MONACO LA COOPÉRATION AU DÉVELOPPEMENT by jqy64044

VIEWS: 36 PAGES: 60

									     MONACO
& LA COOPÉRATION
AU DÉVELOPPEMENT

    MONACO
 & DEVELOPMENT
  COOPERATION



       3 ème édition
4
                                                                                                        Avant propos
                                                                                                                                Preface



LES OBJECTIFS DU                                               THE MILLENNIUM
MILLÉNAIRE POUR LE                                             DEVELOPMENT GOALS
DÉVELOPPEMENT

En adoptant les Objectifs du Millénaire                        By adopting the Millennium Development
pour le Développement les Etats se sont                        Goals, countries made the commitment to
engagés à intensifier leurs efforts et à unir                  intensify their efforts and join forces in the
leurs forces pour lutter contre la pauvreté,                   fight against poverty, hunger, illiteracy, lack of
la faim, l’illettrisme, le manque d’instruction,               education, gender disparity, infant and child
les inégalités entre les sexes, la mortalité                   mortality, disease, in addition to degradation
infantile et maternelle, les maladies ainsi                    of the environment.
que la dégradation de l’environnement.


 • Objectif 1 Éliminer l’extrême pauvreté et la faim / Eradicate extreme poverty and hunger
 • Objectif 2 Assurer l’éducation primaire pour tous / Achieve universal primary education
 • Objectif 3 Promouvoir l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes, notamment par l’accès à l’éducation
   Promote gender equality and empower women, particularly by opening the doors to education
 • Objectif 4 Réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans / Reduce the mortality rate in children under 5
 • Objectif 5 Améliorer la santé maternelle en réduisant les décès liés à la grossesse et à l’accouchement
   Improve maternal health by reducing the proportion of deaths linked to pregnancy and child birth
 • Objectif 6 Combattre le VIH/sida, le paludisme et d’autres maladies / Combat HIV/Aids, malaria and other diseases
 • Objectif 7 Assurer un environnement durable, notamment en arrêtant la déperdition des ressources naturelles et en
   améliorant l’accès à l’eau potable et la qualité de vie des plus démunis / Ensure environmental sustainability, by reversing the loss of
 natural resources, improving access to drinking water and the quality of life of the most deprived
 • Objectif 8 Mettre en place un partenariat mondial pour le développement pour faciliter et accélérer le développement des
   pays les moins avancés / Develop a global partnership to foster and accelerate growth within the least developed countries


Cinq ans plus tard, le bilan d’étape est                       Five years later, the results are varied and
mitigé et hétérogène : la pauvreté et                          disparate: poverty and illiteracy are in slight
l’illettrisme reculent légèrement en Asie et                   decline in Asia and South America, whereas
en Amérique du Sud alors que la situation                      the situation has still not improved in Africa.
ne s’améliore toujours pas en Afrique.Tous                     Every day, 30 000 children under the age of
les jours 30.000 enfants de moins de 5 ans                     5 still die from malnutrition, lack of treatment
continuent de mourir de malnutrition, de                       or disease. Pregnancy and childbirth continue
manque de soins ou de maladies. La                             to be a major cause of mortality in women
grossesse et l’accouchement sont encore                        (500 000 deaths a year) with relative
une source importante de mortalité pour                        improvements in some countries. Victims of
les femmes (500.000 décès par an) avec                         HIV/Aids are steadily increasing and an
quelques progrès selon les pays. Les                           upsurge regarding the spreading of the virus
victimes du VIH/Sida sont toujours plus                        can currently be observed (40 million HIV
nombreuses et on observe actuellement                          positives).
une recrudescence de la propagation du
virus (40 millions de séropositifs).                           Civil society and the private sector play an
                                                               increasingly significant role in the global
La société civile et le secteur privé                          collective effort, and the Millennium goals
prennent une part de plus en plus                              cannot be achieved without their full
importante dans les efforts de                                 participation.
coopération, et les objectifs du Millénaire
ne pourront être atteints sans leur pleine
participation.




                                                                  5
6
                                                           SOMMAIRE


         9                                                              15
 La Politique publique en matière                       Des domaines d’actions
 de coopération au développement                          adaptés aux priorités
Public policy for cooperation to development               des pays partenaires
                                                   Action programmes geared towards
                                                     the priorities of partner countries




                   20
   Carte des actions dans le Monde
           Map of actions around the World                      23
                                                                Mission Enfance




         29Aide au Père Pedro Opeka
                                                                      33
                                                     Monaco Aide Et Présence




                        39
                Association Mondiale
                des Amis De l’Enfance
                                                       43     AMADE-MONACO




             45        AMREF-MONACO

                                                                 51
                                                   Association Monaco Asie




                         53
           Croix-Rouge monégasque
                                                     55      Association Act
                                                                  for Nature




                                               7
8
                                        La Politique publique en matière
                                       de coopération au développement

                                                Public policy for cooperation to development




MONACO ACTEUR                                        MONACO, A DYNAMIC
DYNAMIQUE                                            PARTICIPANT IN
DE LA COMMUNAUTÉ                                     THE INTERNATIONAL
INTERNATIONALE                                       COMMUNITY

En 1993, au lendemain du Sommet de Rio,              In 1993, following the Rio Summit, the
la Principauté de Monaco est devenue le              Principality of Monaco became the 183rd
183ème Etat membre de l’O.N.U. et                    Member State of the UNO and has since
participe désormais activement aux                   been taking an active part in all international
processus internationaux organisés sous              processes organised under its aegis.
son égide.
                                                     Monaco has joined various United Nations
Monaco a rejoint diverses institutions               specialized institutions, such as the Food and
spécialisées des Nations Unies comme                 Agriculture Organization (FAO), the World
l’Organisation pour l’Agriculture et                 Heath Organization (WHO), the High
l’Alimentation, l’Organisation mondiale de           Commissioner for Refugees (HCR), the
la santé (OMS), le Haut Commissariat aux             United Nations Educational, Scientific and
Réfugiés (HCR), l’Organisation pour                  Cultural Organization (UNESCO) and the
l’Education, la Science et la Culture                United Nations Industrial Development
(UNESCO), l’Organisation pour le                     Organization (UNIDO) and also takes part in
Développement Industriel (ONUDI), et                 Environment (UNEP) and Development
participe aux Programmes pour                        (UNDP) Programmes.
l’Environnement (PNUE) et le
Développement (PNUD).                                By joining these international organizations,
                                                     Monaco has been able to develop its
L’adhésion de Monaco à ces organisations             cooperation through multi lateral channels.
internationales lui permet de développer             On several occasions, Prince Rainier III and
une coopération par l’intermédiaire des              Prince Albert II have reiterated the
canaux multilatéraux. En diverses                    Principality’s commitment to foster further
occasions, le Prince Rainier III et le Prince        solidarity within the international community.
Albert II ont confirmé l’attachement de la
Principauté à promouvoir plus de solidarité
au sein de la communauté internationale.




                                                        9
La Politique publique en matière



        L’action du Gouvernement Princier                 Action undertaken by the Government hinges
        concerne des projets de coopération dans          on projects of cooperation concerning
        les domaines de l’environnement et du             environmental and developmental issues.
        développement, qui sont mis en œuvre              Such action is implemented either directly
        soit directement dans les pays, soit par le       within the country, or by means of
        biais des organisations internationales.          international organizations.

        La coopération de Monaco se place                 Monaco’s cooperation is strictly in line with
        résolument dans le sillage des Objectifs du       the United Nations Millennium Development
        Millénaire pour le Développement de               Goals.
        l'Organisation des Nations Unies.
                                                          From a geographical point of view, Monaco’s
        Du point de vue géographique, la                  cooperation is primarily directed towards the
        coopération monégasque est en priorité            countries of the Mediterranean and the sub-
        dirigée vers les pays de la Méditerranée et       Saharan Africa.
        de l‘Afrique sub-saharienne.
                                                          Fundamental action …
        Des actions à la base …                           The monegasque cooperation fosters
        La coopération monégasque favorise les            synergies and strives to encourage local
        synergies et s'efforce de promouvoir les          efforts. Action undertaken is geared directly
        dynamiques locales. Les activités menées          to benefit the people concerned.
        sont choisies pour bénéficier directement
        aux populations concernées.                       In 2003 and 2004, approximately 50
                                                          projects were carried out in various fields,
        En 2003 et 2004, près de 50 projets ont           such as the fight against poverty, health and
        été réalisés dans divers domaines comme           basic education, rural development, the
        la lutte contre la pauvreté, la santé et          protection of biodiversity and the monitoring
        l'éducation de base, le développement             of the environment.
        rural, la protection de la biodiversité et la
        surveillance de l'environnement.                  … which is built around partnerships
                                                          and which encourages skill sharing.
        … s’appuyant sur le partenariat et                Monaco widely capitalizes on the skills
        favorisant le transfert de                        available in the Principality, thus encouraging
        compétences.                                      an exchange of experiences : nearly a third of
        La coopération monégasque emploie très            all projects are now technically co-ordinated
        largement les compétences disponibles en          by State departments, particularly in the
        Principauté, favorisant ainsi l'échange           areas of social welfare, reforestation, the
        d'expérience : près d'un tiers des projets        monitoring of air pollution and public security.
        sont désormais coordonnés sur le plan
        technique par des services de l'Etat,             The projects are based on the principle of
        notamment dans les domaines de l'aide             partnership, either with the authorities of the
        sociale, du reboisement, de la surveillance de    countries concerned, or directly with those
        la pollution de l'air et de la sécurité civile.   who benefit.


        Les projets reposent sur le principe du
        partenariat, soit avec les autorités des pays
        concernés, soit directement avec les
        populations bénéficiaires.




                                                  10
de coopération au développement



Promotion des synergies                    Promoting Monegasque synergies …
monégasques …
L’action publique est à mettre en          Public action can be equated to the energy
parallèle avec le dynamisme des ONG        provided by Monaco’s NGOs in their
monégasques qui œuvrent notamment          continuous efforts with regard to child
dans les domaines de la protection de      protection, education and health in many
l’enfance, de l’éducation ou de la santé   countries across the globe.
dans de nombreux pays à travers le         Regular dialogue between the NGOs and
monde.                                     the relevant State departments fosters the
Une concer tation régulière instituée      exchange of information, enables better co-
entre les ONG et les ser vices de l’Etat   ordination between the public and private
compétents favorise l’échange              sectors and results in joint undertakings.
d’informations, permet une meilleure       Likewise, the private sector is now getting
coordination de l’action publique et       involved in joint projects with the
privée, et se concrétise par des           Government which will enable new activities
entreprises communes.                      to be defined in the near future, boosted by
De même, le secteur privé commence         additional skills and financing.
à s’engager dans des projets conjoints
avec le Gouvernement ce qui                … and the mobilization of the
permettra dans un proche avenir de         consular network.
définir de nouvelles actions en            In addition to direct relations with the
bénéficiant de compétences et de           authorities of partner countries, formalized by
financements complémentaires.              the cooperation Agreements, projets are
                                           relayed by the Principality’s consular network,
… et mobilisation du réseau                particularly for the everyday follow-up of
consulaire.                                activities undertaken.
Outre les relations directes avec les
autorités des pays par tenaires,
formalisées par des Accords de
coopération, les projets sont relayées
par le réseau consulaire de la
Principauté, notamment pour le suivi
au quotidien des activités engagées.




                                             11
L’AIDE PUBLIQUE                                                          OVERALL DEVELOPMENT
AU DÉVELOPPEMENT                                                         AID
                                                                         In addition to its actions in cooperation and
En complément des actions de                                             development, the Principality of Monaco
coopération au développement, la                                         voluntarily contributes to various United Nations
Principauté de Monaco contribue                                          specialized funds such as the Global Fund to
volontairement à divers fonds spécialisés                                fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis.
des Nations Unies comme le Fonds global
pour la lutte contre le VIH/SIDA, le                                     Monaco grants emergency aid to multilateral
paludisme et la tuberculose.                                             organizations of the UN in the event of a
                                                                         humanitarian crisis that can arise from either
Monaco attribue des aides d’urgence aux                                  a conflict, a pandemic or a natural disaster
organismes multilatéraux de l’ONU lors de                                (earthquakes, floods).
crises humanitaires qui peuvent survenir a
l’occasion de conflits, d’une pandémie ou                                The State also provides aid to certain
encore suite à une catastrophe naturelle                                 Monegasque NGOs working for humanitarian
(séisme, inondations, ...).                                              purposes.


L’Etat accorde également des subventions                                 All of the above aid constitutes the Monaco
à certaines ONG monégasques œuvrant                                      Overall Development Aid (ODA). The latter,
dans le domaine humanitaire.                                             only at an embryonic stage ten years ago, is
                                                                         continually growing: it increased from
L’ensemble de ces aides représente l’Aide                                650,000       in 1993 to approximately
Publique au Développement monégasque                                     2,500,000 per year in 2003 and 2004.
(APD). Celle-ci, encore embryonnaire il y a
dix ans, est en constante augmentation : elle
est passée de 650.000 en 1993 à un
montant d’environ 2.500.000 annuel en
2003 et 2004.




    Répartition de l'Aide Publique au Développement de Monaco pour 2003-2004
                                 Pour un volume global d’environ 2.500.000               annuel

                 Distribution of Monaco overall development aid 2003- 2004
                              For an annual global volume of approximately 2,500,000

  Contributions obligatoires et volontaires aux Organisations Internationales
  Mandatory and voluntary contributions to International Organizations                                         20,1%
  Subventions des ONG nationales actives dans le domaine humanitaire
  Allocations to national non-governmental Organizations with activities
  in the humanitarian field                                                                                     9,2%
  Aides d'urgence / Emergency aid                                                                               5,7%
  Aides sectorielles, équipements et coopérations techniques
  Sectoral aid, public facilities and technical co-operation                                                   65,0%
     Coopération pour l'environnement                                                                          20,5%
     Coopération pour le développement économique et social                                                    44,5%

  N.B. : Évolution basée sur les principes édictés par la Direction de la Coopération pour le Développement de l’OCDE
        The ODA is evaluated according to the principles stipulated by the OECD’s Development Co-operation Department




                                              12
                               année internationale du micro-crédit
2005                             International Year of Micro-credit

« Dans bien des pays, le micro-financement         Monaco apporte son soutien au programme
est une arme efficace dans la lutte contre la      pilote « Web cités » mis en œuvre par
pauvreté et la faim. Il permet d’améliorer réel-   l’Alliance mondiale des villes contre la pauvreté
lement le sort des gens, surtout de ceux qui       (Programmes des Nations Unies pour le
en ont le plus besoin. »                           Développement). Il permet de relier, grâce à
Déclare le Secrétaire général de l’ONU,            Internet, les villes de Cotonou, Dakar,
Kofi Annan, à l’occasion du lancement de           Essaouira et Niamey et d’échanger les expé-
l’Année internationale du micro-crédit, le          riences dans le domaine de la lutte contre la
18 novembre 2004                                    pauvreté (en particulier les micro-crédits). La
                                                    contribution de Monaco alimente les fonds
L’accès à des services financiers constitue         disponibles pour le développement des
une des conditions préalables au développe-         micro-crédits qui permettent d’améliorer le
ment social et économique. Aider la création        niveau de vie des groupes vulnérables des
des petites et micro entreprises, véritables        villes, notamment les femmes, par la promo-
piliers des économies en développement, est         tion du crédit autogéré.
essentiel au bien-être de la société dans son
ensemble.


