TOURISM FOOD BEVERAGE TECHNOLOGY DESIGN FASHION AUTO MOTO BUSINESS

W
Document Sample
scope of work template
							                       TOURISM
              FOOD & BEVERAGE




                                                                                   E/
                  TECHNOLOGY




                                                               CATALO O / CATALOGU
                       DESIGN
                      FASHION
                 AUTO & MOTO
                    BUSINESS


      Sous le patronage de l’Ambassade d’Italie en Belgique
                                                                      GUS
                        Avec le soutien du Ministère italien
                               du Commerce International

      In een beheer van de Italiaanse Ambassade te België
                 Met de steun van het Italiaans Ministerie
                                                                     G



                                voor Internationale handel
                                                               CATALO




www.expoitalia.be
       BENVENUTI!

       Expoitalia, il Salone
       del Made in Italy
       nel cuore dell’Europa

       L’Italia è da sempre sinonimo di creati-        Expoitalia, Le Salon
       vità e passione, ma anche di eleganza
       e ricercatezza. Expoitalia, il Salone del
                                                       du Made in Italy au coeur
       Made in Italy, organizzato dalla nostra         de l’Europe
       Camera con il patrocinio dell’Ambascia-
       ta italiana in Belgio e col sostegno del
       Ministero Italiano del Commercio Inter-         L’Italie est depuis toujours synonyme         ExpoItalia, Het Salon
       nazionale, si propone di portare lo stile
       italiano nel cuore dell’Europa. Una vetri-
                                                       de créativité et de passion, mais aussi
                                                       d’élégance et de raffinement. Expo-
                                                                                                     van Made in Italy in het
       na prestigiosa in una città come Bruxel-        italia, le salon du Made in Italy, organisé   hart van Europa
       les, animata da uno spirito internaziona-       par notre Chambre de Commerce sous
       le, crocevia di culture e punto strategico      le patronage de l’Ambassade italienne
       per valorizzare le peculiarità del nostro       de Belgique et avec le soutien du Minis-      Italië wordt al sinds oudsher in verband
       territorio e la qualità delle nostre produ-     tère italien du Commerce international,       gebracht met creativiteit en passie,
       zioni. Un Salone che non vuole essere la        se propose d’emmener le style italien         maar ook met elegantie en verfijning.
       mera celebrazione del Made in Italy, ma         au cœur de l’Europe. Une vitrine pres-        ExpoItalia, het salon van Made in Italy,
       un’occasione per creare una maggiore            tigieuse dans une ville telle que Bruxel-     dat wordt georganiseerd door onze Ka-
       sinergia tra Italia ed Europa e stimola-        les, animée d’un esprit international,        mer van Koophandel, in een beheer van
       re il dialogo tra gli operatori economici       carrefour des cultures et point straté-       de Italiaanse Ambassade te België en
       e con i consumatori, soprattutto in un          gique pour valoriser la particularité de      met de steun van het Italiaanse minis-
       momento in cui il Made in Italy risente di      notre territoire et la qualité de nos pro-    terie van internationale handel, wenst
       episodi di contraffazione che rischiano         ductions. Un salon qui ne se veut pas         de Italiaanse stijl naar het hart van Eu-
       di screditare la proverbiale qualità dei        une simple célébration du Made in Italy,      ropa te brengen. Een indrukwekkend
       prodotti italiani.                              mais surtout une occasion pour créer          uitstalraam in een stad zoals Brussel,
       Agroalimentare, design, tecnologia e            une plus grande synergie entre l’Italie       doordrongen van een internationaal ka-
       servizi sono solamente alcuni dei settori       et l’Europe et pour stimuler le dialogue      rakter, een kruispunt van culturen en
       presenti al Salone; ambiti in cui il nostro     entre les opérateurs économiques et           een strategische uitvalsbasis om de ei-
       paese è sempre stato all’avanguardia,           les consommateurs, particulièrement           genheid van ons territorium en de kwa-
       grazie alla capacità tutta italiana di uni-     au moment où le Made in Italy souffre         liteit van onze producten naar waarde
       re la creatività più originale ad un savoir-    d’épisodes de contrefaçons qui risquent       te schatten. Het salon wenst niet alleen
       faire fatto di attenzione per i dettagli, ar-   de discréditer la qualité des produits        Made in Italy te vieren maar het wenst
       tigianalità dei processi e grande passio-       italiens. L’agroalimentaire, le design, la    ook een gelegenheid te bieden om een
       ne, ingredienti fondamentali per creare         technologie et les services sont seule-       grotere synergie te creëren tussen Italië
       un prodotto di alta qualità.                    ment quelques uns des secteurs pré-           en Europa en de dialoog te stimuleren
       Expoitalia vuole quindi essere un omag-         sents au Salon ; secteurs dans lesquels       tussen economische handelaars en con-
       gio all’Europa con la quale l’Italia ha         notre pays a toujours été à l’avant-garde     sumenten, dit op een moment dat Made
       sempre intrattenuto un dialogo fecondo          grâce à la capacité italienne de joindre      in Italy te maken heeft met namaak en
       che ha arricchito lo stile italiano di nuo-     la créativité à un savoir-faire attentif      vervalsingen die de kwaliteit van de Ita-
       ve originali intuizioni.                        aux détails, caractérisé par l’artisanat      liaanse producten in diskrediet kunnen
                                                       des processus et une grande passion,          brengen. Voeding, design, technologie
                                  Fabio Morvilli       ingrédients fondamentaux pour créer           en diensten zijn slechts enkele van de
            Presidente della Camera di Commercio       un produit de haute qualité. Expoitalia       sectoren die vertegenwoordigd worden
                                   Belgo-Italiana      se veut aussi un hommage à l’Europe,          op het salon; het zijn sectoren waarin
                                                       avec laquelle l’Italie a toujours entre-      ons land zich steeds kon bewijzen als
                                                       tenu un dialogue fécond, enrichissant         voorloper dankzij de Italiaanse kracht
                                                       le style italien de nouvelles intuitions      om steeds creativiteit en kunde te ver-
                                                       originales.                                   enigen met aandacht voor details, arti-
       Expoitalia 2007                                                                               sanale afwerking en een grote passie,
                                                                                Fabio Morvilli       oftewel de basisingrediënten om een
       Camera di Commercio Belgo-Italiana
       Chambre de Commerce Belgo-Italienne                Président de la Chambre de Commerce        product van hoge kwaliteit af te leveren.
       Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel                                 Belgo-Italienne      ExpoItalia wenst met andere woorden
      Avenue Henri Jaspar, 113                                                                       eer te betuigen aan Europa, continent
      1060 Bruxelles                                                                                 waarmee Italië steeds een vruchtbare
     TEL : 0032 2 230 27 30
     FAX : 0032 2 230 21 72                                                                          dialoog heeft onderhouden en dat de
    info@ccitabel.com - www.ccitabel.com                                                             Italiaanse stijl heeft verrijkt met nieuwe
    www.expoitalia.be                                                                                originele invloeden.
   Presidente : Fabio Morvilli
   Segretario Generale : Matteo Lazzarini                                                                                      Fabio Morvilli
  Responsabile di Expoitalia :                                                                            Voorzitter van de Belgisch-Italiaanse
  Brigida Vaccaro                                                                                                      Kamer van Koophandel
 Coordinamento catalogo :
 Valentina Cavicchiolo
We decline all responsabilities for any omission,
printing or advertising error.                                                                                                                    3
FIERA MILANO
THE BUSINESS PLANET




Fiera Milano Spa | Tel. +39 02 4997.1 | Fax +39 02 4997.7963
Numero Verde 800-820029 | www.fieramilano.it | fieramilano@fieramilano.it
Saluto dell’Ambasciatore
italiano a Bruxelles

L’Ambasciata d’Italia a Bruxelles ha
fermamente appoggiato il proget-              Salutation de
to “ExpoItalia 2007” della Camera di
Commercio Belgo-Italiana accogliendo
                                              l’Ambassadeur italien
con piacere la richiesta di patrocinio.       à Bruxelles
Tale sostegno nasce dalla ferma con-
vinzione che questo Salone dedicato al        L’Ambassade d’Italie à Bruxelles sou-
“Made in Italy” possa costituire un’im-       tient fermement le projet “ExpoItalia       Begroeting van de
portante occasione per valorizzare le
peculiarità del nostro territorio e delle
                                              2007” de la Chambre de Commerce
                                              Belgo-Italienne dont elle a accueilli
                                                                                          Italiaanse Ambassadeur
nostre produzioni e rispondere all’esi-       avec plaisir la requête de patronage.       te Brussel
genza di promuovere beni e servizi
italiani sui mercati esteri. Questa ma-       Un tel soutien naît de la solide convic-
nifestazione rappresenta infatti un’im-       tion que ce salon dédié au Made in Italy    De Italiaanse Ambassade te Brussel
portante opportunità per consolidare          constituera une importante occasion         staat, vastberaden, achter het project
e diffondere una vasta gamma di pro-          pour valoriser la particularité de notre    “ExpoItalia 2007” van de Belgisch-Itali-
dotti che caratterizzano lo stile di vita     territoire et de ses productions et ré-     aanse Kamer van Koophandel en heeft
italiano, come le specialità alimentari,      pondre aux exigences de la promotion        dan ook met plezier haar verzoek tot
l’eccellenza della nostra produzione          des biens et des services italiens sur      ondersteuning aanvaard.
vitivinicola, l’arredamento di design e       les marchés étrangers.
le creazioni dei nostri stilisti di moda.                                                 Deze ondersteuning is er gekomen van-
Inoltre ExpoItalia vuole fare meglio co-      Cette manifestation représente en ef-       uit de vaste overtuiging dat het salon,
noscere al pubblico belga che esiste          fet une importante opportunité pour         gewijd aan Made in Italy, een belangrij-
anche una realtà italiana d’eccellenza        consolider et diffuser une vaste gamme      ke gelegenheid biedt om de eigenheid
nell’alta tecnologia, nella ricerca e nel-    de produits qui caractérisent le style de   van ons landgoed en haar producten
l’innovazione tecnologica.                    vie italien. ExpoItalia veut davantage      te eren en ook omdat men zo kan te-
                                              faire connaître au public belge l’excel-    gemoetkomen aan de verwachtingen
Nel congratularmi con la nostra dina-         lence italienne dans les domaines de la     betreffende de promotie van Italiaanse
mica Camera di Commercio bilaterale           haute technologie, la recherche et l’in-    goederen en diensten op de buiten-
per il grande impegno profuso nell’al-        novation technologique.                     landse markten.
lestimento di questo importante even-
to, esprimo il mio auspicio che ExpoI-        Je félicite la Chambre de Commerce          Dit evenement is inderdaad een unieke
talia possa avere il successo più lusin-      Belgo-Italienne pour le grand dyna-         kans om een uitgebreid gamma, dat
ghiero e che possa ripetersi anche nei        misme dont elle fait preuve et pour son     de Italiaanse levensstijl uitstekend
prossimi anni, rappresentando il punto        implication dans la préparation de cet      kenmerkt, kracht bij te zetten en te
d’incontro tra tradizione e innovazione       événement. Je suis persuadé qu’Ex-          verspreiden. ExpoItalia wil daarenbo-
del nostro sistema produttivo.                poItalia sera un grand succès et qu’il      ven het Belgische publiek kennis laten
                                              se reproduira dans les années à venir,      maken met het vooruitstrevende Itali-
Rivolgo a tutti gli espositori e visitatori   représentant un point de rencontre          aanse karakter inzake toptechnologie,
di ExpoItalia il mio più cordiale augurio     essentiel entre la tradition et l’innova-   onderzoek en technologische vernieu-
per un fruttuoso svolgimento della ma-        tion.                                       wingen.
nifestazione
                                              J’adresse à tous les exposants et visi-     Ik feliciteer de Kamer van Koophan-
                                              teurs d’ExpoItalia mes meilleurs voeux      del, die een groot dynamisme aan de
                  Sandro Maria Siggia         pour le fructueux déroulement de cette      dag legt, voor haar betrokkenheid in de
         Ambasciatore d’Italia a Bruxelles    manifestation.                              voorbereiding van deze grote manifes-
                                                                                          tatie. Ik ben ervan overtuigd dat Expo
                                                                                          -Italia een ongekend succes tegemoet
                                                               Sandro Maria Siggia        gaat en dat het evenement zich ook in
                                                       Ambassadeur d’Italie à Bruxelles   de komende jaren zal herhalen als ont-
                                                                                          moetingsplaats die het midden houdt
                                                                                          tussen traditie en innovatie.

                                                                                          Ik richt tot alle exposanten en bezoe-
                                                                                          kers van ExpoItalia mijn wens dat het
                                                                                          evenement vlekkeloos zou mogen ver-
                                                                                          lopen.

                                                                                                             Sandro Maria Siggia
                                                                                                  Italiaans Ambassadeur te Brussel


                                                                                                                                     5
                                                               De plus en plus de Belges choisissent une
                                                               croisière pour leurs vacances annuelles.
                                                               L’an passé, sur la totalité des Européens partis en croisière en Méditerranée (3,2 millions
                                                               de personnes), les Belges représentaient 20% de plus. Grâce aux nombreuses richesses
                                                               des villes qui entourent le bassin méditerranéen, le concept qui allie la découverte de ses
                                                               richesses à la détente et au relax fait tendance. Quelle meilleure occasion de combiner le
                                                               farniente à bord d’un luxueux navire avec l’enrichissement culturel. Les préjugés les plus
                                                               souvent cités (public âgé, voyage onéreux, risque de mal de mer, etc…) sont fort heureu-
                                                               sement devenus obsolètes.
MSC Croisières vous offre l'occasion           hôtel de luxe flottant qui se déplace pour    Milan. Le petit-déjeuner est présenté sous     pouvez vous rendre dans l’une des pres-
rêvée de fuir la grisaille de l'hiver à bord   vous. Ainsi vous avez l’occasion de           forme de buffet. A midi, vous avez la pos-     tigieuses boutiques à bord ou encore
de ses plus récents navires, les MSC           descendre visiter les différentes escales     sibilité de choisir entre un buffet, le res-   tenter le sort au casino. Pour les enfants,
Musica et MSC Orchestra. Ces deux              sans encombrement ni énervement, tout         taurant à la carte ou les buffets pizza,       des animations spécifiques à leur âge
perles luxueuses vous emporteront à            est pris en charge.                           hamburger, hot dog et frittes. Le soir c’est   sont prévues durant toute la journée.
tour de rôle de part et d'autre du bassin                                                    au tour du restaurant qui vous propose         Une croisière est adaptée à toutes les
méditerranéen. Ces croisières quatre           Votre cabine est digne des plus conforta-     une grande variété de mets, des plus éla-      tranches d’âge et satisfait tous les types
étoiles vous laisseront les meilleurs          bles chambres d’hôtel ; vous y trouverez      borés aux plus simples, idéaux pour satis-     de vacanciers. Chacun peut y trouver son
souvenirs.                                     toutes les commodités telles la télévision,   faire les goûts de chacun.                     compte et passer des moments inoublia-
                                               la radio, l’air conditionné ainsi que votre                                                  bles. Les navires hyper modernes de
Une croisière MSC est une occasion             salle de bain ou de douche privée. Vous       Du soir au matin, de belles activités          MSC Croisières vous garantissent une
unique pour vivre des vacances à l’en-         naviguez d’un pays à un autre en vous         d’animations sont prévues pour le plus         tranquillité et un confort à toute épreuve.
seigne de l’élégance et du savoir-faire        prélassant au soleil, en dégustant un déli-   grand bonheur des petits et grands pas-        MSC Croisières confère une place
typiquement italiens. Une croisière est        cieux cocktail de fruits. Nos navires sont    sagers de MSC Croisières. La salle de          prédominante aux familles en permettant
une occasion formidable pour vivre des         équipés de grands espaces bien-être           fitness, les piscines et bains à bulle sont    aux enfants de moins de 18 ans de voya-
vacances inoubliables.                         peuplés de masseuses balinaises, coif-        mis à votre disposition durant toute la        ger gratuitement, s’ils partagent la cabine
                                               feuses, maquilleuses qui se prodigueront      journée. Le soir des spectacles de grande      de deux adultes payants.
Tout ce qu’il faut faire c’est embarquer à     à tout faire pour que vous passiez d’ex-      classe sont présentés dans le théâtre et si
bord du navire et ensuite, plus de tracas.     cellentes vacances. Nos navires vous pro-     l’envie vous prend de vous détendre            Débarrassez- vous de vos anciens préju-
Vos bagages sont acheminés directement         posent des formules qui sont proches de la    tranquillement en sirotant un bon verre        gés et découvrez le monde merveilleux
dans votre cabine par des porteurs privés      pension complète ; en effet le tarif pro-     de vin, vous avez l’embarras du choix          des croisières MSC en participant au
pour chaque passager. Il ne sera question      posé ci-dessous comprend la croisière en      entre les bars, lounges et salons qui pro-     séjour de rêve au départ de Gênes pro-
de ranger leur contenu qu’une seule fois.      pension complète (hors boissons), le vol et   posent chacun un style de musique dif-         posé ci-dessous.
Le navire de croisière est un véritabale       transferts aller-retour de Bruxelles à        férent. Si ceci ne vous suffit pas, vous




                                                                                                                       12 jours
                                                                                                   de croisière en Méditerranée
                                                                                                     MSC Musica                                   MSC Orchestra



                                               Catégorie de Cabine           Prix p. p.
                                               cabine intérieure               1.199€
                                               cabine extérieure               1.399€
                                               cabine ext+ balcon stand. 1.499€                      Départ de Gênes: 09/01, 31/01.                Départ de Gênes: 06/12, 19/01,
                                                                                                                                                   10/02.
            ENFANTS GRATUITS                   cabine ext+balcon sup.          1.699€
              TOUTE L’ANNÉE!                   suite                           2.099€

Les enfants de -18 ans partageant la cabine    Inclus dans le prix package:
de deux adultes payants sont gartuits sur la   Croisière en pension complète - Vol
partie maritime de la croisière (taxes por-    aller-retour Bruxelles Milan - Transferts
tuaires, assurances, vols et transferts non    aéroport-port et vice versa - Package
compris).                                      boissons durant les repas - 2 excursions
                                               au choix.                                             Départ de Gênes: 07/12, 20/01.                Départ de Gênes: 08/01, 30/01,
                                                                                                                                                   21/02.




