Docstoc

la perdida irreparable de los hijos

Document Sample
la perdida irreparable de los hijos Powered By Docstoc
					SONATORREK
la pérdida irreparable
     de los hijos


Egil Skallagimsson
                    –elDrakkar–
            Sonatorrek
(La pérdida irreparable de los hijos)
 es un poema escáldico incluido en
  la Saga de Egil Skallagrímsson
         (Islandia, siglo X)
compuesto por el poeta vikingo tras
   la muerte de su hijo Bö∂varr,
  ahogado durante una tormenta.
  La lengua se resiste
  a alzarse en mi boca,
   no puedo levantar
  la balanza del verso;       No podré sacar
  no encuentro placer       de la honda morada
  en el néctar de Odín      de mis pensamientos
  no es fácil que surja    -me atormenta el dolor,
de su hogar en mi pecho.    me impide moverme-
                              el licor de poesía
                            que un día trajo Odín
                            del país de los trols.
   Vivía sin tacha
   en la larga casa
   similar a la nave
de guerra de Nókkver;   Mi linaje ya se hunde
   silbó la sangre,      en la decadencia,
 el mar, en las rocas   es un bosque repleto
    donde habita         de árboles caídos;
el pueblo de enanos.     hondo dolor sufre
                        quien saca del lecho
                         al pariente querido
                        y lo lleva a su tumba.
  Mas diré, primero,
 la muerte del padre,
cómo murió mi madre,
  sacaré de mi boca      Cuánto daño me hace
torrentes de palabras,   la brecha que abrieron
serán hojas del árbol       las olas del mar
    alto y copudo        en los muros paternos,
    de la poesía.            abierta la raja,
                          vacía está y oscura;
                           una onda maligna
                          me arrebató al hijo.
 Duro golpe me asesta
   la diosa del mar,
    huérfano estoy
  de amigos amados;       Sabed que si ese agravio
rompió el mar los lazos   con espada se vengara,
 que mi estirpe unían,       la esposa de Aegir
 las mismas ligaduras        estaría ya muerta;
que a mí mismo me unen.       si pudiera matar
                           al señor de los mares,
                             si atacar pudiera
                           a la amante de Aegir.
 Mas la ley no permite
 vengarse con muerte
de quien mató a mi hijo,
    así yo lo creo;
                            La mar me ha causado
   sabe cualquiera
                             pérdida irreparable,
que Aegir, el anciano,
                              qué triste es contar
 no posee ni un hijo,
                             la muerte de un hijo;
  cosa es conocida.
                           era escudo de mi estirpe,
                           echó a andar por la senda
                             que conduce a la alta
                           mansión de los muertos.
Sé muy bien que mi hijo
 grande hubiera sido
   si hubiera crecido
y llegado a ser hombre;      Atendía siempre
  si hubiese llegado      las palabras del padre,
    a tener el vigor,        aunque los otros
   la mano fornida,        otras cosas dijeran;
de un fuerte guerrero.       él era mi apoyo
                           en todas las cosas,
                              en él mi fuerza
                              podía reposar.
Me viene a menudo
  al pensamiento
 la falta de amigos;
  cuando la lucha
aún más se endurece
  pienso en esto,
vuelve a mi recuerdo,
mi razón atormenta:     ¿en quién confiaré,
                        acaso algún hombre
                        llegará a ayudarme
                        en mi amarga cuita?      Me hará tanta falta
                                              cuando el pérfido ataque,
                                                ha de ir con cuidado
                                              quien de amigos carece.
     Es difícil hallar
  en el tronco de Odín
     a uno tan sólo
                            Compensación, dicen
en quien pueda confiar;
                             que nunca se logra
    sirve a lo oscuro
                             por el hijo muerto;
  quien vende por oro
                            queda engendrar sólo
el cuerpo de un hermano,
                                otro hijo más
  por compensación.
                              que diga la gente
                           que era igual de bueno
                           qué el hermano perdido.
  No me agrada ya
 compañía de gentes,
aunque busquen todos
  conservar la paz;
  ha llegado mi hijo
 de Odín al albergue,
 el hijo de mi esposa
fue a ver a los suyos.


                         Egil con su hijo muerto
                            (Borg, Islandia)
   Pero me es hostil
  el dios que destila
 dulce licor de malta
  agrio su corazón;
 ya no puedo erguir
 mi cansada cabeza,
 no puedo tener firme
 el carro de la razón
  desde que mi hijo       bien sé que él siempre
    fue arrastrado           evitó con orgullo
 por la fiebre ardiente    caer en la vergüenza,
del mundo de los vivos;   que evitó el vituperio.
   Recuerdo todavía
que el dios de los gautas
    se llevó a mi hijo          Yo fui amigo fiel
  al país de los dioses;     del señor de la lanza
   rama de mi estirpe           tan crédulo fui
  al que yo engendré;          que en él confié;
    retoño querido          pero el dios, que es rey
   era de mi esposa.         de los dioses todos,
                            el que el triunfo otorga,
                            quebrantó la amistad.
  Por eso, no podré
  hacer ya sacrificios
   gustoso a Odín,          Odín, el guerrero
defensor de los dioses;   habituado al combate,
pero he de ser sincero,    me concedió un arte
   el dios más sabio      perfecto y sin tacha,
me dio compensación       que obliga al enemigo
 por todas mis cuitas.    a descubrir sus tretas,
                              tal es la fuerza
                               de la poesía.
     Estoy afligido
  pues cerca está ya
     Hel, la diosa
de los hombres muertos;
    mas con alegría,
   y aun con deseo,
                          La Saga de Egil Skallagrimsson
    y ya sin miedo,             Snorri Sturluson

 aguardaré la muerte.         Ediciones Miraguano




     elDRAKKAR.blogspot.com

				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Stats:
views:1398
posted:3/24/2009
language:Spanish
pages:15