                                                              “Microfinance has proved its value,
                                                              in many countries, as a weapon
                                                              against poverty and hunger. It really
                                                              can change peoples’ lives for the
                                                              better — especially the lives of those who need it most.”
                                                                                                                                             dit by
                                                               Extract from the message on the launch of the International Year of Micro-cre
                                                               Secretary General, Kofi Annan, on 18th November 2004.

                                                                                                                                             economic
                                                               The access to financial services is one of the prerequisites for social and
                                                                                                                                          g economies,
                                                               development. Helping small and micro-enterprises, true pillars of developin
                                                               to get established, is essential to a society’s general well-being.
                                                                                                                                                    ted by
                                                               Monaco is lending its support to the pilot programme «Web cities» implemen
                                                                                                                                            Programme).
                                                               the World Alliance of Cities Against Poverty (United Nations Development
                                                                                                                                             are linked up
                                                               Through the internet, the cities of Cotonou, Dakar, Essaouira and Niamey
                                                                                                                                                    regard
                                                               and able to share their experiences in the fight against poverty (with particular
                                                               to micro-credit). Monaco’s contributi on supplies the funds available for the development
                                                                                                                                            y women), by
                                                               of micro-credit to improve the lives of inner-city groups at risk (especiall
                                                                promoting self-managed credit.




                                                                                13
14
                              Des domaines d’actions adaptés
                             aux priorités des pays partenaires
                                                        Action programmes geared towards
                                                          the priorities of partner countries


La sensibilité des Princes de Monaco pour        The concern of the Princes of Monaco for the
la cause de la protection de la nature et de     protection of nature and the environment is
l’environnement est à l’origine des activités    at the root of the initial action undertaken by
de coopération gouvernementale. C’est            the government. It is within this line of action
dans ce domaine que se sont mis en place,        that the first partnerships were formed with
au début des années 90, les premiers             Lebanon, Bulgaria and Tunisia in the early
partenariats avec le Liban, la Bulgarie et la    90s. These activities were later developed
Tunisie. Par la suite, les activités de          taking into account the basic needs of the
coopération se sont également développées        most deprived countries.
en prenant en compte les besoins                 The examples that are given below
fondamentaux des pays les plus démunis.          demonstrate the main areas of cooperation
Les quelques exemples présentés ci-après         introduced in some twenty countries in 2003
illustrent les principaux secteurs de la         and 2004.
coopération mise en œuvre dans une
vingtaine de pays en 2003-2004.                  A SUSTAINABLE
                                                 ENVIRONMENT
UN ENVIRONNEMENT
DURABLE                                          Conservation of biodiversity
                                                 Monaco signed the Convention on biological
Préservation de la biodiversité                  diversity in 1992, on the occasion of the
En 1992, lors du Sommet de la Terre à Rio        Earth Summit in Rio de Janeiro. Since then,
de Janeiro, Monaco a signé la Convention         Monaco has strived to achieve its goals
sur la diversité biologique et, depuis,          through its efforts of cooperation.
s’efforce, à travers sa coopération, d’aider à
l’accomplissement de ses objectifs.              Most of the projects undertaken within this
                                                 scope enable research and biological
Les projets poursuivis dans ce cadre             inventories (the fauna and flora of marine
permettent, par exemple, de réaliser des         and mountain environments in Slovenia) to
études et des inventaires biologiques            be carried out, and combine to bring about
(faune et flore des milieux marins et            the implementation of measures for
montagnards en Slovénie) et de concourir         protecting species and their habitat (the
à la mise en place de mesures de                 Griffon Vulture in Croatia, the Monk Seal in
protection d’espèces et de leurs habitats        the Mediterranean).
(vautour griffon en Croatie, phoque moine
en Méditerranée).                                These activities also include the conservation
                                                 of damaged habitats. This is the case in
Ces activités incluent également la              Lebanon where the steep decline in forest
préservation des habitats dégradés. C’est le     areas during the years of conflict has caused
cas au Liban où la forte diminution des          major environmental problems. Since the
surfaces forestières pendant les années de       early 90s, Monaco has launched reforesting
conflit est une problématique                    programmes for cedar trees, coupled with the
environnementale majeure. Des le début           introduction of tree nurseries and technical
des années 90, Monaco s’est lancé dans           training programmes. Already, thousands of
des activités de reboisement des cédraies,       plants grown in the nurseries have resulted in
accompagnées de la mise en place de              the reforestation of approximately 400 ha.
pépinières et de formations techniques.
Des centaines de milliers de plants produits
dans les pépinières ont déjà permis le
reboisement d’environ 400 ha.


                                                   15
Des domaines d’actions adaptés


                                                       Education and public awareness of
      Education et sensibilisation du public           environmental issues
      aux enjeux environnementaux                      In Slovenia, the pressures of an increasing
      En Slovénie, la pression touristique             tourist industry is threatening the conservation
      augmente chaque année entraînant une             of the mountain wetlands. Since 2004,
      menace pour la préservation des zones            Monaco has contributed to various actions
      humides montagnardes. Monaco s’est               undertaken to raise public awareness of the
      associé depuis 2004 à différentes actions        vulnerability of these ecosystems, as well as to
      qui permettent de sensibiliser le public à la    promote their preservation (nature studies
      fragilité de ces écosystèmes et favorisent       paths, explanatory boards, observation points,
      leur conservation : sentier éducatif, panneaux   photographic exhibitions and leaflets).
      explicatifs, structures d’observation,
      expositions photographiques, livrets.            Quality of the urban environment
                                                       Over a half of the world’s population now
      Qualité de l’environnement urbain                lives in the city centres or suburbs. Monaco
      Plus de la moitié de la population               has become involved by volunteering its
      mondiale vit maintenant dans les cités et        know-how with regard to monitoring the
      les grandes agglomérations. Monaco               quality of the air and creating open spaces.
      intervient en apportant sa compétence en         Monaco has formed partnerships in Morocco,
      matière de surveillance de la qualité de         Tunisia and Algeria that have resulted in air
      l’air et de réalisations d’espaces verts.        quality monitoring facilities and measures
      Monaco a entrepris des partenariats au           being reinforced in various suburbs.
      Maroc, en Tunisie et en Algérie qui l’ont        In Tunisia, Monaco designed and built a
      conduit à renforcer les structures et les        Mediterranean garden in the town of Sidi
      moyens de surveillance de la qualité de          Bousaid that has boosted the attractiveness
      l’air dans différentes agglomérations.           of the town from a tourist point of view and
      En Tunisie, Monaco a conçu et réalisé un         has enabled the inhabitants to benefit from a
      jardin méditerranéen dans la ville de Sidi       new leisure area.
      Bousaïd ajoutant aux attraits touristiques de
      la ville et faisant bénéficier la population     ECONOMIC AND SOCIAL
      d’un nouvel espace de détente.
                                                       DEVELOPMENT
      LE DÉVELOPPEMENT                                 Alleviation of poverty: boosting
      ÉCONOMIQUE ET SOCIAL                             traditional know-how
                                                       The multi-functional platform developed by
      Lutte contre la pauvreté : la promotion          the United Nations Development Program
      des savoir-faire traditionnels                   enables the « arduous » work of women to
      Les plate-formes multi-fonctionnelles            be lightened. Implemented in Niger, it affects
      développées par le Programme des                 the different groups in the village and gives a
      Nations Unies pour le Développement              significant boost to the various economic and
      permettent d’alléger les travaux « pénibles »    social aspects of rural life (food processing,
      des femmes. Mises en place au Niger, avec        irrigation, health, traditional and mechanical
      le concours de Monaco, elles touchent            craftsmanship…).
      plusieurs groupes d’un village et permettent
      de donner une impulsion importante aux
      différents domaines économiques et
      sociaux du monde rural (transformation
      alimentaire, irrigation, santé, artisanat
      traditionnel et mécanique…).




                                               16
aux priorités des pays partenaires


Au Maroc, Monaco soutient depuis                   For several years, Monaco has supported the
plusieurs années la valorisation économique        economic development of know-how and the
des savoir-faire et l’exploitation d’un arbre      exploitation of the endemic argan tree in
endémique : l’arganier. Une nouvelle               Morocco. A new argan oil producers’
coopérative de production d’huile d’argan a        cooperative has been set up to benefit
été mise en place au bénéfice d’une                around forty women.
quarantaine de femmes.
                                                   Rural development
Développement rural                                One way to combat poverty and food
Une façon de lutter contre la pauvreté et          insecurity is to increase agricultural productivity,
l'insécurité alimentaire consiste à accroître la   particularly in regions that are cultivated by
productivité agricole, particulièrement dans       small – and often the poorest - farmers.
des régions cultivées par de petits                Monaco contributes towards the UN-FAO Trust
exploitants qui sont souvent parmi les plus        Fund for Food Security, by financing the South-
pauvres. Monaco contribue au Fonds Spécial         South exchange of agricultural experts and
de Sécurité Alimentaire de l’Organisation          technicians between Madagascar and
des Nations Unies pour l’Alimentation et           Vietnam, and China and Mauritania. The
l’Agriculture et en finançant les échanges         programme is designed to bring about
Sud-sud d’experts et de techniciens agricoles      sustainable water management, to increase
entre Madagascar et le Vietnam, la Chine et        crops by introducing improved methods and to
la Mauritanie. Ces programmes visent à la          diversify production and income.
gestion durable de l’eau, l’intensification des
cultures avec des méthodes améliorées et la        Education, the construction
diversification des productions et des             of schools and teacher training
revenus.                                           Since 1998, a network of «Reading and
                                                   Cultural Centres» (CLAC) has gradually been
Education, construction d’écoles et                set up in Madagascar, within the framework
formation des enseignants                          of a partnership with the Intergovernmental
Depuis 1998, un réseau de Centres de               Agency of La Francophonie. The electric-powered
Lecture et d’Animation Culturelle (CLAC)           centres house a library, a games library and a
s’est progressivement mis en place à               video library. Monaco lends its support by
Madagascar, en partenariat avec l’Agence           enabling new public reading centres to be
Intergouvernementale de la Francophonie.           opened, by purchasing and adapting books, as
Ces centres dotés d’électricité abritent une       well as by training CLAC co-ordinators.
bibliothèque, une ludothèque et une
vidéothèque. Monaco y apporte son                  In Burkina Faso, in conjunction with the NGO
soutien en permettant la création de               « Mission Enfance », a school has been built
nouvelles unités de lecture publique,              in Kiula. This will enable around a hundred
l’acquisition et l’adaptation d’ouvrages ainsi     children to be schooled, where before the
que la formation des coordonnateurs des            enrolment percentage was very low. Three
CLAC.                                              living units for teachers, a well, a drinking
                                                   fountain and a market garden have also
Au Burkina Faso, en partenariat avec               been built.
l’ONG Mission Enfance, une école a été
construite à Kiula. Elle permet de scolariser
une centaine d’enfants alors que le taux de
scolarisation est très faible.Trois logements
pour les enseignants, le forage d’un puits,
l’équipement d’une borne fontaine et la
création d’un jardin maraîcher ont
également été réalisés.




                                                     17
                                                 Primary health care and the fight
Soins de base et lutte contre la                 against malnutrition
malnutrition                                     Support is regularly given to the United Nations
Un soutien est apporté périodiquement            efforts within the framework of the WHO
aux actions des Nations Unies dans le            (vaccinations, mosquito screens) and the UN-
cadre de l’OMS (vaccins, moustiquaires) et       FAO World Food Programme (deparasitation
du Programme Alimentaire Mondial de la           of children).
FAO (déparasitage d’enfants).
                                                 In partnership with the Monegasque Red Cross
En partenariat avec la Croix Rouge               and the NGO « Mission Enfance », the
monégasque et l’ONG Mission Enfance, le          Government funded the construction of an
Gouvernement Princier a financé la               extension to the South Morocco Paralytics
construction de l’extension du centre de         Association centre in Safi.
l’Association des Paralysés du Sud du            The centre offers surgical operations and
Maroc à Safi.                                    physiotherapy, and furnishes prosthetics and
Ce centre prends en charge les                   medicine to several hundred children a year.
interventions chirurgicales, assure la
rééducation et fourni les appareillages et       In Burkina Faso, the association “Enfants du
les médicaments au bénéfice de plusieurs         Monde” operates in villages where children
centaines d’enfants par an.                      suffer from malnutrition and from various
                                                 associated pathologies. “Enfants du Monde”
Au Burkina Faso, Monaco soutient                 regularly distributes food supplements that help
l’Association Enfants du Monde qui opère         prevent any dietary deficiencies, one of the
dans les villages où les enfants souffrent de    worst effects of which is Noma disease.
malnutrition et de diverses pathologies
associées. Enfants du Monde effectue             Civilian security and mine clearance
régulièrement la distribution de                 In Croatia, Monaco focused its cooperation
compléments alimentaires qui permettent          goals on clearing protected natural areas of
de lutter contre les carences alimentaires,      land mines so that they would be safe for
dont l’une des plus terrible manifestation       the public. An estimated number of almost
est la maladie du noma.                          300,000 mines are still in existence on
                                                 Croatian soil.
Sécurité civile et déminage
En Croatie, Monaco a orienté ses objectifs       The Nouakchott fire brigade in Mauritania
de coopération dans le domaine du                has been equipped with civil protection
déminage de zones naturelles protégées afin      equipment (ambulances, support vehicles
de les rendre accessibles au public. On évalue   and miscellaneous equipment) supplied by
à près de 300.000 le nombre de mines             the Monaco Fire Department. The latter also
encore présentes sur le territoire croate.       provides technical assistance by means of
                                                 training programmes delivered to the
Les pompiers de Nouakchott en Mauritanie         Mauritanian fire fighters.
bénéficient du matériel de protection civile
(ambulances, véhicules d’intervention et
équipements divers) de la Compagnie des
Sapeurs-Pompiers de Monaco qui apporte
également son assistance technique par la
formation de pompiers mauritaniens.




                                           18
                                    année internationale

2006                                de lutte contre la désertification
                                    international year to Combat desertification

                                                     L’étendue importante des déserts arides ou        pilotes transfrontaliers dans des pays africains.
                                                     glacés est une réalité géographique de la         Ces projets visent à la promotion d'actions
                                                     Terre. On estime à 135 millions le nombre de      communautaires de Gestion durable des res-
                                                     personnes qui risquent de devoir abandonner       sources naturelles à l'échelon local. Depuis
                                                     leurs terres à cause des phénomènes de            2003, la coopération dans ce domaine s’est
                                                     désertification qui menacent leurs moyens de      concentrée sur le projet Burkina Faso/Niger.
                                                     subsistance.
                                                     La perte de fertilité des sols contribue non      En 2004, les activités ont permis de prendre
                                                     seulement à l'insécurité alimentaire, à la faim   des mesures de protection et de stabilisation
                                                     et à la pauvreté mais peut susciter des ten-      des berges du fleuve Gourouol au Niger, de
                                                      sions sociales, économiques et politiques.
                                                                                                       produire des plants en pépinière, de diminuer
                                                                                                       la consommation du bois d’œuvre et de pré-
                                                     Dans le cadre de la mise en œuvre de la
                                                                                                       venir la dégradation des zones de pâturage
                                                     Convention des Nations-Unies sur la Lutte
                                                     contre la Désertification (UNCCD), Monaco         par le pastoralisme.
                                                     finance depuis plusieurs années des projets




The huge expanse of arid or ice deserts is a        The projects target the promotion of action
geographical fact of our Earth. An estimated        programmes for the sustainable development
135 million people are in danger of losing their    of natural resources on a local level. Since
land due to the phenomenon of desertification
                                                    2003, cooperation within this field has been
that poses a threat to their means of
subsistence.                                        focused on the project in Burkina/Niger.
Loss in the soil’s fertility not only contributes
to food insecurity, hunger and poverty, but can     In 2004, operations made it possible to
also lead to social, economic and political
                                                    introduce measures to protect and to stabilise
tension.
                                                    the banks of the River Gourouol in Niger, to
Within the framework of the United Nations          grow plants in a tree nursery, to reduce the
Convention to Combat Desertification                amount of industrial timber and to prevent
(UNCCD), Monaco has been financing cross-
                                                    degradation of pasture lands through
frontier pilot projects in 5 African states
(Burkina/Niger, Algeria/Mali, Tunisia/Algeria).     pastoralism.