                                                         www.msccruises.be
                               Pour toute réservation, veuillez vous adresser à votre agence de voyage.
Saluto del Presidente
della Regione Molise

Il Molise è una piccola regione italiana
degna di essere vista nella sua interez-
za. Non solo per la bellezza della natu-
ra e la ricchezza della sua storia e del
patrimonio archeologico, ma anche per
le antiche tradizioni e i prodotti artigia-
nali che sono riusciti a sopravvivere al
tempo.
                                               Salutation du Président
                                               de la Région Molise
La Regione Molise ha saputo conserva-
re intatti, nel tempo, i tesori che rac-
chiude il territorio: il mare e la mon-        Le Molise est une petite région italien-
tagna, gli antichi villaggi medievali e        ne digne d’être découverte dans l’en-
le città moderne che si proiettano con         tièreté de son éventail. Non seulement
vivace dinamismo verso lo sviluppo             pour la beauté naturelle de la région et
tecnologico.                                   la richesse de son patrimoine archéo-
                                               logique, mais également pour ses tra-
Vi invito quindi ad approfittare di un          ditions et son artisanat qui ont survécu    Begroeting van
soggiorno indimenticabile in questo
piccolo paradiso, che gli abitanti han-
                                               au temps.
                                                                                           de Voorzitter
no saputo preservare dal degrado del           La Région du Molise a su garder in-         van de Regio Molise
mondo moderno. Potrete così assapo-            tactes ses particularités d’un bout
rare gli ingredienti indispensabili per        à l’autre du territoire: de la mer à la
una vita di qualità.                           montagne, des villages médiévaux aux        Molise is een kleine Italiaanse regio
                                               villes modernes qui, grâce à leur dy-       die erom vraagt te worden ontdekt.
Grazie ad Expoitalia avete l’opportunità       namisme, font preuve d’innovation en        Niet alleen kan men maar slechts met
di scoprire questo magnifico territorio.        matière de développement technologi-        moeite weerstaan aan haar natuurlijke
L’esposizione a Bruxelles offre infatti        que. Nous vous invitons donc à profiter      schoonheid, ook haar geschiedenis, en
l’occasione di gustare con la bocca e          d’un séjour inoubliable au sein de ce       haar archeologische vondsten dragen
con gli occhi le ricchezze che ha da pro-      coin de paradis que les habitants ont su    bij tot de interesse die er voor de regio
porre la Regione. Siamo fieri di incon-         préserver de la dégradation du monde        bestaat. Haar oude gebruiken en haar
trare tutti gli amanti del Made in Italy       moderne. Vous pourrez ainsi goûter          typische producten zetten de variëteit
e di far conoscere la nostra cultura nel       aux ingrédients indispensables d’une        die de streek te bieden heeft nog wat
cuore della capitale dell’Europa.              vie de qualité.                             extra kleur bij.

                           Michele Iorio       Une opportunité exceptionnelle vous         De Regio Molise kon waken over het
          Presidente della Regione Molise      est fournie pour découvrir ce magnifi-       behoud van haar eigenheid, die zich
                                               que territoire : l’exposition de Bruxel-    uitstrekt over het gehele gebied: van de
                                               les vous offre l’occasion de savourer       zee tot de bergen, van de middeleeuwse
                                               de la bouche et des yeux les richesses      dorpen tot de gemoderniseerde steden
                                               offertes par la Région du Molise. Nous      die, dankzij hun dynamisme, innova-
                                               sommes fiers de rencontrer les amants        tief uit de hoek komen inzake techno-
                                               du Made in Italy et de faire connaître      logische ontwikkeling. Kortom alles is
                                               notre culture au sein de la capitale de     aanwezig opdat elke bezoeker aan zijn
                                               l’Europe.                                   trekken zou komen. Ook de inwoners
                                                                                           die hun land beschermen om zo de
                                                                          Michele Iorio    fundamentele waarden van het leven te
                                                           Président de la Région Molise   eren komen aan bod.

                                                                                           Er wordt u een uitzonderlijke gelegen-
                                                                                           heid aangeboden om dit schitterende
                                                                                           landgoed te ontdekken. De Expo te
                                                                                           Brussel is de kans bij uitstek om te
                                                                                           proeven van wat Molise te bieden heeft.
                                                                                           Wij zijn er fier op liefhebbers van Made
                                                                                           in Italy te mogen ontmoeten en het doet
                                                                                           ons plezier dat we onze cultuur kunnen
                                                                                           delen in de hoofdstad van Europa.

                                      Conferenza di presentazione                                                     Michele Iorio
                                      di Expoitalia a Roma                                            Voorzitter van de Regio Molise


                                                                                                                                       7
             Like us, already in her genes.




Une gamme forte et variée, notre              Een sterk en uitgebreid gamma, onze
expérience et notre réputation                ervaring en onze reputatie sinds 1920,
depuis 1920, vous garantissent un             waarborgen u een werkelijke unieke
service , vraiment unique.                    bijstand en dienstverlening.


            Podevyn sa/nv Tél. :02/527.40.63 Fax : 02/527.40.85
      1070 Brussel Lenniksebaan 27 route de Lennik 1070 Bruxelles
                         www.podevyn.be - info@podevyn.be
      Agent local Ets. Platteau Estaimpuis – Agent local Ets. Etienne Arlon
Molise:                                                                                            Molise : een gebied
una terra da scoprire                                                                              om te ontdekken
Mare o montagna? Cultura o natura?                                                                 Zee of bergen? Cultuur of natuur? Het zijn
Chiunque decida di intraprendere un viag-                                                          dilemma’s waar men mee te maken krijgt
gio si trova di fronte ad una simile scelta.                                                       wanneer men beslist op reis te gaan. De toe-
Il vantaggio del turista che, imbattendosi        Le Molise:                                       rist die zich laat verleiden om naar Molise te
nelle immagini del Molise stampate su una                                                          gaan, hoeft zich deze vragen niet te stellen.
rivista, si lasci prendere dalla tentazione di    une terre à découvrir                            Molise beschikt inderdaad over zowel zee
visitarlo, è proprio la libertà di non dover-                                                      als bergen, over zowel cultuur als natuur.
                                                  Mer ou montagne ? Culture ou nature ?
si porre tali domande. Perché il Molise ha                                                         Een kleine, gulle regio die veel rijkdom in de
                                                  Ce sont les dilemmes qui se posent à tout
tutto: mare, montagna, cultura, natura. E,                                                         aanbieding heeft voor wie durft af te wijken
                                                  amateur de voyage. Mais le touriste qui se
da piccola regione generosa, sa offrire le                                                         van de reeds bewandelde paden.
                                                  laisse tenter par le Molise n’aura pas à se
sue ricchezze a chi abbia il coraggio di al-                                                       Naast haar droomlandschappen, draagt
                                                  poser de telles questions. En effet, le Mo-
lontanarsi dai percorsi già sperimentati per                                                       ook de geschiedenis van Molise bij tot haar
                                                  lise possède à la fois la mer, la montagne,      aantrek. Molise maakte deel uit van een van
scoprire un territorio pieno di sorprese.         la culture et la nature. Petite région géné-
Ma questo angolo di terra non è fatto solo                                                         de eerste vestigingen, de stad Isernia, van
                                                  reuse, elle offre de multiples richesses à       de Europese beschaving. De Homo Aeser-
di paesaggi da sogno. La sua forza è nella        qui a le courage de s’éloigner des sentiers
sua storia, che ha visto il fiorire del primo                                                       niensis vestigde zich er 600 000 jaar gele-
                                                  battus.                                          den. Hij vervaardigde er de eerste, sociaal
nucleo della civiltà europea nella zona del-      Outre ses paysages de rêve, le Molise puise
l’attuale città di Isernia, dove si è insediato                                                    bewoonbare, nederzetting en maakte er
                                                  aussi sa force dans son histoire. Berceau        voor het eerst gebruik van vuur. De inwo-
seicentomila anni fa, l’Homo Aeserniensis,        du premier noyau de la civilisation euro-
che ha dato vita al primo conglomerato abi-                                                        ners van Molise beroemen zich eveneens op
                                                  péenne, l’actuelle ville d’Iserniaa a vu naî-    een andere beroemde voorvader : de krijger
tativo-sociale, alla prima forma di bonifica,      tre l’Homo Aeserniensis il y a 600 mille ans.
al primo uso del fuoco. I molisani vantano                                                         Sannita. Het zijn de Sannieten die aan hun
                                                  Celui-ci invente le premier conglomérat          afstammelingen het gen van nationale trots
un altro progenitore illustre: il guerriero       socialement habitable et l’usage du feu.         doorgaven. De verbondenheid aan de eigen
Sannita. Sono proprio i sanniti ad aver tra-      Les habitants du Molise se vantent encore        identiteit is iets wat al altijd tot uiting komt
smesso ai loro discendenti il gene della fie-      d’un autre ancêtre illustre : le guerrier San-   bij de inwoners van Molise door middel van
rezza, dell’attaccamento alla propria identi-     nita. Ce sont les Sannitis qui ont transmis à    hun tradities. Het Atheneum van Molise, één
tà. Attaccamento che i molisani dimostrano        leurs descendants le gène de la fierté et de      van de belangrijkste Athenea van Italië, biedt
tutelando da sempre le proprie tradizioni.        l’attachement à l’identité. Cet attachement      de studenten opleidingen aan in alle domei-
Il rispetto e l’amore per le tradizioni non       se manifeste depuis toujours chez les habi-      nen van de menselijke kennis. Molise doet
hanno però impedito al Molise di puntare          tants du Molise par voie de leurs traditions.    ook aan wetenschappelijk onderzoek: de
sull’innovazione. In Molise si trova infatti      Le Molise est aussi la terre de la recherche     aanwezigheid van de Katholieke Heilig Hart
un ateneo tra i più completi d’Italia: nes-       scientifique. L’Athénée, une des plus im-         Universiteit en het Europese onderzoeksin-
sun settore della conoscenza umana è sta-         portantes de l’Italie, où aucun domaine de       stituut Neuromed bewijzen hoezeer Molise
to tralasciato ed oggi gli studenti possono       la connaissance humaine n’a été négligé,         vooruitgang wil boeken in de bestrijding van
usufruire di un’offerta formativa ampia.          permet aujourd’hui aux étudiants de jouir        kanker, genetische en neurologische afwij-
Il Molise è anche la terra della ricerca          d’une vaste offre de formation. L’Univer-        kingen. Men mag niet vergeten dat Molise
scientifica: la presenza sul territorio del-       sité catholique du Sacré Coeur et l’Institut     op 31 oktober 2002 werd getroffen door een
l’Università Cattolica del Sacro Cuore e          de Recherche européen Neuromed sont              natuurramp : een aardbeving waarvoor men
dell’Istituto di ricerca europeo Neuromed è       réputés pour leurs efforts à vaincre le can-     de noodtoestand moest afkondigen. Michele
testimonianza della voglia del Molise di la-      cer et soigner les anomalies génétiques et       Iorio, de Voorzitter van Regio Molise, heeft,
vorare in maniera sempre più incisiva nella       neurologiques. Dans le domaine social, à         als gevolg daarvan, een burgerlijke be-
lotta alle malattie oncologiche, genetiche e      la suite du tremblement de terre du 31 oc-       schermingscel opgericht waarvan het para-
neurologiche.                                     tobre 2002, le Président de la Région, Mi-       depaardje het satellietnetwerk “Telespazio”
In seguito al terremoto del 31 ottobre 2002,      chele Iorio, a créé un modèle de protection      is, dat instaat voor de communicatie in geval
il Presidente della Regione Michele Iorio ha      civile, dont le réseau satellitaire “Telespa-    van natuurrampen, dit zelfs in
voluto creare un modello di protezione civile     zio” garantit la communication en cas de         de niet of moeilijke bereikbare
che ormai costituisce un prototipo europeo,       calamités naturelles, même dans les zones        zones. Tenslotte werd de
il cui fiore all’occhiello è la rete satellitare   inaccessibles ou difficilement joignables.        relatie met Brussel, het
“Telespazio”. La rete garantisce le comuni-       Enfin, le conseil exécutif du Molise a res-       hart van de Europese
cazioni in caso di calamità naturali anche in     serré ses liens avec Bruxelles, le coeur des     instellingen, hechter
zone impervie o difficilmente raggiungibili.       institutions européennes, par l’acquisition      toen er in 2005 een
Infine, è stato proprio l’esecutivo molisano       d’un bureau régional qui a été inauguré en       regionaal bureau
a volere che il legame di questa terra con        2005.                                            werd gevestigd.
il cuore delle istituzioni europee, Bruxelles,
divenisse sempre più stretto: la Regione ha
inteso consolidare tale presenza attraverso
l’acquisto di un Ufficio Regionale
che è stato inaugurato nel 2005.




                                                                                                                                                      9
                                                                    ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
     NOMS             STAND                        ADRESSE
ACI Consult       Stand 5.2         Via Magenta, 5                               Société d’ingénieurs de transports qui désire soutenir les         Een ingenieursvereniging die zich als doel stelt de lokale
CNP Spa                             00185 - Roma                                 initiatives locales d’un point de vue technique et opératif        initiatieven op technisch vlak te ondersteunen (uitwer-
                                    Italia                                       (élaboration, exécution et gestion des plans urbains en            ken, uitvoeren en beheren van stadsplannen inzake ver-
                                    TEL 0039 (0)6 49386658                       matière de trafic et de moyens de transport ; conception            keer en vervoersmiddelen. Ook het ontwerpen, het reali-
                                    FAX 0039 (0)6 49386658                       ainsi que réalisation et gestion des parkings payants en           seren en het beheren van betalende parkings in de stad;
                                    r.colicchia@aciconsult.aci.it – www.aci.it   ville ; recherche et technologie en matière de mobilité/tra-       onderzoek en mobiliteitstechnologie, de bescherming
                                    - www.aci.it/index.php?id=35                 fic et de protection de l’environnement, etc.).                     van de stadsomgeving en ook daarbuiten, ...).

Agenzia           Stand Provincia   c/o Mura Travel – Via Al Mare, 19            Tourisme                                                           Toerisme
Turistica         di Cagliari 4.7   09018 Sarroch (CA)
Costiera                            TEL 0039 (0)70 900800
                                    FAX 0039 (0)70 900152
Sulcitana                           muratravel@tiscali.it

Agriturismo       Stand CIA         Loc. Montauto, 9                             Borgo Montauto est une petite entreprise agricole fa-              Borgo Montauto is een kleine landbouwonderneming in
Borgo Montauto                      53037 - San Gimignano (SI)                   miliale, située dans un bourg sur une colline immer-               familiehanden. Het bedrijf bevindt zich op een heuvel tus-
                                    Italia                                       gée dans le vert entre les oliviers et les rangées de              sen het groen van de olijven en de wijnstokken, net voor
                                    TEL 0039 (0)577 941054                       vignobles, en face de San Gimignano qui se trouve à                San Gimignano waarvan het slechts 3km is verwijderd. Het
                                    FAX 0039 (0)577 941054                       seulement 3km de là. Ses produits sont les suivants : le           is mogelijk volgende producten aan te kopen ; Chianti Colli
                                    info@borgomontauto.com                       Chianti Colli Sensi, le Vernacchia de San Gimignano et             Senesi wijn, Vernaccia van San Gimignano en extra vergine
                                    www.borgomontauto.com                        de l’huile d’olive extra vierge. L’entreprise offre notam-         olijfolie. Het is mogelijk de producten des huizes te degus-
                                                                                 ment la possibilité de déguster les produits.                      teren.

