AGREEMENT OF SHAREHOLDERS

Document Sample
AGREEMENT OF SHAREHOLDERS Powered By Docstoc
					                                                           Pritarta
                                                           Klaipėdos miesto savivaldybės tarybos
                                                           2009 m. _________d. sprendimu Nr. _____

      DRAFT AGREEMENT OF                              AKCINĖS BENDROVĖS ,,KLAIPĖDOS
          SHAREHOLDERS                                ENERGIJA“ AKCININKŲ SUTARTIES
OF J.St.Co. “KLAIPĖDOS ENERGIJA“                                PROJEKTAS

Klaipėda, ____________ of the year two Klaipėda, du tūkstančiai devintųjų metų
thousand and nine                      _______________ ___________________ diena

Klaipėda City Municipality (hereinafter          Klaipėdos miesto savivaldybė (toliau Sutarties
referred to as the “Municipality”), having its   tekste – ,,Savivaldybė”), kurios buveinės adresas
registered address at Liepų 11, Klaipėda,        yra Liepų g. 11, Klaipėda, Lietuvos Respublika,
Republic of Lithuania, legal entity code         juridinio asmens kodas 111100775, atstovaujama
111100775,           represented           by    _________, veikiančio pagal _________ ,
_________________, acting in accordance
with _________________,                          ir

and
                                                 UAB „Fortum Heat Lietuva“(toliau Sutarties
J.St.Co.Ltd. “Fortum Heat Lietuva”               tekste – „FHL“), kurios buveinės adresas yra
(hereinafter referred to as “FHL”), having its   Vilniaus m. sav., Vilnius, S. Ţukausko g. 21,
registered address in S. Ţukausko str. 21,       Lietuvos Respublika, juridinio asmens kodas
Vilnius, Vilnius City Municipality, Republic     1116 79436,       PVM        mokėtojo        kodas
of Lithuania, legal entity code 1116 79436,      LT116794314,      duomenys        apie    bendrovę
VAT payer’s code LT116794314, the data of        kaupiami ir saugomi Lietuvos Respublikos
the company is kept and stored with the          juridinių    asmenų     registre,     atstovaujama
Register of the Republic of Lithuania of Legal   generalinio direktoriaus Vitalijaus Ţutos,
Entities, represented by General Director        veikiančio pagal bendrovės įstatus,
Vitalijus Ţuta, acting in accordance with the
Articles of Association of the Company,

hereinafter the Municipality and FHL may         toliau Savivaldybė ir FHL kiekviena atskirai gali
be each separately referred to as                būti vadinama „Akcininku” arba „Šalimi“, o
“Shareholder” or “Party”, and the                Savivaldybė ir FHL abi kartu gali būti
Municipality and FHL may be jointly              vadinamos ,,Akcininkais” arba „Šalimis“, jeigu
referred to as the “Shareholders” or the         iš konteksto nedarytina kitokia išvada,
“Parties”, unless the context prompts to
another conclusion,

TAKING ACCOUNT OF THE FACT ATSIŢVELGDAMOS Į TAI, KAD:
THAT:

1. Each Shareholder is a shareholder of               1.    Kiekvienas Akcininkas yra akcinės
   J.St.Co. “KLAIPĖDOS ENERGIJA”,                           bendrovės „KLAIPĖDOS ENERGIJA“,
   legal entity code 1402 49252, registered                 juridinio asmens kodas 1402 49252,
   office: Danės str. 8, Klaipėda, the                      buveinės adresas: Danės g. 8, Klaipėda,
   Republic of Lithuania, hereinafter                       Lietuvos Respublika, toliau vadinama
                                                2
   referred to as the “Company”, holding             „Bendrove“, akcininkas, nuosavybės
   by the right of ownership at least one            teise valdantis bent vieną Bendrovės
   Share of the Company;                             Akciją;

2. On 17 July 2002, the Municipality and        2.   2002 m. liepos mėn. 17 d. Savivaldybė ir
   the group of investors consisting of the          investuotojų   grupė,     kurią    sudarė
   Lithuanian and USA J.St.Co. Ltd.                  Lietuvos ir JAV UAB „Itera Lietuva”,
   “Itera Lietuva”, Stadtwerke Leipzig               Stadtwerke Leipzig GmbH, ir VNG
   GmbH and VNG Verbundnetz Gas                      Verbundnetz Gas AG, pasirašė AB
   AG, have signed the agreement of                  „Klaipėdos energija“ akcininkų sutartį
   shareholders of J.St.Co. „Klaipėdos               (toliau – „Pirmoji sutartis“), kurioje, be
   energija“ (hereinafter – the “First               kita ko, buvo detalizuoti kai kurie
   Agreement”), by virtue whereof, inter             Bendrovės valdymo klausimai ir sutarta
   alia, certain issues pertaining to the            dėl suderinto balsavimo Bendrovės
   Company’s management have been                    visuotiniuose akcininkų susirinkimuose
   detailed, as well as agreed regarding a           bei kituose Bendrovės organuose;
   coordinated voting at general meetings of
   shareholders of the Company and in
   other bodies of the Company;
                                                3.    Po Pirmosios sutarties sudarymo
3. Since the moment of concluding the First          momento pasikeitė Pirmosios sutarties
   Agreement, the number of shares of the            šalims priklausančių Bendrovės akcijų
   Company pertained by ownership right              skaičius bei įvyko šie pokyčiai: Lietuvos
   to the parties of the First Agreement has         ir JAV UAB „Itera Lietuva”
   changed, and the following events have            priklausiusios Bendrovės akcijos perėjo
   taken place: the Company’s shares                 uţdarosios akcinės bendrovės „Vakarų
   pertaining by ownership right to                  Lietuvos      pramonės     ir     finansų
   Lithuanian and USA J.St.Co.Ltd.                   korporacija“       nuosavybėn,       VNG
   “Itera Lietuva” have been transferred             Verbundnetz Gas AG perleido jos
   into the ownership of J.St.Co. Ltd.               valdomas Bendrovės akcijas VNG-
   “Vakarų Lietuvos pramonės ir finansų              Erdgascommerz GmbH nuosavybėn, o
   korporacija”, the Company’s shares                VNG-Erdgascommerz GmbH perleido
   held by VNG Verbundnetz Gas AG                    jos valdomas Bendrovės akcijas FHL
   have been transferred into the ownership          nuosavybėn, tuo tarpu uţdaroji akcinė
   of      VNG-Erdgascommerz         GmbH,           bendrovė „Vakarų Lietuvos pramonės,
   whereas the Company’s shares held by              finansų korporacija“ perleido jos
   VNG-Erdgascommerz GmbH have been                  valdomas Bendrovės akcijas FHL
   transferred to the ownership of FHL, the          nuosavybėn, Stadtwerke Leipzig GmbH
   Company’s shares held by St.Co.                   perleido jos valdomas Bendrovės akcijas
   “Vakarų Lietuvos pramonės ir finansų              FHL nuosavybėn;
   korporacija” were transferred into the
   ownership of FHL, and the Company’s
   shares held by Stadtwerke Leipzig
   GmbH have been transfered to the
   ownership of FHL;

4. After the First Agreement had been           4. Po Pirmosios sutarties pasirašymo
   signed, the Articles of Association of the      Lietuvos Respublikos Seimas priėmė
   Company       were     coordinated    and       naują Akcinių bendrovių įstatymo
                                                  3
   amended according to the new wording                redakciją, su kuria buvo suderinti ir pagal
   of the Law on Stock Companies adopted               kurią buvo pakeisti Bendrovės įstatai;
   by the Parliament of the Republic of
   Lithuania;
                                                  5. 2003 m. geguţės 20 d. Lietuvos
5. On 20 May 2003, the Parliament of the             Respublikos Seimas priėmė Lietuvos
   Republic of Lithuania adopted the Law             Respublikos šilumos ūkio įstatymą
   on Heating Sector of the Republic of              (aktuali 2008 m. sausio 1 d. redakcija),
   Lithuania (the current edition as of 1            kuris reglamentuoja         šilumos    ūkio
   January 2008) which regulates state               valstybinį valdymą, šilumos ūkio subjektų
   management of the heat sector, activities         veiklą, jų santykius su šilumos vartotojais,
   of subjects of the heat sector, their             tarpusavio ryšius ir atsakomybę;
   relationship with the heat consumers,
   inter relationship and liability;

6. Taking into consideration, inter alia, the     6. Atsiţvelgami į, be kita ko, Pirmojoje
   commitments established in the First              sutartyje įtvirtintus įsipareigojimus kartu
   Agreement of joint implementation, to             įgyvendinti bendros šilumos ir elektros
   the extent it is economically viable, of the      energijos gamybos elektrinės statybą bei
   construction, financing and operation of          finansavimą, valdymą, jei tai ekonomiškai
   the power plant producing both heat and           naudinga;
   electricity;
7. Taking into consideration, inter alia, the     7.   Atsiţvelgdami į, be kita ko, įvykusius po
   changes of the actual situation having              Pirmosios sutarties sudarymo faktinės
   occurred after conclusion of the First              situacijos pokyčius, Akcininkai ketina
   Agreement, the Shareholders intend to               sudaryti tarpusavyje naują Bendrovės
   enter into a new mutual agreement of                akcininkų sutartį, kuri reguliuotų
   shareholders of the Company, which                  Akcininkų kaip Bendrovės akcininkų
   would regulate the relationships of the             tarpusavio santykius, pakeistų Pirmąją
   Shareholders        as  those     of     the        sutartį bei skatintų Akcininkų interesų
   shareholders of the Company, and would              įgyvendinimą, siekdami suderinti bendrus
   supersede the First Agreement and                   Akcininkų veiksmus bei sudaryti sąlygas
   promote implementation of the interests             efektyviam       Bendrovės      valdymui,
   of the Shareholders while seeking to                uţtikrinant sklandţią Bendrovės veiklą ir
   coordinate joint actions of the                     Akcininkams priimtiną pelno grąţą;
   Shareholders and to establish pre-
   conditions for effective management of
   the Company by ensuring the Company
   is duly running its business and ensuring
   return on equity acceptable to the
   Shareholders;