                                                                               19
Carte des actions dans le Monde
Map of actions around the World




                                  20
21
Mission Enfance :                     es
                  d e l’unité des homm
15 ans au service               nity
15 years of service to human u

                                                                                                                                                 fessions.
                                                                                                                      cent élèves de toutes con
                                                                                                                                                        de
                                                                                                                      Là-bas  , seule la qualité
                                                                                                                      l’enseignement prim   e, symbole de
                                                                                                                                                sulmans et
                                                                                                                      l’union possible entre mu
                                                                                                                       chrétiens.
                                                                                                                                                  l’égard des
                                                                                                                      Agir aussi pour l’unité à
                                                                                                                                                           nos
                                                                                                                      exclus . En Colombie, où
                                                                                                                      programmes rap        prochent les
                                                                         Madame Evelyne Genta                         vic tim es de la vio len ce
                                                                                                                                                      de leu rs
                                                                                                  ance
                                                                         Présidente de Mission Enf                    « bourreaux », par     l’intégration de
                                                                                                                                                    es, chaque
                                                                                                        t apporté      tous dans nos ludothèqu
                                                                          « Au-delà du soutien concre                  enfant apprend,   à travers le jeu, les
                                                                                                              au-
                                                                          aux pop    ulations en souffrance,                                         .
                                                                                                   nciers de nos       règles de la vie en société
                                                                          delà des éléments fina
                                                                                                      provoquée
                                                                          programmes, c’est l’unité                      Enfin, que ce soit sur
                                                                                                                                                     les Hauts-
                                                                           lors de la réalisation de nos projets,
                                                                                                                         Plateaux du Vie   tnam (plus de 70
                                                                                                         de notre
                                                                           qui est la vraie résultante                   écoles construites en 15
                                                                                                                                                        ans) ou
                                                                            travail commun.                              dans nos 16 éco    les réhabilitées au
                                                                                                                                                     nous avons
                                                                                                        ord. Avec,        Karabagh (en Arménie)
                                                                            L’unité citoyenne tout d’ab                   sorti plus de     20.000 élèves de
                                                                                                                ive
                                                                            par exe  mple, la participation act                                         r les unir
                                                                                                   c de la société        l’ignorance et de l’oubli, pou
                                                                            des villageois, et don                        à ce monde univer    sel du savoir et de
                                                                                                          ction de
                                                                            civile, de Kuila à la constru                  la connaissance.
                                                                             notre école au Bur kina Faso.
                                                                                                                                                      notre élan
                                                                                                        ensuite. Au       Un ultime lien émanant de
                                                                             L’unité confessionnelle                      humanitaire: l’écoute des plus riches
                                                                                                                  ole
                                                                             Liban, avec la réhabilitation de l’éc                                   s, le regard
                                                                                                     es (dont 400         apportée aux plus pauvre
                                                                             de Mréijé, 437 élèv                          de notre monde    sur l’autre, le geste
                                                                                                         seignement
                                                                             musulmans) suivent l’en                      du donateur apporté au bén
                                                                                                                                                         éficiaire,
                                                                              de cette école, ou aussi en Irak, où                            intéressée est bien
                                                                                                          de Dohuk,        cette humanité dés
                                                                              notre Lycée International                    la conscience de l’Amour
                                                                                                                                                         , unique
                                                                              placé sous Préside   nce Chaldéenne,                           action. »
                                                                                                             accueille     moteur de notre
                                                                              mais sous direction Kurde,


                                                                                                                                               plateaux of Vietnam
                                                                                        the Mréijé school,       Finally, whether in the high
                                                          Muslims) are attending                             ,   (over 70 schools built   in the last 15 years) or
  Mrs Evelyne Genta                                       following a rehabil  itation programme. In Iraq                                     ools in Karabagh (in
                          ance                                                                  Dohuk, under     in our 16 rehabilitated sch
  President of Mission Enf                                our International High Sch
                                                                                        ool in
                                                                                                                                              more than 20,000
                                                                                           dish management,      Armenia) we have set
                           t efforts extends far          Chaldean patronage, but Kur                                                         ins of ignorance and
  The fruition of our join                                              d by one hundred pup
                                                                                                    ils of all    children free from the cha
                               t given to those in         is attende                                                                          them to a world of
  beyond the material suppor                                                                                      neglect and have linkod
                                               our         denominations.
  need and the     financial aspects of                                                     cation that comes     know-how and knowledge
                                                                                                                                                .
                            ty and  fellowship that         Here, it is the quality of edu
  programmes. It is the uni                                 first - a symbol of the    unity that is possible
                               s that is the true                                                                                            se acts of goodwill
   stems from these project                                 between Muslims and Chr
                                                                                          istians.                Last but not least, all the
                                                                                                                                                              reby
   achievement.                                                                                                   enable unique  bonds to be formed whe
                                                                                     unity with regard to                                     g ear   to the poor;
                                                           We also strive to achieve                              the wealthy lend a listenin
                                 citizens: for example,                             bia, our programmes                                        ir fellowmen and a
   Firstly, unity amongst fellow                           social outcasts. In Colom                              individuals watch over the
                                vely took part in the                                   contact with their
   the villagers of Kuila acti                             bring victims of abuse into                             benefactor’s gesture touches the receiver.
                                 in Burkina Faso.                                      orating them into
   construction of our school                              «taskmaster». By incorp                                 Such selfless action is the
                                                                                                                                                 manifestation of
                                                                                      to learn the rules of                                    for our action.
                             denominations: for            games, each child is able                               Love - the unique motive
    Secondly, unity amongst                                 living in society.
                            pupils (including 400
    example in Lebanon, 437
                                                                  22
                                                                                       Mission Enfance




Créée en 1991, à l’initiative du Père Stéphane Aumonier,                 Founded in 1991, on the initiative of Father Stéphane Aumonier,
grâce au soutien de mécènes privés puis soutenue par le                  and thanks to the initial support of private benefactors and
Gouvernement Princier, l’association humanitaire                         later to that of the Government, the Monegasque charity
monégasque Mission Enfance a pour but de « porter                        association “Mission Enfance” aims to “bring aid to children in
secours, dans le monde, aux enfants en détresse ».                       distress across the world”.

Opérateur de terrain, l’association met en oeuvre les                    Working in the field, the organisation carries out the necessary
moyens nécessaires pour remplir son objectif avec pour                   action to achieve its goals with its main priority focused on
axe prioritaire : l’éducation des enfants. Mission Enfance               educating children. Mission Enfance strives to find a suitable
tente de répondre concrètement aux besoins spécifiques                   solution to the specific needs of each region, acting solely for the
de chaque région rencontrée, agissant pour le seul bien de               well-being of children in distress, no matter what racial, ethnical
l’enfant en détresse sans aucune discrimination raciale,                 or religious background they are from.
ethnique ou religieuse.
                                                                         PROJECTS AND WORKING METHODS
MISSIONS ET
FONCTIONNEMENT                                                           Mission Enfance’s main field of activity is education.


Le domaine d’activité majeur de Mission Enfance est                      Each of the programmes it implements is designed and
l’éducation.                                                             enforced so that the everyday lives and future of children in
                                                                         countries are improved, by using the vector of school. Most
Chacun de ses programmes est conceptualisé et réalisé de                 of the work consists of reinstating education networks (the
façon à favoriser le quotidien et l’avenir des enfants dans              construction and rehabilitation of schools and colleges) in
des pays difficiles, en utilisant le vecteur de l’école. Son             countries where such facilities do not exist or have been
action principale est la remise en place de réseaux                      destroyed through a natural disaster.
éducatifs (constructions et réhabilitations des                          By training teachers and local teams, offering sponsor
infrastructures scolaires) dans des Etats défaillants ou                 programmes, providing school supplies and supporting
victimes de catastrophes naturelles.                                     specialized centres, children are given the chance to acquire
A travers la formation des enseignants et des équipes                    knowledge.
locales, le parrainage scolaire, la distribution de fournitures          In the schools themselves, the association combats disease
scolaires, et le soutien à des centres d’accueil, Mission Enfance        linked to a lack of hygiene, the victims of which are often
contribue à donner accès au savoir des enfants.                          children (training is given to teachers on hygiene).
Au sein des écoles, l’association lutte aussi contre les fléaux
liés au manque d’hygiène dont sont victimes les enfants                  However, the association essentially works
(formation des enseignants à l’hygiène).                                 in the field and implements each of its
                                                                         programmes directly. Furthermore, 10
Mais l’association est un opérateur de terrain. Elle met                 % of the programmes are carried
directement en oeuvre les programmes qu’elle conçoit. Par                out in conjunction with local
ailleurs, 10 % des programmes sont menés en partenariat                  authorities by means of a
avec des relais locaux qui font l’objet d’un contrat entre               contract with Mission Enfance,
Mission Enfance principalement dans le domaine du                        mainly in the areas of
parrainage éducatif ou de soutien financier.                             educational sponsorships and
                                                                         financial aid.




                                                                    23
Mission Enfance


L’identification des pays bénéficiaires des projets est faite         Countries that benefit from such projects are chosen by
par des permanents de l’association, basés en Principauté             Mission Enfance’s permanent staff, the members of which are
de Monaco, qui conçoivent et réalisent des programmes                 based in the Principality of Monaco. After a local investigation
d’aide après enquêtes sur le terrain. Professionnels de               has been carried out, aid programmes are defined and then
l’aide humanitaire, ces permanents se rendent plusieurs fois          put into action. Professionals in the field of humanitarian
par an auprès des équipes de l’association, sur les lieux             welfare, our staff travel to areas where projects are being
mêmes de réalisation des projets et suivent dans les                  carried out to meet up with local teams. In this way, they are
moindres détails les projets mis en oeuvre.                           able to monitor progress down to the smallest detail.

Les opérations humanitaires menées par Mission Enfance                Humanitarian operations headed by Mission Enfance basically
s’appuient principalement sur la création et la formation             hinge upon setting up and training local teams. The
d’équipes locales. La mise en oeuvre des programmes                   implementation of humanitarian aid programmes is monitored
humanitaires est contrôlée au quotidien par des                       on a daily basis by project coordinators who are based
coordinateurs de mission en poste permanent dans les                  permanently in the countries concerned. Each project is
pays bénéficiaires. Chaque mission est auditée                        regularly audited by one of the staff members from the




                                                                                                                                         Mission Enfance
régulièrement par un membre du siège de Monaco. Les                   Monaco headquarters. Annual budgets are fixed and
budgets annuels sont établis et soumis au contrôle du                 approved by the Association’s Board of Directors.
conseil d’Administration de l’association.
                                                                      The resources needed for Mission Enfance’s humanitarian aid
Les ressources nécessaires à l’action humanitaire de                  operations come mainly from private and individual donations.
Mission Enfance proviennent majoritairement des                       Depending on the country and type of project, the association
donateurs privés et individuels. Selon les pays et les projets        has received or receives help from international organisations
mis en oeuvre, l’association a reçu ou reçoit le concours             such as US Aid, the European Commission, UNICEF, the
d’organismes internationaux comme US Aid, la                          Monegasque Red Cross and the support of foundations such
Commission Européenne, l’Unicef, la Croix Rouge                       as the Fondation de France, the Fondation Sancta Devota, the
Monégasque et le soutien de fondations comme la                       Fondation Turquoise, the Fondation Stavros S. Niarchos, or even
Fondation de France, la Fondation Sancta Devota, la                   the Office of International Cooperation of Monaco. Clubs and
Fondation Turquois, la Fondation Stavros S. Niarchos, ou              companies within the Principality also take part in the
encore le Bureau de la Coopération Internationale de                  association’s actions.
Monaco. Des clubs services et entreprises de la
Principauté s’associent aux actions de l’association.                 Most of the operating costs relating to the association’s
                                                                      headquarters in the Principality of Monaco are covered by
Les frais de fonctionnement du siège de l’association, en             Monaco Governmental aid. Depending on the year, 95% to
Principauté de Monaco, sont majoritairement couverts par              98% of donations received are directly allocated to
une aide du Gouvernement Princier de Monaco. Selon les                humanitarian aid and its implementation. In 2004, Mission
années, 95 % à 98% des dons versés à l’association sont               Enfance used only 3% of all donations for administration costs.
directement affectés à l’aide humanitaire et à sa mise en
oeuvre. En 2004, seuls 3 % des dons versés à Mission
Enfance ont été retenus pour participer aux frais de gestion.




                                                                 24
                                                                                       Mission Enfance


DOMAINES D’ACTIVITÉS                                               FIELD OF ACTIVITIES

25.000 enfants en moyenne sont secourus chaque année               On average, 25,000 children are helped each year by Mission
par Mission Enfance. En 2003 et 2004, son action s’est             Enfance. In 2003 and 2004, operations were conducted
déroulée principalement dans 13 pays. Les programmes               chiefly in 13 countries. All programmes implemented in
envisagés dans les pays d’implantation de l’association ont        countries where the association is set up were carried out in
été réalisés avec les équipes locales. Des soutiens                conjunction with local teams. Emergency aid was given to
d’urgence ont aussi été apportés en Algérie, au Sénégal et         Algeria, Senegal and Morocco. The association also
au Maroc. L’association aura aussi participé financièrement        participated financially in projects set up in Cambodia,
à des projets menés au Cambodge, au Venezuela et en                Venezuela and Lithuania.
Lituanie.
                                                                   EDUCATION
L’ÉDUCATION
                                                                   The construction and rehabilitation of academic
La construction et réhabilitation de structures                    and cultural buildings
scolaires et culturelles                                           • The construction and rehabilitation of 22 schools in
• Construction et réhabilitation de 22 écoles en Arménie,            Armenia, Burkina Faso, Lebanon, Vietnam and Iraq. In the
  au Burkina Faso, au Liban, au Vietnam et en Irak. Dans ce          latter country, between 2003 and 2004, 4,200 m2 of
  dernier pays, entre 2003 et 2004, 4.200 m2 de bâtiments            school buildings were erected by Mission Enfance. In
  scolaires auront été construits par Mission Enfance. En            September 2004, the very first 100 pupils set foot in the
  septembre 2004, les cent premiers élèves ont intégré le            International High School of Dohuk in Iraq.
  Lycée International de la région de Dohuk en Irak.               • Setting up a library for children in Venezuela.
• Aménagement d’une bibliothèque pour enfants au
  Venezuela.                                                       Professional and linguistic training
                                                                   • A tutor was sent to give pupils from the International High
Les formations professionnelles et linguistiques                     School in Iraq a 2-month French and English language course.
• Formation en langues française et anglaise des élèves du         • A computer management course was given to the
  Lycée International, en Irak, par l’envoi d’un formateur           members of the association supported by Mission Enfance
  (deux mois).                                                       in Burkina Faso.
• Formation en gestion informatique donnée aux                     • The teachers from the schools in the High-Plateaux of
  membres de l’association soutenue par Mission Enfance              Vietnam were given a course in hygiene.
  au Burkina Faso.                                                 • Support given to the Professional Training Centre set up for
• Formation à l’hygiène des enseignants des écoles des               the children of the Phnom Penh waste dump (through the
  Hauts-Plateaux du Vietnam.                                         purchase of restoration materials) in Cambodia and an
• Soutien à un Centre de Formation Professionnelle                   English language tutor was deployed.
  destiné aux enfants de la décharge de Phnom Penh (par
  l’achat de matériel de restauration) au Cambodge et
  envoi d’une formatrice en langue anglaise.




