NOTICE OF CONVENING THE EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS - DOC
Shared by: qdk21196
Categories
Tags
extraordinary general meeting, the meeting, meeting of shareholders, general meeting, the articles, share capital, the board of directors, articles of association, board of directors, register of shareholders, power of attorney, shareholders meeting, supervisory board, registered office, annual general meeting
-
Stats
- views:
- 12
- posted:
- 6/14/2010
- language:
- English
- pages:
- 14
Document Sample


1
Machinery & Industrial Group N.V.
NOTES TO THE AGENDA OF THE EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF
SHAREHOLDERS (THE “GENERAL MEETING”) OF THE PUBLIC LIMITED
LIABILITY COMPANY:
MACHINERY & INDUSTRIAL GROUP N.V.,
WITH ITS STATUTORY SEAT IN AMSTERDAM, THE NETHERLANDS
(THE "COMPANY")
To be held on the 29th day of January 2010 at 12.00 hours (Amsterdam time) at Johan
de Wittlaan 15, 2517 JR The Hague, the Netherlands.
1. Opening of the meeting by the Chairman.
2. Adoption of the annual accounts 2008.
It is noted that the Company has applied the group exemption as referred to in
article 2:403 of the Dutch Civil Code (“DCC”) for the preparation of the annual
accounts 2008 which are attached to these notes as Annex I. The requirements of
article 2:403 DCC have or will be complied with prior to the date of the meeting. As
a result of the application of the group exemption:
(a) no annual report has to be prepared by the Board of Directors for the financial
year 2008;
(b) no audit of the annual accounts 2008 is required;
(c) no consolidation in the annual accounts 2008 of the financial information of
subsidiaries within the group, other group companies and other relevant legal
persons is required; and
(d) no publication of the annual accounts 2008 with the trade register of the
Dutch Chamber of Commerce is required.
As from December 29, 2008 the Company is listed on the Open Market (First
Quotation Board) of the Frankfurt Stock Exchange. The Dutch Corporate
Governance Code (the “Code”) is applicable to the Company as from its listing.
The Board of Directors of the Company is focused on and has been intensively
engaged during 2009 in trying to implement provisions of the Code so as to provide
shareholders and other stakeholders with transparent and reliable management.
The Board of Directors will inform the shareholders on the corporate governance
structure of the Company, the status of and future developments with respect to
implementation of the Code and provide for discussion an explanation on any
deviations from the Code in the financial statements 2009 and/or the annual
general meeting of shareholders 2010.
It is proposed – such in accordance with article 23 paragraph 5 of the articles of
association of the Company (the “Articles of Association”) – that the General
Meeting shall adopt the annual accounts 2008.
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
2
Machinery & Industrial Group N.V.
3. Discharge of the Board of Directors.
It is proposed to release the (former) Members of the Board of Directors from
liability for their duties insofar as the exercise of such duties is reflected in the
annual accounts 2008 or otherwise disclosed to the General Meeting prior to the
adoption of the annual accounts 2008.
4. Approval of the drawing-up of the annual accounts 2009 in the English
language.
It is proposed – such in accordance with Section 2:362 paragraph 7 of the DCC -
that the Company draws up its annual accounts 2009 in the English language.
This will enable the Board of Directors, the holders of securities in the Company as
well as other stakeholders of the Company to fully comprehend the exact content of
the annual account for 2009 of the Company.
5. Approval of transactions.
The Company and its group of companies are currently engaged in the refinancing
of the Company and such group, which shall include inter alia additional financing of
the Company and the group. Within the framework of such refinancing and in
accordance with the Articles of Association of the Company and the resolutions of
the Board of Directors of the Company, the Company is envisaged to sign and/or
enter into or has signed and/or entered into the guarantees agreements and certain
subsidiaries of the Company are envisaged to sign and/or enter into or have signed
and/or entered into the transactions as referred to and described in Annex II as
attached to these notes.
It is proposed to approve, in accordance with the Articles of Association, the signing
and/or entering into by the Company and/or those certain subsidiaries of the
Company of the guarantees agreements and/or the transactions as referred to and
described in Annex II as attached to these notes.