Aiello srl        Stand             Loc. Canale, 80                              Pâtes, vin                                                         Pasta, wijn
                  Promofirenze       53011 - Castellina in Chianti (SI)
                  2.2               Italia
                                    TEL 0039 (0)577 743090
                                    aiello@valdesa.net

Amati             Stand             Via dei Colli, 117                           Sacs à main et accessoires pour femmes                             Handtassen en accessoires voor vrouwen
- Alessandra      Promofirenze       50058 - Signa (FI)
Bacci             2.2               Italia
                                    TEL 0039 (0)55 331131
                                    commerciale@azzurro-florence.com
                                    www.azzurro-florence.com

Antico Podere     Stand CIA         Loc. La Piazza                               Déjà depuis la fin du siècle dernier, Gaetano, et succes-           Al sinds eind vorige eeuw leiden Gaetano en daarna Dino
Casanova                            53011 - Castellina in Chianti (SI)           sivement Dino Bucciarelli, dirigeaient l’entreprise du do-         Bucciarelli Podere Casanova dat zich onderscheidt door
                                    Italia                                       maine Casanova qui se distinguait alors par le soin des            de zorg voor haar gronden en de goede kwaliteit van haar
                                    TEL 0039 (0)577 749756                       terrains et la bonne qualité des produits. Aujourd’hui,            producten. Vandaag wordt het bedrijf geleid door Ezio en
                                    FAX 0039 (0)577 749758                       l’entreprise est dirigée par Ezio et Massimo Bucciarelli.          Massimo Bucciarelli. De onderneming strekt zich uit over
                                    casanova@poderecasanova.com                  L’entreprise s’étend sur 23 hectares et est située dans la         23 hectare en is gesitueerd in de productiezone Chianti
                                    www.poderecasanova.com                       zone de production du Chianti Classico D.O.C.G où sont             Classico D.O.C.G. waar de Chianti Classico en de Chianti
                                                                                 produits le Chianti Classico de réserve, un IGT Gandino et         Classico Riserva geproduceerd worden alsook extra ver-
                                                                                 de l’huile d’olive extra vierge.                                   gine olijfolie.

Arghillà          Stand Comune      Via Sbarre Centrali, 249                     L’art de Nicolas Tripodi parcourt avec curiosité, pas-             De kunst van Nicola Tripodi gaat gepaard met nieuwsgie-
                  di Reggio         89100 - Reggio Calabria (RC)                 sion et sentiment l’histoire de la Calabre, notamment              righeid, passie en inlevingsvermogen in de geschiedenis
                  Calabria,         Italia                                       en suivant des traces négligées et inconnues, cachées              van Calabrië. Soms worden er bewandelde paden gevolgd,
                                    TEL 0039 (0)965 598667                       derrière les plis de la culture pauvre et mineure, celle           dan weer ongekende verkend, toch komt steeds weer een
                  città del         nicolatripodi@arghilla.it                    des gens qui la vivent et la célèbrent chaque jour. Les            cultuur naar boven van mensen die bewust van elke dag
                  Mediterraneo      www.arghilla.it                              terres cuites produites sont modelées et décorées à la             een feest maken. Het aardewerk is met de hand in model
                  4.5                                                            main. Ce sont donc des pièces uniques.                             gebracht en versierd. Elk stuk is werkelijk uniek

Arpa Molise       Stand Regione     Direzione Generale                           Agence régionale du Molise pour la protection de l’en-             Regionaal agentschap van Molise voor de bescherming
                  Molise 3.7        Via L. D’Amato, 15/A                         vironnement.                                                       van de leefomgeving.
                                    86100 - Campobasso (CB)
                                    Italia
                                    TEL 0039 (0)874 492600 - FAX 0039
                                    (0)874 492644
                                    dirgen@arpamolise.it
                                    www.arpamolise.it

ARSSA             Stand 1.15        Piazza Torlonia, 91                          L’ ARSSA (Agence régionale pour les Services de Déve-              ARSSA (Regionaal agentschap van diensten voor Land-
- Agenzia                           67051 - Avezzano (AQ)                        loppement agricole en Abruzzes) promeut et réalise des             bouwontwikkeling in Abruzzo) promoot en ontwikkelt
Regionale                           Italia                                       services de développement à l’agriculture à travers l’éla-         diensten voor landbouwontwikkeling door middel van
                                    TEL 0039 (0)86 2405881                       boration de projets de recherche appliquée, l’expérimen-           de projecten van toegepast onderzoek, experimenten en
Servizi                             FAX 0039 (0)86 3502421                       tation et l’amélioration des activités agricoles; assiste          verbetering van de landbouwactiviteit; ze verschaft techni-
di Sviluppo                         agenzia@arssa-mail.it                        techniquement la production, la transformation et la               sche bijstand voor de productie en commercialisering van
Agricolo in                         www.arssa.abruzzo.it                         commercialisation des produits; promeut des produits et            producten; ze promoot de producten en de gebieden. Ze
Abruzzo                             www.abruzzoleaderplus.it                     des territoires et est sujet responsable dans le cadre du          wordt verantwoordelijk geacht voor het Project van com-
                                                                                 Projet d’Initiative communautaire Leader plus, ainsi que           munautaire initiatieven Leader plus, communicatie en
                                                                                 de l’activité de communication et d’animation régionale            animatie wordt verzorgd in overeenkomst met de 7 GAL
                                                                                 des Abbruzes, en accord avec le 7 GAL qui représente les           - vertegenwoordigers van de lokale gebieden.
                                                                                 zones rurales internes.

Arte in bottega   Stand             Via dei Sarti, 15                            Art artisanal                                                      Artisanale kunst
                  Promofirenze       56048 - Volterra (PI)
                  2.2               Italia
                                    TEL 0039 (0)588 86184
                                    FAX 0039 (0)588 86184
                                    info@arteinbottegavolterra.it
                                    www.arteinbottegavolterra.it

Associazione      Stand CIA         Via Dante Alighieri 33                       L’association Donneinvaldorcia naît en 2006 d’un réseau de         De vereniging Donneinvaldorcia is in 2006 ontstaan door
Donne in Val                        53027 - San Quirico D’Orcia (SI)             femmes entrepreneuses qui opère en Toscane, en particulier         toedoen van enkele ondernemende vrouwen die actief zijn
d’Orcia c/o                         Italia                                       dans la Vallée dell’Orcia, dans le secteur de l’agroalimentaire    in Toscane, namelijk de vallei van Orcia, in de sector van de
                                    TEL 0039 (0)577 898303                       de qualité. Toute la production des entreprises agricoles as-      voeding en het onthaal. Alle producties van de verenigde
Parco della                         FAX 0039 (0)577 898303                       sociées est majoritairement biologique. L’entreprise agricole      landbouwbedrijven zijn voornamelijk biologisch. Het bedrijf
Valdorcia                           info@donneinvaldorcia.it                     S.Savino produit un vin DOC Orcia d’une couleur rouge rubis        S.Savino zorgt voor een robijnkleurige DOC Orcia wijn en
                                    www.donneinvaldorcia.it                      et une huile d’olive extra vierge d’une saveur fraîche et inten-   extra vergine olijfolie die een frisse en intense smaak op-
                                                                                 se. L’entreprise agricole de Daniela Fè produit des céréales       levert. De onderneming van Daniela Fè produceert granen
                                                                                 (épeautre, orge, lentilles, pois chiche), les noix, les farines,   (spelt, gerst, linzen, kikkererwten), extra vergine olijfolie
                                                                                 l’huile d’olive et le raisin. La ferme est subdivisée en quatre    en druiven. Het verblijf is onderverdeeld in vier ruime en
                                                                                 amples et confortables appartements. Enfin, l’entreprise            comfortabele appartementen. Tenslotte beschikt het bedrijf
                                                                                 agricole du domaine de S. Francesca cultive les céréales et        Podere S. Francesca over 350 olijfbomen die zorgen voor
                                                                                 350 plantes d’oliviers qui donnent une huile extra vierge à        een uitstekende extra vergine olijfolie.
                                                                                 la saveur décidée et d’une couleur verte intense, avec des
                                                                                 reflets jaunes.

Associazione      Stand Provincia   c/o Hotel dell’Ancora - Via del Mare, 132    Tourisme                                                           Toerisme
Turistica         di Cagliari 4.7   09049 – Villasimius (CA)
Destinazione                        TEL 0039 (0)70 791272
                                    FAX 0039 (0)70 791576
Villasimius                         info@hoteldellancora.it
                                    www.hoteldellancora.it

Azienda           Stand CIA         Loc. Podere Bagnaia, 47                      L’entreprise, située au centre du Parc autonome du Val             De boerderij, gelegen in het Parco Autonomo van de Orcia-
agricola                            53027 - San Quirico d’Orcia (SI)             d’Orcia (patrimoine UNESCO), est née en 1997 avec la               vallei - Unescopatrimonium -, is ontstaan in 1997. Het was
Bagnaia di                          TEL 0039 (0)577 898272                       production d’huile et de vin. Au fil du temps, se sont              eerst een landbouwbedrijf dat instond voor de productie van
                                    FAX 0039 (0)577 898272                       ajoutés à la production la grappa et le miel et offre              olie en wijn, ondertussen zijn daar grappa en honing aan
Franci Fiorella                     info@agriturismobagnaia.it                   aujourd’hui la possibilité de séjourner dans 3 appar-              toegevoegd. Vandaag wordt er ook de mogelijkheid aange-
                                    www.agriturismobagnaia.it                    tements complètement autonomes et de déguster des                  boden te overnachten in de boerderij in één van de 3 appar-
                                                                                 produits typiques.                                                 tementen en er de producten te degusteren.


                                                                                                                                                                                                             11
Are you in the mood for a romantic dinner? You feel like going out with friends, but
you do not know where to go? Are you looking for a nice restaurant to organize
an important business lunch? Just go to: www.resto.be

Besides restaurants, www.resto.be offers you attractive contests, tasty recipes, a
large range of job vacancies in the restaurant business and all information about
culinary events.


                                                     www.resto.be
                                                                    ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
Azienda             Stand CIA     Via della Montagna, 11                          La ferme biologique il Serraglio est située peu après la        De biologische boerderij Serraglio is dichtbij Montepulci-
agricola                          53045 - Montepulciano (SI)                      cité de Montepulciano, à mi-chemin entre le Val d’Or-           ano gelegen, een juweeltje van de Italiaanse renaissance,
biologica                         TEL 0039 (0)578 798239                          cia et la Vallée de Chiana, à 600 m d’altitude en plein         halverwege tussen de Orciavallei en de Chianavallei, op
                                  FAX 0039 (0)578 798239                          cœur de la Toscane. C’est une entreprise familiale qui          600m hoogte en in het hart van Toscane. Het is een fa-
Il Serraglio                      info@ilserraglio.it                             respecte les traditions agricoles locales et qui produit        miliebedrijf dat de lokale landbouwtradities respecteert
                                  www.ilserraglio.it                              du vin sous deux appellations A.O.C. Toscane « Nobile           en dat 2 wijnen produceert onder het kwaliteitslabel «Ap-
                                                                                  de Montepulciano » et « Rosso de Montepulciano», de             pellation d’Origine Contrôlée»; de « Nobile de Montepul-
                                                                                  l’huile d’olives extra vierge et des truffes blanches très      ciano » en de « Rosso de Montepulciano». Er wordt ook
                                                                                  recherchées (tuber magnatum pico). Dégustations des             extra vergine olijfolie geproduceerd en de zeer gegeerde
                                                                                  produits pour les hôtes.                                        witte truffels. Producten kunnen ook gedegusteerd wor-
                                                                                                                                                  den door de gasten.

Azienda             Stand CIA     Via Cavine e Valli, 63                          Les vins Cignozza naissent en 1997, lorsque Roberto             De Cignozzawijnen zagen het levenslicht in 1997, toen
Agricola                          53042 - Chianciano Terme (SI)                   Del Buono, actuel propriétaire de l’entreprise agricole         Roberto Del Buono - huidige eigenaar van het landbouw-
                                  Italia                                          « La Cignozza », prend la relève de l’activité de son père      bedrijf «La Cignozza» - de handel van zijn vader, met veel
Cignozza di Del                                                                   et ce avec une onde d’enthousiasme et d’innovation. La          enthousiasme en zin voor vernieuwing, overnam. Rober-
                                  TEL 0039 (0)578 336260
Buono Roberto                     FAX 0039 (0)578 336262                          grande passion de Roberto pour les vins a fait que, ces         to’s grote passie voor wijnen zorgde ervoor dat de onder-
                                  info@lacignozza.com                             dernières années, l’entreprise s’est spécialisée dans le        neming zich sindsdien extra toelegde op de wijnbouw. La
                                  www.lacignozza.com                              secteur vitivinicole. La Cignozza est une petite entre-         Cignozza is een klein bedrijf dat zich situeert in de heuvels
                                                                                  prise située sur les collines qui divisent le Val d’Orcia       die de Orciavallei scheiden van de Chianavallei. In het
                                                                                  du Val di Chiana, avec une exposition des vignobles au          Zuid-Oosten, op een hoogte van 400 meter boven het zee-
                                                                                  sud-est à une altitude de 400 mètres, optimale pour la          niveau, bekomt men een optimaal klimaat voor de produc-
                                                                                  production de grands vins. Les vins Cignozza sont un            tie van grote wijnen. De Cignozzawijnen zijn een voorbeeld
                                                                                  très bon exemple de respect de la tradition et, simulta-        bij uitstek van het respect dat men kan opbrengen voor
                                                                                  nément, de désir constant d’innovation pour améliorer           tradities zonder het constante onderzoek, teneinde de
                                                                                  la qualité.                                                     beste kwaliteit te bereiken, uit het oog te verliezen.

Azienda             Stand CIA     Loc. Caselle, 141                               L’activité d’élevage de moutons est pratiquée depuis            De schapenkweek wordt sinds vele jaren uitgeoefend door
Agricola Coveri                   53049 - Torrita di Siena (SI)                   plusieurs années par la famille Coveri. L’entreprise            de familie Coveri. Het landbouwbedrijf van de familie dat
                                  Italia                                          agricole, née en 1953, est gérée par Stefano et Carla,          in 1953 werd opgericht wordt nu beheerd door Stefano en
di Coveri Carla,                                                                  enfants de Sirio et Margherita, avec la collaboration de        Carla, de kinderen van Sirio en Margherita, en hun oom
                                  TEL 0039 (0)577 685439
Stefano &                         FAX 0039 (0)577 685439                          leur oncle Sergio et s’étend sur environ 30 hectares de         Sergio. Er wordt 30 hectare grond onderhouden, voorna-
C. Società                        info@aziendaagricolacoveri.it                   terrain, dont la majorité sont des champs ou des cultu-         melijk weiland en granen (gerst, maïs, zonnebloemen)
Semplice                          www.aziendaagricolacoveri.it                    res de céréales (orge, maïs, blé, tournesol), qui sont uti-     die dienst doen voor de kweek van circa 300 schapen
Agricola                                                                          lisés pour l’élevage d’environ 300 ovins en provenance          afkomstig uit Comiso. Producten : Ricotta, raviggiolo en
                                                                                  de Comiso. Produits : ricotta, raviggiolo e pecorino.           pecorino.

Azienda             Stand CIA     P.zza Umberto 4                                 Governi Stefano est associé-fondateur de la société de          Governi Stefano is de stichter van het Consortium dat on-
Agricola                          53016 - Murlo (SI)                              tutelle de la Cinta Senese dont la reconnaissance DOP           der bescherming van Cinta senese staat. Het is op weg de
                                  Italia                                          « Suino Cinto Toscano » est actuellement en cours. En           erkenning van het DOP «Suino Cinto Toscano» te bekomen
I Poggiarelli di                                                                  outre, il travaille avec un groupe d’éleveurs pour obtenir      en bovendien is het ook bezig, samen met een groep kwe-
                                  TEL 0039 (0)577 385104
Governi Stefano                                                                   la reconnaissance du Suino Grigio Senese. Il élève ses          kers, de erkenning van het «Suino Grigio Sinese» te halen.
                                                                                  animaux à l’état sauvage dans la réserve naturelle Alto         De dieren worden gekweekt in een natuurlijke reserve in
                                                                                  Merse de la commune de Chiusdino. Son parcours est ca-          Alto Merse in Chiusdino. De weg die is afgelegd wordt ge-
                                                                                  ractérisé par la recherche de la qualité et de la salubrité     kenmerkt door kwaliteitsonderzoek en heilzaamheid van
                                                                                  des produits.                                                   de producten.

