.JJst
!.
FOOD AND AGRICULTURE
Ruvt crb crp;
~
3. Wine-growing districts
Burgcnland:
Eisenberg : Rust-Ncusiedlcrsce Niedcrosterr-cich: Baden Kn:ms Langcnlois Osterreichischcs Donauland
Sicgendorf St. Georgcn St. Margarcthcn Tadccn \'('eiden am See Windon Zagersdorf
Niedcrosrcrrcich :
Baden Bad Voslau (Voslau) Bisambcrg
Diirnsrein
Ealkcnsrcin . Eels lID \i7agram
Voslau
W:tchau
Furth bei Cdtrwcig
Gaiselbcrg Gottlesbrunn Grofi- \v' cikersdorf
\XTcinviertcl
Sreicrmark: Kloch-Ostsreicrrnark
Siid-S::eiermark
Gurnpoldskirchcn
Hadr cs Hainburger Kogel Hauasdcrf Heilir.enst eil1 l Icr ruba umgtnt cn
Wcst-Steiermark
b. Wine-growing communes and other
local indications of source:
Burgenland: Andau Apetion
Brcitcnbrunn
Hohenwarrh
Hundsheim Kamptal
Kirchberg am \"(' agran
Klostcrneuburg Krems Langcnlois Loibcn Mailbcrg Mnnh.u-tsbcrg Maunersdorf an dcr March Matzen
Csathcrberg Deurschkrcutz Deutsch Schutzcn Donncrskirdien Eisenberg Eisenstadt
Frauenk irchen
Gols GroGhiiflcin Halbturn Horitschon
Misrelbach Ollcrsdorf
Perchtoldsdorf Phtfst:itrC'n
Illmitz
Jois Klcinhoflein
Lutzmannsburg
Monchhof Morbisch om See
Miillcndorf
r-:ccke!1!1~:'.rkt
Poysdorf Prcllenkirchcn Pulkau Pulkautal Rerz Rohrcn dorf Romerberg
Rii,J,:tz
Schonberg am Kamp Schraneaberg
Ncudorfl an der Leitha Nc usiedl am Sl:C
Oggau Oslip
Spitz an der Dcnau
TAO/I/3 page'138
Spic-crbcrg St. Michael Stein an dcr Donau 5tL15S im St rasscrt al
Strasscrta l
Mauer
Neusrif t
Nur.bcr~
'N,:(Jc\rf
~;,\fJnnn<,d(Jrf
Tat rcndorf
T auscndcirucrbcr g
Sicvcri ng St ammcrsdorf
Traisk itchcn Ttaisrn aue r Untcr-Rc tzb ach \vf agr a n1
c.
Other denominations:
\'\'cihcnkirchen in dcr \\7:lduu \Volkcrsdorf Zicrsdorf
Zistcrsdorf Zdbing am Kamp
Dstcrrr-ichisdicr \Y/ciJ3,wein OSlerrcich;;,:.:hcr Rotwci n thlerr('jJ;:~dlC'r Rose
Sd;~,
Steicrmark : Amfcls Bcrghauscn an del' \'\'cinstraEe Dcutschlandsberg Ehrcnhauscn Eicobcrg-Tr autcnburg Fehring Gamlitz an cler \'X'cinstraBc Glanz an der \'\lcinstraBc Grcisdorf (\'\!eststcicrmJrk) Hartberg
Sch iumwcin, Perlwei», \\\':'n~,-~t and other dessert wines in connection with the denomination .AVo-,,:;:,'.lIl"-~:;. or 'Usterreichischer"l or. of one of the Austrian federal provinces (Burgenland, Karnten, Niederosterreich, Ober0sterreich, Salzburg, Steiermark, '...' iTO 1., Vorarlberg, Wien)
Bakers' products Bad ncr Oblate»
Peldbachcr Backwar en Fcldbaclicr TOJ.st Fcldbnchcr Zwieback
Cramastettncr Kr apfcn
Hod, Kaindorf
Kapfcnstein
Gramasr ct tncr Zwieback Tirolcr Koks .Tirolcr Torr chen
Kehlbcrg bei Gr az Rittenberg
Tirolcr Wcinbeifcer
'X'jener Backerci
~
Kirzcck
Kloch
Lcibnitz
. Leutschach an dcr \\lcinsuaBc Pl arsch an dcr \\'cinstraBe
PoEniizhcrg
Rarsch an dcr \\!cinstraBe Sausal Schlcflbcrg bei Lcurschach Silberberg
Spiclfcld
St. Anna am Aiaeu St. J011:'..nn bei Hcrbcrstein St. Ni\;ohi im Sauso l St. Stcfan ob Stninz St ainz Strndcn
Sul/_ bi.:i Dcu t schlandsbcrg Sulzral an del' \\'cinstraBe
Ticschcn
\'Vicn:
AISeO!! 0.> Grinzing Knhlenbcrg Lcoj-oldsberg