6. Appointment of special representative.
In so far as there would be a conflict of interest in respect of the signing in the
name and on behalf of the Company of the terms of appointment of the Company in
respect of Mr. A.V. Bakov (in which the terms and conditions of the appointment of
Mr. A.V. Bakov are specified, copies of which are attached to these notes as Annex
III), it is proposed that Mr. Chr.W. Röder is authorized to individually represent the
Company in respect of such terms of appointment, as special mandatory pursuant
to the specific authority granted by the General Meeting, in accordance with Section
2:146 of the DCC.
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
3
Machinery & Industrial Group N.V.
7. Questions before closure of the meeting.
Discussion.
8. Closing.
Amsterdam, the Netherlands, the 13th day of January, 2010
Machinery & Industrial Group N.V.
The Board of Directors
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
4
Machinery & Industrial Group N.V.
Annex I
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
5
Machinery & Industrial Group N.V.
Annex II
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
6
Machinery & Industrial Group N.V.
Annex III
TERMS OF APPOINTMENT УСЛОВИЯ НАЗНАЧЕНИЯ
FOR EXECUTIVE DIRECTOR ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО ДИРЕКТОРА
Machinery & Industrial Group N.V. Концерн Трактор Плантс Н.В.
Strawinskylaan 3105 Atrium Стравинскилаан 3105 Атриум
1077 ZX Amsterdam 1077 ZX Амстердам
The Netherlands Нидерланды
Dear __________, Уважаемый ____________,
I write to confirm the terms of your Целью настоящего письма является
appointment as executive director under the подтверждение условий назначения
articles of association (the “Executive исполнительного директора (далее –
Director”, “statutair directeur”) of Concern Исполнительный Директор) в
Tractor Plants N.V. (the “Company”). соответствии с Уставом компании
Концерн Трактор Плантс Н.В. (далее -
Компания).
With effective date December 30, 2009, you 30 декабря 2009г. решением акционеров
have been appointed by the shareholders’ Компании Вы были назначены
meeting of the Company as Executive Исполнительным Директором. В
Director. Further to such appointment, we have соответствии с данным назначением мы
discussed and have reached agreement on the договорились о следующих условиях
terms and conditions of employment from найма, которые указаны в данном
December 30, 2009, forward and wish to set документе (Условия назначения).
forth such terms in this letter of appointment
(“Letter of Appointment”).
1 Terms of appointment 1 Условия назначения
1.1 Your employment shall come into effect on 1.1 Вы назначены с _____________, на 4
____________, subject to the terms set out in (четыре) года, исчисляющиеся с момента
this letter, for an initial period of four (4) years назначения, с возможным продлением
from the date of appointment, with a possible срока полномочий каждый раз на 4
extension of each time four (4) years (such to (четыре) года (на основании резолюции
be determined by the Company’s general общего собрания акционеров).
meeting of shareholders), or until terminated Полномочия могут быть прекращены
by either the Company or you giving to the досрочно либо по инициативе Компании,
other not less than one months’ prior written либо в соответствии с Вашим письменным
notice of such termination. уведомлением, которое нужно представить
не позднее, чем за три месяца до момента
прекращения полномочий.
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
7
Machinery & Industrial Group N.V.
1.2 Your employment is subject to: 1.2 Вы назначены в соответствии:
1.2.1. the provisions of the Articles; and 1.2.1. С положениями Устава Компании;
1.2.2. the provisions of book 2 and 7 of the 1.2.2. С положениями разделов 2 и 7
Dutch Civil Code (“DCC”, “Burgerlijk Гражданского Кодекса Нидерландов
Wetboek”). (ГКН).
1.3 You shall: 1.3 Обязанности Исполнительного
Директора:
(i) properly perform such duties as are (i) надлежащим образом выполнять свои
appropriate to your role as an Executive обязанности Исполнительного Директора,
Director including, without limitation, включая, но не ограничиваясь,
preparing for and attending board meetings of подготовкой к заседаниям Совета
the Company. The Company shall notify you директоров Компании и участием в них.