                                                              25
Mission Enfance


La fourniture de matériel et soutien des enfants                  Furnishing equipment and support to school
scolarisés                                                        children
• Soutien à l’école francophone de Mission Enfance, en            • Support to Mission Enfance’s French-speaking school in
  Ethiopie.                                                         Ethiopia.
• Réhabilitation et soutien au fonctionnement de 5                • Rehabilitation and support of running costs for 5 games
  ludothèques par les équipes locales de Mission Enfance            libraries by local Mission Enfance teams in Colombia
  en Colombie (Bogota, Santa Marta, La Uvita) à                     (Bogotá, Santa Marta, La Uvita), in Beirut in Lebanon and
  Beyrouth, au Liban et à Erevan, en Arménie.                       in Erevan in Armenia.
• Parrainage scolaire rayonnant sur plus de 1.000 enfants         • School sponsorships for over 1,000 children in Lebanon,
  au Liban, en Arménie et au Vietnam.                               Armenia and Vietnam.
• Distribution de 5.000 kits scolaires dans les écoles par        • Distribution of 5,000 school kits by our teams in schools in
  nos équipes en Arménie et au Vietnam.                             Armenia and Vietnam.
• Soutien à un centre d’accueil pour enfants de la rue à          • Support given to a shelter that houses street children in
  Vilnius, en Lituanie, par l’achat de deux véhicules de            Vilnius, in Lithuania, with the purchase of two transportation




                                                                                                                                     Mission Enfance
  transport.                                                        vehicles.



LA SANTÉ                                                          HEALTH

Fourniture de matériels de première nécessité et                  Furnishing first aid materials and medicine
de médicaments                                                    • Medicine donated to the health care centres in Vietnam.
• Dotations en médicaments pour les dispensaires du               • Every year, a games library is set up in a hospital or
  Vietnam.                                                          orphanage in Erevan in Armenia.
• Chaque année, création dans un hôpital ou un                    • Distribution of health kits and impregnated mosquito nets,
  orphelinat de Erevan, en Arménie, d’une ludothèque                soaps and iodized salt to the Vietnamese mountain
  pour les enfants.                                                 dwellers.
• Distributions de kits d’hygiène et de moustiquaires             • Emergency action for displaced families due to the Iraq war
  imprégnées, de savons et de sel iodé chez les                     with distribution of heating and housing materials.
  montagnards vietnamiens des Hauts Plateaux.
• Action d’urgence pour les familles déplacées par la
  guerre en Irak, avec la distribution d’équipements de
  chauffage et de maison.




                                                             26
                                                                                          Mission Enfance




L’ŒUVRE SOCIALE                                                      SOCIAL WORK

• 250 tonnes de secours ont été triées, inventoriées,                • 250 tons of aid have been sorted, listed, transported by
  transportées par containers et distribuées, grâce au                 container and distributed in Senegal, Lebanon, Burkina Faso,
  concours des bénévoles de l’association, au Sénégal, au              Morocco and Algeria, thanks to donations made to the
  Liban, au Burkina Faso, au Maroc et en Algérie.                      association.
  A noter que chaque mois, Mission Enfance donne à                     Every month, Mission Enfance also gives the ABI 06
  l’association ABI 06, des dons en nature qui sont ensuite            association, donations in kind which are recycled and resold
  recyclés et revendus à bas prix pour les familles                    at a low cost to needy families in the Nice area (France).
  nécessiteuses de la région niçoise (France).




                   Répartition des dons par continent / Distribution of donations by continent

                                                              2003                             2004

           Afrique / Africa                              180.000                             169.000
           Asie / Asia                                   603.000                             561.000
           Amérique du Sud / South America                52.000                              34.000
           Europe / Europe                                17.000                              24.000




                                                                27
28
                                                      Aide au Père Pedro Opeka




Depuis plus de quinze ans maintenant, le Père Pedro                   For more than fifteen years now, Father Pedro Opeka, an
Opeka, lazariste argentin d’origine slovène, a rendu leur             Argentinean Lazarist of Slovenian origin, has helped a large
dignité d’homme à une importante population                           group of social outcasts from Antananarivo, the capital of
marginalisée d’Antananarivo, capitale de Madagascar.                  Madagascar, regain their dignity. Today, he also provides aid to
Aujourd’hui, son aide va également aux paysans pauvres du             poor farmers in the South of the Main Island, mainly in the
Sud de la Grande Île, essentiellement dans la région de               Fianarantsoa region.
Fianarantsoa.
                                                                      The enthusiasm sparked off by his structured, tangible and
L’enthousiasme engendré par son travail structuré, concret            aspiring work resulted in the association being founded in
et porteur d’avenir, avait conduit à la naissance en 1997 de          1997, which as its name implies “aid to Father Pedro Opeka”.
l’association qui, comme son nom l’indique, a pour but
« l’Aide au Père Pedro Opeka ».                                       At the beginning, aid from APPO was mainly financial; however,
                                                                      thanks to the relationship forged between Father Pedro and
A ses débuts, l’aide d’APPO a été essentiellement                     the board of directors, which very quickly became privileged,
financière ; mais en raison des rapports très rapidement              this aid moved towards comfort and encouragement with
devenus privilégiés entre le Père Pedro et le conseil                 regard to his association “Akamasoa” – “Good Friends” in
d’administration, cette aide s’est transformée aussi en               Madagascan.
réconfort et encouragement pour son association
« Akamasoa », « Les Bons Amis » en malgache.                          The president and board of directors voluntarily take care of
                                                                      the everyday running of APPO and cover any expenses
La présidente et le conseil d’administration assurent                 incurred, which enables the entirety of all donations received
bénévolement le fonctionnement quotidien d’APPO et                    to be given to Father Pedro. A team of friends assists them in
prennent en charge les frais occasionnés par son activité,            the organisation of various events.
ce qui permet de reverser l’intégralité des dons reçus au
Père Pedro. Une équipe d’amis les épaule pour                         A donation campaign, run just once a year, groups together
l’organisation des différentes manifestations.                        membership dues, their donations and those of their friends.
                                                                      Donations are abundant, regular and generous, which is a
Une campagne de dons, faite une seule fois par an,                    determining factor for the long-term success of the
rassemble les cotisations des membres, leurs dons et ceux             association. Sporadic, spontaneous donations are received
de leurs amis. Ils sont nombreux, réguliers et généreux ce            throughout the year by benefactors, members or friends of the
qui représente un soutien déterminant pour la pérennité               association.
de l’association. Des dons occasionnels et spontanés
parviennent au cours de l’année de donateurs, membres                 The ever-increasing number of association members who rally
ou amis de l’association.                                             together at the General Assembly is proof of the interest and
                                                                      enthusiasm inspired by Father Pedro’s work.
Les membres de l’association se retrouvent chaque année
plus nombreux à l’Assemblée Générale, preuve de l’intérêt             Since 1998, an APPO Music Festival has been organised every
et de l’enthousiasme suscités par l’œuvre du Père Pedro.              two years to raise special funds.

Tous les deux ans, depuis 1998, une Fête de la Musique                In 2004, the International School of Monaco celebrated its
APPO est organisée pour rassembler des fonds                          10th anniversary on the same day as the Music
exceptionnels.                                                        Festival. The proceeds from the evening were
                                                                      shared amongst several charities. APPO was one
En 2004, l’Ecole Internationale de Monaco fêtait ses 10 ans           of them. Thanks to this special event, it was
le jour de la Fête de la Musique. Les fonds recueillis au             possible to build three new schools.
cours de cette soirée ont été partagés entre plusieurs
associations. APPO était l’une d’elle.Trois nouvelles grandes
écoles ont pu être construites grâce à cette belle initiative.




                                                                 29
Aide au Père Pedro Opeka


DOMAINES D’ACTIVITÉS                                                  FIELD OF ACTIVITIES

• La scolarisation des enfants, du choix délibéré de son              • The education of children, chosen specifically by the board
  conseil d’administration, est dès sa création, l’objectif de          of Directors, has been the APPO’s number one goal since it
  prédilection d’APPO. Depuis septembre 2000,                           first began. Since September 2000, the association has
  l’association prend en charge les frais de scolarité de               been covering the schooling expenses of all the children in
  tous les enfants d’Akamasoa, environ 8.500 inscrits                   Akamasoa, approximately 8,500 enrolled every year in the
  chaque année dans les écoles et au lycée Grimaldi. La                 various schools and the Grimaldi high school. The teachers’




                                                                                                                                       Aide au Père Pedro Opeka
  masse salariale de tous les professeurs, les matériels                salaries, school, teaching and other materials, are being
  scolaires, didactiques et autres seront assurés par                   provided by APPO until at least September 2006.
  l’APPO jusqu’en septembre 2006 minimum.
                                                                      • Student grants have been awarded to holders of the
• Des bourses d’étudiants sont distribuées depuis la                    baccalaureate wishing to pursue their education and enrol in
  rentrée 2004 aux bacheliers qui souhaitent poursuivre                 university since the beginning of the 2004 academic year.
  leurs études et s’inscrire en faculté.
                                                                      • Building new schools is vital in order to reduce overloaded
• La construction de nouvelles écoles est nécessaire pour               classrooms of up to 100 pupils per class to a global
  dédoubler des classes surchargées, jusqu’à 100 élèves                 average of 65 per class. Three schools were constructed in
  par classe pour une moyenne globale de 65 par classe.                 2004 thanks to the support of the International School in
  Trois ont vu le jour en 2004 grâce au soutien de l’Ecole              Monaco.
  Internationale de Monaco.
                                                                      • Building brick houses is still underway. One house costs
• La construction de maisons en briques continue. Une                   about 4,000 euros excluding foundation work. Thanks to
  maison coûte environ 4.000 euros hors travaux                         the generosity of benefactors, 15 houses were built in
  d’infrastructure. Grâce à la générosité des donateurs, 15             2003, 20 in 2004, and 50 are underway for 2005.
  ont été construites en 2003, 20 en 2004, 50 sont
  assurées pour 2005.                                                 • The conveyance of drinking water is planned in 5 villages in
                                                                        2005 thanks to a special donation of 50,000 US dollars
• L’adduction d’eau potable est prévue dans 5 villages en               made by one of our members. This will enable the purchase
  2005 grâce à un don spécial d’un adhérent d’un                        of five 30 m3 tanks, 5 km of pipes and all the necessary
  montant de 50.000 US dollars. Il permettra l’achat de 5               equipment for carrying out the work.
  citernes de 30 m3, 5 km de tuyaux et de tout le matériel
  nécessaire à la réalisation des travaux.                            Funds used for the construction of schools, education and for
                                                                      the building and fitting-out of houses amounted to 550,000
Les fonds engagés en faveur de la construction d’écoles, de           in 2003-2004.
l’enseignement et pour la construction et l ‘aménagement
de maisons s’élèvent à 550.000 en 2003-2004.




                                                                 30
                  tien
Apporter votre sou
                    Opeka
aux actions du Pére
                                   Pére Opeka
Lend your support to the action of


                                                                réseau
                       ns tru ire          Développement du
Un e ne ce ssi té : co                     d’eau potable et éle
                                                               ctrifica-
250 maisons   en dur
                                           tion des villages
                              lies dans
Des 3.500 familles accueil                                      ses ont été réali-
                                      250 Beaucoup de cho
les   villages du Père Pedro,                          les, lycée, dispensaires,
                            cabanes en sées : éco
vivent encore dans des                                      rt, lieux de socialisa-
                                    struc- terrains de spo
 boi s. Il faut poursuivre la con                         up restent à faire pour
                             nes. C’est tion. Beauco
 tion de logements dig                                 dans les villages soit tou
                                                                                   -
                                entielles que la vie
 l’une des conditions ess                                   tique et  heureuse. Ce
                                 illes de jours plus pra
 pour permettre aux fam                                  autres les travaux d’ad-
                               leur réin- sont entre
  reprendre espoir, faciliter                              au potable qui sont
                              à se battre duction d’e
  sertion et les encourager                             i devenus une priorité
                                                                                     .
                             enfants un aujourd’hu
  pour assurer à leurs                      L’eau potable est la pre  mière exigen-
   avenir meilleur.                          ce pour la bonne santé
                                                                        des enfants
                                             et de leur famille. L’ac  heminement
                                                                          l’une des
                                             de l’électricité est aussi
                                             priorités. De nom       breux travaux
                                                                           pléter les
                                              restent à faire pour com
                                              réseaux.




                                                                               ng in wooden huts –
                                                250 families are still livi
                                                                              ctures
                                                Build 250 permanent stru
                                                                                              er Pedro’s
                                                Out of the 3,5  00 families living in Fath
                                                                            living in wooden huts.
                                                villages, 250 are still
                                                                             gs is an absolute must.
                                                 Building dignified lodgin
                                                 It is one of the essent    ial conditions to enable
                                                                               litate their reintegration
                                                 families to regain hope, faci
                                                                             fight to achieve a better
                                                 and encourage them to
                                                  future for their children.
                                                                              for drinking water and
                                                  Developing a network
                                                                              villages
                                                  supplying electricity to                               ,
                                                                              d: schools, high school
                                                  Much has been achieve
                                                                              ying fields, social areas.
                                                  health care centres, pla
                                                                                 ieved so that life in the
                                                  Much still needs to be ach
                                                                               and happier. Among one
                                                   villages becomes easier
                                                                                ay is the work needed to
                                                   of the main priorities tod
                                                   ensure conveyance of        drinking water. Drinking
                                                                                   the health of children
                                                   water is a prerequisite for
                                                    and their families. The  supply of electricity is also
                                                                                work needs to be done to
                                                    a priority. A great deal of
                                                    complete these networ     ks.