Aufierferncr Bier Gmundner Bier Gosser Bier Grazer Riel' Hainfclder Bier Hiner Bier Innsbruckcr Bier Kaltcnhnuscr Bier Licsingcr Bier Linzer Bier Murauer Bier Ottakringcr Bier Piestinger Dier Puntigamcr Bier Schladmingcr Bier Schrcmser Bier Schwcchatcr Bier Steir-ischcs Bier Yillcchcr Bier ~!ei(fJ.cr Bier ~'i('n('r Bier \i;.·ic~clbllr~('r Bier Zipfcr Bic~ 7.wettlt"r Bier
1 Denomination co r r e spond i r-q t.o
"Austrian"; on the que s. tLon of translations, see Ar t.Lc Lc 8(2) of the Agreement
TAO/I/3 page ·139
Mineral waters
'\~~:'~';:: ] L.:;;q ;;,d:·,; r PCI't'J ~lL
2
;y,J.d
Qd~'l\
f'i:,'!"C"j
"\:i:l~;~;':)
«,\ '~'r'j7~"'ZZ""'» or "Osterreich1sch" 1
or by the name of an Austri3r. Federal province (Burge~land, Karnten, Niederosterr~ich, Oberostcrreich, Salzburg,
S't.e Le rrnc r-k , Tirol,
Accompanied by the denomination
1l:(F;(;;l~ C~.HLn
. ::('
1'::i \\'
C.11)
(,::1":-',::,:;:L:'.-h 0::
D."'~:;~:-"C:,:-:~·,c':
r.;,,~,;\1.:·~rt)Cl
{Dcut scli-Coritz) Ft'l!.lha Irc-i]quc:L' (:):. L'r(·!j·i~·n b..:i lvnir t cl,;:,,1\ ',1
vo r-e r Lt
["];.1; C.'<"-:'j'" '(10( ' r G~~,:d~; ',:);', ~~r;-
Wien)
Ap~'~':br~,r'l
rj
(J(~,!:',;~«n)
}\:1j]~t;1:1' ;:'-
und
Lmmaquej!c
Birneobrar.d
(11,,,1 (;',:J; G:C·:':J'Cll[" '1"::('1" Jo]):,j:;,:o:
h,T:~\
»ncn (I);:c1 Glcichcn-
Enzim I J ci ,1 J hO:I r -r cnd
Hirnbc. ,.'! .,r:d Himbe-rbra nd y J-I i m b ccr ':,c:" t
Gli < Vit aquellc (Sui.' b ci Giis~i:Jg) J-! cr. UT S:lUCrLnHU r'~(;~~$L):;,rg) ll'""> Sauc rbrunn (De'l,,;hkrcl:tz) K?l,J.~ricT S:H'e;·~1l"Ul1n (1\::,1<:1-:;rf bei Graz.) K,'!j'r'(J; f, I· l\rncr;d\\-J~'<>l (Kobcr sdorf) O;'i..:.,i:scr S;~~;cxjin~; (0\'];-,.(E5 in Tirol) P:'('\-,:lUcr Aucn-Qu cllc (l'r\'bhu im Lavamtal) P;'l'L"',~IJC'r F::J;-i~~ch1l;dlc (?:-;:hbu iru Lava ntt al]
I'rtl.laucr )~J:C'i1:nbcrqtldlL' (Prcbjau im Lava nt-
tel) I'icl.la uer Que]!c (Prcblau ira Lavantt al] Pr col au,'r 5,1"-1,') brunn (Prcbl au "im Lav ant tal) S;cLcJJ·r[cr Xlincral was-cr (Sichcldorf bci RadJ.:u3bi.ll;';) Stain-r- j ohannisquclle (Bad Sauerbrunn bci St::tlrJz) St ainz cr 1\L(hclC'Jpdle (Gams bei Srainz) Su1zrggC'j" Souc-b-urn (St. Nikolai ol, Drar;1!n~) Tl-alhcimcr Srhlr-Sbrunn (Thalheim ob [ude»tH:iJ Vc-slaucr 11111eral-, Kur- und Tafclwassc r (Bad Vo,bu)
Cheese
Holundc. ~"':·;1~: Kirs chbr ani hirsch; I,U:" Kirscnv. ;,5:'(' r Marillcnb rand Marillcn.ikor Obst ar , r.n: ",' rir Vogclbcc. l-rcnd Wachald"
'XTeinhr::lrd
Zwct~(]-;b:r:br;:nd (Slibowit:
C(!
<;]1\"'",\,<1'
Confectionery
Grazer Drop Grazer Honigmalz Grazer Pmch rfour rr a Saizburgel Mcz artl.uceln . W'lener Bonbons P 'Wiener Drops \Xliener Mandeln
Achlcit ner Sd-Jla5kase
Monrl.r-cr K:is~ l"ji.i 1-1.tn J C' Golli ;\:::rcCkl'f Purt crkasc n~!cn( :d'c'nt
TAO/I/3
paqe'140
n.
INDUSTRY AND HANDICRAFT
Products of industry and handicraft
,.'.,,',\.;:lrten Por zcllaa L :-:-,~~orfer (/,L",i:'-.'arca) l, l uh cr GCWl':--:, c: Fcrlachr-r \\'T aftl'l1 • fr.1 u en ib a1 I'orz c1]111 icc 1 cr ator cn F L1. ucn thalcr Po-zvlla n -vJ rcn G:llundncr Keramik l iir t cnber gc r Mu ntio.. Hir renbcrg er -PJ.Il"'l'C.;
Salzb rf:-:r I-lut Scill, .n.naer LnJ..:n
SCh~l n::o;(-;
.)'"d.('!J
S..:ll;.l.