of the dates of all meetings which you may be Компания уведомит Вас о времени
asked to attend; заседания, на котором нужно
присутствовать;
(ii) be charged with the daily management of (ii) осуществлять текущую деятельность
the Company and its Subsidiairies subject to Компании и ее Дочерних компаний под
the overall responsibility of the Board of руководством Совета директоров;
Directors;
(iii) observe all obligations arising from Dutch (iii) выполнять все обязанности,
law, the Articles, any charter of the board and установленные законодательством
any and all instructions and/or resolutions that Нидерландов, Уставом Компании, другими
are or may be adopted by the (general meeting положениями, инструкциями,
of) shareholders of the Company; резолюциями, которые могут быть
приняты общим собранием акционеров
Компании;
(iv) comply with all of the Company’s codes, (iv) Соблюдать все кодексы, правила,
rules, regulations, policies and procedures and положения, политики и процедуры
any such code, practice, rules or regulations of Компании, а также кодексы, практику,
any association or professional body to which правила и положения любых ассоциаций
the Company and/or the Executive Director или профессиональных сообществ, в
belong from time to time; которых Компания и/или Исполнительный
Директор могут участвовать время от
времени;
(v) keep the Board at all times promptly and (v) своевременно и в полном объеме
fully informed (in writing if so requested) of информировать Совет директоров (в
your conduct of and activities in relation to the письменном виде, если потребуется) о
Company and the business of the Company своей деятельности в отношении
and provide such explanations in connection Компании и бизнеса Компании, а также
therewith as the Board may require from time давать пояснения, в том числе и для снятия
to time including for the avoidance of doubt, сомнений, относительно ненадлежащего
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
8
Machinery & Industrial Group N.V.
any misconduct of other employees, directors, исполнения своих обязанностей
officers or your own; работниками, директорами, должностными
лицами или Вами;
(vi) act in good faith and in the interest of the (vi) действовать добросовестно и в
Company and exercise all reasonable skill and интересах Компании, а также принимать
care in the performance of your duties. By все разумные меры для надлежащего
signing the duplicate copy of this letter you исполнения своих обязанностей.
confirm that you are aware of your fiduciary Подписанием настоящего письма Вы
duties as an Executive Director including the подтверждаете, что знаете свои
obligation to avoid a conflict between your обязанности как Исполнительного
personal interests and those of the Company. директора, включая обязанность избегать
возникновения конфликта Ваших
интересов и интересов Компании.
2 Remuneration 2 Вознаграждение
In consideration of the services to be rendered Принимая во внимание услуги, которые
by you to the Company, the Company shall будут оказаны Вами Компании, Компания
pay you a gross annual fee of EUR 10,000 (ten обязуется выплачивать Вам
thousand euro) payable quarterly in arrears вознаграждение в размере 10,000 (десять
including – for the avoidance of doubt – тысяч) Евро в год до вычета налогов.
holiday allowance. If you sit on one of the Данная сумма будет выплачиваться
Company’s committees you will be paid an ежеквартально равными частями, включая
additional gross fee of EUR 2,500 (two денежное вознаграждение на период
thousand five hundred euro) per annum or, if отпуска. В случае если Вы являетесь
you are appointed to be a committee chairman, членом одного из комитетов Компании,
your additional gross fee will be EUR 5,000 Вам будет выплачиваться дополнительное
(five thousand euro) in total per annum. All ежегодное вознаграждение в размере 2,500
fees will be transferred to a bank account to be (две тысячи пятьсот) Евро до вычета
designated by the Executive Director. Any налогов. В случае если Вы назначены
taxes - including but not limited to income tax председателем комитета дополнительное
– and/or any social securities due in respect of ежегодное вознаграждение будет
the abovementioned fees shall be borne by the составлять 5,000 (пять тысяч) Евро до
Director. вычета налогов. Все вознаграждения будут
перечисляться на банковский счет,
названный Исполнительным Директором.
Любые налоги, включая, но не
ограничиваясь, налогом на доходы и
платежами по социальному страхованию в
отношении вышеуказанных
вознаграждений, выплачиваются за счет
Исполнительного Директора.
3 Expenses 3 Расходы
Subject to the Articles, the Company will Согласно Уставу Компания будет
reimburse you for any reasonable travelling возмещать Вам все разумные расходы,
and other expenses you incur in performing связанные с выполнением обязанностей
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
9
Machinery & Industrial Group N.V.
your duties provided that the Company may Исполнительного директора (в том числе,
require any such expenses to be duly vouched расходы на проезд) при условии, что
by written evidence where possible. Компания может потребовать
документального подтверждения таких
расходов, в тех случаях, когда это
возможно.