Azienda Agri-       Stand 1.01    Via dei Montini, 44                             Production artisanale de produits typiques de la Tos-           Artisanale vervaardiging van typische toscaanse produc-
cola L’Arcoba-                    58036 - Roccastrada (GR)                        cane (huile, miel,…) en ligne directe du producteur au          ten (olie, honing,…), rechtstreeks van handelaar naar
leno dei Sapori                   Italia                                          consommateur.                                                   consument.
                                  TEL 0039 (0)564 563064
– Prodotti tipici                 FAX 0039 (0)564 563064
toscani                           emanuela.cantini@tin.it

Azienda             Stand         Via Carcheri, 211                               Chianti (réserve) ; vins                                        Chianti (reserve); wijnen
Agricola            Promofirenze   50055 - Lastra a Signa (FI)
Madonnina           2.2           Italia
                                  TEL 0039 (0)55 87130555
del Chiaro                        FAX 0039 (0)55 8713019
                                  info@madonninadelchiaro.it
                                  www.madonninadelchiaro.it

Azienda             Stand CIA     Loc. Martoccia                                  La propriété Brunelli s’étend sur une superficie de 15           Tenuta Brunelli strekt zich uit over een oppervlakte van
Agricola                          53024 - Montalcino (SI)                         hectares, dont 5 sont des vignobles inscrits au tableau         15 hectare waarvan er 5 bebouwd worden met wijnstok-
                                  Italia                                          du vin Brunello de Montalcino D.O.C.G, le reste étant           ken die ingeschreven zijn in het register van Vino Brunello
Martoccia di                                                                      recouvert d’oliviers et de bois. Dans les vignobles, on         di Montalcino D.O.C.G.. De overige hectares bestaan uit
                                  TEL 0039 (0)577 848540
Brunelli Luca                     FAX 0039 (0)577 848540                          adopte des techniques de culture qui privilégient un bas        olijfbomen en bossen. In de wijngaarden wordt gebruik
                                  info@tenutabrunelli.it                          rendement, bien en dessous des 80 quintaux par hectare          gemaakt van bebouwingstechnieken die zorgen voor
                                  www.tenutabrunelli.it                           prévus par la circulaire de production. C’est un choix dif-     een laag rendement. Een moeilijke keuze maar wel de
                                                                                  ficile, mais aussi l’unique efficace pour obtenir un grand        enige efficiënte om een grote wijn te bekomen. De familie
                                                                                  vin. À la cave, la famille Brunelli suit consciencieusement     Brunelli volgt elke fase in het productieproces op van de
                                                                                  chaque phase productive : de la vinification à l’affinement       wijnbereiding, de afwerking, tot de kwaliteit- en authen-
                                                                                  et à la garantie de qualité et de naturel.                      ticiteitgarantie.

Azienda             Stand CIA     Via di Fontecornino, 9                          L’entreprise agricole NO.VO.LI naît en 2003 avec un pro-        In 2003 werd het landbouwbedrijf NO.VO.LI opgericht met
Agricola Novoli                   53045 - Sant’Albino di Montepulciano            jet ambitieux : réaliser un produit de qualité supérieure.      een ambitieus project voor ogen ; een product van hoge
sas di Giuseppe                   (SI)                                            Aujourd’hui, les efforts accomplis ont donné naissance          kwaliteit lanceren. De geleverde inspanningen leveren
                                  Italia                                          à deux produits primaires (La Scudiscia e Tavernaia) qui        vandaag 2 producten op (La Scudiscia en Tavernaia) die al
Putzulu & C.                      TEL 0039 (0)578 799166                          rencontrent déjà une importante reconnaissance et un            veel erkenning kregen (door Fontecornino en Cavernano).
                                  FAX 0039 (0)578 799166                          large marché (Fontecornino e Cavernano). L’entreprise           Men wenst het gamma nog uit te breiden met grappa en
                                  az.agricola@no-vo-li.it                         produit aussi de la grappa et une huile particulières.          speciale olie die de smaak en de geur van de gronden met
                                  www.no-vo-li.it                                                                                                 zich meedragen.

Azienda             Stand         Via Lungagnana, 133                             Vin, huile d’olive extra vierge                                 Wijn, olijfolie extra vergine
Agricola            Promofirenze   50025 - Montespertoli (FI)
Piazzini            2.2           Italia
                                  TEL 0039 (0)571 608638
Francesca                         fattoriavicchio@libero.it

Azienda             Stand CIA     Loc. La Croce                                   Petite entreprise vitivinicole à caractère familial de l’alto   Een kleine wijnhandel in de Chiantistreek in familiehan-
Agricola Podere                   53017 - Radda in Chianti (SI)                   Chianti. Elle cultive exclusivement des cépages autoch-         den. Er worden uitsluitend inlandse wijnen geproduceerd
                                  Italia                                          tones (Sangiovese, Canaiolo, Malvasia Nera e Malvasia           (Sangiovese, Canaiolo, Malvasia Nera e Malvasia Bianca)
Val delle Corti                                                                   Bianca) et elle produit environ 30000 bouteilles de vin au      en men komt zo tot ongeveer 30.000 flessen met een heel
                                  TEL 0039 (0)577 738215
                                  FAX 0039 (0)577 738215                          caractère très individuel et de terroir, bien reconnaissa-      eigen karakter die goed te herkennen zijn. Er wordt een
                                  info@valdellecorti.it                           ble, subdivisé entre le Chianti Classico et le vin de table.    onderverdeling gemaakt tussen Classico, Riserva en ta-
                                  www.valdellecorti.it                            L’entreprise offre aussi l’hospitalité d’un agritourisme et     felwijn. Het bedrijf schrijft zich ook in in het agrotoerisme
                                                                                  est actuellement en phase de conversion à une gestion           en biedt verblijfplaatsen aan. Bovendien richt het zich nu
                                                                                  biodynamique du territoire.                                     op biodynamisme.

Azienda             Stand CIA     Loc. Pruneto, 37                                Le domaine Pruneto est une petite entreprise agricole de        Pruneto is een kleine landbouwonderneming met een to-
Agricola                          53017 - Fraz. Volpaia - Radda in Chianti (SI)   24 hectares, dont 3,5 hectares de vignobles et 450 plantes      tale oppervlakte van 24 hectare, een wijngaard van 3,5 hec-
Pruneto                           Italia                                          d’oliviers sont situés dans le centre historique et géogra-     tare en 450 olijfbomen, allemaal gelegen in de historisch en
                                  TEL 0039 (0)577 738013                          phique de la zone du Chianti. La production est de 10000        geografisch belangrijke Chiantizone. Er worden ongeveer
                                  FAX 0039 (0)577 738013                          à 12000 bouteilles de vin Chianti Classico et sa réserve        10.000 tot 12.000 flessen Chiantiwijn (Classico en Riserva)
                                  info@pruneto.it                                 (seulement les meilleures années) et une petite quantité        - enkel van de beste jaargangen - geproduceerd en een
                                  www.pruneto.it                                  d’huile d’olive extra vierge et de grappa.                      kleine hoeveelheid extra vergine olijfolie en Grappa.

Banca Monte         Stand 4.1     Rue Joseph II, 24                               La Banca Monte Paschi Belgio est la seule banque, d’ori-        Banca Monte Paschi Belgio is de enige bank naar Bel-
Paschi Belgio                     1000 - Bruxelles                                gine italienne, de droit belge qui soit opérationnelle en       gisch recht van Italiaanse herkomst die in België actief is.
                                  Belgique                                        Belgique. Active sur le territoire depuis 1947, elle propose    Onze bank is sinds 1947 in België aanwezig en biedt zowel
                                  TEL 0032 (0)2 2207211                           aux particuliers, aux sociétés belges et étrangères ainsi       particulieren als Belgische en buitenlandse bedrijven en
                                  FAX 0032 (0)2 2188391                           qu’aux différentes institutions présentes en Belgique un        instellingen een uitgebreide waaier van persoonlijke pro-
                                  tomas.meyers@montepaschi.be                     large éventail de produits et de services sur mesure. La        ducten en diensten aan. De Banca Monte Paschi Belgio
                                  www.montepaschi.be                              Banca Monte Paschi Belgio fait partie du groupe Monte           staat dicht bij haar klanten. Ze wil een financiële partner
                                                                                  dei Paschi di Siena dont la maison mère a été fondée en         zijn die al haar klanten in de realisatie van hun projecten
                                                                                  1472.                                                           begeleidt. De Banca Monte Paschi Belgio maakt deel uit
                                                                                                                                                  van de groep Monte dei Paschi di Siena, waarvan de moe-
                                                                                                                                                  dermaatschappij in 1472 werd gesticht.


                                                                                                                                                                                                           13
                                                                      ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
Banti Enrico         Stand             Via di Malmantile, 11                  Huile d’olive extra vierge                                        Olijfolie extra vergine
                     Promofirenze       50056 - Montelupo Fiorentino (FI)
                     2.2               Italia
                                       TEL 0039 (0)571 51596
                                       info@ufficiomodernodifirenze
                                       www.ufficiomodernodifirenze.it

Belli e Buoni        Stand 3.2         Go-mm sprl                             Notre mission est de rechercher, importer et distribuer           Onze missie bestaat erin producten van hoge kwaliteit uit
- Comptoir                             Avenue De Tervueren, 36                des produits de haute qualité de la gastronomie et de             de Italiaanse gastronomie en artisanale markt te zoeken,
d’Italie                               1040 – Bruxelles                       l’artisanat d’Italie. Nos clients: restaurants, traiteurs, épi-   te importeren en te verdelen. Onze klanten : restauran-
                                       Belgium                                ceries fines, consommateurs. Nos produits: les pâtes fraî-         ten, traiteurs, delicatessewinkels, consumenten. Onze
                                       TEL 0032 (0)2 5340396                  ches et sèches, les sauces, les huiles d’olive, les vins, les     producten : verse en droge pasta, wijnen, kazen, charcu-
                                       FAX 0032 (0)2 5342984                  fromages, la charcuterie, les biscuits, les produits de la        terie, koekjes, zeeproducten, truffels. Ook nog : artistiek
                                       go.mm@easynet.be                       mer, les produits aux truffes. Mais encore: les céramiques        aardewerk, tafelobjecten, handgedrukte stoffen. Onze
                                       www.belliebuoni.be                     artistiques, les objets de la table, les tissus imprimés à la     verdeelactiviteit wordt aangevuld door de verkoop aan
                                                                              main. Notre activité de distribution est complétée par la         consumenten in het verkooppunt gelegen in de galerij van
                                                                              vente au consommateur à travers le point de vente qui se          de Cinquantenaire te Brussel.
                                                                              trouve dans la galerie du cinquantenaire à Bruxelles.

Blue Sardinia        Stand Provincia   Via Cagliari, 1                        Tour opérateur                                                    Touroperator
Travel               di Cagliari 4.7   09019 TEULADA
                                       TEL 0039 (0) 70 9272068
                                       bluesardiniatravel@yahoo.it

BolognaFiere         Stand 5.3         Bologna Fiere Spa                      BolognaFiere est une plate-forme d’affaires excep-                BolognaFiera vormt een uitzonderlijk zakenplatform.
                                       Viale della Fiera, 20                  tionnelle. Il s’agit de l’organisateur le plus important          Het betreft de belangrijkste organisator van beurzen
                                       40127 - Bologna (BO)                   en matière de foires dédiées à la construction et à son           die gewijd zijn aan de bouwsector en de daarop afge-
                                       Italia                                 marché : SAIE - Salon international de la construction,           stemde markt : SAIE - Internationaal bouwsalon, SAIE-
                                       TEL 0039 (0)51 282111                  SAIESPRING - Salon d’encadrement pour portes et fe-               SPRING - Salon voor raam- en deurlijsten, technologie
                                       FAX 0039 (0)51 6374029                 nêtres, de la technologie et de la finition d’intérieurs,          en binnenhuisafwerking, ACCADUEO - Internationale
                                       saiespring@bolognafiere.it              ACCADUEO - Exposition internationale de la technologie            tentoonstelling van technologie voor de behandeling
                                       www.bolognafiere.it                     pour le traitement et la distribution de l’eau potable et du      en de verdeling van drinkbaar water en de behandeling
                                                                              traitement de l’eau des égouts.                                   van rioolwater

Bramardi di          Stand             Via Comba, 9                           Bramardi produit depuis 1948 les “Cuneesi”, typique confi-         Bramardi produceert sinds 1948 “Cuneesi”, typisch
Beccaria Franco      Piemonte          12010 - Cervasca (CN)                  serie du Piémont (Nord d’Italie) : un chocolat de 18/20 gr        snoepgoed uit Piemont (in het noorden van Italië).
                     Quality Food      Italia                                 avec une croquante coquille de chocolat noir fourré avec          Chocolade van 18/20 gr met een krokant omhulsel van
                                       TEL 0039 (0)171 857268                 une pâte de chocolat tendre de 16 différents parfums au           zwarte fondant chocolade opgevuld met een zachte cho-
                     & Wine 2.1        FAX 0039 (0)171 857470                 choix (rhum, café, cherry, châtaigne, sabayon, noisettes,         coladepasta die in verschillende smaken beschikbaar is
                                       bramardi.doc@libero.it                 truffe, noix de Coco, etc.). Bramardi produit aussi le GIAN-      (16 in totaal): Rum, Koffie, Sherry, Kastanje, Zabaglione,
                                       www.bramardicioccolato.com             DUIOTTO, un chocolat à la forme spécifique d’un petit              Hazelnoot, Truffel, Kokosnoot,... Bramardi vervaardigt
                                                                              bateau retourné, fait avec des noisettes du Piémont, du           ook GIANDUIOTTO, een praline met de typische vorm van
                                                                              sucre, de la pâte de cacao et du lait.                            een omgekeerd bootje, gemaakt van Piemontese hazel-
                                                                                                                                                noot, suiker, cacaopasta en melk.

C.I.A. -             Stand             Rue Philippe le Bon, 46                La Confédération Italienne des Agriculteurs (CIA) a été           De Italiaanse Confederatie voor Landbouwers (CIA), op-
Confederazione                         1000 - Bruxelles                       fondée en décembre 1977. Il s’agit d’une organisation pro-        gericht in december 1977, is een agrarisch, professioneel
Italiana                               Belgio                                 fessionnelle qui se concentre sur le secteur agraire. Elle        georganiseerde, vereniging die ca. 800 000 ingeschre-
                                       TEL 0032 (0)2 2303012                  compte environ 800 000 inscrits. Active en Italie et en Eu-       venen verbindt. Ze is werkzaam in Italië, in Europa en
Agricoltori                            FAX 0032 (0)2 2800333                  rope, à un niveau international, elle se concentre surtout        op internationaal niveau richt ze zich op de vooruitgang
di Siena                               cia.bxl@skynet.be                      sur l’avancement de l’agriculture et sur la protection des        van de landbouw en de bescherming van de inkomens
                                       www.cia.it                             revenus et des droits des agriculteurs au sein de l’asso-         en de rechten van de landbouwers binnen de vereniging.
                                                                              ciation. Les entrepreneurs du secteur agraire sont subdi-         De ondernemers uit de landbouwsector worden door de
                                                                              visés par la confédération : la Cia s’organise afin de veiller     confederatie onderverdeeld. Cia organiseert zich voor
                                                                              à la sécurité alimentaire et de protéger l’environnement          de voedselveiligheid en de bescherming van de omge-
                                                                              à travers la subdivision des associations par catégorie,          ving in verenigingen per categorie, instelling en bedrijf.
                                                                              institution et entreprise. C’est aussi ainsi que sont pris en     Dit gebeurt ook op het vlak van sociale voorzieningen,
                                                                              compte les commodités sociales, fiscales, la santé publi-          volksgezondheid, fiscale voorzieningen, technisch advies,
                                                                              que, le conseil technique, la formation, les assurances,          vorming, verzekering, biologische teelt, ontwikkelings-
                                                                              l’élevage biologique, la coopération au développement et          samenwerking en bescherming van ouderen, vrouwen en
                                                                              la protection des personnes âgées, des femmes et des en-          kinderen. De Confederatie beschikt over vertegenwoordi-
                                                                              fants. La Confédération a des représentants dans les plus         gers in de grootste internationale, communautaire, natio-
                                                                              grands organismes internationaux, communautaires,                 nale, regionale en provinciale organismen. Cia is één van
                                                                              régionaux et provinciaux. La Cia est une des plus gran-           de grootse Europese landbouwinstellingen. Ze stelt circa
                                                                              des organisations agricoles européennes avec ses 2500             2500 bediendes te werk in Italië : naast een nationale zetel
                                                                              employés en Italie: elle possède une structure nationale          zijn er ook nog regionale, provinciale en lokale afdelingen
                                                                              ainsi que des sièges régionaux, provinciaux et locaux et          alsook vertegenwoordiging te Brussel.
                                                                              un siège à Bruxelles.