;~,;,.
-:
"J"
(l .:
1 ~ ",
"
c
St~:r('r:,r,/,::-:
St cir cr d.rr
'j
Steir c rhut St cir cr K:"'l:""f,:l
J- I rr tc» berge r
j'. lindhiu d.cn
Srcir.vdicr Loder. Tircler Bortrn Tirolcr Leiner
Tiro;tr L()2~'D Tiroler Tisdl,,·;;]\.C:l Vdsl auer K1ITimZ;Jrr. Voslauer \,\'ol1e
Im srcr Ton waren
K a rlst cinc r Uhrcn
Kar ntner Sensen
K r amsacher Glas
Miirztaler Kcramik
W'iener Bluse»
wiener Modewaren
N euzcug- 13 cst erk
N cuz eug- I-Iohlwa ren
Neuz cug-Messcr hI L'll:t.eug-Tisdq;cr;i tc
U~tcrrc;(hischcr
Miscellaneous products
Nainrscher Mineralprodukrc Dsrer reichische Hanrlpappc
Osterrcichischc T raclrtcnpuppcn
Edclstah!
Osrerrcichische Skischuhe Plan-ce- Prod II k U' (7\1 crnllw arcn} Schvv av.cr Majolika
~«:d'i,(:hc ~;
l
Talkum Naintsch
Veirschcr Magn csit
Semen
i,l .chcr St ahl
)
\·,/ah.la~er
S~(';,
Waffen Si oobvr Tonwar en St. rgyc!cner Feih'l1 Sr Fi;ydcncr Skinocl.rohrc
.c;t( \,;.
St. Pete-r Kcr-arnik
Slll!JJ:['r Eisen waren StIJhJ i- \'<' e r kz e.ug c
'I'irolcr Glas Ti rcl e- Scasen
T:c:h:,J1C: Ga sanz iinder T: eib.ichcr Fcuc-z cuge
Trciba ch cr Zun dstcine Vocklabrud.er Keramik Wiener Cluistbnumschmuck
\VicJ)('j'I"cccrwaren \;" ' ; j l [ ' : ' Sp.rlk artcn
\~·;l~:).(~ irlga
~~!Jle
Warmeflasdien
goods
Aus<;(CJ' Hcte Aussc cr Trachten Aus scer 'Jucbcr l crhlc r Hut Karntnc r Dirndln }\ .irn: ncr Loder}
Miild\,;u,ln Leircn
1\Fihh'; rtIcr Lc.ncngcwebc
UstCiri' chisclie 'J'rnch rcnstoffe
USlrrn'dlischc Tradnenrucher
TAO/I/3 page 141
ANNEX B A. AGRICULTURAL PRODUCTS
1. WINES
I. INDICATIONS OF SOURCE
nEI\OnONNH~O~
~I(.(1JrO:U.9·J"fj Ilu.t''?wv MC(u?OJox'iNfJ I\(Xj).~Bto:~ Mrt.U?(io:(,-?'rlj t)fy.~ Mcr:U?06:1.';.'/1j '();~?"x,:; Mo:.U?CiO;.,?'JI, ?ll~'/:-~i.'JY),~oo l\lct'Jpoo:l.C('rr; ).c('..C':v6~puc·~.:; l\ICt.upoo:1.?\,"'! L:cr:?v:~C(),(o~ MC(.u?()S;?'~·(J i\IwJpo!1(.(v3-~),ac;
PELOPO!lNISOS
Mnvrodafni Mavrodalni Mavrodafni Ma vr odafn i Ma vrodafni Patron Kallitheas Thcas . Ovrias Mindilogliou
n
Mavrodafni Plaranovryssis 1,~:·:rod.:..L-,i S;;,r;l\J.liou
Mavrodafni Mavrornandilas Mosdiatos Patron Moschatos Psathcpyrgou Moscliatos Dr cpanou Moschatos Arachovitikon Mo scliatos Pl atanicu Moschatos Agiou Vassiliou Mosdiatos Vernar daikon Mosdiatos Ag. Georgiou Riou Moscharos Argyr as Moschatos Alissou M05Ch.1LOS Loussikon Moschatos Lckkopetras Mosdmtos SJgaikon Mosdiatos Nif'oraikon Mcschatos Agiovlassitikon
Mosdiatos Ano Achaias Mosclratos Elcochoriou
lIocZ;;'0~ 1Iu.,W'I !\IoCizz7o<; \1"c(Oo,;,,;';pyou
Moaz2(,;o:; Ll?z;:lvou
l\JOG:z.~,;,CJ:; ·Apu.zo~[·nxw'J MOGZ;;.o~ Tl!.u.uvtou