4 Outside interests 4 Интересы, не связанные с Компанией
4.1. You confirm that you have disclosed fully 4.1. Вы подтверждаете, что Вы раскрыли
to the Company all circumstances in respect of Компании всю информацию об
which there is, or there may be, a conflict of обстоятельствах, которые могут повлиять
interest between the Group and you or your на возникновение конфликта интересов
immediate relatives, and you agree to disclose между Группой и Вами или Вашими
fully to the Company any such circumstances, непосредственными родственниками, и Вы
which may arise during your appointment. соглашаетесь полностью раскрывать
такую информацию, в случае ее
возникновения в течение срока действия
Ваших полномочий.
4.2. You shall not during the period of your 4.2. Вы обязуетесь в течение срока
employment and for a period of two year(s) действия Ваших полномочий, а также в
after termination thereof directly or indirectly течение двух лет с момента прекращения
(i) be engaged in; or (ii) be employed by; or полномочий прямо или косвенно не (i)
(iii) hold any directorship or other office in; or быть связанным с; (ii) быть нанятым; или
(iv) hold shares in; or (v) have any other (iii) занимать должность директора или
interest or concern in any company, firm or другую должность в; (iv) приобретать
other business entity located anywhere in the акции в; или (v) иметь любую иную
world which in the reasonable view of the заинтересованность или отношение к
Board, competes directly or indirectly with the компании, фирме или другому
business of the Company or any Group коммерческому юридическому лицу,
Company, or which could in the reasonable которое по разумному и обоснованному
view of the Board, give rise to a conflict of предположению Совета директоров,
interest. является прямым или косвенным
конкурентом Компании или любой
компании Группы или которое по
разумному предположению Совета
директоров может повлиять на
возникновение конфликта интересов.
4.3. During the term of your employment as 4.3. В течение срока действия Ваших
Executive Director you will, and will procure полномочий Исполнительного директора
that your spouse and minor children will Вы, Ваш супруг и несовершеннолетние
comply with all applicable rules of law, any дети будут соблюдать все применимое
stock exchange regulations (including the законодательство, требования биржи
Frankfurt Stock Exchange) and any revisions, (включая Франкфуртскую), политику
or amendments of the same), any Company or Компании или Группы, кодекс,
Group policy or code issued in relation to регулирующий сделки с акциями,
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
10
Machinery & Industrial Group N.V.
dealings in shares, debentures or other долговыми расписками, иными ценными
securities of the Company and any Group бумагами Компании или любой компании
Company, or any unpublished price sensitive Группы, а также соблюдать
information affecting the securities of any конфиденциальность в отношении иной
other company applicable either to you or to необнародованной информации, которая
employees or officers of the Company касается другой компании и применима
generally. или к Вам или к сотрудникам или
должностным лицам Компании в целом.
5 Confidential information 5 Конфиденциальная информация
5.1. During your term of employment you will 5.1. В течение срока действия Ваших
have access to and become aware of полномочий Вы будете иметь доступ к
information which is confidential to the Group. конфиденциальной информации. В
You agree that you will not, save in the proper соглашаетесь с тем, что Вы не будете
performance of your duties, make use of or использовать (за исключением
disclose to any person, (including for the использования в целях надлежащего
avoidance of doubt any competitors of the выполнения Ваших обязанностей),
Group), any of the trade secrets or other раскрывать третьим лицам (включая,
confidential information of or relating to the любых конкурентов Группы) любые
Group and/or its business, or any client of the профессиональные тайны, другую
Group which you may have received or конфиденциальную информацию Группы
obtained in confidence while in the service of или касающуюся Группы/ее бизнеса или
the Group. You will likewise use your utmost любого клиента Группы, которая может
endeavours to prevent the unauthorised быть получена под грифом
publication or disclosure of any such trade конфиденциальности в течение срока
secrets or confidential information. действия Ваших полномочий. Вы должны
прилагать все возможные усилия, чтобы
предотвратить обнародование или
раскрытие иным способом
профессиональных секретов или другой
конфиденциальной информации.
5.2. This restriction shall continue to apply 5.2. Запрет на раскрытие информации
after you cease to be Executive Director of the сохранит свою силу после прекращения
Group without limit in point of time but shall Ваших полномочий как Исполнительного
cease to apply to information ordered to be Директора без ограничения по времени,
disclosed by a court of competent jurisdiction однако данный запрет не применяется,
or otherwise required to be disclosed by law, or когда требование о раскрытии
to information which becomes available to the информации исходит от суда
public generally (other than by reason of your компетентной юрисдикции или раскрытие
breaching this clause). необходимо в силу закона или в случае,
когда информация была ранее
обнародована (без нарушения Вами
данной статьи).
