NameTitle International conference “Foundations for a Pedagogy of by dov51579

VIEWS: 4 PAGES: 11

									      Name/Title: International conference “Foundations for a Pedagogy of Arabic Translation”
                                           City: Brussels
                                         Country: Belgium
                                        Start Date: 19-10-07
                                        End Date: 20-10-07
                                      Type Event: Conference
                                Languages: Arabic, English, French




     Colloque international organisé par la Haute Ecole
                      Francisco Ferrer


          Département de traduction et d’interprétation
     Unité d’enseignement et de recherche Langues et
                        cultures


                 Bruxelles, les 19 et 20 octobre 2007


                                       fî 'itqân al-tarjama


   Quels fondements pour la didactique de la
              traduction arabe ?
                                      Appel à contribution



Alors que l’arabe s’enseigne dans nos contrées depuis la Renaissance et que la traduction,
sous la forme du thème ou de la version, a toujours été un exercice obligé dans l’étude de
cette langue dans nos universités, la didactique de l’arabe comme langue de communication
moderne d’une part et la didactique de la traduction arabe d’autre part restent paradoxalement
des disciplines scientifiques encore peu développées. Ce colloque, organisé par la Haute
Ecole Francisco Ferrer, a pour but de les aborder conjointement parce que l’enseignement de
l’arabe fait partie intégrante de la formation des futurs traducteurs. Le colloque se veut une
plate-forme d’échanges, tant des acquis bien établis que des expériences et recherches
exploratoires qu’ils portent sur la didactique de l’arabe comme langue étrangère/seconde ou
sur l’enseignement de la traduction arabe proprement dit. Les contributions peuvent concerner
tant l’aspect théorique que pratique d’une question, mais les domaines privilégiés sont la
didactique de l’arabe L2, la traductologie, la stylistique comparée arabe-français, la
terminologie, la sociolinguistique et les langues de spécialité.



Les interventions ne doivent pas dépasser 30 minutes pour permettre une discussion d’une
dizaine de minutes. Les propositions sont à envoyer à Monsieur Philippe Anckaert,
langues.cultures@brunette.brucity.be, pour le 15 mai 2007 au plus tard. Les résumés (de 250
à 500 mots) seront accompagnés de données biographiques (maximum 100 mots) et d’un bref
descriptif (50 lignes maximum) de l’expérience en rapport avec le sujet traité (publications,
communications, projets). Une sélection des contributions retenues fera l’objet d’une
publication dans Idioma, collection Langues et cultures des Presses Ferrer.



Les langues de travail sont: l’anglais, l’arabe et le français



Aspects pratiques : le colloque se tiendra les 19 et 20 octobre 2007, à la Haute Ecole
Francisco Ferrer, place Anneessens 11, 1000 Bruxelles. Le transport et le logement sont à la
charge du participant, alors que les droits d’inscription s’élèvent à 130 €, incluant le dossier
du congressiste et les collations.



   Haute Ecole Francisco Ferrer, U.E.R. Langues et cultures, place Anneessens 11, B-1000
                                         Bruxelles,

                     +32 2 551 02 19, langues.cultures@brunette.brucity.be
International conference organised by University College
                     Francisco Ferrer


                  Department of Translation Studies
  Teaching and Research Unit Languages and Cultures


                 Brussels, 19th – 20th October 2007



                                     fî 'itqân al-tarjama


  Foundations for a Pedagogy of Arabic
              Translation

                                       Call for papers



Arabic has been taught in the Low Countries since the Renaissance and translating from and
into Arabic has always been a key activity in the study of that language at our universities.
Paradoxically, however, the didactics of Arabic as a modern communication tool on the one
hand and the didactics of Arabic translation on the other hand have never developed into full-
fledged academic disciplines. The purpose of this conference, organised by University
College Francisco Ferrer, is to address them jointly since the teaching of Arabic is part and
parcel of our Arabic translator training programme. The conference offers a forum for
(re)examining established areas of knowledge as well as exploring new practice and research.
Papers may be related to theory and praxis, but the core domains we wish to study are:
teaching Arabic as a second/foreign language, translation studies, comparative stylistics,
terminology studies, sociolinguistics and LSP.