MoozCi.-;o:: •Ay. BUGt),dou 1\foG'I.'l.:-:o:; B:r;\'CY.~ocdx(,JV MoO"/.'l.,,;o:; IA~r- I'E(uPYlO'J Pto')
Mocz;;.o~ 'ApY'j?i, 1\rocrz~f.:"0':; I A/,~Gr:;o;'j ~roaz3~:,;,o:; AO'JG~y.w'IJ l\loG:Z~,(;:; Aal'.x07:£':'pCC; l\fOCiZ).'O:; ~::r.yCt.~[;..:.WY Mvazi1"o:; 1'\ '.00')cr:~(;'~WI
MocrZz.oc; ·A·(Lf~~i,uG~";'(X(0V
l\ll)crZ~;~'-0':; "ll'JW • AzC(~O':.:;
:MocrZi:;o:; •E/.u:.c.zW?(ou Mocrzx.o:; )AZCf,!;"::o;:)
01
Mocrzz-;;o::, •, ...... " ixo )' (P •• ) 1\ n h .xou J\?:;r.I.tO'J ~f.OGz~::o,-; A 'JU) }:C;;'J6iXVCf.([X(t)'J
Mosdiatos Achaikou Moscharos Ag. Nikolaou - Kraliou Moscli.uos Ana Soudanaikon
Mocr/x-;;o.-; J(:r.;.tI.VL(t)V 1IoCl.Cf..O:; n~;:,c.f2o:.l:; MooZi.c:; 'Pvj),ou 11C.{,;,pwv Mcv-nvs!«
Ku.y~ 2;t~,,,3o~
1\'103(hato"5 Kruniuion
Mo sdiatos Pcrisrcras Moschntos Riolou Patron Ma ntiriia Kapsa
Simiades
Kakourion Pikernis Sagas Ncstani Milea Loukas Zcvgolntion Levidion Ncruca Archaa Ncmca Galatas Aidonia Pen-ion Konrostavlos Leontiou l'sarion Asprokambos
l\o:.X.OD?~O·J 11 ~y.fr'Jtj~
2;1yxa,
1\ ta,? 'J'l)
1h;)./"
Aoux.il;
Zt:'JYo).«,;~;:ov
A,~U5l(:'y
1\<;.<£"
'Aex"'o.
l~cd,c(,.i;
No~/" ('1I?~xActov)
Irnklion
•Ayj;)lM« Ilerplcv KOV.OG7«;3),o; Ar-O·rnoy
'r&!'JtO" ,Acr.p6""f'r.o;
TAO/I/3
page 142
Af?~~(/. J~a.77?:I.%tO'J
h0'J':G'.UI
Lcriza Kastrakion Koutsion
''-\l. u '1:I.
Mzcrc-t;,,[.x
Achaia Mcssinia
'ID.dcr:
J:\?Y.Ct))~G(
r,' J\.~JP'."~'·7
~
Ilia
Arkadia Korinthia AgiaJi,
Patre Kalavrj-ta Skepasron Drossatcn - Ano Coumcnitsa Vryssarion - Kate Goumcnirsa
.A~·(CCU,~.~ct
:f~,~C(t hG~/'~'~?'Jt":X
LX.o:i1iXG70V
J!
D.-por:6::c\I ('"Av(,) rO')\-li';~,(jCl:)
B?t1a~r:-~'j\l
(Kir ca
rou~twnJGt)
J3t,amCl:
Kci:.w 'A X11.tec
.I1.'-l"".'" i I
T,~
• _ .._ ..
_~
Vlassia Kato Achaia Kerpini
Dcmcsticha
~qJ.fo~, ~I.u.
KPHTH
llIp&r.),z~OV
KRITI
IrakJion Temenos
Malevizion Kanourgion Monofarsion Peza
T..E~~YO~
l\1C(I,t~L~WV
KO'.~YO.jPYlO·J 1\1o'JO;:d~7GW'J nE~(l )(").).O·'~
XO'JSf7mc.'1 !\.et;'C1J,CI,yd r '·ov
B'l.p~c<:pov
I
Kalloni Choudersion
Katalagarion Varvaron Astraki Sambas Agia Paraskia
Acr7Pcr.XO(
L;(x~7:L=. :0:j
".A~,.,~vC(~
1I ~Z::::'~H0'J l\lCf.:::;.fL~"
Pikcrmion
Marathon Afidnc Mcgar a Arachovn Panag ia
J\E:(cr;poc
'.,.\p:l./.0,:'%
ncr.vu.yicr.
0E1:2:AAIA
I AYZb),o~ ·PCf.'~,x'r'l T[?wl.~o~ 1\hG:,,'~x6).o:;
THESSALIA
Nea Andiialos
n
NsCl.
r\.apSJm
•
Tirnavos Messenikolas
HIIEIP020
Z( ro«
EPEIROS
Zitsa Proropappas Ligopsa
n p(u,o;rO:i!T.O:;
rO:~2u:H\A
A1"v'~cl I ,
I?:t;lJ.Q;7d
hcr.pv,c;Ci:
Klimatia
Karitsa Gavrissii
MAKEtlONIA
NXOUGet.
MAKE DONIA
Naoussa Srcnimachos Rodakinea Ramnitsa Amyndeon Agios Pande1cimon Gourncnissa Ch,lkidiki Neos Marmaras
}~7::v·~flcr;J.f); cPOOoXX~',1tCl.