5.3. For the purposes of this Letter of 5.3. В соответствии с настоящими
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
11
Machinery & Industrial Group N.V.
Appointment confidential information shall Условиями назначения конфиденциальная
include, but shall not be limited to: информация включает в себя, но не
ограничивается следующим:
5.3.1 the Group’s corporate and marketing 5.3.1 корпоративная и маркетинговая
strategy and plans, business development plans стратегия Группы, бизнес-планы,
and research results; результаты исследований;
5.3.2. budgets, management accounts, and 5.3.2. бюджеты, управленческая отчет-
other confidential financial data of the Group; ность, а также другую конфиденциальную
финансовую информацию Группы;
5.3.3. business methods and processes, 5.3.3. бизнес методология и процессы,
compliance and procedural manuals, внутренние регламентирующие
information relating to the running of the документы, информация, касающаяся
Group which is not in the public domain, развития Группы, которая необнародована,
including details of salaries, bonuses, включая детали продаж, бонусной
commissions and other employment terms политики и других условий найма,
applicable within the Group; действующих в Группе;
5.3.4. the names and addresses of the Group’s 5.3.4. имена (наименования) и адреса
clients, including client lists and contact details клиентов Группы, включая списки
at those clients; клиентов и контактные данные клиентов;
5.3.5. the terms on which the Group does 5.3.5. условия, на которых Группы
business with its clients and suppliers; and взаимодействует с клиентами и
поставщиками; и
5.3.6. information which the Group is bound 5.3.6. информация, касающаяся третьих
by an obligation of confidence owed to a third лиц (включая клиентов), в отношении
party (including its clients). которой Группа должна соблюдать
конфиденциальность.
5.4. You must not initiate any statements on 5.4. Вы не должны инициировать каких-
behalf of the Group or otherwise concerning либо заявлений от имени Группы в прессе,
the Group to the press, media, venture СМИ, инвесторам, венчурным инвесторам,
capitalists, brokers, banks, financial analysts банкам, брокерам, финансовым
and/or anyone associated with the stock market аналитикам и/или другим лицам,
or the investor community without the prior связанным с рынком ценных бумаг, без
approval of the Board. предварительного одобрения Советом
директоров.
6 Penalty 6 Штрафные санкции
Upon a breach of any of the provisions В случае нарушения положений статей 4 и
contained in clause 4 and 5, you shall be liable 5 Вы будете обязаны выплатить штраф в
to the Company for a penalty which is размере 25,000 (двадцать пять тысяч) Евро
immediately due and payable of € 25,000 (in за каждое нарушение. Данные штрафы
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
12
Machinery & Industrial Group N.V.
words: twenty five thousand euro) per breach, никоим образом не умаляют прав
without prejudice to any other rights the Компании, которые существуют в силу
Company may have by law or under this Letter закона или настоящих Условий
of Appointment such as the right of the назначения, таких как право требовать
Company to demand compliance with the выполнения нарушенного положения или
provision breached or else to seek an судебного запрета или требовать вместо
injunction or, in lieu of this penalty, to claim данного штрафа возмещения ущерба,
damages, as well as to terminate this Letter of равно как и прекращения настоящих
Appointment with immediate effort or Условий назначения.
otherwise, if still in effect.
7 Delivery up of the Company’s property 7 Возвращение собственности Компании
7.1. You may not, save in the proper 7.1. Вы не можете (за исключением
performance of your duties as Executive использования для надлежащего
Director or with the Company’s permission, исполнения своих обязанностей или с
remove any property belonging to the разрешения Компании) перемещать
Company or any Group Company, or relating имущество Компании или компании
to the affairs of the Company or any Group Группы из офиса Компании или компании
Company, from the Company’s or any Group Группы или делать какие-либо копии
Company’s premises, or make any copies of документов.
documents or records relating to the
Company’s or any Group Company’s affairs.