8. The Shareholders intend to establish           8. Akcininkai ketina įtvirtinti kiekvieno
   each Shareholders’s right of pre-                 Akcininko pirmumo teisę įsigyti kito
   emption in acquiring Company’s shares             Akcininko parduodamas Bendrovės
   being sold by the other Shareholder and           akcijas ir nustatyti šios pirmumo teisės
   to establish the order of implementation          įgyvendinimo tvarką,
   of such right of pre-emption,
                                                    4
The Parties have agreed upon the following
terms and conditions of the Agreement:     Šalys susitaria dėl šių Sutarties sąlygų:

1. Definitions                                   1. Sąvokos

The definitions below used in the present Šioje Sutartyje ţemiau išvardintos sąlygos,
Agreement, shall have the following išskyrus, jeigu kontekstas reikalautų kitos
meanings ascribed to them, unless the context reikšmės, turi šias joms priskirtas reikšmes:
requires otherwise:

The “Agreement” – shall mean the present “Sutartis” – reiškia šią Bendrovės Akcininkų
agreement of the Shareholders of the sutartį.
Company.

The “Articles of Association” – shall mean       “Įstatai” – reiškia Lietuvos Respublikos įstatymų
Articles of Association of the Company           ir kitų norminių aktų nustatyta tvarka
registered according to the laws and other       įregistruotus Bendrovės įstatus, galiojančius bet
legal acts of the Republic of Lithuania,         kuriuo šios Sutarties vykdymo momentu.
effective at any time of performance hereof.

“Essential” – in terms of misrepresentation or   “Esminis” – Akcininko patvirtinimo ar
misleading representation by Shareholder,        garantijos paţeidimo ar klaidingumo prasme,
shall mean an event, condition, fact, change     reiškia įvykį, sąlygą, faktą, pasikeitimą ir įtaką,
or impact, which causes direct losses to the     sukeliančią kitiems Akcininkams ar Bendrovei
other Shareholders or the Company, which         tiesioginius nuostolius, kurių suma viršija 500
amount exceeds LTL 500,000 (five hundred         000 (penkis šimtus tūkstančių) litų bei Akcininkų
thousand Lithuanian Litas), and voting of the    ar jų pasiūlytų stebėtojų tarybos narių          ar
Shareholders, members of the Supervisory         Akcininkų pasiūlytų Bendrovės stebėtojų
Council of the Company nominated by the          tarybos narių pasiūlytų Bendrovės valdybos narių
Shareholders or members of the Board of the      balsavimas kitaip negu numatyta šioje Sutartyje.
Company nominated by the members of the
Supervisory Council of the Company
nominated by the Shareholders deviating
from what has been agreed herein.

“Share(s)” – each severally and jointly shall “Akcija(-os)” – atskirai ir kartu reiškia
mean share(s) of the Company with all Bendrovės akciją(-as) bei visas joms suteiktas
property and non-property rights ascribed turtines ir neturtines teises.
thereto.

The “Consolidated Vote” shall mean a             “Bendru susitarimu” – reiškia Šalių ar Šalių
written consolidated agreement of Parties or     paskirtų stebėtojų tarybos narių ar valdybos narių
members of the Supervisory Board appointed       bendrą susitarimą raštu prieš priimant sprendimą
by the Parties or members of the Board before    svarbiu Bendrovei klausimu.
passing a resolution upon important issue for
the Company.

“Waste” shall mean household (domesticly “Atliekos”             reiškia     buitines     (buityje
collected) and other waste which are collected susidarančias) ir kitokias atliekas, susidarančias
                                                     5
at the source, which are similar to domestic      prie šaltinio, kurios savo pobūdţiu yra panašios į
waste in its nature and consistence being able    buitines atliekas ir yra tokios sudėties, kuri leidţia
to be burnt in the Power-Plant, except for the    jas deginti Elektrinėje, išskyrus statybos ir
constructional and demolition waste and           griovimo atliekas bei pavojingas atliekas (kaip jos
except for the hazardous waste (as it is          apibrėţtos šios Sutarties sudarymo metu
defined in the wording of the Waste               galiojančioje LR atliekų tvarkymo taisyklių,
Management Regulations, adopted by the            patvirtintų LR Aplinkos ministro 1999 m. liepos
Order of the Minister of Environment No 217,      14 d. įsakymu Nr. 217, su vėlesniais pakeitimiais
of 14 July, 1999 with its later amendments        ir papildymais, redakcijoje), kurios yra geros
and supplements, effective at the moment of       kokybės ir tinkamos deginimui.
the conclusion of this Agreement), which is
of good quality and suitable for combustion.

“Power-Plant” shall mean the heat power           „Elektrinė“ reiškia Klaipėdos mieste ketinamą
plant intended to be built in the Klaipėda city   pastatyti termofikacinę elektrinę, kurioje kaip
and which will consume as a raw the local         ţaliava būtų naudojamas vietinis kuras ir
fuel and the Waste, which is to be built, run,    Atliekos, ir kuri bus statoma, eksploatuojama ir
managed and invested into by a joint venture      valdoma Bendrovės ir jos verslo partnerio FHL
UAB “Fortum Klaipeda”, legal entity code:         įkurtos bendros įmonės UAB “Fortum Klaipėda”,
301276531 (hereinafter – “Owner of the            juridinio asmens kodas: 301276531 (toliau –
Power-Plant”), established by the Company         Elektrinės savininkas).
and its business partner FHL.

2. Objective and subject matter of the 2. Sutarties tikslas ir dalykas
Agreement

2.1. In order to successfully implement the       2.1 Siekiant sėkmingai įgyvendinti Bendrovės
development of the Company and to entrench        plėtrą bei įsitvirtinti rinkoje, Akcininkai
in the market, the Shareholders confirm that      patvirtina, kad jie yra suinteresuoti efektyviu ir
they are interested in efficient and operative    veiksmingu Bendrovės valdymu bei veikla.
management and activity of the Company.

2.2. The Shareholders have agreed on              2.2. Akcininkai susitarė dėl bendradarbiavimo ir
collaboration and shall make reasonable           dės protingas pastangas, siekdami, kad Bendrovė
efforts in achieving that the Company             taptų efektyviai veikiančia įmone, tiekiančia
becomes efficiently operating company             šilumos energiją. Siekiant šių tikslų, konkrečiai
supplying the heat energy. In order to achieve    turi būti įgyvendinti:
these objectives, specifically the following
has to be implemented:

   -   efficient consumption and saving of            -   efektyvus energijos išteklių vartojimas ir
       energy resources, consumption of                   taupymas, vietinių, atsinaujinančių ir
       local, renewable and waste energy                  atliekinių energijos išteklių vartojimas;
       resources;
   -   solutions of common and special plan           -   bendrojo ir specialiojo plano sprendimai
       on the heat energy supply to the                   aprūpinant Klaipėdos miestą šilumos
       Klaipėda city;                                     energija;

   -   securing of clean environmentally             -    švarių, ekologiškų technologijų diegimo
                                                      6
       friendly technology;                                uţtikrinimas;

   -   signing of the long term heat sale and         -   ilgalaikės šilumos pirkimo-pardavimo
       purchase (supply) agreement by and                 (tiekimo) sutarties tarp Bendrovės ir
       between the Company and            the             Elektrinės     savininko,      sudarymas
       Owner of the Power-Plant, through                  įgyvendinant Elektrinės projektą;
       the Power-Plant project;

   -   ensuring both the reliable supply of           -   šilumos tiekimo patikimumo bei Lietuvos
       heat and quality of supply of heat as              Respublikos įstatymais reikalaujamos
       required by the laws of the Republic               šilumos tiekimo kokybės uţtikrinimas ir
       of Lithuania, and centralised supply of            šilumos       tiekimas    centralizuotai
       heat to the consumers by economically              vartotojams ekonomiškai pagrįstomis
       justified prices as it is provided in the          kainomis kaip tai numatyta Lietuvos
       laws of the Republic of Lithuania                  Respublikos įstatymuose.