                                                               31
32
                                                           Monaco Aide Et Présence




L’association « Monaco Aide & Présence » (MAP) a été                  Founded in 1979, the « Monaco Aid & Presence » Association
créée en 1979. Depuis, elle est uniquement administrée                (MAP) is run entirely by voluntary workers.
par des bénévoles.
                                                                      MAP has been developing humanitarian aid operations across
MAP développe depuis 26 ans des actions humanitaires                  the five continents for the last 26 years, with its main focus on
sur les cinq continents avec pour vocation principale l’aide          child relief.
à l’enfance.
                                                                      The accent is not only on cure, but more importantly on
Il s’agit donc non seulement de guérir mais encore de                 prevention. This is achieved by helping certain regions develop,
prévenir, en participant au développement d’une région,               while observing four main rules:
tout en respectant quatre principes de mise en œuvre :                • acting for the benefit of the most deprived;
• agir au profit des plus déshérités ;                                • working together, in the broadest sense of the term,
• collaborer au sens large (organisation, financement,                  (organization, financing, implementation, participation) with
  exécution, participation) avec la population et ses cadres ;          the local population and authorities;
• pratiquer une formation adaptée aux besoins en                      • developing training programmes tailored to local needs in
  favorisant une autonomie ultérieure ;                                 order to foster future autonomy;
• tenir compte des données culturelles, sociales et                   • taking into account the cultural, social and economic factors
  économiques de la région.                                             of the region.


FONCTIONNEMENT                                                        WORKING METHOD

Chaque action est suivie par un membre du Conseil                     All operations are supervised by a member of the Board of
d’Administration. Celui-ci est responsable du projet en               Directors, who is responsible for the project. He/she liaises
liaison avec le responsable sur le terrain, il se rend                with the supervisor in the field and makes frequent visits there
régulièrement sur place pour vérifier le déroulement du               to make sure that the project is running smoothly (accounting
projet (contrôle comptable, respect du cahier des                     control, respect of contract specifications…).The Board of
charges, …). Le Conseil d’Administration est ainsi                    Directors is consequently informed about any specific project
renseigné sur les besoins d’un projet et prend,                       needs and will take further appropriate action if necessary.
éventuellement, les mesures complémentaires nécessaires.
                                                                      MAP also enrols specialists whenever need be. In particular,
MAP fait également appel à des compétences                            professionals (surgeons, doctors, nurses, educators) intervene
professionnelles lorsqu’un projet le réclame. Notamment               voluntarily at on-site training courses, ensuring that the
lors des formations: des professionnels (chirurgiens,                 knowledge necessary for the project’s long-term success is
médecins, infirmières, éducateurs) se rendent                         passed on.
bénévolement sur place et assurent la transmission des
savoirs nécessaires à la pérennisation du projet.




                                                                 33
Monaco Aide Et Présence




MAP attache une importance particulière à l’information                   MAP attaches particular importance to letting benefactors know
sur l’utilisation des fonds remis par les donateurs. Ceux-ci              how donated funds are being used. Benefactors are regularly
sont tenus informés au fur et à mesure de l’avancement                    informed as to the progress and completion of a project, as
des projets et de leur achèvement, des compte-rendus                      well as being sent accounting reports and photos.
comptables et des photos leur sont adressés.




                                                                                                                                             Monaco Aide Et Présence
                                                                          Thanks to an operating budget, which is subsidized by the
Grâce à un budget de fonctionnement subventionné par le                   Government, MAP is able to allocate all donations in their
Gouvernement Princier, MAP affecte à chaque action                        entirety to any humanitarian operation it chooses, as well as
humanitaire qu’elle choisit l’intégralité des dons qu’elle reçoit,        any proceeds collected at charity events, galas, shows,
comme des recettes propres qu’elle peut engendrer lors de                 exhibitions, raffles, auctions and various sales.
soirées caritatives, galas de bienfaisance, spectacles,
expositions, tombolas, ventes aux enchères ou d’objets divers.            FIELD OF ACTIVITIES

DOMAINES D’ACTIVITÉS                                                      Most of the work carried out by MAP is planned on a long-
                                                                          term basis. Such is the case in Sri Lanka, Africa, the North and
La plupart des actions de MAP sont envisagées sur le long                 South of India, Brazil, Madagascar and Europe.
terme, c’est le cas au Sri Lanka, en Afrique, en Inde du
nord et du sud, au Brésil, à Madagascar et en Europe.                     Three main areas are at issue - education, health and social
                                                                          welfare. However, parallel work is undertaken regarding
Elles concernent principalement trois domaines,                           housing and aid to local craftsmen.
l’éducation, la santé et le social.Toutefois, des actions
complémentaires sont menées en matière de logement, et                    EDUCATION
de soutien aux activités artisanales.
                                                                          • Building a school infrastructure, in Madagascar, for
L’ÉDUCATION                                                                 example, where five primary schools and a vocational high
                                                                            school have been implanted.
• Constructions d’infrastructures scolaires,                                In Niger, five schools and lodgings for tutors have been
  à Madagascar, par exemple, où cinq écoles primaires                       made available to inhabitants.
  et un lycée professionnel ont été réalisés.
  Au Niger, ce sont cinq écoles et des logements pour les
  instituteurs qui ont été mis à disposition de la
  population.




                                                                     34
                                                       Monaco Aide Et Présence




LA SANTÉ                                                  HEALTH

• Mise en place d’infrastructures de santé                • Setting up a health infrastructure, in Niger,
  au Niger, par exemple, où quatre dispensaires             for example, where four health care centres have
  ont été construits dans la région d’Agadez. Ils           been built in the region of Agadez. They are
  sont approvisionnés en médicaments, lait et               supplied with medicines, milk and food to help
  nourriture contribuant à lutter contre la                 combat child malnutrition. Likewise, a hangar and
  malnutrition des enfants. De même, un hangar et           a waiting room have been established in the
  une salle d’attente ont été réalisés au centre            ophthalmologic centre of Agadez, and the Kiota
  ophtalmologique d’Agadez, ainsi que la                    maternity unit has also been rehabilitated. In
  réhabilitation de la maternité de Kiota. Au               Cambodia, a hospital has been constructed.
  Cambodge, c’est un hôpital qui a été construit.
                                                          • Supporting existing systems, in Egypt, for
• Soutien de structures existantes en Egypte,               example, where MAP is financing the operating
  par exemple, où MAP finance le fonctionnement             costs of the Princess Grace Clinic in Mokattam.
  de la clinique Princesse Grace à Mokattam.
                                                          • Deploying medical teams including
• Détachement de missions médicalisées                      ophthalmologic surgeons, urologists and nurses, who
  comprenant des chirurgiens ophtalmologues, des            intervene upon the request of MAP in difficult
  urologues et des infirmiers qui interviennent à la        medical cases and who train local employees.
  demande de MAP pour des cas médicaux                      Similarly, for the most serious or most urgent cases,
  difficiles et pour assurer une formation des              children are brought to Monaco where operations
  personnels locaux. De même, dans les cas les              are carried out at the Cardio-Thoracic Center.
  plus graves ou les plus urgents, des opérations
  d’enfants emmenés sur Monaco sont réalisées             • Despatching medical equipment, to Niger,
  au Centre cardio-thoracique.                              Ivory Coast (hospital beds, medical kits and
                                                            medicines for 20 health care centres located in the
• Envoi de matériel médical au Niger, en Côte               bush).
  d’Ivoire (lits d’hôpitaux, kits médicaux et
  médicaments pour 20 dispensaires en brousse).




                                                          35
Monaco Aide Et Présence




LE SOCIAL                                                SOCIAL

• Réalisation et fonctionnement de                       • Setting up and running refuge centres, in
  structures d’accueil, au Sri Lanka, où MAP               Sri Lanka, for example, where MAP continues to
  continue de soutenir un orphelinat construit en          support an orphanage built in 1986 that houses




                                                                                                                  Monaco Aide Et Présence
  1986 et qui accueille 100 enfants parrainés et           100 sponsored children and 20 disabled children.
  20 enfants handicapés. Un terrain de basket et           Quite recently, a basketball court was built and
  des travaux de rénovation ont été réalisés. De           renovation work carried out. Following the tsunami
  même, à la suite du tsunami qui a touché ce              that hit the country, emergency food aid was sent
  pays, une aide alimentaire d’urgence a été               to orphans.
  envoyée aux orphelins.
                                                           In Moldavia, a refuge centre for 25 street children
  En Moldavie, un centre d’accueil pour 25 enfants         has been built, and a refectory for children and the
  de la rue a été construit et un réfectoire pour          elderly in difficulty has been financed.
  enfants et personnes âgées en détresse a été
  financé.                                                 In Brazil, MAP ensures the running of three
                                                           residences in the Casa do Menor that were built
  Au Brésil, MAP assure le fonctionnement de               previously and that house 700 street children and
  trois maisons-foyers de la Casa do Menor                 adolescents in the suburbs of Rio.
  précédemment construites qui accueillent 700
  enfants et adolescents de la rue de la banlieue          In Cameroon MAP supports the running costs for
  de Rio.                                                  a shelter housing 160 youngsters.

  Au Cameroun, MAP soutient le fonctionnement              In North India, MAP covers the operating costs for
  d’un foyer pour 160 jeunes.                              an orphanage that houses 200 orphans as well as
                                                           a health care centre that treats 50 people a day.
  En Inde du Nord, MAP assure le fonctionnement
  d’un orphelinat qui accueille 200 enfants et un
                                                           In South India, 11 homes accommodating over
  dispensaire qui soigne 50 personnes par jour.
                                                           1,000 children have been built, in addition to an
                                                           orphanage, a school, a day nurser y and a
  En Inde du Sud, 11 maisons, qui accueillent plus
                                                           disabled home.
  de 1.000 enfants, ont été construites ainsi qu’un
  orphelinat, une école, une crèche et un centre
  pour handicapés.                                       • Despatching equipment and clothes, in
                                                           Moldavia, for example.
• Envoi de matériels et de vêtements, en                   MAP organizes locally the collection of equipment,
  Moldavie, par exemple.                                   the sorting of clothes and aid to families in need,
  MAP organise localement la récupération de               as well as food collections.
  matériel, le tri de vêtements et l’aide aux familles
  en difficulté ainsi que des collectes alimentaires.




                                                36
                                                                       Monaco Aide Et Présence




ACTIONS COMPLÉMENTAIRES                                                SUPPLEMENTARY ACTION

En parallèle de ces trois domaines d’actions principaux,               Alongside the three main areas of action, MAP episodically
MAP finance des actions ponctuelles en fonction des                    funds other operations based on the needs of those it meets
besoins exprimés par les populations rencontrées ; il s’agit           – from building a well to buying the necessary equipment or
aussi bien de la construction d’un puits que de l’acquisition          livestock in order to maintain basic economic activity.
de matériel ou du bétail nécessaire pour maintenir une                 In Madagascar, supplementary aid has resulted in a well, an
activité économique de base.                                           agricultural centre, a home for housing children and women
A Madagascar, des aides complémentaires ont permis la                  working in a quarry being built, as well as equipment for the
construction d’un puits, d’une maison de l’agriculture, d’une          workshops located in various regions to be purchased. In all,
maison pour abriter les enfants des femmes qui travaillent             with the setting up of schools, 30,000 people including 8,000
dans une carrière ainsi que l’achat de matériels pour les              children have been able to benefit from such aid.
ateliers situés dans différentes régions.
Au total, avec les installations scolaires, 30.000 personnes
dont 8.000 enfants bénéficient de ces aides.




                    Répartition des dons par continent / Distribution of donations by continent


                                                                2003                             2004

            Afrique / Africa                               313.000                             433.000
            Asie / Asia                                    312.000                             275.000
            Amérique du Sud / South America                 50.000                               50.000
            Europe / Europe                                 97.000                               76.000




                                                                  37
38
                                                                        Association Mondiale
                                                                        des Amis de l’Enfance




ONG fondée en 1963 par la Princesse Grace de Monaco,                     NGO founded in 1963 by Princess Grace of Monaco, the
l’Association Mondiale des Amis de l’Enfance (AMADE) est                 «Association Mondiale des Amis de l’Enfance» (AMADE) has
présidée depuis 1993 par S.A.R. la Princesse de Hanovre.                 been chaired by H.R.H. Princess of Hanover since 1993. H.S.H.
S.A.S. le Prince Albert II en est le Président d’Honneur.                Prince Albert II is Honorary President.
Depuis une quarantaine d’années, l’AMADE s’investit dans                 For around forty years, AMADE has been striving to protect
le domaine de la protection des droits de l’enfant en                    children’s rights by means of international action programmes.
menant une action internationale.                                        AMADE has a consultative status with UNICEF, UNESCO, the
Dotée du statut consultatif auprès de l’UNICEF, de                       Economic and Social Council of the United Nations, as well as
l’UNESCO, du Conseil Economique et Social des Nations                    a participating role within the Council of Europe and operates
Unies ainsi que du statut participatif au sein du Conseil de             through a network of approximately twenty local AMADE
l’Europe, elle s’appuie sur une vingtaine d’AMADE                        branches spread over the globe in order to implement major
nationales réparties sur l’ensemble du globe pour mettre                 humanitarian aid programmes.
en œuvre de vastes programmes humanitaires.
                                                                         PROJECTS AND WORKING METHODS
MISSIONS ET
FONCTIONNEMENT                                                           In addition to its programs to combat poverty and malnutrition
                                                                         in developing countries, AMADE has been involved for a long time
Parallèlement à ses programmes de lutte contre la                        in an ethical and legal reflection, with the focus particularly on
pauvreté et la malnutrition dans les pays en voie de                     issues relating to bioethics, the exploitation of children on the
développement, l’AMADE s’est engagée de longue date                      internet and the legal promotion of children’s rights.
dans une réflexion d’ordre éthique et légal, avec un intérêt             The resources necessary for undertaking action programmes
et un regard plus particulier pour les questions relatives à             derive mainly from private donations, fund raising events, the
la bioéthique, l’exploitation de l’enfance sur internet et la            yearly subscriptions from members of the Board of Directors
promotion juridique des droits de l’enfant.                              and government subsidies.
Les ressources nécessaires aux actions entreprises
proviennent majoritairement de donateurs privés, de                      AMADE’s mission is to protect, to promote and to defend the
manifestions faites au profit de l’Association, de la cotisation         universal rights of children, without distinction of gender, race,
annuelle des membres du conseil d’administration et d’une                religion, language or culture.
subvention allouée par le Gouvernement monégasque.                       Through numerous humanitarian aid, education and social
                                                                         programmes, AMADE initiates, supports and conducts a large
L’AMADE s’est donnée pour mission de protéger, de                        variety of projects to satisfy the basic needs of millions of
promouvoir et de défendre les droits universels des                      children throughout the world who suffer from poverty,
enfants, sans aucune distinction de sexe, de race, de                    exploitation, war or violence, in order to help them develop and
religion, de langue et de culture.                                       find their place within the community.
A travers ses divers programmes humanitaires, éducatifs et
sociaux, l’AMADE initie, soutient et conduit une vaste
gamme de projets en réponse aux besoins essentiels de
millions d’enfants dans le monde frappés
par la pauvreté, l’exploitation, la
guerre ou la violence, afin de les
aider à s’épanouir et trouver
leur place au sein de leur
communauté.