 Presentations are not to exceed 30 minutes, including ten minutes for questions. Proposals
should be sent to Philippe Anckaert langues.cultures@brunette.brucity.be before 15 May
2007. Abstracts (between 250 and 500 words) should be accompanied by a bionote
(maximum 100 words) and a brief description (maximum 50 lines) of the presenter’s expertise
in the field (publications, seminars, projects, etc.). A selection of papers will be published by
Presses Ferrer in Idioma, ‘Langues et cultures’ series.

The conference languages are Arabic, English and French.



Venue and accommodation: the conference will take place on 19 and 20 October 2007, at
University College Francisco Ferrer, Square Anneessens 11, 1000 Brussels, Belgium. The
registration fee of € 130 includes the conference pack, lunch and coffee. Transportation and
accommodation need to be booked by delegates separately.



   Haute Ecole Francisco Ferrer, U.E.R. Langues et cultures, place Anneessens 11, B-1000
                                         Bruxelles,

                    +32 2 551 02 19, langues.cultures@brunette.brucity.be
     Institut für Fachsprachen und Interkulturelle Kommunikation



Name/Title: Eineinhalbtägiger Kurs in Fachübersetzung in Theorie und Praxis („Fagoversettelse i teori
                       og praksis“) Norwegisch-Deutsch/Deutsch-Norwegisch
                                            City: Bergen
                                         Country: Norway
                                        Start Date: 16-03-07
                                        End Date: 17-03-07
                                        Type Event: Course
                                  Languages: German, Norwegian
                                     Contact: Ingrid Simonnæs




  Name/Title: Eineinhalbtägiger Kurs in Fachübersetzung in Theorie und Praxis („Fagoversettelse i
                teori og praksis“) Norwegisch-Französisch/Französisch-Norwegisch
                                            City: Bergen
                                         Country: Norway
                                        Start Date: 16-03-07
                                        End Date: 17-03-07
                                        Type Event: Course
                                   Languages: French, Norwegian
                                        Contact: Jan Roald




                     Name/Title: Eintägiger Kurs in „Terminology for translators”
                                            City: Bergen
                                         Country: Norway
                                       Start Date: 13-06-07
                                        End Date: 13-06-07
                       URL: http://gandalf.aksis.uib.no/nordterm/tema.page
                                        Type Event: course
                                        Languages: English
                               Contact: Prof. Dr. Rita Temmerman




   Name/Title: Konferenz „Nordterm 2007 − Wissen und Fachkommunikation („Nordterm 2007 −
                               Kunnskap og fagkommunikasjon”)
                                          City: Bergen
                                       Country: Norway
                                      Start Date: 14-06-07
                                      End Date: 16-06-07
                      URL: http://gandalf.aksis.uib.no/nordterm/tema.page
                                    Type Event: Conference
                                      Languages: English
                                   Contact: Ingrid Simonnæs




Additional information
Ingrid Simonnæs
Professor
Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
NHH
Helleveien 30
N-5045 Bergen
Tel. +47 55 959 333
Fax +47 55 959 328
    Name/Title: Languages and Intercultural Studies, Heriot Watt University Summer School 2007
                                         City: Edinburgh
                                        Country: Scotland
                                       Start Date: 30-07-07
                                       End Date: 24-08-07
               URL: http://www.hw.ac.uk/langWWW/english/courses/tr_ger_eng.html
                                       Type Event: Course
                          Languages: English, German, French, Spanish




Additional information:

             LANGUAGES AND INTERCULTURAL STUDIES
           HERIOT WATT UNIVERSITY SUMMER SCHOOL 2007

The Summer School workshop programme is as follows:

Intensive Advanced English Course A July 30 - August 10, 2007
Intensive Advanced English Course B August 13 - 24, 2007

Courses designed for translators, interpreters and other language professionals who
use English at a high level. Courses A and B run consecutively, and participants are
free to stay for 2, 3 or 4 weeks if they wish. The Courses may also be taken in
conjunction with the Interpreting workshops:


Advanced Interpreting Workshop (German/French-Eng) August 20-24, 2007
Advanced Interpreting Workshop (Spanish-Eng-Spanish) August 13-17, 2007

Courses aimed at professional conference interpreters. Course dates are provisional
- please see http://www.hw.ac.uk/langWWW/english/courses/tr_ger_eng.html for
further details and updates.