2.3. The Shareholders agree that the main          2.3. Akcininkai susitaria, kad pagrindinis šios
objective of this Agreement is to optimize the     Sutarties tikslas yra optimizuoti Bendrovės
management structure of the Company, to            valdymo struktūrą, koordinuoti Bendrovės ūkinės
coordinate decision-making process in              veiklos ir valdymo sprendimų priėmimą,
business activity of the Company and               uţtikrinti bendrus veiksmus, įgyvendinant
management, ensure joint actions in                Bendrovės valdymą bei tolesnę jos plėtrą.
implementing management of the Company             Atsiţvelgdami į Pirmąją sutartį, Akcininkai
and its further development. Having paid due       sieks     įgyvendinti     Elektrinės      projektą.
regard to the First Agreement, the                 Akcininkai patvirtina bendrą supratimą, kad
Shareholders will seek to implement the            FHL per Elektrinės savininką galės įgyvendinti
Power-Plant project. The Shareholders              Elektrinės projektą tik įvykus visoms teisinėms,
confirm their common understanding, that           techninėms, aplinkosauginėms ir finansinėms
FHL through the Owner of the Power-Plant           prielaidoms, įskaitant bet neapsiribojant:
will be able to implement the Power-Plant
project only upon occurance of all legal,
technical, environmental and financial pre-
conditions, including but not limited to:

   -   conducting the evaluation of impact            -   atlikus poveikio aplinkai vertinimą bei
       on environment and adopting a                      kompetentingoms Lietuvos Respublikos
       positive decision by the competent                 institucijoms priėmus teigiamą sprendimą
       State institutions of the Republic of              dėl     planuojamos     ūkinės    veiklos
       Lithuania in relation to the planned               galimybių;
       economic activity;

   -   concluding of the long term heat sale          -   Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta
       and purchase (supply) agreement by                 tvarka sudarius ilgalaikę šilumos pirkimo-
       and between the Company and the                    pardavimo      (tiekimo)     sutartį   tarp
       Owner of the Power-Plant following                 Elektrinės savininko ir Bendrovės;
       the order established by the laws of
       the Republic of Lithuania;
                                                    7
   -   concluding of the long term contract         -   Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta
       between closed stock company                     tvarka sudarius ilgalaikę sutartį tarp
       Klaipėdos regiono atliekų tvarkymo               uţdarosios akcinės bendrovės Klaipėdos
       centras and the Owner of the Power-              regiono atliekų tvarkymo centras ir
       Plant for the required amount of the             Elektrinės savininko dėl Elektrinės
       Waste to the Owner of the Power-                 savininkui reikiamo kiekio Atliekų
       Plant for combustion in the Power-               tiekimo deginimui Elektrinėje naudojant
       Plant using the services of the Owner            Elektrinės savininko paslaugas.
       of the Power-Plant following the
       order established by the laws of the
       Republic of Lithuania.

If upon sole discretion of the FHL all legal,    Jeigu FHL nuoţiūra bus įgyvendintos ar įvyks
technical, environmental and financial pre-      visos Elektrinės projekto teisinės, techninės,
conditions of the Power-Plant project are met    aplinkosauginės ir finansinėms prielaidos iki
or occurred til 1 July 2009, the Power-Plant     2009 liepos 1 dienos, tai Elektrinė gali būti
could be built til 1 May 2013. If upon sole      pastatyta iki 2013 geguţės 1 dienos. Jeigu FHL
discretion of the FHL all legal, technical,      nuoţiūra visos Elektrinės projekto teisinės,
environmental and financial pre-conditions of    techninės, aplinkosauginės ir finansinės prielaidos
the Power-Plant project are not met til 1 July   nebus įgyvendintos iki 2009 liepos 1 dienos,
2009, the FHL has a right to set other term of   FHL turi teisę nukelti Elektrinės projekto
the implementation of the Power-Plant            įgyvendinimą kitam terminui.
project.

The Parties shall make all best efforts to co-   Šalys iki 2009 liepos 1 dienos turi dėti visas
ordinate and sign the separate agreement til 1   geriausias pastangas suderinti ir pasirašyti atskirą
July 2009, which shall establish the action      sutartį, kuri turi numatyti Elektrinės projekto
plan for the implementation of the Power-        įgyvendinimo veiksmų planą ir FHL bei
Plant project and investment protection of       Elektrinės savininko investicijų apsaugą.
FHL and the Owner of the Power-Plant.

2.4. This Agreement sets forth principles of     2.4.    Ši     Sutartis    nustato    Akcininkų
cooperation and joint actions of the             bendradarbiavimo principus ir bendrus veiksmus,
Shareholders, basics for formation and           Bendrovės stebėtojų tarybos ir valdybos
activities of the Supervisory Council and the    formavimo ir veiklos pagrindus ir priemones,
Board of the Company and measures for            uţtikrinančias balsavimo tam tikrais klausimais
ensuring the order of voting at the general      Bendrovės          visuotiniuose       akcininkų
meetings of shareholders of the Company on       susirinkimuose tvarką, sklandţią Bendrovės
certain questions, efficient work of the         stebėtojų tarybos ir valdybos veiklą, Bendrovės
Supervisory Council and the Board of the         pelno skirstymo principus, bei reglamentuoja
Company, principles of distribution of profit    kitus Akcininkų santykius, susijusius su
of the Company and regulates other               Bendrovės veikla. Ši Sutartis taip pat įtvirtina
relationships of the Shareholders regarding      kiekvieno Akcininko pirmumo teisę įsigyti kito
the activities of the Company. This              Akcininko parduodamas Bendrovės akcijas ir
Agreement         also      establishes  each    nustato šios pirmumo teisės įgyvendinimo tvarką.
Shareholder’s right of pre-emption in
acquiring Company’s shares being sold by
another Shareholder and sets forth the order
of exercising the right of pre-emption.
                                                      8

3. Representations and obligations of the 3. Akcininkų patvirtinimai ir įsipareigojimai.
Shareholders.
                                               3.1. Akcininkai vienas kitam patvirtina, kad
3.1. The Shareholders represent to each other kiekvienas jų tinkamu būdu gavo visus jam gauti
that each of them has duly obtained all priklausančius šios Sutarties sudarymui,
necessary and legally valid authorisations, pasirašymui ir įsipareigojimų pagal šią Sutartį
consents and approvals, including ones issued vykdymui būtinus bei turinčius juridinę galią
by the state power and executive institutions, valdţios ir valdymo įstaigų bei kitus įgaliojimus,
he needs to obtain for the execution and sutikimus ir patvirtinimus.
signing of the Agreement and fulfilment of
the obligations under the Agreement.

3.2. The Shareholders also represent that          3.2. Akcininkai taip pat patvirtina, kad yra
they are authorised to execute and sign this       įgalioti sudaryti ir pasirašyti šią Sutartį bei
Agreement, as well as to fulfil all obligations    vykdyti visus savo šioje Sutartyje įtvirtintus
established by the present Agreement.              įsipareigojimus.

3.3. The Shareholders undertake during the         3.3. Akcininkai įsipareigoja šios Sutarties
term of validity of this Agreement to form         galiojimo laikotarpiu, formuluoti ir priimti
and adopt resolutions that by their contents       sprendimus, kurie savo turiniu ir forma atitiktų
and form correspond to the standards of fair       sąţiningo ir protingo verslo normas ir socialinės
and reasonable business as well as principles      atsakomybės principus, o taip pat susilaikyti nuo
of social responsibility, as well as to restrain   bet kokių veiksmų, kurie gali kokiu nors būdu
from any actions, that may adversely affect in     pakenkti ekonominei, finansinei Bendrovės
any way the economic or financial standing of      padėčiai ar jos padėčiai rinkoje, arba Bendrovės
the Company or its standing at the market, or      Akcijų vertei. Bet kokie pirkimo, pardavimo ar
value of the Shares of the Company. Any            kitokie sandoriai tarp Bendrovės ir bet kurio
purchase, sale or other transactions between       Akcininko arba jų motininių įmonių, filialų ar
the Company and any Shareholder or their           dukterinių įmonių (kontroliuojamų įmonių) ar
parent companies, branches or subsidiaries or      kitų su jomis susijusių juridinių asmenų turi būti
other associated legal entities shall be always    visada sudaromi normaliomis konkurentinėmis
concluded at ordinary competitive terms,           sąlygomis,     laikantis   įprastos    komercinės
following the ordinary course of business,         praktikos,    nebent     kitokiomis     sąlygomis
unless the transaction concluded under             sudaromas sandoris būtų naudingas Bendrovei.
different conditions is beneficial for the
Company.
                                              3.4. Kiekvienas Akcininkas įsipareigoja, jei tai
3.4. Each Shareholder undertakes, to the yra jam ekonomiškai pagrįsta, pagal savo išgales
extent he can, to support the seeking of the remti ţemiau nurodyto verslo ir energetikos
below mentioned objective of business and politikos tikslo siekimą:
energetics policy, if it is economically
justified for him:
                                              - ilgainiui garantuoti saugų ir aplinkai
    - eventually       ensure    safe    and      nekenksmingą šilumos energijos tiekimą
        environmentally friendly heat energy      Bendrovės klientams uţ prieinamą kainą.
        supply to the Company’s clients at an
        acceptable price.
                                                     9
4. Policy of the centrally supplied heat 4. Centralizuotai tiekiamos šilumos energijos
energy                                   politika

4.1. The Shareholders understand and agree        4.1. Akcininkai supranta ir sutinka, kad
that the technology of production and transfer    centralizuotai tiekiamos šilumos gamybos ir
of centrally supplied heat is the most            perdavimo technologija yra viena paţangiausių
advanced technology of heat energy provision      vartotojų     aprūpinimo      šilumos      energija
to consumers and is most environmentally          technologijų, maţiausiai įtakojanti aplinką.
friendly.

4.2. The Shareholders understand and agree        4.2. Akcininkai supranta ir sutinka, kad
that the cost of the centrally supplied heat      centralizuotai tiekiamos šilumos savikaina labai
mostly depends on the volumes of supply of        priklauso nuo šios energijos rūšies realizavimo
this type of energy. The volumes of the heat      apimčių. Klaipėdos miesto centralizuotai
energy centrally supplied to the consumers of     teikiamos šilumos energijos vartotojų ir jų
Klaipėda city and the scope of demands of the     pareikalautos šilumos energijos apimtys visų
consumers firstly depends on the price and        pirma priklauso nuo Bendrovės tiekiamų
quality of the services provided by the           paslaugų kainos bei kokybės.
Company.

