VIEWS: 13 PAGES: 4 POSTED ON: 7/22/2010
CURRICULUM VITAE PATRICIA VILA FARFÁN MEXICO CITY, MEXICO TELEPHONE (HOUSE): (52) (55) 21 56 30 92 CELL PHONE: O44 55 14 45 77 67 E-mail firstname.lastname@example.org Birth date : January 7, 1956 Nationality : Mexican and Spanish Fiscal registration number (RFC/CURP): VIFP560107VC5 – VIFP560107MDFLRTTO2 Civil status: Single PROFESSSIONAL EXPERIENCE July 2006 to date LABORATORIOS BIONEWORLD Administrator and Legal Representative A French Sao-Paulo-based pharma company of veterinary and human specialties, Bioneworld Mexico intends to manufacture and distribute its products in the Mexican market. The society was constituted in Mexico City two years ago. At present, the company is in the process of registration. President/CEO: Mr. Jean Marc Millet (Sao- Paulo). I´m in charge of Mr. Millet Agenda for Mexico, of establishing contacts with Mexican pharma companies, manufacturers, suppliers, etc, as well as of expenses and payments. (email@example.com). I also work as his interpreter when he visits Mexico. July 2006 to date Professor Medical and Scientific Translations Classes – Bachelor degree. Centro Anglo-Americano de Idiomas September 1992 to date Free-lance translator, interpreter and French/English teacher. You can check my translation work from Spanish to English at the following Internet site: www.imco.org.mx. I translated to English the site and most of the book entitled: “Towards a Competitiveness Pact” (Mexico, 2004). 1992 to August 2004 BERLITZ DE MÉXICO INTERPRETERS AND TRANSLATORS CENTER Interpreters and Translators Course and Languages Professor. Free-lance translator and interpreter. 1990 – 1991 As part of my training and school curriculum, I worked in the Paris Metropolitan Area, France, in different restaurants (including Dalloyau). While living in Paris, I also worked in small boutiques mainly in the Rive Droite thanks to my command of Spanish and English (Racine Fashion and Home, Hilary Meubles). 1989 – 1990 BRUNNING Y ASOCIADOS DE MÉXICO, S.C. Translators, interpreters and languages agency. Technical director, sales, public relations and translator. 1982 – 1990 BERLITZ DE MÉXICO, S.A. DE C.V. INTERPRETERS AND TRANSLATORS CENTER Interpreters-Translators Course and Languages Professor – Berlitz Translation Agency translator and interpreter, Director Executive Assistant, Classes Programming. Academic Coordinator (Medical, Scientific and Economic translations). Translator and Interpreter. Sales (courses and material). 1983 –1984 SISTEMA INTEGRAL PARA EL DESARROLLO INTEGRAL DE LA FAMILIA (DIF) Technical Advisor for the International Affairs Department, a General Manager’s directly dependent area and the International Agreements Department, also depending directly of the General Manager. Mr. David Amato (former government official at the U.S.A. Health Ministry, Washington D.C. U.S.A.) Executive Assistant. The duty of the department was to settle welfare agreements with national and foreign organizations, such as Grupo Bimbo, CARE, UNICEF, OMS, Brigham Young University, UTAH, U.S.A., Health Ministry, Washington, D.C. U.S.A.) Organization, coordination and participation in both national and international meetings and forums, such as the Foro Nacional de la Mujer, Mexico City; UNICEF’s Executive Board Meeting in Rome, Italy; Foro sobre Parálisis Cerebral at the Instituto de Salud Mental, Mexico City, among others. Translation and preparation of documents and communiqués of the DIF and of the Mexican Republic Presidency, as well as proof-reading and correction of high-ranking officers presentations. Escort interpreter for Madam Olof Palme, wife of Sweden’s Prime Minister; for Queen Noor of Jordan; for Brigham Young University Professors and students; for high ranking officers from the Tel – Aviv University; for Mr. James P. Grant, former Unicef Executive Director; for CARE officers, among others. 1981 – 1982 VETERINARY CLINIC DR. OCTAVIO MALVIDO Secretary, public relations and sales of veterinary products. 1979 – 1981 VESPA CIAO DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Sales and public relations. SCHOOLING MEXICAN-AMERICAN SCHOOL Bilingual Secretary Diploma 1975 – 1978 UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO Veterinary Medicine and Zoo-techniques School (unfinished career) 1980 – 1983 INTERPRETERS AND TRANSLATORS COURSE BERLITZ INTERPRETERS AND TRANSLATORS COURSE World-wide recognized English-Spanish-English Interpreter and Translator Diploma 1990 – 1991 COOKING SCHOOL “LA VARENNE” PARIS, FRANCE Advanced level “Chef de Cuisine” Diploma (Cordon Rose) Languages : English : 100 % French : 90 % Italian : Basic Skilled at : Microsoft Office “Teacher of the Year” Berlitz Award for 5 consecutive years (1990 – 1995). Letters of Commendation from the Berlitz International Training and Development Department from 1995 to 2003. Some of the companies I have worked for as translator, interpreter, escort and teacher (directly or through agencies) are: Instituto Nacional de Rehabilitación/Arthroscopy and Spine Surgery, Mundo Médico, Pro Polo XII (Asociación Mexicana de Polo Profesional), Escort interpreter for ESRAS (ESRAS is an Irish films and documentaries company), Restaurante Costa Vasca, Restaurante Aguila y Sol, Mayoly-Spindler de México, Smith & Nephew, Nacional Hipotecaria, Laboratorios Beecham, Laboratorios Pharmacia-Upjohn, Laboratorios Roussel, Reichman International (Torre Mayor), Banco de México, Bombardier de México, Price – Waterhouse Coopers de México, Deutsche Bank, Instituto Mexicano para la Competitividad (IMCO), Laboratoires Humer (France), Laboratoires Innotech (France), Grunenthal (Germany), BASF de México, APHIS (Animal and Plant Health Inspection Service of the U.S.A. Embassy in Mexico). Interests : Movies, reading, cooking. Sports: Footing and, whenever possible, swimming.
Pages to are hidden for
"CURR ULO"Please download to view full document