7.2. Upon the Company’s request at any time, 7.2. По требованию Компании в любое
and in the event on the termination of your время и в случае прекращения Ваших
appointment as Executive Director, you will полномочий Вы обязаны незамедлительно
immediately deliver up to the Company or its передать Компании или ее представителям
authorised representative, all plans, keys, все ключи, пароли, кредитные карты,
security passes, credit cards, equipment, оборудование, документы, рабочие
documents, records, papers, computer disks, бумаги, компьютерные диски и другие
tapes or other computer hardware or software источники информации и программное
(together with all copies of the same), and all обеспечение (одновременно со всеми
property of whatever nature in your possession копиями) и любое имущество Компании,
or control which belongs to the company or компаний Группы либо имущество
any Group Company or relates to its or their касающееся бизнеса Компании,
business affairs. находящееся в Вашем владении.
7.3. If you have any information relating to the 7.3. Если Вы владеете какой-либо
Company or the Group or work you have информацией, касающейся Компании или
carried out for the company or any Group Группы, а также работы, которую Вы
Company which is stored on a computer or выполняли для Компании или Группы,
laptop computer which computer or lap top которая храниться на компьютере или
does not belong to the Company, this must be ноутбуке, не принадлежащих Компании,
disclosed to the Company and the Company Вы обязаны раскрыть эту информацию и
shall be entitled to down load the information Компания вправе скопировать эту
and/or supervise its deletion from the computer информацию и проследить за удалением
or laptop concerned. этой информации с носителя.
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
13
Machinery & Industrial Group N.V.
8 Termination 8 Прекращение Условий назначения
Upon the termination of your appointment as В случае прекращения полномочий по
Executive Director for whatever reason, you любому основанию Вы будете обязаны
shall forthwith resign from all offices held by освободить занимаемые помещения
you in the Company or in any Group Company Компании или Группы и в случае, если
and in the event of your failure to do so, the данное требование не выполняется,
secretary of the Board is hereby irrevocably секретарь Совета директоров
authorised to appoint some person in your уполномочивается назначить лицо,
name and on your behalf to do all such things которое от Вашего имени подпишет все
and execute all such documents as may be необходимые документы, чтобы завершить
necessary to bring about such resignations. процедуру прекращения Ваших
полномочий.
9 Definitions 9 Определения
9.1. Any reference in this Letter of 9.1. Любая ссылка в настоящих Условиях
Appointment to: назначения на:
9.1.1. “Act” means any Act or delegated 9.1.1. «Акт» означает Акты или
legislation includes any statutory modification постановления иных органов включая
or re-enactment of it or the provision referred изменения и дополнения данных
to; документов;
9.1.2. “the Articles” means the Articles of 9.1.2. «Устав» означает Устав Компании;
Association (statuten) of the Company from
time to time;
9.1.3. “the Board” shall mean the Board of 9.1.3. «Совет» означает Совет директоров
Directors of the Company from time to time or Компании или любое лицо или комитет
any person or any committee of the Board duly назначенные Советом;
appointed by it;
9.1.4. “the Group” means the Company and/or 9.1.4. «Группа» означает Компанию и/или
any of its Group Companies. любую из компаний, входящих в Группу;
9.1.5. “a Group Company” means a company 9.1.5. «Группа компаний» означает
that forms, together with the Company, part of компанию, которая совместно с
the group of companies, within the meaning of Компанией формирует часть группы
section 2:24b DCC. компаний в соответствии с п. 2:24b ГКН.
10 Jurisdiction 10 Юрисдикция
This Letter of Appointment is governed by and Настоящие Условия назначения
construed in accordance with the laws of The составлены в соответствии с
Netherlands and the parties submit to the non- законодательством Нидерландов и
exclusive jurisdiction of the Netherlands стороны договорились о
courts. неисключительной подсудности споров
судам Нидерландов.
Please acknowledge receipt and acceptance of Пожалуйста, подтвердите свое согласие с
these terms by signing and returning the настоящими Условиями назначения
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
14
Machinery & Industrial Group N.V.
enclosed copy of this letter. подписанием и верните подписанную
копию Компании.
Yours sincerely С уважением,
For and on behalf of Концерн Трактор Плантс Н.В.
Concern Tractor Plants N.V.
_________________ /______________/ _________________ /______________/
_________________ /______________/ _________________ /______________/
Atrium, Strawinskylaan, 3105, 1077 ZX Amsterdam, The Netherlands
Tel.: + 31 20 406 4444 / Fax: + 31 20 642 76 75
www.tplants.com
Related docs
Get documents about "