"Pzuvl-ro« •Auu'r;a.:ov
'A)" ]ICf.'rrc./',f:~p.(,)V
rOUi.LSvI.crO"ct X"hcol"~
Ntoc. Mo:pt.LCt:p5::;
NIl:l:OI AlrAIOY
NISOI AIGAIOU
Samos Limnos Myrina Agios Dimitrios
L:XfW;
tAr. L\Y p.y,'7?to<;
j
A~!LVO; MU?~'lct
Ko;::v6;
]'o: •AyZU.pUC0','E, n d5tvci'J
A,~"ooZW~tOV
n,o,,,
Kornos Livadodiorion
Kallithca
Angaryoncs Pcdinon Port ianon Kaspakas
Th:H1IJS
n 0?7trJ.'f0·)
Il),a..':'
}\:f "7:"O_y'(f_:;
0~b0:;
Platy
TAO/I/3 page 144
T G~;1'l.',,61!toc 1((j'J7v1.;, Kca I\r:,~-;Ct:h'l
~o:-;3C1.[
Tsin-nndria Komias NC:l Kout ali
S:lrde
,
11.;:1''-0
Ka:.::r),(f./(;I,J;'J
Dafni Katalak kon
K),]\!\!\:'11-:2; JI ;ou~ (J;.;(I.
Paras
KYKLADES
Thira
Kea
l\t'~
Llf.L\ElC\XJl2:0::
~JOGZC/.70; ·pc:.:)a'j
DODEKANISOS
Moscha ros Rodou
'Po;).;:;
"" ,/'tl.T:~')"~~ ~\ t la~o,,)p0~
~t:xvr~ :i\10'H)I,~OG:;
eJ)'l.'1O:~
Rodes Ebonas Agios Issi.loros Siano Monolir lios
]{p'({,fj"[c(
~:ZUa.7:)[O:
Kritinia
Fane Dnmatria Soroni -- Rodes Tholos Maritsn Salakou
L~?(U'.r~-r06CJ:;
80/.0:;
1\Jcr.p~";"(';. L~(),J.~~')'J
l\0'),CI.~=i.2°x~
Kalavardc
10"'101 Nm:or
l\bu2c-)H'TNIj l\<.';,zj).-r,')[x:; l\JOr.Z(;-0; ],-",,-,""{'/:'"''
•.
IONIOI NISOI
Mavrodafni Kefallinias Moschato s Kcfallinias Robolo Kcfallinias Thyniat iko Kcfallinias Lcfkas Zak ynrhos
Kcrkyra
}>0;;'7:0/,1/. h:'~~U_JJ,'i·_Cl.;;
J.
',"
? ;
~"'-':':"
I
.">
0u'Jd"';~:/.Q l\~-'(Y));'J'i(v.;
A:uzy.;
Z~/.'J'JOo:;
Ki2ZU?C<
J'i1ll:0:: EYDOIA
AtJ,u.v'aov
XU./Y.[;
NISOS EUBOIA
Lilantion Chalk is Karystos
!\??'J~70:;
Iv7~O.~iX.
r'LiJ.7?Cf.
Isriaa jalrra
xnzo:
•A).O·Nr,GO:;
2: 110 P.BE::
Alonnissos
NISOI SPORADES
II. OTHER DENOMINATIONS
'E)):r;';~Z!l:; ),<:UD~< VIW-i-:;
'E),):'-j'Jl.zc,:; ~:",'.)O?G,: r... T'Jv,;
:i,i~~::~~~:~it,~~,~,:1~)7:;~ ~i;~,~
, E).)J, 'J '. ~~r,[
'Ei);(,';~/',0'; ?(~~i: (j~';o:;
i-r: '.;~ ':,:.';:~0~ v!.,.j~
• E)):fj'J'.y'0'J ~;:P:W')7
Ellinikos Lcfkos Inos Ellinil.os Er-ythros In05 Ellinikos Rose Inos E1liniLi Afrodis Ini Elliniki Rj rinitc Ini Elliniki Epidorpii Ini Ellinikon Vermouth
TAO/I/3 page 145
III. TRADITIONAL
P'{/n'/~-;'r,~ (P:::-d·,':r., F7a:',:i.:"O;)
DENOMINATION~
Ritinitis -
Retsina, Retsinaros
2. SPIRITS INDICATIONS OF SOURCE 1.
I
E)J:(,'/:~.J,',
:i. ;:6'J7~(·{V'l.
(/'.u:,')
Ellinikon Apost agma Inou
'EI):I"/~;")}'I Z~7?(.;'1 'j') "I "f'I'>";" ""r-:-rf
r-' : " ' : I l"''''.'.: 'I. " hO'JiJ.-h 0'J'l-; hz;:,-x'J?U;
Ellinikon Kitron Elliniki Mnstichi Kum-Kua r Kcr kyrns
Ellinikon Frumcl
'E»):r,'J,.y.0'1
(lJ,=-0~;'u;;).
II. TRADITIONAL DENOMINATIONS
O~~Ol
Ouzo I)
3.
A. Seedless raisins (sultanas)
LO'J),";"(.:,A,,I'l. I(?'~7~:;:
RAISINS
Soultanina Kritis Soulranina Chryssi Irakliou Soultanina Pcloponnissou
~o'J),'CI:'J~\w. X?,Jurj (II l,cc/;)do'J LOU),"';':J.';(ViX IIz),r.:.;;o',v·{jUOJ
B.