                                                                   39
Association Mondiale des Amis de l’Enfance




                                                                                                                                          Association Mondiale des Amis de l’Enfance
DOMAINES D’ACTIVITÉS                                                  FIELD OF ACTIVITIES

Les actions de terrain développées par l’Association dans             Field work set into motion by the Association across the globe
le monde entier couvrent des domaines aussi variés que:               covers many areas including:
• la santé,                                                           • health,
• l’éducation,                                                        • education,
• la nutrition,                                                       • nutrition,
• l’hébergement d’enfants des rues,                                   • housing street children,
• la lutte contre le HIV/Sida,                                        • fighting HIV/Aids,
• la formation professionnelle,                                       • professional training,
• les programmes de micro-financement,                                • micro-business programmes,
• l’aide aux enfants handicapés,                                      • aid to disabled children,
• l’information auprès du public,                                     • public information,
• la construction d’infrastructures destinées à accueillir les        • constructing buildings for high-risk children,
  enfants les plus vulnérables,                                       • the fight against drugs…
• la lutte contre la drogue…
                                                                      AMADE thus develops long-term international programmes
                                                                      such as:
C’est ainsi que l’AMADE s’investit dans des programmes
internationaux à long terme tels que :                                • the building of «Schools opened to the wind» which
                                                                        enable street children to receive an “à la carte” education
• la construction d ‘ « Ecoles à tous vents » qui
                                                                        and to eliminate illiteracy;
  permettent aux enfants des rues de recevoir une
  éducation et une alphabétisation « à la carte » ;
                                                                      • the building of day nurseries, health and professional
• la construction de crèches, de centres de santé et de                 training centres;
  formations professionnelles ;
• des interventions chirurgicales dans le Sud-Est asiatique           • the funding of surgical operations in South-East Asia to
  financées pour soulager les nombreux enfants accablés                 treat cleft-palate children and the training of local surgeons;
  d’une fente labio-palatine (bec de lièvre) et la formation
  de jeunes chirurgiens autochtones ;                                 • providing shelter for hundreds of juvenile mothers and their
                                                                        babies in the “AMADE homes” in the Philippines;
• l’accueil de centaines de petites filles-mères et leurs
  bébés dans des « Home AMADE » aux Philippines ;
                                                                      • aid and rehabilitation for children who have been
• l’aide et la réhabilitation des enfants victimes de la                contaminated by toxic waste left by the former US military
  contamination par les produits toxiques des anciennes                 bases in Subic Bay and Clark Field (Philippines).
  bases militaires américaines de Subic Bay et de Clarck
  Field (Philippines).                                                AMADE also operates through its network of 23 National
                                                                      AMADE branches. Each individual organisation rallies up the
                                                                      resources necessary to protect and develop children in need.
De même, l’AMADE œuvre également à travers ses 23
AMADE Nationales. Ces AMADE-Sœurs mobilisent,
chacune dans sa spécificité, les bonnes volontés pour la
protection et le développement des enfants en situation
difficile.




                                                                 40
                        Association Mondiale des Amis de l’Enfance


QUELQUES EXEMPLES                                                     A FEW EXAMPLES OF THEIR
DE LEURS ACTIONS :                                                    ACTIONS :

• un centre polyvalent d’éducation et de formation                    • a multi-purpose education and professional training centre
  professionnelle ouvert aux jeunes sénégalais de la rue ;              for Senegalese street children;
• des centaines d’orphelins du sida hébergés, nourris et              • hundreds of AIDS orphans lodged, fed and taught how to
  alphabétisés au Burundi dans l’attente d’une possible                 read and write in Burundi while awaiting eventual
  réinsertion ;                                                         reintegration;
• des maisons familiales au Brésil accueillant les enfants et         • family homes in Brazil for children and adolescents « saved »
  adolescents «sauvés» de la drogue ;                                   from drugs;
• la maison des droits de l’enfant aux Philippines qui défend         • the children’s legal rights office in the Philippines that
  les droits des jeunes et des enfants emprisonnés ;                    protects the rights of incarcerated children and youth;
• le « passeport-école » développé par l’AMADE-Monaco ;               • the « passport to school» developed by AMADE Monaco;
• le programme d’aide psychologique aux enfants assistant             • a psychological assistance programme directed at children
  à un procès ;                                                         involved in legal proceedings;
• la sensibilisation de la population contre l’exploitation et        • a public awareness programme against the exploitation
  la violence commises à l’égard des enfants au Tchad ;                 and abuse of children in Chad;
• la campagne de réhabilitation pour les enfants mal                  • a rehabilitation campaign for undernourished children in the
  nourris au Congo ;                                                    Congo;
• les opérations « vêtements chauds » à Madagascar…                   • operation «warm clothes» in Madagascar…




                                                                 41
     Crime contre l’enfant,
     Crime contre l’Humanité
    Crimes against the child,
    crimes against humanity
     Dès sa création, l’AMADE a marq
                                                  ué sa     la « Décl arati on de Mon aco relat
     différence et affirmé l’originalité                                                        ive aux         la communauté internationale à sa caus
                                                de son      Crim es cont re l’Enf ant, Crim es                                                             e dans
     approche en se donnant les moye                                                             cont re        l’espoir de faire reculer la violation inces
                                                  ns de     l’Humanité » en novembre 2003.                                                                  sante
     conduire, parallèlement à ses actions de                                                                   des droits de l’enfant.
                                                 terrain,
    une réflexion intellectuelle relative à l’éthi
                                                  que et     Suite à cela, l’AMADE a rédigé le
    aux questions juridiques et enjeux cruci
                                                 aux de      projet d’un Troisième Protocole
    la protection de l’enfance au plan intern
                                                ational.     Facultatif pour la Convention des
                                                            Droits des Enfants sur la
     Au fil des ans, l’Association Mondiale
                                              des Amis      prévention des crimes à
     de l’Enfance a proposé un ensemble
                                              de textes     l’encontre des enfants, leur
    pionniers en matière de bioéthique
                                             , de lutte imprescriptibilité et l’univ
    contre la pédo-pornographie sur inter                                              ersalité
                                                 net ou de la sanction. Ce proje
    l’utilisation des enfants dans les conflits                                            t se
                                                 armés. traduit aussi par la création
                                                                                           d’un
                                                           modèle de loi qui sera largement
    Au plan juridique, l’AMADE a lancé en
                                            2002 une proposé aux Etats afin
   campagne internationale auprès des                                                que ces
                                              Nations derniers puissent insérer
   Unies pour obtenir la qualification des                                                dans
                                                crimes leur propre droit pénal la liste
   les plus graves perpétrés à l’encontre                                                   des
                                                    des crimes qui doivent être
  enfants en tant que crimes contre l’hum
                                                  anité, considérés                  comme
  ne devant être soumis à aucune limita
                                               tion de imprescriptibles et qui entra
  temps ni de frontière.                                                                 înent
                                                          l’universalité des poursuites.
  En avril 2003, l’AMADE a organisé, à
                                          l’initiative    Afin de faire progresser ce
  de S.A.R. la Princesse de Hanovre, et
                                              sous le programme à long
 patronage de l’UNESCO, une Table                                                     terme,
                                               Ronde     l’AMADE participe aux différentes
 Internationale sur le thème « Crim
                                           e contre réunions organisées
 l’enfant, Crime contre l’Humanité                                                  par les
                                              ». Cet institutions onusienne
 évén emen t réun issan t les plus                                                    s et
                                             gran ds européennes. Par cette actio
 experts internationaux a donné naiss                                                       n,
                                              ance à     elle souhaite sensibiliser et rallier




  Since it was founded, AMADE has made
                                           its mark by means of a highly           Round Table on “Crimes against the
  original approach. As well as carry                                                                                    child, Crimes against Humanity».
                                      ing out work in the field, AMADE
 strives to promote ethical and legal                                              The event, which was attended by
                                         reflection and to raise public                                                 the most renowned international
 awareness on the importance of the                                                experts, resulted in the “Monaco Decla
                                          protection of children on an                                                   ration of Crimes against the Child,
 international level.                                                              Crimes against Humanity” being issue
                                                                                                                          d in November 2003.

 Over the years, the « Association Mond                                            Following this, AMADE drafted a proje
                                       iale des Amis de l’Enfance » has                                                     ct for a Third Optional Protocol to
put forward a set of innovative prog                                               the Convention on the Rights of the
                                     rammes relating to bioethics, the                                                    Child on the prevention of crimes
fight against child-pornography on the                                            against children, their imprescriptibil
                                       internet, and the use of children                                                  ity and universal punishment. The
in armed conflict.                                                                project also resulted in a model-law being
                                                                                                                                 drafted and offered to States
                                                                                  worldwide for implementation in their
                                                                                                                             own domestic criminal law. The
From a legal point of view, AMADE launc                                           model-law defined the list of crimes
                                           hed an international campaign                                                   to be considered imprescriptible
in 2002 to the United Nations in order                                            and of universal jurisdiction within natio
                                       to qualify the most serious crimes                                                    nal law.
against children as crimes against huma
                                           nity, with no limitation in time       In order to ensure the programme’s
or boundary.                                                                                                         long-term success, AMADE takes
                                                                                  part in various meetings organised
                                                                                                                     by UN and European institutions.
In April 2003, on the initiative of H.R.H                                         Through such action, AMADE hope
                                          . the Princess of Hanover and                                                s to raise international public
under the patronage of UNESCO, AMA                                                awareness with the purpose of redu
                                         DE organised an international                                                  cing continuing violations of
                                                                                  children’s rights.



                                                                      42
                                                                                   AMADE-MONACO




L’AMADE-MONACO, créée en 1966 par la volonté de la                    AMADE-MONACO, founded in 1966 by Princess Grace, was
Princesse Grace, a été la première AMADE nationale.                   the first national AMADE organisation. The association aims to
Cette association a pour but de soutenir et de                        support and promote the physical, mental and spiritual well-
promouvoir le bien-être physique, moral et spirituel de               being of the child throughout the world, without distinction of
l’Enfance à travers le monde, sans aucune distinction de              race, nationality or religion and with complete political
race, de nationalité ou de religion et dans un esprit de              independence.
totale indépendance politique.
                                                                      AMADE-MONACO operates thanks to donations received
L’AMADE-MONACO fonctionne grâce au concours de                        from benefactors. Donations are used to help deprived
bénévoles qui s’engagent au profit de l’enfance déshéritée.           children.
Les fonds employés pour ses actions proviennent de dons               Funds used to carry out operations come from donations or
ou sont récoltés à l’occasion de manifestations organisées            from fund raising events organised to this effect. Operating
à son bénéfice. Ses frais de fonctionnement étant réduits             costs are kept to the strict minimum so that over 98% of all
au strict minimum, plus de 98% des sommes reçues                      sums received go directly to the children.
profitent aux enfants.
                                                                      FIELD OF ACTIVITIES
ACTIVITÉES
                                                                      Schooling and schools
Scolarisation et infrastructures scolaires                            The « PASSPORT TO SCHOOL » programme, introduced over
Le PASSEPORT ECOLE, initié il y a plus de 20 ans, consiste            20 years ago, is directed at raising public awareness and
à sensibiliser et impliquer les écoliers de Monaco dans des           getting school children from Monaco involved in simple and
actions simples et variées. Il assure la scolarisation de très        varied action programmes. A large number of children in
nombreux enfants à Madagascar et en Lituanie.                         Madagascar and Lithuania have been able to receive
L’édification d’un complexe scolaire à Talata Volonondry              schooling as a consequence.
(Madagascar), géré par les Sœurs de la Communauté de                  The school complex built in Talata Volonondry (Madagascar),
Cluny, permet d’accueillir aujourd’hui plus de 1.000 enfants.         which is run by the Sisters of the Cluny Community, now
Deux terrains ont été acquis en Guinée sur lesquels                   houses over 1,000 children.
seront édifiés deux complexes scolaires et sanitaires.                Two plots of land have been bought in Guinea upon which
                                                                      two school and health complexes will be erected.
Matériel médical
Environ 150 kg de médicaments sont expédiés                           Medical supplies
mensuellement à Madagascar et en Côte d’Ivoire.                       Approximately 150 kg of medicine is sent to Madagascar and
                                                                      Ivory Coast every month.




                                                                 43
44
                                                                                    AMREF-MONACO




MISSION                                                              PROJECTS

AMREF Monaco a été fondée en décembre 2001, à la                     AMREF Monaco was founded in December 2001, to the
mémoire du Docteur Anne Spoery, légendaire Médecin                   memory of Doctor Anne Spoery, legendary Flying Doctor
Volant appelée “Mama Daktari”, afin de réactiver après sa            known as “Mama Daktari”, in order to reactivate, after her
mort le réseau médical qu’elle avait soutenu pendant 35 ans          death, the medical network to which she had lent her support
en Afrique. Comme du temps de la courageuse doctoresse,              in Africa for 35 years. Just like in the days of this valiant lady
des médecins pilotes (“Flying Doctors”) vont au secours de           doctor, Flying Doctors provide emergency medical care to
populations enclavées qui n’ont aucun accès aux soins.               isolated inhabitants with no access to health care.

Au delà de cette mission singulière, l’AMREF Monaco est              In addition to this unique mission, AMREF Monaco is also at
aussi au service de la plus importante - et de la plus               the service of the largest – and oldest – Non Governmental
ancienne - Organisation Non Gouvernementale (ONG) de                 Organisation (NGO) within the health sector in Africa. The
santé en Afrique. Les « Flyings doctors » ne représentent            Flying doctors represent a mere 10% of all AMREF’s work,
plus que 10% des missions d’AMREF qui participe d’une                which consists of taking part in the global effort to improve
logique globale pour l’amélioration des conditions de vie à          living conditions by implementing health, education and
travers des programmes de santé, mais aussi d’éducation, de          training programmes, and also eradicating poverty.
formation et d’éradication de la pauvreté.
                                                                     AMREF- the “African Medical & Research Foundation”-
L’AMREF- “African Medical & Research Foundation”- fondée             established in 1957 in Nairobi, Kenya, is apolitical, non-
en 1957 à Nairobi, au Kenya, est apolitique, aconfessionnelle        denominational and non governmental. It comprises 18
et non gouvernementale. Elle compte 18 Offices nationaux             national Offices across the globe, including 6 in Africa and
à travers la planète, dont 6 en Afrique, et 95% de ses 600           95% of its 600 employees are African. Its annual budget is 32
employés sont africains. Son budget annuel est de                    million dollars.
32 millions de dollars.                                              AMREF is globally recognised. In 2005, it was bestowed the
AMREF est reconnue internationalement. Elle a reçu en                “Global Health Award” by the Bill and Melinda Gates
2005 le “Global Health Award” de la Fondation Bill et                Foundation. AMREF was selected from 85 applicants by an
Melinda Gates. Ce prix prestigieux, doté d’un milion de              international jury of public health officials to receive this
dollars, attribué parmi 85 prétendants par un jury                   prestigious one million dollar award. In 2004 it also received
international de santé publique, est venu s’ajouter au               the “Discovery Health Award” and in 1999 was awarded the
“Discovery Health Award” de 2004 et au “Prix Humanitaire             “Conrad Hilton Humanitarian Prize”.
Conrad Hilton” de 1999.