Caffè Manaresi       Stand             S.S. 2 Cassia per Siena, 40            Café                                                              Koffie
                     Promofirenze       Loc. Calzaiolo – San Casciano Val di
                     2.2               Pesa (FI)
                                       Italia
                                       TEL 0039 (0)55 8249022
                                       ilcaffemanaresi@virgilio.it
                                       www.manaresicaffè.com

Camera               Stand 5.1         Avenue Henri Jaspar, 113               La Chambre de Commerce Belgo-Italienne, fondée en                 De Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel, op-
di Commercio                           1060 – Bruxelles                       1950, fait partie du réseau des Chambres de Commerce              gericht in 1950, maakt deel uit van het netwerk van de
Belgo-Italiana                         Belgium                                italiennes à l’étranger. Au fil des années, elle est devenue       Italiaanse Kamers van Koophandel in het buitenland. Zij
                                       TEL 0032 (0)2 2302730                  une des références principales pour les entreprises ayant         is, in de loop der jaren, één van de belangrijkste referen-
                                       FAX 0032 (0)2 2302172                  l’intention d’intervenir sur les marchés belge, italien et        ties geworden voor ondernemingen die op de Belgische,
                                       www.ccitabel.com                       européen. Elle organise des événements et des manifes-            Italiaanse en Europese markt actief wensen te zijn. Zij
                                       info@ccitabel.com                      tations promotionnelles ainsi qu’elle représente Fiera-           organiseert evenementen en promotionele manifesta-
                                                                              Milano et BolognaFiere en Belgique, et ce en plus d’être          ties en vertegenwoordigt FieraMilano en BolognaFiere in
                                                                              partenaire de RiminiFiera. Elle est également le siège du         België. De Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel is
                                                                              guichet européen des Chambres de Commerce italiennes              ook de partner van RiminiFiera. Zij is ook zetel van Eu-
                                                                              à l’étranger.                                                     ropean Desk van de Italiaanse Kamers van Koophandel
                                                                                                                                                in het buitenland.

Camera               Stand 1.03        Piazza Risorgimento, 12                La Chambre de Commerce de Vercelli participe à l’EXPOI-           De Kamer van Koophandel van Vercelli neemt deel aan
di Commercio                           13100 - Vercelli (VC)                  TALIA 2007, en collaboration avec la Communauté Monta-            ExpoItalia 2007 in samenwerking met de Gemeenschap
I.A.A. di Vercelli                     Italia                                 na Valsesia, sous la dénomination de “VERCELLI & VALSE-           Montana Valsesia onder de benaming «VERCELLI &
                                       TEL 0039 (0)161 598247                 RIA - ARTISANAT VIVANT”. Les produits présentés seront            VALSERIA - LEVENDE AMBACHT». De producten die
                                       FAX 0039 (0)161 598265                 ceux d’entreprises artisanales qualifiées qui ont participé        voorgesteld zullen worden zijn deze van artisanale onder-
                                       segreteria.generale@vc.camcom.it       au projet de la Chambre “LES CARTES GAGNANTES DE                  nemingen die hebben deelgenomen aan het project «DE
                                       www.vc.camcom.it                       L’ARTISANAT - ASSOCIATIONNISME ET ORIENTATION AU                  WINNENDE AMBACHTELIJKE LOTEN - VERENIGING EN
                                                                              CLIENT”, projet financé par la Région du Piémont et par            KLANTGERICHTHEID» van de Kamer, gefinancierd door
                                                                              Unioncamere Piémont.                                              de Regio Piemonte en de Unioncamere Piemonte.

Cascina Scara        Stand             Via Cascina Scara, 15                  L’entreprise agricole CASCINA SCARA produit du riz de             Het agrarische bedrijf CASCINA SCARA produceert kwa-
                     Piemonte          13034 - Desana (VC)                    qualité, des préparations de riz et des biscuits de riz. Son      liteitsrijst, rijstbereidingen en rijstwafels. De uitzonder-
                     Quality Food      Italia                                 emplacement particulier, dans la zone “BASSA”, faite              lijke ligging van het bedrijf, volledig ingenesteld in de zone
                                       TEL 0039 (0)161 318248                 d’eau et de terre, ainsi que la passion des propriétaires         “BASSA”, bestaande uit aarde en water, en de passie van
                     & Wine 2.1        FAX 0039 (0)161 318248                 font que CASCINA SCARA est une entreprise au sommet               de eigenaars maken van CASCINA SCARA een topbedrijf
                                       info@cascinascara.it                   en matière de riz de qualité et de ses dérivés. Cascina           in kwaliteitsrijst en afgeleiden. Cascina Scara, uit passie
                                       www.cascinascara.it                    Scara, la passion du riz.                                         voor rijst.

Casolare di          Stand CIA         Loc. Remignoli, 26                     L’entreprise agricole Casolare di Remignoli est directe-          Casolare di Remignoli wordt rechtstreeks beheerd door
Remignoli                              53037 - San Gimignano (SI)             ment gérée par son propriétaire Laurent Simonetti depuis          eigenaar Laurent Simonetti sinds 2003. Het bedrijf richt
                                       Italia                                 2003. L’entreprise est entièrement établie dans le respect        zich volledig op biologische teelt om zo de heilzaamheid
                                       TEL0039 (0)577 950297                  des canons de l’agriculture biologique afin de garantir la         van haar producten en haar gronden te garanderen.
                                       FAX0039 (0)577 950104                  salubrité des produits et du territoire. Les productions ac-      Momenteel wordt er werk gemaakt van de Zafferano di
                                       info@remignoli.com                     tuelles sont le safran de San Gimignano D.O.P, les bulbes         San Gimignano D.O.P, bloembollen van Crocus Sativus L.
                                       www.remignoli.com                      de Crocus Sativus L. ainsi que les céréales et les fruits.        en van granen en fruit. Alle producten zijn van een hoge
                                                                              Tous les produits sont de haute qualité.                          kwaliteit.



                                                                                                                                                                                                          15
     PIANO – PL AN – PL AT TEGROND




        salle        salle
        zaal         zaal
       Galileo      Vivaldi




            salle / zaal
             Palladio




16
Regione Molise




                 Onthaal
                 Inkom




                           17
ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
Cav. Pietro          Stand           Via Valle Maira, 98                     La distillerie Alpani est établie à Cuneo depuis 1888. Elle      De stokerij Alpina is gevestigd in Cuneo sinds 1888. Ze pro-
Bordiga Srl          Piemonte        12100 - Cuneo (CN)                      produit du Genepy, de la liqueur d’herbes, de la liqueur de      duceert Genepy, kruidenlikeur, fruitlikeur en sciroppi.
                     Quality Food    Italia                                  fruits et du sirop.
                                     TEL 0039 (0)171 611091
                     & Wine 2.1      FAX 0039 (0)171 613961
                                     info@bordigaliquori.it
                                     www.bordigaliquori.it

Ceramigres           Stand 4.6       Rue Poète Folie, 2                      Importateur depuis plus de 30 ans, Ceramigres offre une          Ceramigres is sinds meer dan 30 jaar importeur van een
2000                                 6220 - Fleurus                          gamme très étendue de carrelages, de très haute qualité          zeer uitgebreid gamma aan tegels van een zeer hoge kwa-
                                     TEL 0032 (0)71814420                    et provenant de grandes marques italiennes, françaises et        liteit die afkomstig zijn van de grote Italiaanse, Franse en
                                     FAX 0032 (0)71816612                    allemandes telles que Italgraniti, Impronta, Gazzini, Ville-     Duitse merken zoals Italgraniti, Impronta, Gazzini, Villeroy
                                     info@ceramigres2000.be                  roy & Boch, Serenissima, Versace, Cercom, Tonalite, Cer-         & Boch, Serenissima, Versace, Cercom, Tonalite, Cerdisa,
                                     www.ceramigres2000.be                   disa, Cir, Osmose, Ariana Pierre-Cardin, Rex, Polis, Lord,       Cir, Osmose, Ariana Pierre-Cardin, Rex, Polis, Lord, Sky-
                                                                             Skytech, Villiglass, Terre cuite de Laschamps, Carofrance,       tech, Villiglass, Terre cuite de Laschamps, Carofrance,
                                                                             Klinkersire.                                                     Klinkersire.

Comune               Stand 4.5       Autorità locale - Comune di Reggio      Reggio Calabria est la plus grande ville de Calabre, avec        De Regio Calabria beschikt over de grootste stad (ongeveer
di Reggio                            Calabria                                environ 185000 habitants, et elle est située face à l’Etna et    185.000 inwoners) en is gelegen voor de Etna en Messina,
Calabria,                            Via Vicenza, 2                          à la ville de Messine avec laquelle elle constitue une aire      waarvoor ze als gebied beter bekend staat als «area dello
                                     89125 - Reggio Calabria (RC)            métropolitaine, mieux connue comme “area dello Stretto”.         Stretto». Haar economie richt zich op de opwaardering van
città del                            Italia                                  L’économie pointe actuellement sur la valorisation du tou-       het toerisme, de sterkte van het gebied is zonder enige
Mediterraneo                         TEL 0039 (0)965 312728                  risme, activité qui tire sa force des beautés de la nature.      twijfel haar natuurlijke schoonheid.
                                     FAX 0039 (0)965 324204
                                     s.angioli@comune.reggio-calabria.it
                                     www.reggiocal.it

Cristina e i suoi    Stand           Piazza Nazario Sauro, 8                 Chapeaux                                                         Hoeden
colori               Promofirenze     50125 - Firenze (FI)
                     2.2             Italia
                                     TEL 0039 (0)55 268605
                                     cristinaeisuoicolori@yahoo.it

Dolci e salati       Stand Regione   Via R. Lombardi, 8                      Produits de pâtisserie sicilienne surgelée. Produit d’excel-     Diepgevroren siciliaanse patisserie. Specialiteit : Sicili-
di Crapanzano        Siciliana 2.4   92014 - Porto Empedocle (AG)            lence: cassata sicilienne                                        aanse cassata
Alfonso                              Italia
                                     TEL 0039 (0)922 632943
                                     FAX 0039 (0)922 632943

Dubois Vutera        Stand 2.11      VR Writing                              Spécialiste dans le secteur de la vente de porte-plumes,         Gespecialiseerd in de verkoop van vulpennen, vulpotloden,
                                     Rue Baron Bouvier, 30                   porte-mines, stylos à bille et autres objets d’écriture de       balpennen en andere luxeproducten op het gebied van
                                     1315 – Incourt                          luxe. Produits artisanaux privilégiant le travail à échelle      schrijven. Artisanale producten geven de voorkeur aan
                                     Belgique                                humaine plutôt que celui, sans âme, de la machine.               vervaardiging op mensenmaat in plaats van een beroep te
                                     TEL 0032 (0)10 881202                                                                                    doen op machinale producties zonder ziel.
                                     FAX 0032 (0)10 881194
                                     staff@duboisvutera.com
                                     www.duboisvutera.com

Edilfin Srl           Stand Comune    Zona Industriale                        Edilfin srl est présent sur le marché des soft drinks, outre      Edilfin is gekend op de markt van de frisdranken alsook
                     di Reggio       89026 - San Ferdinando (RC)             le marché des boissons classiques traditionnelles, avec un       deze van de traditionele dranken. Haar specialiteit is “Az-
                     Calabria,       Italia                                  produit exclusif «Azzurina», une boisson gazeuse aromati-        zurrina”, een koolzuurhoudend drankje gearomatiseerd
                                     TEL 0039 (0)965 644402                  sée au café. Un produit original et sans concurrence sur le      op basis van koffie. Het is een origineel product dat geen
                     città del       FAX 0039 (0)965 644657                  marché national et international, pour lequel sont utilisés      concurrentie kent op de nationale noch internationale
                     Mediterraneo    info@azzurrina.biz                      uniquement des ingrédients naturels et en particulier un         markt net omdat er gebruik is gemaakt van uitsluitend
                     4.5             www.azzurrina.biz                       café de haute qualité. Ces ingrédients soulignent et ampli-      natuurlijke ingrediënten en voornamelijk koffie van hoge
                                                                             fient les caractéristiques organoleptiques de la boisson.         kwaliteit. Deze eigenschappen benadrukken en verbeteren
                                                                                                                                              de puurheid van het product.

Emmebi               Stand           Via S.Domenico, 13                      Livres                                                           Boeken
Edizioni             Promofirenze     50133 - Firenze (FI)
                     2.2             Italia
                                     TEL 0039 (0)55 571175
                                     FAX 0039 (0)55 5057006
                                     info@emmebiedizioni.it
                                     www.emmebiedizioni.it

ENIT - Agence        Stand 5.7       Avenue Louise, 176                      L’ENIT- L’Agence Nationale Italienne pour le Tourisme est        ENIT - Het nationale agentschap voor toerisme is een
Nationale                            Louizalaan 176                          un organisme public dont les fonctions principales sont          publieke instelling waarvan de voornaamste functie het
Italienne pour                       1050 - Bruxelles                        de promouvoir l’image touristique de l’Italie à l’étranger       promoten van toeristisch Italië in het buitenland en met
                                     Bruxelles                               et, grâce à des initiatives ciblées, de contribuer à la com-     behulp van gerichte initiatieven bij te dragen tot de com-
le Tourisme                          Brussel                                 mercialisation des produits touristiques italiens dans le        mercialisering van toeristische italiaanse producten in de
ENIT                                 Belgio                                  monde.                                                           wereld.
– Italiaanse                         TEL 0032 (0)2 6471154
Nationale                            FAX 0032 (0)2 6405603
Dienst voor                          enit-bel@skynet.be
Toerisme                             www.enit.it

Esodus Sas           Stand 4.2       Esodus Sas di Ferrini Bruno e C.        Esodus opère dans le secteur de l’immobilier : l’entreprise      Esodus is actief in de vastgoedsector en handelt in hoog-
– Agenzia                            Via A.Volta, 20                         se concentre sur les appartements de haut standing, les          gekwalificeerde appartementen, landelijke huisjes en toe-
immobiliare                          53036 - Poggibonsi (SI)                 maisons de campagne et s’ouvre aussi aux demandes des            ristisch gericht vastgoed zoals hotels, campings en bad-
                                     Italia                                  touristes (hôtels, campings, stations balnéaires, etc.). Elle    plaatsen. Er wordt onderzoek gevoerd naar de mogelijkhe-
                                     TEL 0039 (0)577 985794                  réalise des recherches de marché dans un cadre commer-           den op de commerciële en industriële markt. Momenteel
                                     FAX 0039 (0)577 9993300                 cial et industriel. Actuellement, l’entreprise est surtout ac-   is men voornamelijk actief in Toscane en bij uitbreiding
                                     info@esodus.it                          tive en Toscane et par extension dans toute l’Italie.            Italië in haar geheel.
                                     www.esodus.it

Ets. Leone F.        Stand 2.10      Ets. Leone Francesca di Zeoli Umberto   Création personnalisée de bijoux de verre de Murano.             Gepersonaliseerde creatie van juwelen in glas door Mu-
                                     Rue du Bierchamps, 68                   Importation d’articles de cadeau, d’une gamme d’albums           rano. Import van : geschenkartikelen, een gamma aan fo-
                                     6001 - Marcinelle                       photos, de montres et de bijoux d’acier, le tout dans le ca-     toalbums, uurwerken en stalen juwelen, allen in het teken
                                     Belgio                                  dre du “Made in Italy”.                                          van “Made in Italy”
                                     TEL 0032 (0)71 437664
                                     FAX 0032 (0)71 437664
                                     francescaleone@skynet.be
                                     www.leonefrancesca.com

European             Stand 1.04      Via Pellizzo, 19                        Produits typiques provenant de la zone du volcan Etna en         Typische producten afkomstig uit de Etnavulkaanzone
Business                             35128 - Padova (PD)                     Sicile: vin, huile, fruits et conserves.                         in Sicilië : wijn, olie, fruit en conserven.
Services Srl                         Italia
                                     TEL 0039 (0)95 538222
                                     FAX 0039 (0)95 538291
                                     ebs_srl@infinito.it

F.lli Bellandi Srl   Stand           Via Jacopo da Ghirizzano, 4             Jambon, salami, fromages, confitures, miel                        Ham, salami, kazen, jam, honing
                     Promofirenze     55053 - Ghivizzano (LU)
                     2.2             Italia
                                     TEL 0039 (0)583 77225
                                     – 0039 (0)583 779257
                                     info@selezionebellandi.com
                                     www.selezionebellandi.com

Faber Mec Srl        Stand 4.8       Via Fossato, 34                         Faber Mec est le leader mondial de la fabrication d’ins-         Faber Mec is de leider in het vervaardigen van instrumen-
                                     65029 - Torre de’ Passeri (PE)          truments pour faire cuire des brochettes. Il s’agit d’un         ten voor het koken van brochettes, rookvrije gebrevetteer-
                                     Italia                                  système sans fumée, conçu pour un usage privé ou pro-            de systemen voor privé of zakelijk gebruik.
                                     TEL 0039 (0)85 8884682                  fessionnel.
                                     FAX 0039 (0)85 8884682
                                     info@fabermec.it - www.fabermec.it



18
                                                                      ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
Fattoria           Stand               Via Fontanelle, 25/a                     Vin                                                               Wijn
Salteano           Promofirenze         50014 - San Domenico, Fiesole (FI)
                                       Italia
                   2.2                 TEL 0039 (0)55 59455
                                       salteano@tin.it

Fattoria           Stand CIA           Loc. San Donato, 6                       Ferme familiale et traditionnelle qui produit à San Gimi-         Een traditionele familieboerderij te San Gimignano dat
San Donato                             53037 - San Gimignano (SI)               gnano le Chianti Colli Senesi, le Vernaccia de San Gimi-          Chianti Colli Senesi, Vernaccia di San Gimignano, Rosato
                                       Italia                                   gnano, le Rosato Toscano Vinsanto de San Gimignano, de            Toscano Vinsanto di San Gimignano, extra vergine olijfolie,
                                       TEL 0039 (0)577 941616                   l’huile d’olive extra vierge, du miel et du safran. Dans un       honing en saffraan produceert. In het middeleeuwse dorp
                                       FAX 0039 (0)577 906712                   bourg médiéval, l’agritourisme familial est immergé dans          is het agrotoerisme zeer in trek met dank aan de groene
                                       info@sandonato.it - www.sandonato.it     le vert avec jardins, piscine, parc de jeux et cuisine toscane.   tuinen, het zwembad, de speeltuin, de toscaanse keuken
                                                                                Idéal pour des vacances dans la nature et à proximité des         en de nabijgelegen kunststad. Mooi afgewerkte kamers en
                                                                                principales villes d’art, la ferme comprend des chambres          appartementen die de architecturale stijl van vroeger res-
                                                                                et des appartements restructurés dans le respect de l’ar-         pecteren verzekeren een aangenaam verblijf.
                                                                                chitecture originale avec des meubles anciens et de gran-
                                                                                des cheminées.