Seedless raisins (currants)
I{op~'/O~O:%'t.2 KO?~·JO'.(.i.%·~ Dc.v-:~--;G~ KO?~'JO:u.;c~ •.A;lCli.d,;
Korinthiaki, Korinthcn 2) Korinthicki Y ostizz a Korinthiaki Amalias
}(c.?",)Ot.1::,,:"0 Il 'J?Yv,;
KOinvO~cO':h n~-:·p(~'1 Kop~·)O~o:;...d; I\';?~';O~cr.·)(6?'tO; rY.~(..!::;),:;
Ko?,.',O~CQ.·~ J\~'.?':J.i),fj'i[.:';~ Kop~'/O~!):;I.·0 Zxzu"Oo;;
Korinchiaki Pyrgos
Kcrinthiaki Korinthiaki Kor.inthiak i Korinthiaki Patron Kor inrhia - Korfos Gulc Kefnllonias Zak ynthos, Zanre
J(op\VO,n"~ j(a)'~fl""~
Korinthiaki Kalamata
4.
L1..!XC( h.·jt1"fj ;
L~%Cf. l~~J.Cf.:l(7J'I
DRIED FIGS
Syka Kalamon Syka Kymis
5.
(a) Dessert grapes
IPO~O:%[ I~p";('Ij.'; tPO~C1.Z[ 0~uo-C().o-'1b~·rjc, 'potCf.zi ~(j'J·5i.[ou
FRUITS
Rozaki Kritis ROZJki Thcssalonikis
Rozaki Soufliou Rozaki Kavalas Sidcritis Peloponnissou Opsimo Edessis'
'p>' 'J"O").C(,':; O ....Cf.%l .\':J:,.... x
I:~SE:p[7·t;c;
n Zi.07:(j'/'rr(;(..!'J
"OWw.o
(b)
'Estuu'~':;
Lemons
nop,Cix'i),W: ?\AYEL ] I ZI.u-;;,o'Nr,u(;'J
nOp"O)"'),'~
X,\YEL "\P""f,;
Portokalia Navel Pclcponnissou Portokalia Navel Artis
(1) The protection of the Agreement appll•• only to ~he denomination "Ouzo· and no~ to any ~ran.l.~ion thereof. The Agreemen~ does not preclude ~h. u.. of the denomination "Ouzo" for Ouzo from Cyprus or of the denomination
"Cyprian Ouzo."
(2) The denomination -Korintheft- for curran~. ahould be understood only as an indic.~ion of .ouree. I~ can be used in Aus~ria only for auch eurraft~. .a are the produce of Greece.
"
TAO/I/3
page 146
TIOP"::0ZJ),\X
KAVEL
Xu.',..[(,)'J
Port okalia Navel Ch.tnion
LCllJOll!J
AC;J.6'1w- Jl :J,r~;;o'n~r;':..·J
r) Peaches
P0~:i.;I.~"X 'Ei,(J-T.tp7U. !'\w/~IJ~S
Pcloj.cunis-ou
Rodakin a Elberta Naoussis
Vr.ryk ok ka Pr-loponuissou
8) Apricots
BZ2'lZ0ZXct
B--.'· , ... "'':''~'/.J'I.''x
D:?'J;I.'::I./:-x XO::G"\W"';~z,) :\:,·(r;.'J:t.'J::/.~7.:;
~r-o ' . "~!-l:.:;.'/.0J
n t;1,r;;;:G'N~(jrJ')
-,. r"
,\');'"
""·0'.0: .. -
• •
B:?..Ji-:ozxC( Cl~G(;J.G('J",;(,::(;j),G'J· Be:p'h0%%ct TU?~'JOO~
c) A~ples
My?~ ni»),~ ~ky.c8u·i'7.;
Vcryk ok k a Bcbcko Kor inthias Vcryk okkn "C!l:l',:intiLo" Aq;orDff'~i:i.s
Vcrvl.ok l;a Diun-ncopoulou
Vcrykokk a Tyrinrhos
Mila Pell, Mal.e dcnias
6. FRUIT JUICES
h avvib:XG:1W ;:;,6; ",;,r.'1 ('Jo:~~w • EAAI-INII\.O:': l> ~ .~.:;' i'u',)'(FCf.?::.d:; /';'/0:1.·::1.a(<<.; 11 E-/,rJ7:,(,'Nf,IJO';, "A 2"';(1"" 1\?~-;'I), Xt0~, }'11r~ tA1)Yf).
Q')ucrv.:,J! pl~GZ~O{";}'J
~
alJ!-lT:::::i:'.lz·J('J;;.£V0~
ZU[lo(
EGi:<'~
or concentrated lemon juice connection with the denomination, "ELLINIKOS" or the geographical ~enominat1ons Peloponnis8os, Arta, Krit1, Chio•• Mytilini.
N.~ural
~
7. BEEKEEPERS' PRODUCTS
r.p6:;
r:Ol;;:[);r;<; ,hOrJ?optC(;: GU'Jo'JJ.0"tJ-() t'/S::~~l'J (, E/u\H?\JKON J) '~1 r; y< i'cwr~o:?~;.~'l.:; ~'"o!J.Cl.c;[::t:; 'YtJ.·/j .-;6:;, •A.",;,~/.·~.