                                                                45
AMREF-MONACO




”Aux problèmes africains, des solutions africaines”              “African solutions to African problems”
Pour penser autrement l’avenir du continent africain,            In order to shed new light on the future of the African
l’AMREF travaille en partenariat avec de grandes institutions    continent, AMREF works in conjunction with large institutions
comme “Harvard”, la “London School of Hygiene and                such as “Harvard”, the “London School of Hygiene and
Tropical Medecine”, les Instituts John Hopkins aux USA et        Tropical Medicine”, the John Hopkins Institutes in the USA and
des universités africaines. Ses recherches en particulier sur    various African universities. Research carried out on AIDS in
le sida en Tanzanie ou sur la malaria en Afrique de l’Est        Tanzania and malaria in East Africa provides authoritative
font référence. A Nairobi, l’AMREF a conçu dans son              reference work. AMREF has developed innovative professional
centre de « training » des programmes originaux de               training programmes in its International Training Centre in
formation professionnelle ouverts à vingt pays d’Afrique.        Nairobi which is open to twenty African countries.
AMREF couvre 6 grands axes prioritaires: le sida, la malaria,    AMREF focuses on 6 Priority Intervention Areas (PIA): AIDS,
l’eau et la sanitation, la santé mère-enfant, la formation, et   malaria, safe water and basic sanitation, family health, training,
les tournées aériennes des “Flying Doctors”.                     and emergency air response services or “Flying Doctors”. The




                                                                                                                                          AMREF-MONACO
Ses programmes touchent 9 pays; Kenya, Ouganda,                  programmes affect 9 countries; Kenya, Uganda, Tanzania,
Tanzanie, Afrique du Sud, Mozambique, Ethiopie, Soudan,          South Africa, Mozambique, Ethiopia, Sudan, Somalia and
Somalie et Rwanda.                                               Rwanda.
La spécificité mais aussi l’efficacité de l’AMREF résident       AMREF’s specificity, but equally its success, lies in its ability to
dans sa capacité à implanter des projets dans lesquels les       implement projects where local communities become deeply
communautés s’impliquent largement. Le principe                  involved. The concept of self-sufficiency is crucial. Basically, it is
d’autonomie est fondamental. Il s’agit notamment                 all about “training to train”.
« d’apprendre à apprendre ».
                                                                 FIELD OF ACTIVITIES OF
DOMAINES D’ACTIVITÉS                                             AMREF-MONACO
D’AMREF-MONACO
                                                                 Through cultural and charity events (a writing competition
Grâce à des manifestations culturelles ou caritatives            organised for the schoolchildren in the Principality, a
(organisation d’un Concours de rédaction avec les enfants        photographic exhibition and conferences, jumble sales,
des écoles en Principauté, exposition photos et conférences,     audiovisual programmes, etc...), AMREF Monaco is able to
participation à des braderies, programmes audiovisuels,          fund special missions in Kenya, Tanzania and Uganda thanks
etc...), l’AMREF Monaco finance des missions particulières, au   to the Flying Doctors.
Kenya, mais aussi en Tanzanie et en Ouganda grâce aux
“Flying Doctors” .
                                                                                          AMREF-MONACO




L’Aide à l’insertion sociale des jeunes                             Aid for the social integration of youngsters
Absence d’hygiène, d’éducation, de sécurité, vie en clans,          A lack of hygiene, education and safety; clans; drugs from as
drogues dès l’âge de 6 ans... Des milliers d’enfants vivent         early as the age of 6... This is the dismal picture of everyday
dans des conditions infra-humaines dans les rues de                 life for thousands of children living in sub-human conditions in
grandes mégapoles comme Nairobi. Pour aller au secours              the streets of a large megapolis such as Nairobi. For the past
de ces démunis, à l’intérieur de l’un des bidonvilles de            three years, in order to help these destitute children, AMREF
Nairobi, “Dagoretti”, AMREF Monaco aide depuis 3 ans                Monaco has offered aid to a youth day centre established by
une structure d’accueil de jour psycho-socio-éducative              AMREF Italy within one of the slums of Nairobi, known as
créée par AMREF Italie. 60 enfants y bénéficient chaque             “Dagoretti”. 60 children benefit each year from medical and
année d’une assistance médicale et nutritionnelle, et d’une         nutritional care and a basic education which incorporates a
éducation de base qui passe par le sevrage des addictions.          drug withdrawal programme. Since 2004, some of these
Depuis 2004, certains de ces enfants se transforment en «           children have become « big brothers » or « guardian angels ».
grands frères » ou « anges gardiens ». Ils sont formés et           They are trained and supervised to set up « mobile missions »,
encadrés pour créer des “missions mobiles”, de jour comme           which go out both day and night, to help other deprived
de nuit, et aller à la rencontre d’autres enfants démunis.          children.

L’Aide aux soins et à la formation communautaire                    Aid for healthcare and community health training
en matière de santé                                                 In the footsteps of Anne Spoery, (“Mama Daktari”), AMREF
A la suite d’Anne Spoery, (“Mama Daktari”), l’AMREF                 Monaco has come to the aid of the population of East Africa:
Monaco vient en aide aux populations de l ‘Afrique de               from the islands of Lamu to the border country between
l’Est, dans l’Archipel de Lamu, et à la frontière Somalienne        Somalia and Kenya, particularly amongst the “Waboni”
du Kenya, parmi les communautés “Waboni” en particulier,            communities where, as late as 2002, only 20% of the
où, jusqu’en 2002, seuls 20% de la population pouvait se            population had access to water.
procurer de l’eau.                                                  AMREF Monaco introduced a water conveyance programme
AMREF Monaco a implanté dans l’archipel un programme                in the islands in addition to primary health care, reproductive
d’adduction d’eau, de soins de Santé Primaire, de                   medicines and mother and infant welfare. Between 2003
médecine génésique et de protection materno-infantile.              and 2004, 120 “local health officers”, who visit homes or take
Entre 2003 et 2004, 120 “agents de santé locaux”, qui vont          part in village meetings, received training in prevention and
à domicile ou dans des réunions de villages, ont été formés         treatment. 17 000 people have been treated and 40 000
à la prévention et aux soins. 17 000 personnes ont été              have benefited from « health prevention » messages. Vaccinal
soignées et 40 000 personnes ont bénéficié de messages              cover is also provided. Information and prevention
de “prévention sanitaire”. La couverture vaccinale est              programmes on HIV-AIDS are continually in force, with
assurée. La sensibilisation et la prévention HIV-SIDA sont          particular focus on transmission between mother and child.
dispensés en continu, avec une attention particulière à la          70% of the most common pathologies have been eradicated
transmission mère-enfant. 70% des pathologies les plus              thanks to the implementation of these community
courantes ont disparu grâce à la mise en place de ces               programmes.
programmes communautaires.
                                                                    Furthermore, in the arid and desert region of Ileret – another
Par ailleurs, sur une autre zone inhospitalière et instable         inhospitable and politically unstable area on the border of
politiquement, la région aride et désertique d’Ileret, à la         Ethiopia - Amref Monaco has been partner to a vast
frontière Éthiopienne, AMREF Monaco a participé à un                implementation programme for sustainable health. Training
vaste programme de mise en place d’un système de santé              courses and veterinary programmes have also been
pérenne. Des trainings et des programmes vétérinaires ont           introduced.
aussi été instaurés .




                                                               47
AMREF-MONACO




Soutien d’activités génératrices de revenus                            Support for income generating activities
L’AMREF participe à des micro programmes visant à                      AMREF takes part in micro-programmes that aim to develop
développer des activités économiques. Dans les villages de             economic activity. In the villages of Kiwayu and Kiunga, in the
Kiwayu et de Kiunga, dans le district de Lamu, au Nord-Est             district of Lamu in North-East Kenya, AMREF and the World
du Kenya, l’AMREF et le World Wild Fund (WWF)                          Wildlife Fund (WWF) foster “income generating activities”. It
facilitent des « activités génératrices de revenus ». Il s’agit        is concerned mainly with ways to cultivate and harvest
notamment d’apprendre à cultiver et couper le bois de                  mangrove wood, in accordance with strict environmental
mangrove, selon des normes environnementales strictes,                 standards, and exporting handcrafts.
puis d’exporter l’artisanat.
                                                                       The Flying Doctors’ medical & surgical circuits: «
Les tournées médico-chirurgicales des                                  Go where nobody goes … »
Flying Doctors : « Aller là où personne ne va … »                      The medical and surgical circuits and air evacuation services




                                                                                                                                          AMREF-MONACO
Les tournées médico-chirurgicales et les évacuations                   provided by the Flying Doctors (established in 1957) have
sanitaires des “Flying Doctors” créées en 1957 ont pris un             literally soared. Still today, communications are extremely
formidable essor. De nos jours encore, les moyens de                   limited and surgical services are not available in these regions
communication sont extrêmement limités et les services                 other than by air. Furthermore, AMREF recently set up a
chirurgicaux restent inaccessibles dans ces régions en                 «video conference» system enabling doctors and inhabitants
dehors de l’avion. En outre, récemment, l’ AMREF a permis              far afield to receive a medical diagnosis from city specialists.
la création de « vidéo-télé-conférences » permettant à                 Prevention methods are also taught.
des médecins et des populations éloignées de recevoir un               Thanks to the Flying Doctors supported by Monaco, 1322
diagnostic médical auprès de spécialistes installés en ville.          consultations and 325 surgical operations were carried out in
La prévention est aussi enseignée.                                     2003/2004. 105 African doctors have received training in «
Grâce aux seuls « Flying Doctors » soutenus par Monaco,                operating in a precarious environment and humanitarian
1322 consultations et 325 opérations chirurgicales ont été             medicine». 640 paramedic training sessions and 704 hours of
effectuées sur 2003/2004. 105 médecins africains ont reçu              practical work and theoretical lessons have also been given.
une formation aux « interventions en milieu précaire et à
la médecine humanitaire ». 640 formations para-médicales
et 704 heures de travaux pratiques et cours théoriques
ont également été dispensés.




                                                                  48
                                rre
Association des Ailes pour la Te
                                             Association Wings for Earth
                                                                                                                                                   sensibi-
                                                                                            ram-            et de soins animaliers permettent de
                                                     L’Association élabore ensuite des prog                                                              du
Spécifiquement présente au Kenya
                                     depuis                                                                 liser la génération montante à la protection
                                        Ailes        mes de répon  se et apporte des subventions
1999, l’ONG environnementale « des                                                      nts villa-          patrimoine.
                                                     pour compléter des auto-financeme
pour la  Terre » a une démarche scientifique,
                                                     geois.                                                                                            ment
socio-économique, éducative et cultu
                                    relle qui                                                                Des Ailes Pour la Terre s’engage égale
s’inscrit dans la stratégie globale de lutte                                                      des        avec  ces minorités ethniques à la recherche
                                      moine          La protection du corridor de migration                                                         et à la
contre la pauvreté au service du Patri                                                      commu-           d’activités génératrices de revenus
                                                     éléphants d’Amboseli implique les                             en place de programmes de valorisatio
                                                                                                                                                           n
naturel de  l’humanité.                                                                       du pro-        mise
                                                     nautés Maasaï locales dans la gestion                                        qu’à des ateliers d’hygiè-
                                                                                                   es-       du patrimoine, ainsi
                                                     jet dans le but d’enrayer le conflit homm                                                       sur les
Par la surveillance aérienne, elle étudi
                                        e et dia-
                                                                        rmation environnementale             ne, d’alphabétisation et d’information
                                       entre les     éléphants. L’info                                                           communautés.
gnostique les interactions existantes                                                        pédago-         droits fonciers des
                                         installa-   est diffusée par la pratique d’ateliers
voies de migrations animalières, les                                biodiversité. Des actions ponc-
                                                      giques sur la
tions humaines et le couvert végétal.                                                        restation
                                                      tuelles anti-braconnage, d’anti-défo
 Une méthodologie aérienne de haute
 définition et une relation de proximité
 avec les populations permettent de
 comprendre la situation exacte et glo-
                                      et
 bale (environnementale, humaine
 animale)   d’une zone précise.




                                                                                                     involved
                                                , the         Local Maasai communities are directly
    Set up specifically in Kenya in 1999                                protection of the Amboseli elephant
                          Wings for Earth has a               with the
    environmental NGO                                                                               h aims to
                                              al and          migratory corridor programme, whic
    scientific, socio-economic, education                             end to the conflict between man and
                           is in line with the global         put an
    cultural approach that                                                    Environmental information is
                                             sake of          elephant.
    strategy against poverty for the                                     by means of training programmes on
                             ge.                              circulated
    mankind’s natural herita                                                                             es on
                                                               biodiversity. Occasional action programm
                                         existing              anti-poac hing, anti-deforestation and animal
     Through an air surveillance system,                                                            to become
                                                 ,             welfare enable the young generation
           action between animal migratory paths
     inter
                          and vegetation cover is              aware  of the importance of protecting their
     human installations
                                                               heritage.
     examined and defined.
                                                                                                         itted, in
                                              proximity        Wings for Earth is also comm
     High-definition aerial methods and a                                 p with the ethnic minorities, to finding
                               s enable an accurate and        partnershi
     relation with population                                                             activities    and      to
                                                  to be        income-generating
     global situation of a particular area                                 ing programmes to develop heritage,
                              ental, human and animal).        implement
     established (environm                                                                                   health
                                             resolution        as well as running workshops on
     The Association then draws up a                                      , literacy, and providing information on
                                 s grants to complete           education
      programme and issue
                                                                land rights within the communities.
      village self-financing.



                                                                                    49
50
                                                             Association Monaco Asie




L’Association Monaco Asie, organisation à but non lucratif           The Monaco-Asia Society, a non-profit making organisation
fondée en 2001, définit comme sa mission le rapprochement            founded in 2001, defines as its ultimate mission turning
entre Monaco et l’Asie. La priorité est donnée à la                  Monaco and Asia into neighbours. Priority is given to building
construction de liens et l’amélioration de la connaissance           bridges and increasing the knowledge that Asians have of
qu’ont les asiatiques de Monaco et inversement.                      Monaco and vice-versa.

L’association Monaco Asie développe des initiatives et               The Monaco-Asia Society fosters the development of initiatives
facilite les échanges dans différents domaines comme le              and exchanges in various domains such as tourism, education
tourisme, l’éducation ou la culture, mais intervient aussi           and culture, but also is involved in humanitarian and
dans des opérations humanitaires et d’aide au                        developement operations.
développement.
                                                                     OPERATION « MONACO
OPÉRATION « MONACO                                                   SOLIDARITY ASIA »
SOLIDARITÉ ASIE »
                                                                     The ocean of disaster that flooded over South Asia at the end
La détresse qui a envahi le Sud de l’Asie à la fin de l’année        of 2004 did not leave the Monegasque community indifferent;
2004 n’a pas laissé indifférente la communauté résidente             they generously responded to the state of emergency.
en Principauté qui s’est généreusement manifestée pour
répondre à l’urgence de la situation.                                The Monaco-Asia Society got involved in reconstruction
                                                                     programmes in order to revive economic activity in devastated
L’Association Monaco-Asie est intervenue dans le cadre de            regions and allow survivors to regain work and hope.
projets de reconstruction afin de relancer la vie
économique des régions dévastées, redonner travail et                The first reconstruction programme was implemented, in
espoir aux survivants.                                               conjunction with local NGOs, in the fishing village of “Sirombu”
                                                                     on the island of “Nias” (North West coast of Sumatra) which
la reconstruction de villages en Indonésie                           had been destroyed. The programme consisted of building
et au Sri Lanka                                                      more than 200 lodgings to provide shelter to the families of
Un premier projet de reconstruction a été mis en œuvre               the small village, and 100 fishing boats to help them start up
avec le concours des ONG locales dans le village de                  their traditional activities again.
pêcheurs de “Sirombu” sur l’île de “Nias” (cote Nord
Ouest de Sumatra) qui a été détruit. Ce projet comporte              A second project has also been implemented in Sri Lanka.
la construction de plus de 200 habitations pour abriter les
familles de ce petit village, et de 100 barques de pêche             For further information: http://www.monacosolidariteasie.org/
pour les aider à reprendre leur activité traditionnelle.