4.3. The Shareholders understand and agree        4.3. Akcininkai supranta ir sutinka, kad
that the number of the consumers of centrally     centralizuotai tiekiamos šilumos vartotojų bei jų
supplied heat and the volumes of heat             vartojamos šilumos kiekis, visų pirma, priklauso
consumed by them first of all depends on          nuo Bendrovės tiekiamos šilumos kainų
competitive ability of prices of the heat         konkurencingumo palyginus su kitais šilumos
supplied by the Company in comparison with        energijos gamybos bei apsirūpinimo būdais ir
other means of production and provision of        šilumos kokybės.
the heat energy and quality of heat energy.

4.4. The Shareholders agree to seek that due      4.4. Akcininkai susitaria siekti, kad įgyvendinus
to implementation of the objectives of the        šios sutarties tikslus Bendrovės tiekiama šiluma
present agreement the heat supplied by the        taps konkurencinga ir Klaipėdos miesto šilumos
Company becomes competitive and heat              vartotojai rinksis šilumos gamybos bei tiekimo
consumers of Klaipėda city choose means of        būdus      atsiţvelgiant    į   ekonominę     bei
production and provision of heat paying due       aplinkosauginę naudą. Savivaldybė įsipareigoja
regard to the economical and environmental        uţtikrinti, kad iš jos biudţeto finansuojamos
benefit. The Municipality undertakes to           įstaigos ir organizacijos išliks centralizuoto
ensure that agencies and organizations            šilumos tinklo vartotojomis pagal Savivaldybės
financed from its budget remain the               patvirtintą Specialųjį planą.
consumers of district heat network following
the Special plan which was approved by the
Municipality.

4.5. The Shareholders agree to seek high          4.5. Akcininkai susitaria šilumos gamybos ir
efficiency degree in heat production and          perdavimo srityje siekti aukšto efektyvumo
provision area. If it becomes necessary to        laipsnio. Iškilus būtinybei atnaujinti šilumos
renew the structure of heat production and        gamybos bei perdavimo struktūrą, pirmenybė
provision, the general heat production and        prieš šilumos gamybą, panaudojant pavienius
provision shall be preferred to a production by   maţus klientų (vartotojų) įrenginius, bus teikiama
                                                     10
small stand-alone facilities of the customers.     centralizuotai šilumos gamybai bei perdavimui.

5. Setting of the Prices of Heat Energy            5. Šilumos energijos kainų nustatymas

5.1. The Shareholders agree that the               5.1. Akcininkai susitaria, kad centralizuotai
structure of centrally supplied heat energy        tiekiamos šilumos energijos kainų struktūra turi
prices shall correspond with the requirements      atitikti Lietuvos Respublikos ir Europos Sąjungos
of the legal acts of the Republic of Lithuania     teisės aktų reikalavimus bei kuo efektyviau
and European Union and shall efficiently           skatinti energijos taupymą, pagal dabarties
promote energy saving, shall convey the            reikalavimus perteikti išlaidų dinamiką, būti
dynamics of expenses in accordance with            suprantama klientams, ilgainiui uţtikrinti
present requirements, shall be understandable      Bendrovės       efektyvų darbą ir       likvidumą,
for clients, shall eventually ensure the           įskaitant, bet neapsiribojant, siekimą pelno
efficient operation and liquidity of the           rodiklio, kuris yra ne maţesnis nei maksimalus
Company, including, without limitation, the        leidţiamas pelno rodiklis pagal kompetentingos
pursuance of profitability being not lower         valstybės institucijos (Sutarties pasirašymo metu
than maximum allowed profitability indicator       tokia institucija yra Valstybinė kainų ir
according to the methodology of fixing             energetikos kontrolės komisija) patvirtintą
heating prices or analogous normative legal        šilumos kainų nustatymo metodiką ar analogišką
act approved by the competent state authority      norminį teisės aktą.
(which at the time of entering into this
Agreement is the National Control
Commission for Prices and Energy).

5.2. Prices of centrally supplied heat and (or)    5.2. Centralizuotai teikiamos šilumos ir (ar)
hot water are based on expenditures incurred       karšto vandens kainos grindţiamos Lietuvos
by the supplier as established by the legal acts   Respublikos teisės aktų nustatytomis tiekėjo
of the Republic of Lithuania.                      sąnaudomis.

5.3. The price of the centrally supplied by the    5.3. Bendrovės centralizuotai tiekiamos šilumos
Company heat can change, if the prices of          kainos gali keistis, pasikeitus kuro, vandens,
fuel, water, electricity, taxes and charges or     elektros energijos, mokesčių, rinkliavų, Lietuvos
expenses related to CO2 –trading allowances        Respublikos įgaliotų institucijų patvirtinto
or like expenses (if applicable) change, also if   vidutinio darbo uţmokesčio bei Lietuvos
the average wage approved by the authorised        Respublikos statistikos departamento ar kitos
institutions of the Republic of Lithuania and      įgaliotos kompetentingos institucijos skelbiamam
the inflation rate announced by the Statistics     infliacijos dydţiui, ar pasikeitus išlaidų, susijusių
Department of the Republic of Lithuania or         su apyvartiniais taršos CO2 (anglies dioksidu)
other authorised competent institution             leidimais dydţiui ar panašioms išlaidoms (jei
changes. The prices of the centrally supplied      taikoma). Bendrovės centralizuotai tiekiamos
by the Company heat and (or) hot water shall       šilumos ir (ar) karšto vandens kainos privalo būti
be recalculated according to the methodology       perskaičiuojamos vadovaujantis šilumos ir (ar)
of setting of the prices of heat and (or) hot      karšto vandens kainų nustatymo metodika, kurią
water, which is prepared by the State Prices       parengia Valstybinė kainų ir energetikos
and Energetics Control Commission. If              kontrolės komisija. Jeigu Bendrovės atţvilgiu
regulated pricing of the centrally supplied        nustoja būti taikoma centralizuotai tiekiamos
heat and (or) hot water sale becomes not           šilumos ir (ar) karšto vandens reguliuojama
applicable to the Company, the Company, to         kainodara, Bendrovė nustatydama kainas uţ
the extent this is in line with Lithuanian laws    centralizuotai tiekiamą šilumą ir (ar) karštą
                                                      11
and other legal acts then in effect, shall set      vandenį, tiek kiek tai atitinka tuo metu
prices of the centrally supplied heat and (or)      galiojančius Lietuvos Respublikos įstatymus ir
hot water considering, inter alia, quality of       kitus teisės aktus, privalės atsiţvelgti į
the heat and (or) hot water which is                gaminamos šilumos ir (ar) karšto vandens
manufactured, environmental impact, scope           kokybę, aplinkosauginius veiksnius, paslaugų
of service, avoidance of investments by the         apimtis, vartotojų (klientų) atsisakymą ar nenorą
customers, comfort and other similar factors.       investuoti, komfortą ir kitus panašius veiksnius.

6. Structure of the Capital and Distribution 6. Kapitalo struktūra ir Akcijų pasiskirstymas
of the Shares
                                              6.1. Sutarties pasirašymo metu Bendrovės
6.1. The authorised capital of the Company is įstatinis kapitalas pasiskirstęs taip:
distributed as follows at the moment of
execution of the present Agreement:

 The              Number of       Votes (%)             Bendrovės       Akcijų           Balsai (%)
 Company‘s          shares                              akcininkas     skaičius
 shareholder       (in units)                                         (vienetais)
 1.              7673942          75.19274           1. Savivaldybė 7673942              75,19274
 Municipality                                        2. FHL          2003028              19,62657
 2. FHL          2003028          19.62657           3.         Kiti 528725               5,180686
 3. Other        528725           5.180686           Bendrovės
 shareholders                                        akcininkai
 of the                                              4.   Iš    viso 10205695               100
 Company                                             (1+2+3)
 Total           10205695            100
 (1+2+3)

6.2. The Shareholders agree that during the         6.2. Akcininkai susitaria, kad šios Sutarties
term of validity of the present Agreement any       galiojimo laikotarpiu bet kurios naujos Akcijų
new conditions for subscription of a new issue      emisijos pasirašymo sąlygos bus nustatomos taip,
of Shares shall be set forth in the way the         kad Akcininkai galėtų išlaikyti naujos akcijų
Shareholders at the moment of the new issue         emisijos metu jiems pagal 6.1 punktą
of Shares could retain their pro rata               priklausančią įstatinio kapitalo procentinę dalį bei
shareholding in the authorised capital              nepakitusias Akcijų suteikiamas teises, jeigu
according to Clause 6.1 and unaltered rights        Akcininkai pasinaudos visomis savo Akcijų
ascribed to the Shares, provided the                pasirašymo teisėmis visiškai, jeigu tai
Shareholders fully exercise all their Shares        neprieštarauja Lietuvos Respublikos įstatymams
subscription rights, provided this is not in        ir kitiems norminiams aktams.
conflict with the laws or other legal acts of the
Republic of Lithuania.

6.3. If any of the Shareholders does not            6.3. Jei bet kuris iš Akcininkų nepasirašo
subscribe for Shares of a new issue of the          Bendrovės naujos emisijos Akcijų ar jų dalies ir
Company in whole or in part and thus does           tuo būdu nepasinaudoja savo Lietuvos
not exercise its right of pre-emption in            Respublikos Akcinių bendrovių įstatyme įtvirtinta
subscribing new issue of Shares of the              pirmumo teise pasirašyti naujos emisijos
Company ascribed to him by the Law on               Bendrovės Akcijų, Akcininkai pasiūlo, kad šias
                                                    12
Stock Companies of the Republic of                naujos emisijos Bendrovės Akcijas, kurių
Lithuania, the Shareholders undertake to          nepasirašė,    pasinaudojant     pirmumo    teise
offer that these Shares of the new issue of the   Akcininkas, pasirašytų ir įsigytų kitas jas
Company, which have not been subscribed           pageidaujantis įsigyti Bendrovės Akcininkas.
by the Shareholder entitled to exercise the       Šio Sutarties 6.3 punkte pirmojo sakinio
right of pre-emption, are subscribed for and      nuostatos taikomos ta apimtimi, kuria jos
acquired by the other wishing to acquire them     neprieštarauja       galiojantiems      Lietuvos
Shareholder of the Company. The                   Respublikos įstatymams ir kitiems norminiams
provisions of the first sentence of Clause 6.3    aktams.
of the present Agreement shall be applicable
to the extent they do not contradict the
effective laws and other legal acts of the
Republic of Lithuania.