Ferrero fratelli   Stand               Fraz. Annunziata, 12                     L’entreprise produit le Barolo MANZONI et le Barolo GAT-          Het bedrijf produceert Barolo MANZONI en Barolo GAT-
                   Piemonte            12064 - La Morra (CN)                    TERA/BRICCO LUCIANI. Il y a possibilité de séjourner pour         TERA/BRICCO LUCIANI. De mogelijkheid bestaat om in
                                       Italia                                   voir de près la réalité rurale et vinicole de la zone.            de buurt van de wijngaard te overnachten, zodat men van
                   Quality Food        TEL 0039 (0)173 50691                                                                                      dichtbij kan opvolgen hoe het er dagelijks aan toegaat.
                   & Wine 2.1          FAX 0039 (0)173 509314
                                       baroloferrero@baroloferrero.com
                                       www.baroloferrero.com

Ferro Battuto      Stand Regione       Via De Santis, 3                         Travail artistique en fer battu et compléments d’aména-           Artistieke bewerking van ijzer en werktuigen voor tuin,
di Bongiorno       Siciliana 2.4       90047 - Partinico (PA)                   gement pour jardins, extérieurs et intérieurs, dont, entre        binnen- en buitenverlichting, tafels, ijzeren en messing
                                       Italia                                   autres, des lampadaires, des tables, des lits en fer et en        bedden, ...
Nicolò                                 TEL 0039 (0)91 8902071                   laiton bruni, des objets divers, des lampions.
                                       FAX0039 (0)91 8901967

FIAT Groupe        Espace lounge       FIAT Group Automobiles Belgium S.A.      Implantée depuis plus de 50 ans en Belgique, la société           Fiat is sinds meer dan 50 jaar in België gevestigd. Vandaag
Automobiles                            Rue de Genève, 175                       Fiat est aujourd’hui représentée par Fiat Group Automo-           wordt de onderneming vertegenwoordigd door Fiat Group
                                       1140 - Bruxelles                         biles Belgium, qui assure la distribution des marques Fiat,       Automobiles Belgium dat instaat voor de verdeling van het
Belgium                                Belgium                                  Lancia, Alfa Romeo et Fiat Professional (véhicules utilitai-      merk Fiat, Lancia, Alfa Romeo en Fiat Professional (ge-
                                       TEL 0032 (0)2 7026511                    res). L’année 2007 est caractérisée par la renaissance de la      bruiksvoertuigen). Het jaar 2007 wordt gekenmerkt door
                                       FAX 0032 (0)7026799                      Fiat 500, un modèle à la technologie de pointe en matière         de wedergeboorte van de Fiat 500, een topmodel op het ge-
                                       www.fiat.be – www.lancia.be               de protection de l’environnement et de sécurité, inspiré de       bied van milieubescherming en veiligheid, die geïnspireerd
                                       – www.alfaromeo.be                       la 500 originale de 1957.                                         is op de originele cinquecento van 1957.
                                       – www.fiatprofessional.be

Fiera Milano       Stand 5.5           Fiera Milano Spa                         Fiera Milano Spa est le plus grand opérateur dans le do-          Fiera Milano Spa is de grootste handelaar op het gebied
                                       Piazzale Carlo Magno, 1                  maine des foires italiennes et elle appartient à un des plus      van Italiaanse beurzen en ze behoort tot één van de groot-
                                       20149 - Milano (MI)                      grands emplacements dans le monde entier. Elle est opé-           ste ter wereld. Ze is werkzaam sinds 1 oktober 2000 en
                                       Italia                                   rative depuis le 1er octobre 2000 et qualifiée de Borsa Ita-       werd gekwalificeerd als Borsa Italiana (afdeling STAR)
                                       TEL 0039 (0)2 49971                      liana (division STAR) depuis le 12 décembre 2002. L’édifice        sinds 12 december 2002. De locatie is één van de grootste,
                                       FAX 0039 (0)2 4997 7379                  est l’un des plus grands, des plus modernes et des plus           meest moderne en functionele tentoonstellingscomplexen
                                       fieramilano@fieramilano.it                 fonctionnels au monde. Fiera Milano mène un groupe de             in de wereld. Fiera Milano Spa leidt een groep van 12 on-
                                       www.fieramilano.it                        12 entreprises et est actif dans les secteurs professionnels      dernemingen. De groep Fiera Milano is actief in volgende
                                                                                suivants: gestion d’emplacements d’exposition, constitu-          professionele sectoren: beheer van tentoonstellingsruimte
                                                                                tion de services à valeur ajoutée, organisation de foires et      en oprichting van tentoonstellingsdiensten; oprichting van
                                                                                de congrès. FieraMilano est fier de disposer d’un portfolio        overige diensten met een toegevoegde waarde; organisatie
                                                                                d’expositions professionnelles qui sont uniques en raison         van beurzen en congressen. Fiera Milano is er fier op te
                                                                                de leur qualité et variété. Annuellement, environ 80 mani-        beschikken over een portofolio van professionele tentoon-
                                                                                festations ont lieu, la moitié étant organisée directement        stellingen die uniek zijn om hun kwaliteit en diversiteit.
                                                                                en collaboration avec plus ou moins 30 000 entreprises            Jaarlijks vinden een 80-tal manifestaties plaats waarvan
                                                                                d’exposition.                                                     de helft rechtstreeks wordt georganiseerd in samenwer-
                                                                                                                                                  king met circa 30 000 tentoonstellingsbedrijven.

Fiore srl          Stand               Loc. La Macchia                          Desserts, pâtes, biscuits                                         Zoetigheden, pasta, beschuiten
                   Promofirenze         53018 - Sovicille (SI)
                                       Italia
                   2.2                 TEL 0039 (0)577 313220
                                       FAX 0039 (0)577 313222
                                       fineschi.michele@panfortefiore.it
                                       www.panfortefiore.it

Formez - Centro    Stand Regione       Presidenza e Direzione Generale          Le Formez est l’Institut italien de formation et d’assistance     Formez is het Italiaans instituut voor vorming en techni-
di formazione      Molise 3.7          Via Salaria, 229                         technique pour les administrations publiques.                     sche bijstand van administratieve publieke diensten.
                                       00199 - Roma
studi                                  Italia
                                       TEL 0039 (0)6 84891
                                       www.formez.it

Fractanaturae      Stand               Via della Chi                            Insectes précieux placés sous verre                               Waardevolle insecten onder glas geplaatst
                   Promofirenze
                   2.2
Fresi aromi ge-    Stand Comune        Via Bligny, 13                           Transformation d’herbes en huiles essentielles                    Kruiden worden omgezet in oliën
nuini di Russo     di Reggio Ca-       89100 - Reggio Calabria (RC)
                                       Italia
Flavio sas         labria, città del   TEL 0039 340 2546891
                   Mediterraneo        FAX 0039 (0)965 48231
                   4.5
GAL Abruzzo        Stand 1.15          Via Valle Arcione Ra
Italico Alto
Sangro
GAL Antiche        Stand 1.15          Via Venti settembre
Terre D’Abruzzo                        65017 - Penne (Pe)
                                       Italia
                                       TEL 0039 (0)85 8270577
                                       FAX 0039 (0)85 8270966
                                       info@galanticheterre.it
                                       www.galanticheterre.it

GAL Arca           Stand 1.15          Via Montorio al Vomano
Abruzzo                                67100 - L’Aquila (AQ)
                                       Italia
                                       TEL 0039 (0)862 482212
                                       FAX 0039 (0)862 482212
                                       galarca.abruzzo@tele2.it
                                       www.arcabruzzo.it

GAL Maiella        Stand 1.15          Via Frentana, 50
Verde                                  66043 - Casoli (CH)
                                       Italia
                                       TEL 0039 (0)872 993499
                                       FAX 0039 (0)872 993499
                                       maiellaverde@libero.it
                                       www.maiellaverde.sangroaventino.it

InterForum di                          P. IVA 02607420920                       La Società si occupa di consulenza, assistenza tecnica e progettazione comunitaria per gli Enti Locali, imprese e
D’Angelo                               Via Grazia Deledda 39 - 09127 Cagliari   associazioni, con fondi diretti e indiretti. Cura inoltre il settore della Formazione in materia di politiche e diritto
                                       Tel. e Fax +39 070 655057                comunitario.
Annamaria                              www.interforum.it
& C. S.a.s.                            info@interforum.it

                                                                                                                                                                                                          19
 rd
3 Edition
Coppa del Mondo della Gelateria
Gelato World Cup 2008
                                                                         ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
GAL Marsica         Stand 1.15          Via Roma, 2
                                        67054 – Civitella Roveto (AQ)
                                        Italia
                                        TEL 0039(0)863 33350
                                        FAX 0039(0)863 33350
                                        gal@marsica.it - www.marsica.it

GAL Teramano        Stand 1.15          Viale Duca degli Abruzzi,
                                        64046- Montorio al Vomano (Te)
                                        Italia
                                        TEL 0039 (0)861 592644
                                        FAX 0039 (0)861 592644
                                        leaderteramano@virgilio.it
                                        www.galappenninoteramano.it

GEIE ECN            Stand 1.15          GEIE European Country Net                    European Country Net (ECN) est le nom du GEIE, créé par          European Country Net (ECN) is de naam van GEIE, gecre-
- Le Locande                            c/o GAL Meridaunia                           les Groupes d’Action locale et par d’autres partenaires          eerd door lokale actiegroepen en door andere partners die
                                        Contrada Paduli – Bovino (FG)                ayant des sièges dans divers pays européens.                     al zetels hebben in overige Europese landen.
dell’Europa Lo-                         Italia
cale - European                         TEL 0039 (0)881 912007
Country Inn                             eeig-ecn@europecountry.net

Hotel Costa dei     Stand Provincia     S.S. 195 – Km. 33 - Loc. Santa Marghe-
Fiori * * * *       di Cagliari 4.7     rita di Pula
                                        09010 - Pula (CA)
                                        TEL 0039 (0)70 9245333
                                        FAX 0039 (0)70 9245335
                                        costadeifiori@tin.it - www.costadeifiori.it

Hotel del           Stand Provincia     Corso Vittorio Emanuele, 115
Corso * * *         di Cagliari 4.7     09010 Pula (CA)
                                        TEL 0039 (0)70 9209120
                                        FAX 0039 (0)70 9246742
                                        reserve@hotel-delcorso.com
                                        www.hotel-delcorso.com

Hotel               Stand Provincia     Via del Mare, 132
dell’Ancora * * *   di Cagliari 4.7     09049 – Villasimius
                                        TEL 0039 (0) 70 791272
                                        FAX 0039 (0) 70 791576
                                        www.hoteldellancora.it
                                        info@hoteldellancora.it

Hotel               Stand Provincia     S.S. 195 – Km. 33,800 – Loc. Santa
Flamingo * * * *    di Cagliari 4.7     Margherita di Pula
                                        09010 PULA
                                        TEL 0039 (0) 70 9208361
                                        FAX 0039 (0) 70 9208359
                                        info@hotelflamingo.it
                                        www.hotelflamingo.it

Hotel G.H. 4        Stand Provincia     Via Leonardo da Vinci, 1/3
Torri * * * *       di Cagliari 4.7     09045 Quartu S. Elena (CA)
                                        TEL 0039 (0) 70 892031
                                        FAX 0039 (0) 70 8602510
                                        hotelsetar@tiscali.it - www.hotelsetar.it

Hotel Holiday       Stand Provincia     Viale Umberto Ticca
Inn * * * *         di Cagliari 4.7     09100 Cagliari (CA)
                                        TEL 0039 (0)70 5379
                                        FAX 0039 (0)70 2110401
                                        info@hicagliari.com
                                        www.hicagliari.com

Hotel               Stand Provincia     Via Leonardo da Vinci, 1/3
Setar * * * *       di Cagliari 4.7     09045 Quartu S. Elena (CA)
                                        TEL 0039 (0) 70 892031
                                        FAX 0039 (0) 70 8602510
                                        hotelsetar@tiscali.it - www.hotelsetar.it

Hotel Stella        Stand Provincia     Loc. Campulongu
Maris * * * *       di Cagliari 4.7     09049 – Villasimius
                                        TEL 0039 (0) 70 797100
                                        FAX 0039 (0) 70 797367
                                        www.stella-maris.com
                                        hotelstellamaris@tiscali.it

Hotel Terme         Stand 2.12          Viale Stazione, 25                           Situé dans un cadre éblouissant et entouré par les mon-          Gelegen in een betoverend kader en omringd door de
Olympia                                 35036 - Montegrotto Terme (PD)               tagnes Euganei, l’Hôtel Olympia Terme est un havre de            Euganei-heuvels, is het Hotel Olympia Terme een oasis
                                        Italia                                       paix et de tranquillité. Il permet de redécouvrir la beauté et   van vrede en rust die de gelegenheid biedt schoonheid te
                                        TEL 0039 (0)49 793499                        l’élégance dans une ambiance chaleureuse.                        herontdekken in een elegante omgeving en een sfeer van
                                        FAX 0039 (0)49 811100                                                                                         warme gastvrijheid.
                                        olympia@iol.it
                                        www.hoteltermeolimpia.com

I Piccantelli di    Stand Comune        1ª Zona Industriale di Gioia Tauro           Olives nature, épicées selon les traditions calabraises et       Olijven op wijze van Calabrië, producten gemarineerd in
Morabito Pietro     di Reggio Ca-       89026 - San Ferdinando (RC)                  sous huile ; pâté et assaisonnements.                            olie, pâté, …
                                        Italia
Salvatore           labria, città del   TEL 0039 (0)966 766106
                    Mediterraneo        FAX 0039 (0)966 767971
                    4.5                 info@ipiccantelli.it - www.ipiccantelli.it

I veri sapori       Stand Regione       Via Emilia                                   Produits siciliens à base de pistaches, noisettes, amandes       Siciliaanse producten op basis van pistachenoten, hazel-
dell’Etna srl       Siciliana 2.4       95034 - Bronte (CT)                          et café.                                                         noten, amandelen en koffie
                                        Italia
                                        TEL 0039 (0)95 7725212
                                        FAX 0039 (0)95 692212

InvestiMolise       Stand Regione       TEL 0039 (0)874 471295                       Marketing territorial promue par la Région du Molise             Marketing van het grondgebied, gepromoot door de Regio
                    Molise 3.7          marketing.territoriale@cb.camcom.it                                                                           Molise.
                                        www.investinmolise.it

Is Molas Golf       Stand Provincia     Loc. Is Molas
Hotel & Resort      di Cagliari 4.7     09010 PULA (CA)
                                        TEL 0039 (0)70 9241006
                                        FAX 0039 (0)70 9241002
                                        ismolashotel@ismolas.it
                                        www.ismolas.it

Istituto Italiano   Stand 3.1           Rue de Livourne, 38                          L’Institut italien de Culture est le bureau culturel de l’Am-    Het Italiaanse cultuurinstituut is het cultureel bureau van
di Cultura                              1000 – Bruxelles                             bassade d’Italie auprès du Royaume de Belgique. En tant          de Italiaanse ambassade in het Koninkrijk België. Het or-
                                        Belgium                                      que tel, il organise des cours de langue italienne pour          ganiseert taallessen voor buitenlanders en verspreidt de
                                        TEL 0032 (0)2 5332722                        étrangers et diffuse la culture italienne dans le pays. Ces      Italiaanse cultuur in het land. De laatste jaren kon men
                                        FAX 0032 (0)2 5346292                        dernières années, les événements organisés allaient du           genieten van evenementen gaande van een concert van
                                        comunicazione.iicbruxelles@esteri.it         concert violoniste Salvatore Accardo aux expositions d’art       Salvatore Accardo (de grootste nog actieve violist) tot de
                                        www.iicbruxelles-esteri.it                   contemporain, en passant par l’organisation de congrès           organisatie van een congres en conferenties voor een ci-
                                                                                     et de conférences de revue cinématographique. Un cours           nematografisch tijdschrift. Er werd ook een cursus voor
                                                                                     de sommelier est aussi organisé. Cette année, l’Institut a       sommeliers georganiseerd. Dit jaar heeft het Instituut het
                                                                                     conçu le programme italien du Festival Europalia, dédié à        Italiaanse programma voor het Festival Europalia, gewijd
                                                                                     l’Europe.                                                        aan Europa, opgesteld.