Intermediate Interpreting Course (Eng source to any TL) August 13-17, 2007

Course aimed at (1) students of interpreting who need in-lab practice, and (2)
translators who often do interpreting work, but have little formal training.


Arabic/English Interpreting and Translation August 27-31, 2007

For students and practitioners working with Arabic and English, in either direction.

Accommodation available. Further details on dates, fees, and other information from:
http://www.hw.ac.uk/langWWW/english/courses/iaec.html
                                   Heriot Watt University

                                      Translation Studies &

                                 Intercultural Communication

                                Joint Research Seminar Series

                                               2006-07

         Name/Title: Embassy Networks: people and places in poetry translation production
                                        City: Edinburgh
                                       Country: Scotland
                                      Start Date: 17-01-07
                                      End Date: 17-01-07
                                      Type Event: Course
                                      Languages: English
                   Contact: Francis Jones (University of Newcastle upon Tyne)



                                          Name/Title: TBC
                                           City: Edinburgh
                                         Country: Scotland
                                        Start Date: 24-01-07
                                        End Date: 24-01-07
                                        Type Event: Course
                                        Languages: English
                                   Contact: Srikant Sarangi (Cardiff)


                                         Name/Title: TBC
                                         City: Edinburgh
                                        Country: Scotland
                                       Start Date: 14-02-07
                                       End Date: 14-02-07
                                       Type Event: Course
                                       Languages: English
                      Contact: Wangui wa Goro (London Metropolitan University)


                             Name/Title: Repair Strategies in Interpreting
                                           City: Edinburgh
                                         Country: Scotland
                                        Start Date: 28-02-07
                                         End Date: 28-02-07
                                        Type Event: Course
                                        Languages: English
                           Contact: Christelle Petite (Dublin City University)


Additional information:

Dedicated intensive interpreting courses for specialist clients can be designed to order. Please
contact us for further details. Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland (CTISS).
Ursula Boser (U.Boser@hw.ac.uk)
                    Name/Title: International Terminology Summer School 2007
                                           City: Cologne
                                         Country: Germany
                                       Start Date: 16-07-07
                                        End Date: 20-07-07
                                      URL: www.termnet.org
                                       Type Event: Course
                                       Languages: English


 International Terminology Summer School 2007

                        University of Applied Sciences Cologne

    Terminology Management: Theory, Practice and Applications
Basic Theory: Models, Concepts, Terms, Objects Concept Relations Term Extraction Concept
Systems & Ontologies Terminology Workflow Project Management Data modeling Working
with TMS Creating a term base Case Studies Economic Issues of Terminology Management
                            Copyright Issues Computer Exercises


   Date:                 16-20 July 2007


                         University of Applied Sciences Cologne
   Location:             Institute for Information Management
                         Cologne, Germany


                         TermNet - International Network for Terminology
   Information           Anja Drame
   &                     Email: adrame@termnet.org
   contact:              http://www.termnet.org/


                         Gerhard Budin
                         University of Vienna, Austria
                         Heribert Picht
   Trainers:             Copenhagen Business School, Denmark
                         Klaus-Dirk Schmitz
                         University of Applied Sciences Cologne, Germany
                         Frieda Steurs
                         Lessius Hogeschool, Antwerp, Belgium
                         Sue Ellen Wright
                         Kent State University, USA




 http://www.iim.fh-koeln.de
                                  There is no Knowledge without            http://www.iim.fh-
                                           Terminology                     koeln.de/deuterm
                                     http://linux.termnet.org
                    Name/Title: 5th EST Congress: Why Translation Studies Matter
                                           City: Ljubljana
                                         Country: Slovenia
                                        Start Date: 03-09-07
                                        End Date: 05-09-07
                                       URL: www.est2007.si
                                       Type Event: Congress
                        Languages: English, French, German and Spanish