7. Adoption of the decisions by the bodies 7. Bendrovės organų sprendimų priėmimas ir
of the Company and management of the Bendrovės valdymas
Company

7.1. The Shareholders agree not to propose,       7.1. Akcininkai susitaria nesiūlyti, nepritarti ir
not to approve and not to pursue, also not to     nesiekti, jog būtų vykdomi, o taip pat neversti
constrain the Company to propose, approve         Bendrovės siūlyti, pritarti ar siekti, jog būtų
or pursue of implementation of actions that by    vykdomi tokie veiksmai, kurie patys arba jų
themselves or their consequences could            pasekmės sumaţintų arba, kokiu nors būdu
decrease or in any other way adversely affect     neigiamai paveiktų Akcininkų valdomų Akcijų
number or value of the Shares held by the         skaičių ar vertę ar Akcininkų turtines bei
Shareholders, or property or non-property         neturtines teises, suteikiamas jų valdomoms
rights of the Shareholders ascribed to them       Akcijoms, ar, kiek tai susiję su Akcininkų
by the held Shares or, insofar as it is relates   kompetencija ar veiksmais pagal Lietuvos
to the competence or actions of the               Respublikos      įstatymus,   FHL       valdomų
Shareholders according to the laws of the         Elektrinės savininko akcijų vertę.
Republic of Lithuania, the value of shares of
FHL in the Owner of the Power-Plant.

7.2. The Shareholders agree that the              7.2. Akcininkai susitaria, kad Bendrovės
Supervisory Council of the Company shall          stebėtojų tarybą sudaro 7 (septyni) nariai.
consist of 7 (seven) members. The                 Akcininkai susitaria, kad Bendrovės stebėtojų
Shareholders agree that FHL shall have 2          taryboje FHL turės 2 (du) atstovus, o
(two) representatives in the Supervisory          Savivaldybė Bendrovės stebėtojų taryboje turės
Council of the Company, whereas the               5 (penkis) atstovus. Visą Sutarties galiojimo
Municipality      shall   have     5   (five)     laiką Akcininkai įsipareigoja Bendrovės
representatives in the Supervisory Council of     visuotiniuose akcininkų susirinkimuose balsuoti
the Company. During the term of validity of       visais savo turimais balsais uţ sprendimus,
the present Agreement the Shareholders            uţtikrinančius tokį vietų Bendrovės stebėtojų
undertake to vote by all their votes at the       taryboje pasiskirstymą tarp Savivaldybės ir FHL
general meeting of shareholders of the            atstovų, koks numatytas šiame Sutarties 7.2
Company in favour of the resolutions              punkte. Jeigu būtų privatizuotos Savivaldybei
ensuring the allotment of seats in the            priklausančios Bendrovės Akcijas ar jų dalis ar
Supervisory Council of the Company                FHL perleidus joms priklausančias Bendrovės
between the representatives of the                Akcijas ar jų dalį, Akcijų neperleidę Akcininkai,
                                                     13
Municipality and FHL, as stipulated in             turintys savo atstovų Bendrovės stebėtojų
Clause 7.2 herein. After all or part of the        taryboje,    įsipareigoja    derėtis     dėl vietų
Shares of the Company held by the                  pasiskirstymo Bendrovės stebėtojų taryboje,
Municipality are privatized or after all or part   kuris atspindėtų pasikeitusią situaciją.
of the Shares of the Company held by FHL
are transferred, the Shareholders who have
not transferred their Shares and who have
their representatives in the Supervisory
Council of the Company undertake to
negotiate on allotment of seats in the
Supervisory Council of the Company that
would best reflect the changed situation.

7.3. The Shareholders agree that one may           7.3. Akcininkai susitaria, kad inicijuoti
initiate recall or one may recall any member       atšaukimą ar atšaukti bet kurį Bendrovės
of the Supervisory Council of the Company          stebėtojų tarybos narį bei priimti sprendimą dėl
and adopt a resolution on such recall,             jų atšaukimo iš pareigų, jų įgaliojimų
suspension of authorities or limitation of the     sustabdymo arba jų, kaip Bendrovės stebėtojų
competence of members of the Supervisory           tarybos narių kompetencijos apribojimo galima
Council of the Company only upon receipt of        tik gavus Akcininko, delegavusio tą Stebėtojų
an approval of the Shareholder having              tarybos narį, pritarimą.
nominated member of the Supervisory
Council in question.

7.4. Each of the Shareholders is entitled at       7.4. Kiekvienas Akcininkas turi teisę bet kuriuo
any time to request to recall any of its           metu pareikalauti atšaukti bet kurį iš Bendrovės
nominated members of the Supervisory               stebėtojų tarybos narių, kurio kandidatūrą jis
Council of the Company and to request to           buvo pateikęs, bei pareikalauti išrinkti į
elect other person instead of the previously       Bendrovės stebėtojų tarybą vietoj jo pasiūlyto
nominated member to the Supervisory                Bendrovės stebėtojų tarybos nario kitą asmenį.
Council of the Company. Whenever it is             Akcininkai         susitaria     prireikus  sušaukti
necessary, the Shareholders agree to convene       Bendrovės             visuotinį(-ius)      akcininkų
a general meeting(-s) of shareholders of the       susirinkimą(-us), balsuoti šiame susirinkime(-
Company, to vote at such meeting(-s) and to        uose) ir imtis kitų veiksmų, esančių Akcininkų
take such other actions to ensure, insofar as it   galioje, siekiant uţtikrinti, kad Akcininko
is within their power, the implementation of       reikalavimas atšaukti Bendrovės stebėtojų
the request of the Shareholder to recall its       tarybos narį, kurio kandidatūrą jis buvo pateikęs,
nominated member of the Supervisory                ir/ar išrinkti vietoj jo kitą šio Akcininko atstovą į
Council of the Company and/or to elect other       Bendrovės stebėtojų tarybą būtų įgyvendintas.
person nominated by this Shareholder
instead of previously nominated member to
the Supervisory Council of the Company.

7.5. The Shareholders represent that               7.5. Akcininkai patvirtina, kad jiems yra svarbus
effective and operative management and             efektyvus ir veiksmingas Bendrovės valdymas
activity of the Company is important to them.      bei veikla. Akcininkai įsipareigoja uţtikrinti, kad
The Shareholders undertake to ensure that          Bendrovės stebėtojų tarybos sprendimai būtų
the decisions the Supervisory Council of the       priimami siekiant Bendro susitarimo, prieš tai tą
Company would be adopted striving at the           klausimą išsamiai aptarus, o kiekvienas jų
                                                      14
Consolidated Vote and after advance and             pasiūlytas stebėtojų tarybos narys stengtųsi
thorough discussion of the issues in question,      geranoriškai pašalinti bet kokius skirtumus ir
whereas each their nominated member of the          siektų veikti konsensuso pagrindu. Akcininkai
Supervisory Council will take efforts to            įsipareigoja uţtikrinti, kad Bendrovės stebėtojų
eliminate any differences bona fide and will        tarybos narys informuotų Akcininkus likus
also strive at acting by consensus. The             dienai iki Stebėtojų Tarybos posėdţio dienos,
Shareholders shall ensure that the member of        jeigu nepavyksta pasiekti Bendro susitarimo su
the Supervisory Council of the Company              kitais Stebėtojų tarybos nariais kokiu nors
informs the Shareholders 1 day before the           Stebėtojų tarybos posėdţio darbotarkėje numatytu
meeting of the Supervisory Council if the           klausimu.
Consolidated Vote is not reached with other
members of the Supervisory Council on any
item of the agenda of the meeting of the
Supervisory Council.