                                                                                                                                                                                                              21
Pour vous, la fiat bravo
se coupe en 3.


                                                      3% de TAUX
                                                  D E F I N A N C E M E N T (2)


             3 ans
         d«e n t r e t i e n
( p i e c es d« us ur e in c l u se s) ( 1)                                                                                          3 ans
                                                                                                                            d e f i n a n c e m e n t (2)




L A I S S E Z-VO U S S É D U I R E PA R L A B R AVO À PA R T I R D E € 1 2 . 7 4 0 *.
*Prix net TVAC de la Bravo Active 1.4 90 cv essence. Toutes remises déduites, prime de recyclage y-compris, uniquement pour les particuliers.
 L’offre “3/3/3” est une offre promotionnelle alternative, non-cumulable avec le prix net proposé et non valable sur la version Active. Cette offre est
 valable pour toute commande réalisée avant le 30/11/07 avec immatriculation avant le 31/12/07. Les modalités sont consultables sur www.fiat.be (1)
 36mois/70.000km;lapremièrelimiteatteintemetfinaucontrat.Inclus:entretien,réparationetlespiècesd’usure(excl.pneus,excl.assistanceroutière).
 (2) Exemple : offre calculée sur Bravo Dynamic 1.4 16v 90 cv. Taux annuel effectif global (TAEG) : 3 %. Prix catalogue : € 17.240, Acompte : € 5.240,
 Montant Financé = € 12.000 soit 36 mensualités de € 348,76. Coût total prêt à tempérament (acompte compris) = € 17.795,36. Offre réservée aux
 personnes physiques et non valable sur les versions “Active”. Maximum finançable = € 12.000, durée maximum : 36 mois. Contrat de prêt à tempéra-
 mentsousréserved’acceptationetaprèsaccordmutuel.Prêteur:RecordBanksa,av.HenriMatisse16-1140Evere.Intermédiairedecrédit:FiatGroup
 Automobiles sa, courtier de crédit, rue de Genève 175 - 1140 Evere. Blue&Me Nav est uniquement disponible en option, à partir de la version Dynamic.
 Photos non-contractuelles. Consommation mixte : 6,7 l/100 km, émission CO2 : 158 g/km. Information environnementale A.R. du 19.03.04 : www.fiat.be


                                                                                                                           www.fiatbravo.be
                                                                   ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
Italia Autentica   Stand 4.3       Ditta Graceffa                           De l’Italie à votre table ! … Ditta Graceffa est un importa-   Van in Italië, rechtstreeks op je bord!... Dita Graceffa is
                                   Chaussée de Ruisbroeck, 255              teur de spécialités alimentaires italiennes depuis plus        de grootste importeur van Italiaanse voedingsspeciali-
                                   1620 - Drogenbos                         de 35 ans avec une gamme de plus de 450 produits. Ces          teiten en dit sinds meer den 35 jaar met een aanbod
                                   Belgio                                   produits sont disponibles dans la plupart des grandes          van meer dan 450 producten. Die producten zijn voor
                                   TEL 0032 (0)2 3340992                    surfaces du pays (Carrefour, GB, Delhaize, Mestdagh,           het overgrote deel verkrijgbaar in de grootwarenhui-
                                   FAX 0032 (0)2 3771600                    Match, Cora, Spar, Auchan Luxembourg,…) ainsi que              zen (Carrefour, GB, Delhaize, Mestdagh, Match, Cora,
                                   info@graceffa.be - www.graceffa.be       dans ses propres supermarchés, Italia Autentica, situés        Spar, Auchan Luxembourg, ...) en in de supermarkten
                                                                            à Drogenbos et à La Louvière.                                  genaamd Italia Autentica gelegen in Drogenbos en La
                                                                                                                                           Louvière.

La cucina di       Stand           Via Vinca, 6                             Sauces, jus, pâté                                              Sauzen, jus, pâté
Caruso Rosalia     Promofirenze     50051 - Castelfiorentino (FI)
                   2.2             Italia
                                   TEL0039 (0)571 632866
                                   info@sughibuoni.it - www.sughibuoni.it

Le Vigne           Stand           Podere Le Vigne                          Vin, huile                                                     Wijn, olie
                   Promofirenze     58033 - Montenero d’Orcia (GR)
                   2.2             Italia
                                   TEL0039 (0)564 954116
                                   info@aziendalevigne.com www.azienda-
                                   levigne.com

Lekythos Aekeo     Stand Regione   Via Che Guevara, 8/10                    Reproductions de pièces archéologiques.                        Replica’s van archeologische vondsten.
                   Siciliana 2.4   95032 - Belpasso (CT)
                                   Italia
                                   TEL 0039 347 1093436
                                   FAX 0039 (0)95 917700

Licata Paolo       Stand Regione   Contrada Scunchipane                     L’entreprise LICATA s’occupe depuis deux générations           Het bedrijf LICATA selecteert sinds twee generaties
                   Siciliana 2.4   92019 - Sciacca (AG)                     déjà de sélectionner les meilleurs produits de la tra-         de beste traditionele producten op de Siciliaanse voe-
                                   Italia                                   dition sicilienne agroalimentaire et du poisson, de les        dingsmarkt. De onderneming staat erop de producten
                                   TEL 0039 (0)925 80100                    travailler selon les anciens usages culinaires, de les         te bewerken volgens de oude keukentradities, ze te be-
                                   FAX 0039 (0)925 80089                    conserver sans utiliser de conservateurs ou de colo-           waren zonder gebruik te maken van bewaarmiddelen
                                   info@licatafood.it - www.licatafood.it   rants, en suivant les règles alimentaires les plus natu-       noch kleurstoffen en de meest eenvoudige voedingsre-
                                                                            relles. L’entreprise LICATA produit et distribue sous les      gels toe te passen. Het zijn de merken Villa Reale, Stuz-
                                                                            marques Villa Reale, Stuzzichì, Campo D’Oro, Bontà di          zichì, Campo D’Oro, Bontà di Sicilia, Mediterraneo die
                                                                            Sicilia, Mediterraneo.                                         worden geproduceerd en verdeeld.

Limonio            Stand Regione   Contrada Ingastona                       LIMONIO est une entreprise agricole artisanale familiale       LIMONIO is een artisanale landbouwonderneming die
di Geraci R.       Siciliana 2.4   90047 - Partinico (PA)                   qui opère dans le secteur vitivinicole, olivicole et dans le   wordt geleid in familieverband. Het bedrijf handelt in wij-
& C. sas                           Italia                                   traitement des agrumes. Produits : liqueurs de citron, de      nen, olie en citrusvruchten. Producten : limoenlikeur,
                                   TEL 0039 (0)91 8907044                   mandarine, d’orange, de figue d’Inde, de mûriers noirs, de      mandarijnlikeur, appelsienlikeur, vijgenlikeur, kaneelli-
                                   FAX 0039 (0)91 8907044                   cannelle, de lauriers et d’huile d’olive extra vierge.         keur, laurierlikeur en extra vergine olijfolie.
                                   limonio@libero.it - www.limonio.com

L’Italiano         Stand 4.9       La Mendola Giuseppina
                                   Via Varaira, 8
                                   12030 - Casalgrasso (CN)
                                   Italia
                                   TEL 0039 (0)11 975968
                                   FAX 0039 (0)11 19792497
                                   mauroglorioso@virgilio.it

Lombardi           Stand           Via Udine, 79                            Pâté, produits marinés dans l’huile et le vinaigre             Pâté, producten gemarineerd in olie en azijn
Claudio            Promofirenze     59013 Montemurlo - (PO)
e Co. snc          2.2             Italia
                                   TEL 0039 (0)574 799476
                                   claudio@lombardiclaudio.it
                                   www.lombardiclaudio.it

M.I.T.A.L. di      Stand           Via Cappello, 31                         Terre cuite décorative                                         Decoratieve terracotta
Angiolo Mariani    Promofirenze     50023 - Impruneta (FI)
e figli             2.2             Italia
                                   TEL 0039 (0)55 2011414
                                   FAX 0039 (0)55 2011414
                                   info@terrecottemital.it
                                   www.terrecottemital.it

MAGIC Moleria      Stand           Via Spontini, 18 e Via Cherubini, 3      Gravures faites à la main dans du cristal                      Handgemaakte gravures in kristal
di Alfredo Giani   Promofirenze     50053 - Empoli (FI)
                   2.2             Italia
                                   TEL 0039 (0)571 592144
                                   FAX 0039 (0)571 591484
                                   magic@magic-cristallerie.com
                                   www.magic-cristallerie.com

Metarail srl       Stand Regione   Via San Nicolò al Borgo, 150             Objets artisanaux d’aménagement en pierre de lave.             Artisanale objecten in lavasteen
                   Siciliana 2.4   95100 - Catania (CT)
                                   Italia
                                   TEL 0039 (0)95 348955
                                   FAX 0039 (0)95 347027

Molise Dati        Stand Regione   Molise Dati S.p.A.                       Innovation technologique: data warehouse, e-solutions          Technologische innovatie : data warehouse, e-solutions
S.p.a              Molise 3.7      Via Insorti d’Ungheria, 81               pour la sécurité informatique, networking, conception de       voor webveiligheid, netwerken, bedenken van projecten
                                   86100 - Campobasso (CB)                  projet et création de sites web, solutions informatiques       en creatie van websites, oplossingen voor publieke admi-
                                   Italia                                   pour l’administration publique                                 nistratie.
                                   TEL 0039 (0)874 6191
                                   www.molisedati.it

MSC Cruises        Stand 5.6       Humaniteitslaan, 65                      MSC Crociere est la plus grande entreprise de cruise           MSC Crociere is de grootste cruisemaatschappij op-
Benelux                            1601 - Ruisbroek                         constituée à base d’un capital tout à fait italien. Elle a     gebouwd met uitsluitend Italiaans kapitaal en met een
                                   Belgium                                  son siège à Naples mais est aussi présente en Italie à         zetel in Napels. Het bedrijf is ook aanwezig in Milaan,
                                   TEL 0032 (0)2 3349463                    Milan, Venise, Gênes, Rome, Palerme et Bari, et dans           Venetië, Genua, Rome, Palermo en Bari. MSC Cruises
                                   FAX 0032 (0)2 3349478                    le monde, dans 31 pays. En quelques années seule-              is in de wereld aanwezig in 31 landen. In een tijdspanne
                                   info@msccruises.be - www.msccrui-        ment, la société a connu une telle croissance qu’elle          van enkele jaren was de maatschappij getuige van een
                                   ses.be                                   peut aujourd’hui se présenter comme seule compagnie            enorme ontwikkeling die ertoe heeft geleid dat het be-
                                                                            de croisière italienne sur le marché mondial à pouvoir         drijf zich vandaag kan profileren als enige Italiaanse
                                                                            satisfaire les exigences des demandeurs de voyages «           cruisemaatschappij op de wereldmarkt die ertoe in
                                                                            à l’italienne ».                                               staat is te voldoen aan de eisen van wie Italiaans wenst
                                                                                                                                           te reizen.

Neuromed           Stand Regione   Neuromed - Istituto Neurologico          Maison de soin à caractère scientifique qui vise l’étude des    Verzorgingstehuis met een wetenschappelijk karakter dat
– Istituto         Molise 3.7      Mediterraneo                             sciences neurologiques et la cure des maladies du sys-         zich richt op de neurologische wetenschappen en deze
Neurologico                        Via Atinense, 18                         tème nerveux central et périphérique. Une telle structure      ziektes. Een dergelijke structuur werd opgericht met de
                                   86077 - Pozzilli (IS)                    a été réalisée afin de garantir une intégration maximum         bedoeling een maximale integratie van bijstand en onder-
Mediterraneo                       Italia                                   entre l’activité d’assistance et celle de recherche.           zoek te bereiken.
                                   TEL 0039 (0)865 9291
                                   www.neuromed.it

Oleificio           Stand Regione   Contrada Agnellaro                       Production d’huiles                                            Productie van olie
Agnellaro di       Siciliana 2.4   92021 - Aragona (AG)
Terrasi Rosa                       Italia
                                   TEL 0039 (0)922 591323
                                   FAX 0039 (0)922 591323




                                                                                                                                                                                                   23
           FAB28IT6 Koelkast ‘Bombino’ met vriesvak, energieklasse A
        FAB28IT6 Réfrigérateur ‘Bombino’ avec freezer, classe énergétique A
SMEG BELGIUM NV Schoonmansveld 12   2870 Puurs   Tel. 03 8609696   Fax 03 8860666   www.smeg.be info@smeg.be
                                                                    ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
Parco Scienti-    Stand Regione     Parco Scientifico e Tecnologico del Mo-      MOLISEININNOVAZIONE - Parc scientifique et techno-                 MOLISEINNOVAZIONE - Wetenschappelijk en technolo-
fico e Tecnolo-    Molise 3.7        lise - MOLISEINNOVAZIONE S.C.p.A.           logique du Molise                                                 gisch park van Molise.
                                    via De Sanctis
gico del Molise                     86100 - Campobasso (CB)
- MOLISEIN-                         Italia
NOVAZIONE                           TEL 0039 (0)874 431101
S.C.p.A                             FAX 0039 (0)874 317729
                                    www.pstmol.it

Piemonte          Stand             Via Vivaro, 27                                                                                                Het consortium Piemonte Quality Food & Wine is een ver-
Quality Food &    Piemonte          12051 - Alba (CN)                                                                                             eniging van kleine bedrijven uit Piemonte (het Noorden
                                    Italia                                                                                                        van Italië) die zich een gemeenschappelijk doel stellen :
Wines             Quality Food      TEL 0039 (0)173 366927                                                                                        authentieke producten van een hoge kwaliteit produceren
                  & Wine 2.1        FAX 0039 (0)173 441392                                                                                        en promoten.

Pizzeria          Area ristorante    GSM 0032 (0)473 287757 – FAX 0032
Emanuele                            (0)71489904
                                    giuliani.christine@skynet.be/giu_chr@
di Giuliani                         hotmail.com
Christine e
Pietta Andrea
Podere            Stand 1.02         Podere Bettarello Bruchi Luca - Bruchi     La famille Bruchi possède la ferme « Bettarello » depuis          De familie Bruchi bezit de hoeve “Bettarello” sinds
Bettarello                          Tania SS              Podere Bettarello     1956. L’entreprise s’étend sur environ 80 hectares sur            1956. Het bedrijf strekt zich uit over 80 hectare waarin
                                    58036 - Roccastrada (GR)                    lequels sont cultivés la vigne, l’olivier et où sont élevées      druiven en olijven worden gekweekt en schapen gefokt.
Famiglia Bruchi                     Italia                                      des chèvres. Luca et Tania offrent en outre un accueil            Luca en Tania bieden ook agrotoeristisch onthaal aan in
                                    TEL 0039 (0)564 577582                      agritouristique en mettant à votre disposition des cham-          gezellige kamers met bad en met mogelijk gebruik van
                                    FAX 0039 (0)564 577582                      bres chauffées, avec salle de bain, coin cuisine et blan-         keuken en wasplaats. Men kan de wijnoogst bijwonen.
                                    info@bettarello.com                         chisserie. Il y a possibilité d’assister aux vendanges et à
                                    www.bettarello.com                          la mouture.