]\,U),t
f.%
tv
t:.'J'J
Boney of various plants in oacnectlon with the denomination "ELLINIKOS" or the geographical ~inations Ymittos, Attiki.
8. CHEESE
Ko:oc:pt
KC9C1.),O't'0;:,t
t.
rp"~d<" }{e:?Cf.),C"(Fc':;::'·.f tee
Kasscri Kcfalotyr i Cravicra Kcfnlogr-avicr a
M"'Io"?, 'Av06.u?o:;
Ko::r.v~0'",;,9~
Manour-i
Anthotyros
..A;:Cf.v.t.~ ol (~~ t},'Jul -rU?O( £'1 GU'/~lJ:ZG:.u~l r.?6~ "~'J tv32~;~'J ~ Ec\AIlI\IKOl:)) ~ '-;;0:; -rrl:; i'<:(,r(~:v?~Y..:I.~ oVCl;"w:dcc; !(P·:FfJ, D.(JS(~),Hj. MCTCiO~G'/, "Ayp:x'~C(.
Kapnistos All the above-mentioned kinds of cheese in connection with the denomination. "ELLINIKOS" or the geographical denominations xriti, Dodoni, Metsovon, Agrafa.
II,
TRADITIONAL DENOMINATIONS
q'h"
Fete
9. MINERAL WATERS
, .... ,
LCJ'J?Ct.:r.-r; y
n).Cf. ...,,)G~;l:u~,J
""~r.~..,ct ~, , q)J.(')2~"X (':':"YJI) 'fS?Q)
A. ou";·p,,x.r(j·'J
Souroti Sariz a Flo-ina - Xyl10 Nero Plct ystomou Lourrnk iou
10. OLIVES
:J~),~~O'.:~ :\"jx;:.{~·rJ (~r::;C'~"l':~~, Ax:-:{U'Acc~) E),o.w.:~ ,\~J.(i'lOO'r;:;
Elcc Kalamon Eke Amhssis
r.~(':,.sjni:ts,
Lak onias
TAO/I/3
page 147
·Eb~Lcr.~
t
B0).f,'J
I
• E).~·~(f.~ A I'?~":~)'.)
E).x~C(~ 'A-;'.1"
L1;1
-, <,
Bi~-r
Tih,j"l'
r..u l'"
\\';_,:,
",:-
.'
r:
I"
n·~
,'j
Spirits (liqueurs and brandies)
J"
P,'
_",'i'
.: -: ," j;. ~ )1:( r }j;,r
'11,',:1"
·, t'l'
1.
~i:l;,i Ii,']:." ,"~~, en:]";;:,
Li.
"
'.\
cI r ;
"i)'-:'
1"
"
Pu
,I I
i
'
S']';"l mvrr Hicr
S,lJ\,.-,:-,1 u
Bill'
)'IIC],)'::;'1:,-':- :':~)(ll'·'-':.
Wiener r~lrlldel Mi8cellaneous products
Hi':l-1: :;~~,
I
KoniS:,hcq;cr \\;"u;'st
DC1:O:lli
n,'lt~' (~n
eel
}-(";p,':"~'i r'c~
t~,
"lI.uo;-Lriilll" i on ti,\.' CjlV t.i'"n of tTcHlc;lc_,',;inn" , ~'C'C' ',~~l_jcJc' 8(2) of the lJJ1-d"-;",<
TAO/I/3
page 160
I
\~~;L('Jl:lUCr ~;(:llf
Sl,l,lLllIC'r 1·,L1:,:
Si cv: \\ ;11,' 1):;' r
~., "
\' 'I
c.
INDUSTRY AND HANDICRAFT
,.
,',:
St,',·
"I",
Je;r
Textile goods
J\l!~~ca
I··Jijte
51. J\ rr S! ~i:. . ,i' J
C. \'
"
".\ u '.'." :.T '1'; .xl-: ,:r.
Au"ccr 'I'i.chcr lsJJL'i" Hut K'u nt ncr Diruclln
'fir,,!:! (,: Ti Il:i~ l ;' ~;, j , ' • :l
'[rei:).!c ',c;- (;
,,~:. ,i_I"
Kar m ncr Loden Jvl.iihlvicrtlcr Leinen Muhlvicrtlcr Lcinengcv-cuc
D~:'2rrcic11j5dlc TrdchtcmLuih·
Tre]:)::,11"f J' Trcib cr (
'li'.',;~',·
n.
:.i~
'i.:
\'11:<,].'[';\' : l':' Fe:', \\';C!-" r C:;,,!',:IJ.ll;I'
Ovt crreichis . .'he Trnclu.cm.iichcr
C _ I. t L;'''':.~'''' b~'1
~
\ViClll'f I.z.:, ;\', ,.J cu
"V':~.,_ "''-jJ~
." c .. '
l
..
~'j---'"
'I
."
._~
,.,
L . U.