Un second projet est également mis en place pour le Sri
Lanka.

Pour en savoir plus : www.monacosolidariteasie.org




                                                                51
52
                                                      Croix-Rouge monégasque




Bien que l’aide au développement ne soit pas la vocation           Although aid to development is not the Monaco Red Cross’s
principale de la Croix-Rouge monégasque, celle-ci contribue        main vocation, it nonetheless regularly takes part in operations
régulièrement à des opérations dans ce domaine sur tous            of this nature across the continents.
les continents.
                                                                   Its activities are mainly focused on health issues, but equally
Ses actions sont principalement concentrées dans le                on social issues.
domaine de la santé mais aussi dans le domaine social.
                                                                   The construction of infrastructures
La construction d’infrastructures                                  The Monaco Red Cross financially participated in the extension
La Croix-Rouge monégasque a participé au financement               to the Care Centre run by the South Moroccan Paralytics
de l’extension du Centre d’Accueil de l’Association des            Association in Safi. Various equipment (wheelchairs, walking
Handicapés du Sud Maroc, à Safi. Du matériel : chaises             sticks, walking frames, etc.) were also sent to the Centre.
roulantes, cannes, cadres de marche etc... a également été
expédié au Centre.                                                 Shipment of supplies and medicines
                                                                   Medical aid to the Hjra Hospital in Antananarivo,
L’envoi de matériels et médicaments                                Madagascar, continued with the supply of medical appliances
L’aide médicale à l’Hôpital d’Hjra d’Antananarivo, à               and supplies: ultrasound, infusion pumps, defibrillators, blood
Madagascar, s’est poursuivie en fournissant du matériel :          pressure metres, etc.
échographe, pompes à perfusion, défibrillateurs,
tensiomètres etc...                                                A group of 15 needy individuals in Mauritania were once
                                                                   again able to benefit from medicine sent to treat their
Un groupe de 15 personnes indigentes en Mauritanie a pu            complaint. The Red Cross also funded the purchase and
bénéficier une nouvelle fois de l’expédition de médicaments        shipment of the products.
destinés à soigner leur affection, la Croix-Rouge ayant
également financé l’achat et l’acheminement des produits.          In Niger, anti-tuberculosis medicines and vaccinations against
                                                                   measles and meningitis, were purchased and distributed to
Au Niger, des médicaments anti-tuberculeux et des vaccins          the nomads by the Fauna Association in Niger.
contre la rougeole et la méningite ont été achetés et
distribués par l’Association Faune du Niger à la population        In Chile, two respiratory units were purchased for
nomade.                                                            the Roberto Del Rios Hospital in Santiago.


Au Chili, deux appareils respiratoires ont été acquis pour
l’Hôpital Roberto Del Rios, à Santiago.




                                                              53
Croix-Rouge monégasque


Les missions médicalisées                                     Medical care missions
Au Niger, les missions chirurgicales auprès des patients de   In Niger, surgical missions to patients in the Niamey Hospital
l’Hôpital de Niamey se poursuivent avec le concours des       continue with the support of doctors specialised in
médecins du Centre Hospitalier Princesse Grace,               orthopaedic surgery from the Princess Grace Hospital, assisted
spécialisés en chirurgie orthopédique, assistés par des       by local teams.
équipes locales.
                                                              First Aid training
La formation au secourisme                                    In Mali, a team of instructors from the Monaco Red Cross has
Au Mali, une équipe de moniteurs de la Croix-Rouge            set up a training and development programme in first-aid (21




                                                                                                                                  Croix-Rouge monégasque
monégasque a mis en place un programme de formation           Mali instructors have been trained). Equipment (stretchers,
et de développement du secourisme (21 moniteurs               first-aid kits, computers, radio transmitters etc.) has also been
maliens formés). Du matériel (brancards, boîtes de            acquired and shipped over; a first aid manual specially
secours, ordinateurs, postes de radio-émetteurs etc...) a     adapted for Mali has also been introduced.
également été acquis et acheminé sur place ; un manuel de
secourisme adapté au Mali a également été réalisé.            Social aid
                                                              In Brazil, the Monaco Red Cross is investing further by
L’aide sociale                                                providing financial help to the Casa de Menor Sao Miguel
Au Brésil, la Croix-Rouge monégasque s’investit encore en     Arcanjo that offers shelter to street children.
aidant financièrement la Casa de Menor Sao Miguel
Arcanjo qui accueille les enfants des rues.                   In Chile, two respiratory units have been purchased for the
                                                              Roberto Del Rios hospital in Santiago.
Au Chili, deux appareils respiratoires ont été acquis pour
l’Hôpital Roberto Del Rios, à Santiago.                       The tsunami in South East Asia
                                                              The devastating effects of the Tsunami provoked, in addition to
Le Tsunami du sud-est asiatique                               the global emotional outburst, a huge surge of generosity.
La fureur dévastatrice du Tsunami a soulevé, outre le choc    Thanks to the financial contribution of the Monaco Red Cross
émotionnel mondial, un vaste élan de générosité. Grâce à      and to donations received, emergency aid was rapidly set up
la participation financière de la Croix-Rouge monégasque      and a fishing village was reconstructed on the island of Nias
et aux dons recueillis, une aide d’urgence a pu être          in Indonesia, in conjunction with the Monaco Solidarity Asia
rapidement mise en place ainsi que la reconstruction d’un     organisation.
village de pêcheurs sur l’Ile de Nias, en Indonésie, en
partenariat avec le collectif Monaco Solidarité Asie.
                                                       Association Act for Nature




L’Association Act for Nature, créée en 2004, agit en faveur           The Act for Nature Association, which was established in
de la conservation des espèces animales et végétales en               2004, strives to preserve the IUCN’s (The World Conservation
voie de disparition dans le monde et qui figurent sur                 Union) « red list » of threatened species, a list that includes
la « liste rouge » des espèces menacées de l’Union                    both animals and plants in danger of extinction throughout
Internationale pour la Conservation de la Nature (UICN).              the world.

Chaque jour, un grand nombre d’espèces animales et                    Every day, a large number of animal and plant species
végétales disparaissent de la planète. Pourtant les causes            disappear from the planet.Yet the causes of these extinctions
de ces extinctions sont clairement identifiées et les                 have been clearly identified and the solutions required for
solutions à mettre en œuvre pour leur sauvegarde ont                  guaranteeing their protection no longer need to be proved.
déjà fait leurs preuves.
                                                                      Within this framework, Act for Nature sets up conservation
Dans ce contexte, Act for Nature élabore des                          programmes that cover various aspects such as education on
programmes de conservation comprenant plusieurs                       biodiversity and field work for the conservation of the
volets : l’éducation à la biodiversité, des actions de terrain        environment and threatened species. In addition, these action
pour la conservation des milieux naturels et des espèces              programmes are boosted by the organisation of various events
menacées ainsi qu’une valorisation de ces actions par                 and activities involving the media.
l’organisation de différents événements et opérations
médiatiques.                                                          A conservation project
                                                                      Thanks to a professional and multi-skilled team, Act for
Une mission de conservation                                           Nature is involved with conservation projects, in addition to
Grâce à une équipe professionnelle et pluridisciplinaire,             introducing new projects to ensure sustainable growth for
Act for Nature s’implique dans des missions de                        biodiversity conservation.
conservation et des créations de projets s’inscrivant dans
un processus de développement durable en termes de                    An essential factor: raising public awareness
conservation de la biodiversité.                                      The participation and awareness of local populations
                                                                      regarding the ecological issues at stake are essential factors to
Un moyen essentiel :                                                  ensure the conservation of our ecosystems. By lending its
la sensibilisation des populations                                    support to such programmes, Act for Nature enables local
La participation et la sensibilisation des populations locales        populations to become directly involved with the
aux enjeux écologiques sont des éléments essentiels de la             protection and respect of their regional heritage.
conservation des écosystèmes. En finançant des actions,
Act for Nature contribue à l’implication des populations
locales dans la protection et le respect du patrimoine de
leurs régions.




                                                                 55
Association Act for Nature




Une action scientifique concrète sur le terrain                     Tangible scientific action in the field
Act for Nature soutient et donne les moyens nécessaires à           Act for Nature supports experts dedicated to long-term
des spécialistes qui s’investissent dans des programmes de          conservation programmes for animal and plant species that
conservation à long terme d’espèces animales et végétales           are threatened with extinction, and provides them with the
menacées d’extinction. En accord avec des instituts de              means necessary to carry out their tasks. In collaboration with
recherche, des études in situ ou ex situ sont financées et          research institutes, in situ and ex situ research is financed and




                                                                                                                                          Association Act for Nature
coordonnées par l’association.                                      coordinated by the association.

Le choix des programmes est défini par le comité                    The choice of programmes is defined by Act for Nature’s
scientifique d’Act for Nature composé d’experts                     scientific committee, which comprises a team of international
internationaux européens.                                           European experts.

Une communication médiatique et institutionnelle                    Media and institutional communication
La conservation des espèces menacées passe par                      The conservation of threatened species is relayed by
l’information : quel est l’état général de la diversité             information: what is the general state of biological diversity?
biologique, à quel rythme s’appauvrit-elle, où constate-t-          How fast is it being depleted? Where are losses noted and
on les pertes et quelles en sont les causes ?                       what are are the causes?
Act for Nature s’attache à développer sa communication,             Act for Nature is committed to developing its media and
dans le domaine médiatique et institutionnel, à l’échelle           institutional communication at local, national and international
locale, nationale et internationale. Elle implique aussi les        levels. It also encourages the younger generations to become
jeunes générations dans des projets à visée pédagogique.            involved in educational-based projects. In order for Act for
Pour atteindre les buts que s’est fixée Act for Nature, il          Nature to achieve its goals, it is vital that various partners, the
est essentiel d’obtenir le soutien de partenaires, des              media and the general public lend their support so that the
médias et de la société civile afin de poursuivre et                appropriate action can be followed through and developed.
développer ses actions.
                                                                    A framework convention has been established between Act for
Une convention cadre a été établie entre Act for Nature             Nature and Noé Conservation, which is developing a
et Noé Conservation, qui développe un programme                     Biodiversity programme in partnership with the Nicolas Hulot
Biodiversité en partenariat avec la Fondation Nicolas Hulot         Foundation for Nature and Mankind.
pour la Nature et pour l’Homme.




                                                               56
57
ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES

               AIDE AU PERE PEDRO OPEKA (APPO)
               “Seaside Plaza” - 4, avenue des Ligures - MC 98000 Monaco
                    Tel. : +377 92 05 38 55 - Fax : +377 92 05 67 59



                      AMREF Monaco Flying Doctors
                      Le St André , 20 BD de Suisse. 98000 MONACO
                                Tel. /Fax : +377 97 77 08 08
            E-mail : info@amrefmonaco.org - Internet : www.amrefmonaco.org


 ASSOCIATION MONDIALE DES AMIS DE L’ENFANCE MONDIALE
                 (AMADE-MONDIALE)
                              4, rue des Iris - 98000 MONACO
                     Tél. : +377 97 70 52 60 - Fax : +377 97 70 52 72
          E-mail : amade@monte-carlo.mc - Internet : www.amade-mondiale.org


 ASSOCIATION MONDIALE DES AMIS DE L’ENFANCE - MONACO
                 (AMADE-MONACO)
                          B.P. 682 – 98014 MONACO CEDEX
                                 Fax : +377 93 50 54 00
          E-mail : info@amade-monaco.org - Internet : www.amade-monaco.org



                              MISSION ENFANCE
                          72, Boulevard d’Italie - MC 98000 Monaco
                      Tél : +377 92 05 32 03 - Fax : +377 92 05 36 03
          E-mail : info@mission.enfance.org - Internet : www.mission.enfance.org



                 MONACO AIDE & PRÉSENCE (MAP)
                  20, rue Notre-Dame de Lorète - MC 98000 Monaco
                     Tél. : +377 93 50 84 05 - Fax : +377 92 16 15 04
             E-mail: info@monaco-map.org - Internet : www.monaco-map.org



                        DES AILES POUR LA TERRE
          Galerie Princesse Stéphanie - 8, Avenue des Papalins - 98000 Monaco
       E-mail : info@desailespourlaterre.org - Internet : www.desailespourlaterre.org



                     ASSOCIATION MONACO ASIE
                MonteCarlo Palace - 3/9 Bl. des Moulins - 98000 Monaco
                  Tel. : +377 99 99 65 50 - Fax : +377 99 99 65 51



                               ACT FOR NATURE
                    31, avenue Princesse Grace - MC 98000 Monaco
                    Tél. : +377 97 98 17 07 - Fax : +377 97 98 17 08
                           Président e-mail : pres@actfornature.org
                                E-mail : info@actfornature.org




                                            58
       ORGANISATIONS GOUVERNEMENTALES

             DEPARTEMENT DES RELATIONS EXTÈRIEURES
              Place de la Visitation - MC 98000 MONACO - Principauté de Monaco
                         Tél. : +377 93 15 89 04 - Fax : +377 93 15 85 54
                   E-mail : relext@gouv.mc - Site Internet : www.relext.gouv.mc



            BUREAU DE LA COOPÉRATION INTERNATIONALE
                  9 rue Princesse Marie de Lorraine - MC - 98 000 MONACO
                        Tél. : +377 93 15 87 89 - Fax : +377 97 77 73 22
                                 E-mail : coopint@troisseptsept.mc


            REPRÉSENTATION AUPRÈS DE LA FRANCOPHONIE
                  DÉLÉGATION AUPRÈS DE L'UNESCO
                16 Boulevard de Suisse - Villa Girasole - Mc - 98 000 MONACO
                       Tél. : +377 93 15 88 22 - Fax : +377 93 15 87 98
                                   E-mail : delperm@gouv.mc



  DÉLÉGATION À L'ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ET MÉDITERRANÉEN
                       Place de la Visistation - MC - 98 000 MONACO
                       Tél. : +377 93 15 81 48 - Fax : +377 93 50 95 91
                                E-mail : enviroint@troisseptsept.mc


                      REPRESENTATION PERMANENTE
                       AUPRES DE l'ONU A NEW YORK
                  866 United Nations Plaza - Suite 520 - New York, N.Y. 10017
                       Tél. : (1 212) 832 07 21 - Fax : (1 212) 832 53 58
                                      E-mail : monaco@un.int


REPRESENTATION PERMANENTE PRES L’OFFICE DES NATIONS UNIES A GENEVE
ET AUTRES ORGANISATIONS INTERNATIONALES AYANT LEUR SIEGE EN SUISSE
                        56 rue de Moillebeau - 1209 Genève - SUISSE
                       Tél. : (41.22) 919 04 60 - Fax : (41 22) 919 04 69
                               E-mail : missiondemonaco@bluewin.ch




                                              59
                            NOTES




Remerciements à P. H. Sébastien Darrasse pour ses magnifiques photographies




                                    60

								
To top