Additional Information:

EUROPEAN SOCIETY FOR TRANSLATION STUDIES

5th EST CONGRESS - LJUBLJANA 2007

ANNOUNCEMENT AND CALL FOR PAPERS

Why Translation Studies matters

3rd – 5th September 2007
Faculty of Arts, University of Ljubljana, Slovenia

Translation Studies in its modern form as a distinct inter-discipline has been in existence for several
decades. We now have a number of specialized journals, hundreds of scholars who meet often for
conferences, many theses, dissertations and academic positions. Clearly, Translation Studies matters
to those who are engaged in it, be it because they find it fascinating as a scholarly activity, because it
is part of their academic career, or for other reasons. But does it matter to others? Does it, for
example, add value to practitioners of translation, by teaching them something useful and allowing
them to enhance their translation skills, or perhaps by enhancing their status in society? Does it
contribute to translator training by offering useful training methods, assessment criteria or other
elements? Does it matter to other academic communities by contributing new knowledge and new
methods from the realm of translation? Does it matter to society at large, for instance by showing what
impact translation-related phenomena have had on various communities? Are some effects of
Translation Studies still to come? Which, how and when?

Contributions could address these important questions from many angles, for example by discussing
the relations between Translation Studies and the practice of translation and/or between Translation
Studies and translator training, by performing sociological analysis of the groups involved, by
examining the relationship between Translation Studies and immigration policies, or the links between
Translation Studies and new forms of electronic literacy. In addition, questions can be raised about the
‘interdisciplinary’ nature of Translation Studies and its shifting and often problematic relationship with
neighbouring fields.

Sessions and Pre-congress workshops
The congress programme is scheduled to start on the morning of 3rd September and end by lunch
time on 5th September. It will include plenary sessions, panels, parallel sessions and posters.

Pre-congress workshops will take place on 2nd September - two in the morning and two in the
afternoon. They require a minimum of 20 participants. The provisional issues and moderators are:
1.Critical reading for learning and self-improvement (Moderator: Daniel Gile)
2.Democratization of knowledge through Specialized Translation (Moderators: Susanne Göpferich and
Peter Kastberg)
3.The challenge of using a plurality of methods in empirical translation research (Moderator: Gyde
Hansen)
4.Terminological issues in TS (Moderator: Gerhard Budin)
(Estimated workshop fee: € 70)

Paper proposals
Abstracts of minimum 500 words with five keywords for 20 min. Papers and for posters should be
submitted online via this website: www.est2007.si
Panel proposals should be submitted by the moderator as a single abstract with the list of panellists
(names and affiliation). Panels, made up of 4-5 panellists, should be structured around a precise topic
and consist of 90 min. Debates on a pre-determined set of questions formulated by the moderator.

The Congress languages will be English, French, German and Spanish. Contributions may be given,
and abstracts should be submitted, in any of these languages. Contributions in other languages than
English should be announced with an abstract and a title in the relevant language. The title should
also be translated into English for the benefit of colleagues who do not understand it. As there will be
no interpreting into English, presentations given in the other languages may have a limited number of
listeners.

Key Dates
The deadline for submission of abstracts and panel proposals is 1st November 2006.
The scientific committee will return its decision around 15th March 2007.

Scientific committee
Gyde Hansen (chair, Denmark), Birgitta Englund Dimitrova (Sweden), Dirk Delabastita (Belgium),
Dorothy Kelly (Spain), Heidrun Gerzymisch-Arbogast (Germany), Helle Dam (Denmark), Nike K.
Pokorn (Slovenia).

Local organizing committee
Nike K. Pokorn (chair), Irena Kovacic, Vojko Gorjanc, David Limon, Spela Vintar, Natasa Hirci, Mojca
Schlamberger Brezar, Martina Ozbot (Faculty of Arts, University of Ljubljana).

Publication
A selection of contributions will be published as a volume of proceedings.
Further information
•A second circular including further information will be issued in March 2007
•A third circular including the congress programme will be sent shortly before the congress dates
•Further information will be made available on the conference website at: www.est2007.si and on the
EST-website: www.est-translationstudies.org

								
To top