7.6. The Shareholders agree that the Board          7.6. Akcininkai susitaria, kad Bendrovės
of the Company shall consist of 3 (three)           valdybą sudaro 3 (trys) nariai. Akcininkai privalo
members. The Shareholders shall undertake           imtis visų jų galioje esančių veiksmų bei
all such actions that are within their power        uţtikrinti, kad visą Sutarties galiojimo laiką
and ensure during the term of validity of the       Bendrovės valdybos nariu būtų bent 1 (vienas)
present Agreement in the Board of the               FHL atstovo stebėtojų taryboje pasiūlytas asmuo.
Company there is at least 1 (one) person            Jeigu      būtų     privatizuotos      Savivaldybei
nominated by a representative of FHL in             priklausančios Bendrovės Akcijas ar jų dalis ar
Supervisory Council. After all or part of the       FHL perleidus joms priklausančias Bendrovės
Shares of the Company held by the                   Akcijas ar jų dalį, Akcijų neperleidęs
Municipality are privatized or after all or part    Akcininkas, kurio atstovų Bendrovės stebėtojų
of the shares of the Company held by FHL            taryboje kandidatai buvo išrinkti į Bendrovės
are transferred, the Shareholder who has not        valdybą,     įsipareigoja     derėtis    dėl    vietų
transferred his Shares and the nominees of          pasiskirstymo Bendrovės valdyboje, kuris
whose representatives in the Supervisory            atspindėtų pasikeitusią situaciją. Akcininkai
Council of the Company were elected to the          įsipareigoja uţtikrinti, kiek tai yra jų galioje, kad
Board of the Company, undertakes to                 Bendrovės valdybos sprendimai būtų priimami
negotiate on allotment of seats in the Board of     siekiant Bendro susitarimo, prieš tai tą klausimą
the Company that would reflect the changed          išsamiai aptarus, o kiekvienas jų pasiūlyto
situation. The Shareholders undertake to            stebėtojų tarybos nario pasiūlytas valdybos narys
ensure, insofar as it is within their power, that   stengtųsi geranoriškai pašalinti bet kokius
the resolutions of the Board of the Company         skirtumus ir siektų veikti konsensuso pagrindu.
be adopted striving at the Consolidated Vote        Akcininkai įsipareigoja uţtikrinti, kiek tai yra jų
and after the advance and thorough discussion       galioje, kad Bendrovės valdybos narys
of the issues in question, whereas each             informuotų Akcininkus likus dienai iki valdybos
member of the Board nominated by the                posėdţio dienos, jeigu nepavyksta pasiekti
member of the Supervisory Council,                  Bendro susitarimo su kitais valdybos nariais
nominated by the Shareholder, will take             kokiu nors valdybos posėdţio darbotvarkėje
efforts to eliminate any differences bona fide      numatytu klausimu.
and will strive at acting by consensus. The
Shareholders shall ensure, insofar as it is
within their power, that the member of the
Board of the Company informs the
Shareholders 1 day before the meeting of the
                                                  15
Board if the Consolidated Vote is not
reached with other members of the Board on
any item of the agenda of the meeting of the
Board.


7.7. The Shareholders agree to take all         7.7. Akcininkai susitaria imtis visų jų galioje
actions within their powers that during the     esančių veiksmų, kad visą Sutarties galiojimo
term of validity of the present Agreement in    laiką ne daugiau nei 2 (du) FHL pasiūlyti
the Management of the Company (directors)       asmenys būtų paskirti ir uţimtų Bendrovės
there are no more than 2 (two) persons          vadovybės atstovų (direktorių) pareigas pagal
nominated     by     FHL      following  the    Bendrovės valdybos patvirtintą valdymo
management structure and positions of the       struktūrą ir darbuotojų pareigybes.
employees as approved by the board of the
Company.


7.8. Striving at effective and competent        7.8. Siekdami veiksmingo ir kompetentingo
management of the Company, the                  Bendrovės valdymo, Akcininkai patvirtina
Shareholders confirm that they will pursue to   sieksiantys, kad būtų suformuoti kvalifikuoti
form qualified management bodies of the         Bendrovės valdymo organai, kad būtų siūlomi,
Company, to ensure that only employees          renkami ir skiriami tik gerą reputaciją,
with good reputation, abilities and business    sugebėjimus ir verslo patirtį turintys darbuotojai.
experience be nominated, elected and
appointed.

7.9. The Shareholders warrant that the          7.9. Akcininkai garantuoja, kad atitinkami jų
respective members of the Supervisory           pasiūlyti stebėtojų tarybos nariai stebėtojų
Council nominated by them shall perform         taryboje pareigas atliks atsiţvelgdami į šios
their duties in the Supervisory Council in      Sutarties nuostatas ir sieks, kad jos būtų
accordance with provisions of this              įgyvendintos. Akcininkai garantuoja, kad juos
Agreement       and   shall   pursue    their   atstovaujantys stebėtojų tarybos nariai ţinos šios
implementation. The Shareholders warrant        Sutarties ir bet kurio kito Akcininkų susitarimo
that the members of the Supervisory Council     nuostatas, jomis vadovausis, ţinos bei vadovausis
representing them shall know the provisions     kitomis jų pareigų atlikimą reglamentuojančiomis
of this Agreement and any other                 Bendrovės įstatuose, įstatymuose bei kituose
Shareholders’ agreement and shall follow        teisės aktų nustatytomis nuostatomis.
them, shall know and follow the other
provisions regulating the implementation of
their obligations established by Articles of
Association of the Company, laws and other
legal acts.

7.10. The Shareholder after learning that the   7.10. Akcininkas suţinojęs, kad vykdomi
actions being implementated or their            veiksmai, kurie patys arba jų pasekmės sumaţintų
consequences could decrease or in any other     arba kokiu nors būdu neigiamai paveiktų
way adversely affect number or value of the     Akcininkų valdomų Akcijų skaičių ar vertę ar
Shares held by the Shareholders, or property    Akcininkų turtines bei neturtines teises,
or non-property rights of the Shareholders      suteikiamas jo valdomoms Akcijoms, ar, kiek tai
                                                    16
ascribed to them by the held Shares or,           susiję su Akcininkų kompetencija ar veiksmais
insofar as it is relates to the competence or     pagal Lietuvos Respublikos įstatymus, FHL
actions of the Shareholders according to the      valdomų Elektrinės savininko akcijų vertę,
laws of the Republic of Lithuania, the value      informuoja apie tai kitą Akcininką prieš 7 dienas
of shares of FHL in the Owner of the Power-       iki Bendrovės visuotinio akcininkų susirinkimo.
Plant, informs about this issue other             Šiuo klausimu Akcininkai savo pozicijas derina
Shareholder 7 days before the general             raštu siekdami Bendro susitarimo. Bendro
meeting of the Company. The Shareholders          susitarimo nepasiekus iki konkretaus Bendrovės
undertake to coordinate in written their          visuotinio    akcininko    susirinkimo     dienos,
position on this issue seeking the                kiekvienas Akcininkas turi teisę balsuoti savo
Consolidated Vote. In case the Consolidated       nuoţiūra Bendrovės visuotiniame akcininkų
Vote is not reached before the day of             susirinkime pagal Lietuvos Respublikos Akcinių
particular general meeting of shareholders of     bendrovių įstatymą, tačiau visais atvejais dėl to
the Company, each Shareholder is entitled         neturi sumaţėti arba, kokiu nors būdu neturi būti
to vote at his own discretion at the general      neigiamai paveikta Akcininkų valdomų Akcijų
meeting of the shareholders of the Company        skaičius ar vertė ar Akcininkų turtinės bei
following the Law on Joint Stock Companies        neturtinės teises, suteikiamas jų valdomoms
of the Republic of Lithuania, however, always     Akcijoms, ar, kiek tai susiję su Akcininkų
provided that it does not decrease or in any      kompetencija ar veiksmais pagal galiojančius
other way adversely affect number or value of     Lietuvos Respublikos įstatymus, FHL valdomų
the Shares held by the Shareholders, or           Elektrinės savininko akcijų vertė. Jeigu Šalys
property or non-property rights of the            nesutaria dėl to, ar sumaţėja arba, kokiu nors
Shareholders ascribed to them by the held         būdu būtų neigiamai paveikta Akcininkų
Shares or, insofar as it is relates to the        valdomų Akcijų skaičius ar vertė ar Akcininkų
competence or actions of the Shareholders         turtinės bei neturtinės teises, suteikiamas jų
according to the laws of the Republic of          valdomoms Akcijoms, ar, kiek tai susiję su
Lithuania, the value of shares of FHL in the      Akcininkų kompetencija ar veiksmais pagal
Owner of the Power-Plant. If Parties              galiojančius Lietuvos Respublikos įstatymus,
disagree whether there is such decrease or        FHL valdomų Elektrinės savininko akcijų vertė,
adverse affect on value or number of Shares       tai Šalys privalo bendradarbiauti ir bendru
held by the Shareholders or property or non-      sutarimu skirti nepriklausomą ekspertą iš
property rights of the Shareholders ascribed      pripaţintų tarptautinių audito kompanijų ar
by them by the held Shares or, insofar as it is   panašaus pobūdţio bendrovių, turinčių teisę
relates to the competence or actions of the       nustatyti akcijų vertę. Šalių bendru sutarimu
Shareholders according to the laws of the         parinktas nepriklausomas ekspertas priima
Republic of Lithuania, there is such decrease     galutinį sprendimą dėl aukščiau šiame Sutarties
or adverse affect on value of shares of FHL in    straipsnyje nurodytų aplinkybių. Nepriklausomo
the Owner of the Power-Plant, then the            eksperto išlaidas padengia Šalis, kuri inicijavo
Parties shall co-operate and jointly appoint an   eksperto skyrimą nebent Šalys susitaria kitaip.
independent expert from the recognised
international audit firms or from other
companies of similar nature having a right to
establish the value of shares. The jointly
appointed independent expert shall make a
final decision on the circumstances written
above in this Article of the Agreement. The
cost of independent expert shall be covered by
the Party, which initiated the appointment of
the expert, unless the Parties agree otherwise.
                                                      17

8. The principles of Company’s profit 8.          Bendrovės       pelno paskirstymo ir
distribution and utilization. The policy of panaudojimo principai. Dividendų skelbimo
dividend announcement. Investments.         politika. Investicijos.