.L ll;~
~)lljl;\U1llj1)gcr
"
1 1
l'
-r,
i.oc cn
Miscellaneous products
S:hhdminbcr Sock en Srhlsdrningcr Y;::;;.lj;, j,111kef (Loden wal l.ct)
S\cir['[J.1izu,&
N,,1 m
HOrh)h:igyi palacvint. Kalocsai h::J6.szh:
l,fd.;yJ.r j'L:,;·lp.. clJ1d~
Bonyh2oi scjr
Ov.iri
~djt
Prilpu sz ta i saj:
Phsd,raJi sajt
Butchers' meat and pork products
C5:~bJi kotb isz Dcbrrcc»i P,h(h-h(l1bf,~z Gydri hcnn sipc r i u-rrnckcl.
Magyar :,ci'trsr:orkciil Somloi g;l,luska
Szcgcdi }L~! ~szlc
Sugl'di jlJ.LisLjeh(ICl~~1
Veszprcmi scrtcsborda
Miscellaneous products Seeds:
CY\lhi LoE),lS7. Magjarsz al.im i Papai hcntcxipnri tcrmcl.ek
......
Baboln:-li sarga tak.armanyrcpa
r-rung aropory \' OIV.. uc re -
,
....
,
Szegcdi sZJ.1Jmi
Fruits and garden produce Fruits:
Ir egi l1:lpr:Jolf;o Kr-szrhclyi hibridhuloric a Mart 0!L v ~~ s.u-i hihriJ1-; ukr-rica
Marronvds.iri "Syna![;t" luccrna Orscbi szarvaskcr cp
Gyongri:isi "chasJlias" ~ltdt, Zalai "jonathan"
Szai~"",l;:5i "j,)JLlll-::~(n" alma
Szarvasi hibridknkorica Sz.egcdi hii.ridl.ukor-ic a
Tdpioszclci lucerne
SZaMlJ;'1"i szilv a
Tapl.ins zcntk eresz.ti voroshc re
Miscellaneous: Magyar akacmcz Magyar kamilla MJgy;>r mcntaolaj
M;<~Y~H yjl
Szat ymazi oszib~\ra(k
Vegetable garden produce:
Bot?y.is;J6i ~}tl~czcsi pJpril,a Cecci ctko_;:Sl paj-rilca
KCCS.}:,(;i'(,Cll p:..r:~i:ECSO"1
ftgmh
Mah6i [okhaevma Mal;oi h~.t'.Yr.;;
Vecscsi savanyukaposzta
Condiments: Textile goods
C.
INDUSTRY AND HANDICRAFT
Kaloc sai fi.iszcrp:lpriLl
Magyar major anna
Folk art - woven products:
cig;lnJi
h;\j~{~. biltari
hCtl'Sl
Magj-nr "Prit:lmill" p.ll;dj;~l\:J"LI~';'PI';k r~irc Szcgedi fiiszcrpaprik a
Spirits (liqueurs and brandies)
hcvcsi lakocsai
ormandr,i paloc
Bud afoki brandy
E~:ri cscrc'7.np:p~t~;nk.1
Kcc skcmct i b:.1r;.~-\!j\~-)r Kecsk cmct i b:l.r;td'p,l.iinkJ.
pasz.abi
s~rho?.i
sokdc
szarvasi
Ldnchid brandy?")
11:Jgp.r "Pm;':L~" kok t c!
rotk omlosi
Folk art - embroidery: bcrq;i
l\l:hra lnand y
Si.;ti.,.....hi :;z.il v ap~linb.
(*) Without German translation
(**) Without translation
buzs.iki h6dmc ,l.)\';\s:l rhclyi
TAO/I/3 page 163
h iivcji k alocsai karddi
ki"J..\,p<;,l~·,i
tat ai
tor komlosi
Folk art - wood carving:
Lun,t;;i
m2.t)'0
or('~h:lzi
.1J[6;di
paloc
somogYi
paloc
r~h,l b'., i
tiszann'di
Folk art - dolls:
drkiizi
S~(),lg.hdi
t
alfoldi puz tor
baranyai csdkol yi ersckcscn.idi horto)-"lG)-i niko$
ardi
turm
Spil7.Cnwcrk: bala toncndrcdi csctnck i halasi k arc.rgi
ncmcshanvi
kalocsai
kapuvar i matyo
n6p £di
s.irkoz.i
si6;lg~rJi
Other products of industry and handicraft
szcntistvani rardi
Bekesi szdrrycg Bonyh.idi zcnuincdrnk Budapcst i cigar ct ta Cscpcli ker~kp::~
Csobolyoi kulacs Hcrcndi porccl.in Hodmcz ova s£rh cl yi rnajolika Hortob.igyi k ar ikasos tor
11ortoh~~yi kulacs Karcagi liytz.irM~
LEnd of documen!7
Kcc skcmeti [bugaci] karikdsostor Martfui "Tis7.,~" cipo
Parddi iivcgdruk
Pecsi majolik a
Pccsi porccl.in Salgorarjarii kalyha 5uGe..:li p~rucs
Szcntgonld.rdi kasz.a *)
Szom bathclyi cipS
Miscellaneous folk art products Folk art - ceramic products:
bajai csdkv.iri dcbrcccni gyongycisp:hzt6i k arcagi
mag'yarszombarfai
mczdc sriti m6dgyi
sdrospataki siklosi sumcgi szarvasi
,""k".crdi
szentesi (*) Without German translation