8.1. If during the financial year the Company       8.1. Jei Bendrovė veikia pelningai, 50 %
gains profits, 50 % (fifty percent) of the          (penkiasdešimt procentų) Bendrovės finansinių
distributable profit of financial year of the       metų paskirstytinojo pelno turi būti paskirstyta
Company shall be assigned for the payment           Bendrovės akcininkams dividendų forma, jeigu
of dividends to shareholders of the Company,        Akcininkai nesusitaria kitaip. Jeigu Lietuvos
unless the Shareholders agree upon                  Respublikos įstatymai numato kitą dividendų
otherwise. If the laws of the Republic of           paskelbimo ir išmokėjimo tvarką, privalomą
Lithuania       establish     other     statutory   akcininkams, paskelbiant ir išmokant dividendus
requirements for shareholders for announcing        Šalys vadovaujasi Lietuvos Respublikos įstatymų
and paying out dividends, the Parties shall         nustatyta tvarka. Bet kuris Akcininkas privalo
follow such order established by the laws of        Bendrovės visuotiniame akcininkų susirinkime
the Republic of Lithuania. Any Shareholder          visais savo turimais balsais balsuoti uţ sprendimą
shall vote by all its votes at the general          dėl pelno paskirstymo šio punkto pirmajame
meeting of shareholders of the Company in           sakinyje nustatytomis sąlygomis.
favour of the resolution on distribution of
profit and in accordance with conditions set
forth in the first sentence of this Clause.

9. Transfer of Shares.                              9. Akcijų perleidimas.

9.1. Unless the laws provide for otherwise,         9.1. Jeigu įstatymai nenustato kitaip, Akcininkai
the Shareholders by the present Agreement           šia Sutartimi aiškiai įsipareigoja viso Sutarties
clearly oblige not to sell the Shares or their      galiojimo metu neparduoti Akcijų ar jų dalies bet
part during the term of validity of the present     kokiam trečiam asmeniui ar asmenims kita negu
Agreement to a third person or persons in a         šioje Sutartyje ir teisės aktų nustatyta tvarka ir
different way or on different conditions than       sąlygomis.
set forth by this Agreement or legal acts.

9.2. Each Shareholder shall have the right of       9.2. Kiekvienas Akcininkas turi pirmumo teisę
pre-emption in acquiring Shares being sold          įsigyti kito Akcininko parduodamas Akcijas šios
by the other Shareholder in accordance with         Sutarties 9.3 punkto nustatyta tvarka ir
the order and conditions set forth by Clause        sąlygomis. Šios Sutarties nuostatos dėl
9.3 of the present Agreement. The provisions        Akcininko pirmumo teisės įsigyti kito Akcininko
of the present Agreement regarding the              parduodamas Akcijas ir šios teisės įgyvendinimo
Shareholder’s right of pre-emption in               taikomos tik ta apimtimi, kiek taip vykdomas
acquiring Shares being sold by the other            Akcijų pardavimas ar įsigijimas neprieštarauja
Shareholder and regarding the exercise of           galiojantiems Lietuvos Respublikos įstatymams
this right shall be applicable to the extent the    ir/ar kitiems norminiams aktams. Jeigu
performed sale or acquisition of Shares does        Savivaldybės valdomos Akcijos ar jų dalis yra
not contradict the effective laws and/or other      perleidţiamos Lietuvos Respublikos valstybės ir
legal acts of the Republic of Lithuania. If all     savivaldybių turto privatizavimo įstatymo ar kitų
or part of the Shares held by the                   privatizavimo     įstatymų     nustatyta    tvarka,
Municipality are transferred in accordance          Savivaldybė kito Akcininko pageidavimu
with the order established by the Law on            įsipareigoja uţtikrinti, kiek toks įsipareigojimas
                                                      18
Privatization of State-Owned and Municipal          neprieštarauja       galiojantiems       Lietuvos
Property of the Republic of Lithuania or other      Respublikos įstatymams ir kitiems norminiams
laws on privatization, the Municipality, upon       aktams, kad Savivaldybės privatizuojamų Akcijų
request of other Shareholder, undertakes to         įgijėjas kartu su privatizuojamomis Akcijomis
ensure, to the extent such obligation does not      įsigytų ir kito Akcininko, pageidaujančio
contradict to the effective laws and other legal    perleisti jo turimas Akcijas ar jų dalį, siūlomas
acts of the Republic of Lithuania, that the         perleisti Akcijas ne blogesnėmis sąlygomis, negu
buyer of the Municipality’s Shares being            tos, kuriomis privatizuojamos šios Savivaldybės
privatized shall acquire together with the          turimos Akcijos, ir kad vienos Akcininko,
Shares being privatized also the Shares             ketinančio perleisti savo turimas Akcijas ar jų
offered by the other Shareholder, wishing to        dalį kartu su Savivaldybės valdomomis
transfer all or part of the Shares he holds at      Akcijomis ar jų dalimi, Akcijos kaina bus ne
the terms and conditions being not worse than       maţesnė,       negu      vienos     Savivaldybės
those on which the Shares held by the               privatizuojamos Akcijos kaina.
Municipality are being privatized and that
the price of one Share of the Shareholder,
intending to transfer all or part of the Shares
he holds together with all or part of the
Shares held by the Municipality, shall not be
less than the price of one Municipality’s
Share being privatized.

9.3. The Shareholder, intending to sell all or      9.3. Akcininkas, ketinantis parduoti visas ar dalį
part of Shares he holds, shall submit through       turimų Akcijų, privalo registruotu ar kurjeriniu
the courier or by registered mail to the other      paštu pateikti kitam Akcininkui rašytinį
Shareholder a written notice indicating the         pranešimą, nurodant parduodamų Akcijų skaičių,
amount of Shares for sale, class and par            klasę ir nominalią vertę, parduodamoms
value, legal restrictions applicable to the         Akcijoms ir teisėms, kurias suteikia šios Akcijos,
Shares for sale or to the rights ascribed to        taikomus teisinius suvarţymus bei parduodamų
these Shares and the price of the Shares for        Akcijų kainą. Akcininkas (ar Bendrovė),
sale. Shareholder (or the Company),                 ketinantis     įsigyti    kitam       Akcininkui
intending to acquire Shares pertaining by           priklausančias ir siūlomas parduoti Akcijas,
ownership right to the other Shareholder and        privalo raštu per 30 dienų nuo Akcininko,
being offered for sale, shall respond in written    ketinančio parduoti turimas Akcijas ar jų dalį,
within 30 days from the receipt of the written      rašytinio pranešimo gavimo pranešti pastarajam
notice of the Shareholder, intending to sell        Akcininkui apie savo pageidavimą pirkti visas
all or part of the Shares he holds, to the latter   parduodamas Akcijas uţ pranešime apie Akcijų
Shareholder that he wishes to acquire all           pardavimą nurodytą kainą. Jeigu kitas
Shares for sale for the price indicated in the      Akcininkas per 30 dienų nuo Akcininko,
notice on the sale of Shares. If the other          ketinančio parduoti turimas Akcijas ar jų dalį,
Shareholder within 30 days from the receipt         rašytinio    pranešimo      gavimo       nepareikš
of written notification of the Shareholder,         pageidavimo įsigyti parduodamas Akcijas,
intending to sell all or part of the Shares he      Akcininkas, parduodantis šias Akcijas, turi teisę
holds, claims his wish to acquire the Shares        jas parduoti bet kuriam asmeniui uţ kainą, ne
for sale, the Shareholder selling these Shares      maţesnę, nei buvo nurodyta Akcininko
is entitled to sell them to any person for the      pranešime apie ketinimą parduoti Akcijas.
price being not less than the one indicated in
the notice of the Shareholder on intention to
sell the Shares.
                                                   19

The Party selling the Shares shall ensure that Šalis, parduodanti Akcijų, uţtikrina, kad
the new owner (the transferee) is bound by Sutarties nuostatos saistytų naują savininką
the provisions of the Agreement.               (perėmėją).

10. Breach of the Agreement                      10. Sutarties paţeidimas

10.1. In case, if any Party performs an          10.1. Tuo atveju, jeigu kuri nors Šalis įvykdo
Essential breach of any obligation indicated     Esminį kurio nors šioje Sutartyje įtvirtinto
in this Agreement or fails to fulfil its         įsipareigojimo paţeidimą arba įsipareigojimų
obligations, the Party in breach is obliged to   nevykdo, Šalis paţeidėja privalo atlyginti
reimburse the aggrieved party all losses         nukentėjusiai Šaliai visus nuostolius, kuriuos ji
incurred by the other Party of this              padarė kitai šios Sutarties Šaliai.
Agreement.

11. Notices. Language                            11. Pranešimai. Kalba

11.1. All notices under the present              11.1. Visi su šia Sutartimi susiję pranešimai turi
Agreement shall be in written and sent by        būti sudaromi raštu ir siunčiami iš anksto
pre-paid registered mail and/or by fax, and      apmokėtu registruotu paštu ir/ar faksu ir
addressed to the Parties as follows:             adresuojami Šalims šiais adresais ir/ar fakso
                                                 numeriais:

If to the Municipality:                          Savivaldybei:
           Klaipėda City Municipality,                       Klaipėdos miesto savivaldybė,
           Liepų str. 11,                                    Liepų g. 11
           LT-911502 Klaipėda,                               LT-911502 Klaipėda,
           Republic of Lithuania,                            Lietuvos Respublika,
           Fax number ______________.                        faks. ____________.

If to FHL:                                       FHL:
             UAB „Fortum Heat Lietuva“,                       UAB „Fortum Heat Lietuva“,
             S. Ţukausko str. 21,                             S. Ţukausko g. 21,
             LT- 08234 Vilnius,                               LT- 08234 Vilnius,
             Republic of Lithuania,                           Lietuvos Respublika,
             Fax number ________________.                     faksas ____________.

11.2.    All    documents,     notices   and     11.2. Visi su šia Sutartimi susiję dokumentai,
correspondence related to this Agreement         pranešimai ir korespondencija turi būti sudaryti
shall be made in the Lithuanian language. At     lietuvių kalba. Šalių nuoţiūra, su šia Sutartimi
the discretion of the Parties the documents,     susiję dokumentai, pranešimai ir korespondencija
notices and correspondence related to this       gali būti papildomai sudaryti anglų kalba.
Agreement may be additionally made in the
English language.
                                                 12. Pakeitimai
12. Amendments
12.1. Any amendments or supplements of the 12.1. Bet kokie šios Sutarties pakeitimai ar
present Agreement shall be made in written papildymai turi būti daromi raštu ir turi būti
and shall be signed by both Parties of the pasirašyti abiejų šios Sutarties Šalių.
                                                     20
present Agreement.

13. Entire Agreement                               13. Visaapimantis susitarimas

The present Agreement sets forth the entire Ši Sutartis įtvirtina visaapimantį Šalių
Parties’ agreement. Upon coming into effect susitarimą. Įsigaliojus šiai Sutarčiai, nustoja
of the present Agreement, the First galioti Pirmoji sutartis.
Agreement shall expire.

14. Effect. The Term of the Agreement              14. Įsigaliojimas. Sutarties terminas

14.1. The Agreement shall take effect as of 14.1. Ši Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo
the date of signing hereof.                 dienos.

14.2. After the Agreement has become               14.2. Įsigaliojusi, ši Sutartis galioja kiekvieno
effective it shall be binding in respect of each   Akcininko atţvilgiu tol, kol toks Akcininkas bus
Shareholder as long as the Shareholder is a        Bendrovės akcininku. Šalis, parduodanti
shareholder of the Company. The Party              Akcijas, uţtikrina, kad Sutarties nuostatos
selling the Shares shall ensure that the new       saistytų naują savininką (perėmėją) kaip numatyta
owner (the transferee) is bound by the             9.3 punkte ir ši Sutartis galiotų naujojo savininko
provisions of the Agreement as indicated in        (perėmėjo) atţvilgiu.
Clause 9.3 and this Agreement is effective
for the new owner (the transferee).

15. Invalidity                                     15. Negaliojimas

15.1. If any provision of the present              15.1. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata
Agreement contradicts to the legal acts or         prieštarauja norminiams aktams arba dėl kurios
becomes partly or fully invalid for any reason,    nors prieţasties tampa dalinai arba pilnai
it does not invalidate the other provisions of     negaliojančia, ji nedaro negaliojančiomis likusių
this Agreement. In this case the Parties agree     Sutarties nuostatų. Tokiu atveju Šalys susitaria
to change the invalid provision by legally         pakeisti    negaliojančią    nuostatą    teisiškai
effective one, which, as far as it is possible,    veiksminga norma, kuri, kiek tai įmanoma, turėtų
should have the same legal and economical          tą patį teisinį ir ekonominį rezultatą kaip ir
result as the one being substituted.               pakeistoji norma.

16. Copies                                         16. Egzemplioriai

16.1. This Agreement is executed in two            16.1 Ši Sutartis sudaryta dviem originaliais
original copies in the Lithuanian and English      egzemplioriais lietuvių ir anglų kalbomis. Visi
languages. All copies are equal and have           egzemplioriai yra lygiaverčiai ir turi vienodą
same legal force. Each Party shall be given        juridinę galią. Kiekviena Šalis gauna po vieną
by one original copy of the Agreement.             Sutarties egzempliorių.

16.2. In case of differences or discrepancies 16.2. Esant nesutarimų ar neatitikimų tarp
between the texts of the Agreement, the Sutarties tekstų, tekstas lietuvių kalba turės
Lithuanian text shall prevail.                viršenybę.

17. Governing Law and Dispute Resolution           17. Taikoma teisė ir ginčų sprendimas
                                                    21

17.1. The present Agreement shall be 17.1. Ši Sutartis sudaryta, vykdoma ir aiškintina
executed, performed and interpreted in pagal Lietuvos Respublikos įstatymus ir kitus
accordance with the laws and other legal acts norminius aktus.
of the Republic of Lithuania.

17.2. Any disputes or claims between the          17.2. Kiekvienas ginčas, nesutarimas ar
Shareholders arising out of or in connection      reikalavimas, kylantis iš šios Sutarties ar susijęs
with this Agreement shall be settled by the       su šia Sutartimi, sprendţiamas derybų būdų.
negotiations. If the Shareholders fail to reach   Jeigu Akcininkams nepavyksta susitarti derybų
an agreement by negotiations, any dispute,        būdu, ginčas, nesutarimas ar reikalavimas,
controversy or claim arising out of or relating   kylantis iš šios Sutarties ar susijęs su šia
to this Agreement, its breach, termination or     Sutartimi, jos paţeidimu, nutraukimu bei
validity, shall be settled in the court of the    galiojimu, galutinai sprendţiamas Lietuvos
Republic of Lithuania.                            Respublikos teisme.

18. Representations and warranties of the         18. Šalių patvirtinimai ir garantijos
Parties

18.1. The Parties hereby represent and            18.1. Šalys pareiškia ir garantuoja viena kitai,
warrant to each other that:                       kad:

18.1.1. The Party has made all legal steps        18.1.1. Šalis atliko visus teisinius veiksmus,
required for proper conclusion and effect of      būtinus Sutarties tinkamam sudarymui, jos
the Agreement and performance of the              galiojimui ir Sutarties sąlygų vykdymui, ir Šaliai
provisions hereof, and the Party needs no         nereikia jokio kito leidimo ar sutikimo, išskyrus
permission or approval other than those           tuos kuriuos ji jau gavo;
already obtained;

18.1.2. By entering into the Agreement and        18.1.2. Sudarydama Sutartį ar vykdydama savo
performing its undertakings the Party shall       įsipareigojimus, Šalis nepaţeis ją saistančių
not contravene any law, rule, regulation,         įstatymų,    taisyklių,    nuostatų, potvarkių,
order, covenant or arrangement binding on it;     įsipareigojimų ar susitarimų;

18.1.3. The Agreement constitutes the             18.1.3. Sutartis yra Šaliai galiojantis, teisinis ir
Party’s valid, legal and binding obligation,      ją saistantis įsipareigojimas, kurio vykdymo
enforceable in accordance with the terms and      galima pareikalauti pagal Sutarties sąlygas.
conditions hereof against the Party;

18.1.4. No legal claims are filed against the     18.1.4. Šaliai nėra pateikta jokių ieškinių, nėra
Party, there are no cases instituted or           nagrinėjama jokių bylų ar pradėta procesinių
proceedings started against the Party and, to     veiksmų prieš Šalį ir, Šalies ţiniomis, nėra jai
the Party’s knowledge, there is no threat of      gresiančių tokių bylų ar veiksmų, kurie gali turėti
such cases or proceedings, which may affect       įtakos šios Sutarties galiojimui ar Sutartimi
the validity of the Agreement or performance      prisiimtų įsipareigojimų vykdymui;
of the undertakings assumed under this
Agreement;

18.1.5. Neither signing of this Agreement, 18.1.5. Nei šios Sutarties sudarymas, nei Šalių
                                                       22
nor performance of obligations stipulated in        įsipareigojimų pagal šią Sutartį vykdymas
this Agreement contradict and violate any           neprieštarauja ir nepaţeidţia jokio teismo,
judgment, rule          or order of courts or       valstybės ar vietinės valdţios institucijos
authorities of the State related to the Parties;    sprendimo, įsakymo, potvarkio ar nurodymo,
or any agreement which party is                     kuris susijęs su Šalimis; jokios sutarties ar kito
Shareholder; or any laws or other legal act         sandorio, kurių šalimi yra Akcininkas; jokio
applicable on the Parties, or rights and lawful     įstatymo ar kito teisės akto, taikomo Šalims, ar
interests of third parties;                         trečiųjų asmenų teisių ir teisėtų interesų;

18.1.6. Parties acted in good faith with regard     18.1.6. Šalys buvo geranoriškos ir sąţiningos
to each other, when drafting and signing this       viena kitos atţvilgiu, rengdamos ir pasirašydamos
Agreement, the Parties have disclosed each          šią Sutartį, Šalys atskleidė viena kitai visą joms
other all information at their disposal, which      ţinomą informaciją, turinčią esminės reikšmės
was of material importance for entering into        šios Sutarties sudarymui, ir sąmoningai
this Agreement, and have not intentionally          nepateikė viena kitai jokios klaidinančios
provided each other any misleading                  informacijos.
information.

The Parties have signed this Agreement on Šalys pasirašo šią Sutartį pirmiausią aukščiau
the firstly above-mentioned day.          nurodytą dieną.

Klaipėda City Municipality:                         Klaipėdos miesto savivaldybė:

-------------------------------------------------   -----------------------------------------------------
Name, surname, position                             Vardas, pavardė, pareigos
___________________________________                 ____________________________________
Signature                                           parašas

L.S.                                                A.V.

UAB “Fortum Heat Lietuva”:                          UAB „Fortum Heat Lietuva“:

------------------------------------------------    -----------------------------------------------------
Name, surname, position                             Vardas, pavardė, pareigos
_________________________________                   _____________________________________
Signature                                           parašas

L.S.                                                A.V.

The signing of this Agreement is conditional        Sutarties pasirašymas sąlygotas:
upon:
   1. Approval of Council of Klaipėda city.      1. Klaipėdos miesto savivaldybės Tarybos
                                                    patvirtinimo.
    2. Final approval of the management of       2. Fortum grupės vadovybės galutinio
    Fortum group.                                   patvirtinimo.
    3. Any and all competition clearances (if    3. Visų reikalingų leidimų vykdyti rinkos
    needed under the Lithuanian laws or EU          koncentraciją (jeigu tokių reikėtų pagal
    legislation).                                   LR teisę ar ES teisę) gavimu.
                                      _______________________