Poderi Sinaglio   Stand 2.1         Azienda Vitivinicola Accomo F.lli Silvano   Agritourisme immergé dans les paysages typiques des               Het Agrotoerisme is ondergedompeld in het typische
                                    e Bruno                                     collines de Langa où sont produits le Dolcetto de Diano           landschap van Langaheuvels waar Dolcetto van Diano
                                    Via Sinaglio, 5                             d’Alba, le Nebbiolo d’Alba, le Barbera d’Alba, le Sinaij, le      d’Alba, Nebbiolo d’Alba, Barbera d’Alba, Sinaij, Char-
                                    12055 - Diano d’Alba (CN)                   Chardonnay, le Moscato e Passito : tous obtenus de raisins        donnay, Moscato en Passito wordt geproduceerd. Deze
                                    Italia                                      qui recouvrent la colline du Bric Maiolica et qui peuvent         wijnen bekomt men dankzij de druiven van de heuvel
                                    TEL 0039 (0)173612209                       être dégustés avec des accompagnements de fromages et             Bric Maiolica. Men kan van de producten proeven sa-
                                    FAX 0039 (0)173612209                       de salami typiques de la zone.                                    men met typische kazen en salami uit de streek.
                                    accomo@poderisinaglio.it
                                    www.poderisinaglio.it

Podevyn - OM      Stand 2.13        Podevyn nv/sa                               Une gamme de matériel de manutention (chariots éléva-             Een bedrijfszeker en uitgebreid gamma goederenbe-
                                    Lenniksebaan/Route de Lennick, 27           teurs, transpalettes, gerbeurs, etc.) fiable et variée. Depuis     handelingstoestellen (heftrucks, transpaletten, stape-
                                    1070 - Bruxelles                            1920, notre expérience et notre réputation vous garantis-         laars,…), onze ervaring en onze reputatie sinds 1920,
                                    Belgium                                     sent un service vraiment unique.                                  waarborgen U een werkelijke unieke bijstand en diens-
                                    TEL 0032 (0)2 5274063                                                                                         tverlening.
                                    FAX 0032 (0)2 5274085
                                    info@podevyn.be - www.podevyn.be

Promofirenze       Stand 2.02        Via Por S.Maria                             Promofirenze est une entreprise hors du commun de la               Promofirenze is het specifieke bedrijf van de Kamer van
Azienda                             50134 - Firenze (FI)                        Chambre de Commerce qui s’occupe de soutenir le dé-               Koophandel dat zich richt op het ondersteunen van de
                                    Italia                                      veloppement, la fondation et la croissance internationale         ontwikkeling, oprichting en internationale groei van be-
Speciale CCIA                       TEL 0039 (0)55 2671641                      d’entreprises établies à Florence. Fondé en 1990 avec             drijven gevestigd in Firenze. Opgericht in 1990 met als
di Firenze                          FAX 0039 (0)55 2671404                      l’objectif d’aider les entreprises à élargir leur marché,         doel de Florentijnse bedrijven te helpen hun markt uit
                                    promofirenze@promofirenze.com www.            Promofirenze est aujourd’hui capable d’intervenir, grâce           te breiden, is Promofirenze vandaag in staat tussente-
                                    promofirenze.com                             à ses différentes facilités en matière de services, dans          komen, dankzij haar vele mogelijkheden van dienstver-
                                                                                divers processus d’entreprise afin de réactiver l’écono-           lening, in diverse bedrijfsprocessen om zo de economie
                                                                                mie et de lancer un nouveau plan d’internationalisation.          in het gebied nieuw leven in te blazen en nieuwe inter-
                                                                                                                                                  nationaliseringstrategieën uit te tekenen

Provincia di      Stand 4.2         Piazza Deffenu, 9                           La Province de Cagliari a, de la part de l’échevinat, reçu        De Provincie Cagliari heeft, door middel van het schepen-
Cagliari                            09125 - Cagliari (CA)                       la tâche de promouvoir la beauté naturelle ainsi que l’his-       college, de taak gekregen om de natuurlijke schoonheid
                                    Italia                                      toire et la culture du Sud de la Sardaigne, là où est située la   te promoten, alsook de geschiedenis en de cultuur van
Assessorato                         TEL 0039 (0)7 0604241                       capitale de la province de l’île, Cagliari. Les possibilités de   het Zuiden van Sardinië, waar de provinciehoofdstad van
Sviluppo                            FAX 0039 (0)7 0663207                       séjour dans des localités touristiques de renommée sont           het eiland, Cagliari, gelegen is. Er zijn zeer veel uiteen-
Economico,                          infoturismo@provincia.cagliari.it           tellement diversifiées qu’il n’y a plus d’excuses pour ne          lopende mogelijkheden om te verblijven in toeristisch
Attività                            www.provincia.cagliari.it                   pas se rendre sur place et découvrir la magie de l’île !          gerenommeerde plaatsen en zo de magie van het eiland
Produttive                                                                                                                                        te ontdekken
e Turismo
Ufficio Turismo
Provincia         Stand 4.4         Provincia di Reggio Calabria
di Reggio                           Assessorato alle Attività Produttive
                                    Via S.Anna, 11 – Palazzo della Provincia
Calabria                            89100 - Reggio Calabria (RC)
                                    TEL 0039 (0)965 364878
                                    FAX 0039 (0)965 311897
                                    attivitaproduttive@provincia.rc.it
                                    www.provincia.rc.it

Regione Molise    Stand Regione     Via Crispi, 2                               Promotion et valorisation de la culture de la Région              Promotie en waardering van de cultuur van de Regio.
Assessorato       Molise 3.7        86100 Campobasso (CB)
                                    Italia
alla Cultura                        TEL 0039 (0)874 429501
                                    FAX 0039 (0)874 429504
                                    assessoratoarco@regione.molise.it

Regione Molise    Stand Regione     C.so Bucci 54,                              Gestion économique, financière et patrimoniale du bi-              Economisch en financieel beheer van de regionale be-
Assessorato       Molise 3.7        86100 - Campobasso (CB)                     lan régional                                                      groting.
                                    Italia
alla Program-                       TEL 0039 (0)874 429301
mazione Bilan-                      FAX 0039 (0)874 429304
cio Finanze                         vitagliano@regione.molise.it
e Patrimonio
Regione Molise    Stand Regione     Via Roma, 84                                Planification et conception de projet pour le développe-           Planning en opstarten van projecten voor economische
Assessorato       Molise 3.7        86100 - Campobasso (CB)                     ment économique et la promotion touristique.                      ontwikkeling en toeristische promotie.
                                    Italia
Attività                            TEL 0039 (0)874 429801
Produttive,                         FAX 0039 (0)874 429804
Turismo                             segrpolsvil@regione.molise.it

Regione Molise    Stand 3.7         Via XXIV Maggio, 130                        Le Bureau de la Présidence de la région du Molise soutient        De Hoofdzetel van de Regio Molise ondersteunt de po-
Ufficio                              86100 Campobasso (CB)                       l’activité politique et institutionnelle du Président et, en      litieke en institutionele activiteit van haar Voorzitter en
                                    Italia                                      particulier, les rapports avec l’État, les régions et l’Union     meer bepaald de banden met de regering, de regio’s en
di Presidenza                       TEL 0039 (0)874 429 601                     européenne.                                                       de Europese Unie.
                                    FAX 0039 (0)874 429 604
                                    segreteriaparticolare@regione.molise.it
                                    http://www.regione.molise.it

Regione           Stand 2.04        Via degli Emiri, 45                         La Sicile est une île dont l’histoire est riche. En effet, de-    Sicilië is een eiland met een rijke geschiedenis. Het is sinds
Siciliana                           90135 - Palermo (PA)                        puis des siècles, elle est un lieu de rencontre pour les          oudsher de ontmoetingsplaats van vele volkeren die er zich
                                    Italia                                      peuples qui s’y établissaient : les Féniciens, les Grecs, les     vestigden; de Feniciërs, de Grieken, de Romeinen, de Ara-
Assessorato                         TEL 0039 (0)91 7079437                      Romains, les Arabes. La Sicile vous permettra de passer           bieren. Op Sicilië vindt men zowel zijn gading qua klimaat,
Cooperazione                        FAX 0039 (0)91 7079553                      un agréable séjour aussi bien grâce à son climat, à son           geschiedenis, cultuur als qua wandelingen. Sicilië weet de
Commercio                           promocoop@regione.sicilia.it                histoire, à sa culture, ses ballades, etc. Elle sait comment      toerist onevenaarbare attracties aan te bieden, zonover-
Artigianato e                       www.regione.sicilia.it/cooperazione         faire vivre au touriste, au moins 8 mois par an, des mo-          goten stranden en een prachtige zee en dit minstens acht
Pesca                                                                           ments inoubliables, et ses plages ensoleillées ainsi que la       maanden per jaar.
                                                                                mer y sont bien entendu pour quelque chose.



                                                                                                                                                                                                            25
                                Cav. Pietro Bordiga Srl
                                Via Valle Maira, 98
                                12100 - Cuneo (CN)
                                                                                                      BRAMARDI di Beccaria Franco
                                Italia
                                                                                                  Via Comba 9 – 12010 CERVASCA (CN)
                                TEL 0039 (0)171 611091 FAX
                                                                                 Tel. 0039 (0)171 85021 – 0039 (0)171 857268 - Fax 0039
                                0039 (0)171 613961
                                                                                                                          (0)171 857470
                                info@bordigaliquori.it
                                                                                                                   bramardi.doc@libero.it
                                www.bordigaliquori.it
                                                                           Bramardi depuis 1948 produit les «Cuneesi», typique confiserie du Pié-
La distillerie Alpani est établie à Cuneo depuis 1888. Elle produit du     mont (Nord d’Italie), un chocolat de 18/20 gr avec une coque croquante
Genepy, de la liqueur d’herbes, de la liqueur de fruits et du sciroppi.    de chocolat noir fourré avec une pâte de chocolat tendre de différents
                                                                           parfums (16 parfums): Rhum, Café, Cherry, Châtaigne, Sabayon, Noiset-
                                                                                                      tes, Truffe, Noix de Coco, etc.
                                                                                                      Bramardi produit aussi le GIANDUIOTTO, un
                                                                                                      chocolat avec la caractéristique forme d’un
                                                                                                      petit bateau retourné, composé de noisettes
                                                                                                      du Piémont, sucre, pâte de cacao et de lait.




                                                                                                 Azienda Agricola “Cascina Scara”
                                                                                                                      Cascina Scara, 15
                                                                                                                     13034 Desana (VC)
                                                                                                                                  Italia
                                                                                      TEL 0039 (0)161 318248 – FAX 0039 (0)161 318248
                                                                                            GSM 0039 333 6554022 - 0039 333 1714784
                                                                                              info@cascinascara.it - www.cascinascara.it
                                                                           L’Azienda Agricola CASCINA SCARA produit d’excellents riz, mondés
                                                                           à la main, de qualité supérieure, parmi lesquels les meilleures variétés
                                                                           du monde: Baldo, Carnaroli, Loto, etc.
                                                                           Durant les dernières années, les titulaires Giovanna Tortolone et Gianni
                                                                           Zanello ont voulu présenter leurs produits directement au consomma-
                                                                           teur en s’appuyant sur les meilleurs magasins et restaurants spéciali-
                                                                           sés dans l’alimentation de haute qualité.
Fratelli Ferrero                                                           La localisation de l’entreprise sur le territoire de Desana en Province
                                                                           de Vercelli, totalement immergée dans les zones de la “BASSA”, faite
Fraz. Annunziata, 12
                                                                           de terre et d’eau, unie à la passion des propriétaires, font des produits
12064 - La Morra (CN)                                                      de l’Azienda Agricola CASCINA SCARA le top du riz de qualité et de
Italia                                                                     ses dérivés.
TEL 0039 (0)173 50691
FAX 0039 (0)173 509314                                                     Nous vous invitons à déguster toute la gamme de nos produits: riz,
                                                                           risotti et biscuits à base de farine de blé.
baroloferrero@baroloferrero.com
www.baroloferrero.com                                                      Cascina Scara, la passion du riz.



                                         Poderi Sinaglio di Accomo F.lli
                                         Via Sinaglio, 5
                                         12055 - Diano d’Alba (CN)
                                         Italy
                                         E-mail: accomo@poderisinaglio.it – Sito Internet: www.poderisinaglio.it
                                         Production de Vins Doc de la région des Langhe
                                                                        ESPOSITORI – EXPOSANTS – EXPOSANTEN
Rimini Fiera       Stand 5.4           Via Emilia, 155                        Rimini Fiera Spa est depuis plus de 50 ans un participant       Rimini Fiera Spa is reeds meer dan 50 jaar een belangrijke
Spa                                    47900 - Rimini (RM)                    incontournable dans le domaine des foires nationales            speler in het nationale beursgebeuren en zo ook interna-
                                       Italia                                 et internationales. Le bâtiment abrite 26 manifestations        tionaal. Het gebouw biedt onderdak aan 26 jaarlijkse ma-
                                       TEL 0039 (0)541 744759                 annuelles et 3 événements biennaux. À ce chiffre, s’ajou-       nifestaties en 3 tweejaarlijkse evenementen. Er zijn ook
                                       FAX 0039 (0)541 744751                 tent encore 12 manifestations internationales. SIGEP, par       12 internationale manifestaties. SIGEP is bijvoorbeeld het
                                       www.riminifiera.it                      exemple, le salon de la pâtisserie artisanale, ou MIA, le sa-   internationale salon van artisanaal gebak, MIA de inter-
                                                                              lon international de la technologie et des produits de pêche    nationale voedingstentoonstelling, MSE het internationale
                                                                              méditerranéens, ou encore Pianeta Birra, unique salon en        Salon voor Technologie en Mediterraanse visproducten en
                                                                              Europe qui se concentre spécifiquement sur les boissons          Pianeta Birra is het enige salon in Europa dat zich specifiek
                                                                              (tant alcoolisées que non alcoolisées).                         op dranken (zowel alcoholisch als non-alcoholisch) richt.

Sapori di          Stand Regione       Via Cappuccini                         Pâtisserie typiquement sicilienne (desserts à la ricotta,       Typisch Siciliaanse patisserie (desserten op basis van ri-
Sicilia di Mi-     Siciliana 2.4       92028 - Naro (AG)                      biscuits aux amandes, etc.)                                     cotta, amandelkoekjes, … ).
                                       Italia
lazzo Francesco                        TEL 0039 (0)329 2227942

Sartoria teatra-   Stand               Via Baccio Bandinelli, 30              Costumes théâtraux                                              Theaterkostuums
le Antonietta      Promofirenze         50142 - Firenze (FI)
                                       Italia
                   2.2                 TEL 0039 (0)55 703476
                                       FAX 0039 (0)55 7134138
                                       info@sartoriateatralefirenze.it
                                       www.sartoriateatralefirenze.it

SMEG Belgium       Stand 2.08          Schoonmansveld, 12                     Electroménagers de design qui naissent d’une coopéra-           Design keukentoestellen die geboren worden uit de sa-
                                       2870 - Puurs                           tion avec des architectes de renom international. Parfaite      menwerking met architecten van internationale faam. De
                                       Belgium                                expression du “Made in Italy” qui combine style et qualité      perfecte expressie van “Made in Italy”, die stijl en kwaliteit
                                       TEL 0032 (0)3 8609634                  dans des produits qui sont développés avec une attention        samenbrengt in producten die ontwikkeld worden met aan-
                                       FAX 0032 (0)3 8860666                  au moindre détail.                                              dacht voor het kleinste detail.
                                       info@smeg.be - www.smeg.be

Spe.cal. srl       Stand Comune        Via Saracinello, 23                    L’entreprise SPECAL opère dans le secteur de la pâtisserie      SPECAL is actief in de zoetwaren sinds meer dan 25 jaar.
Industria          di Reggio           89060 - Reggio Calabria (RC)           depuis plus de 25 ans. Les techniques modernes de pro-          Een samensmelting van moderne technieken en artisa-
                                       Italia                                 duction alimentaire unies au travail artisanal, qui prévoit     nale behandeling, die vraagt om een kritische selectie
dolciaria          Calabria,           TEL 0039 (0)965 641607                 une scrupuleuse sélection des matières premières et l’ex-       van grondstoffen en het uitsluiten van bewaarmiddelen en
                   città del           FAX 0039 (0)965 641881                 clusion des conservateurs et des colorants, assurent au         kleurstoffen, verzekert de smaak en de authenticiteit. Pro-
                   Mediterraneo        info@specal.it - www.specal.it         produit saveur et naturel. Les produits sont les suivants :     ducten : torroncini, amandelpasta, dranken, marsepein,
                   4.5                                                        nougat, pâte d’amande, boissons, massepain, fruits secs,        gedroogd fruit, traditionele gebakjes uit het Zuiden van
                                                                              desserts traditionnels du sud de l’Italie, œufs de Pâques.      Italië, paaseieren.

Spot Office         Stand Comune        Via Vittorio Veneto, 58                Agence publicitaire                                             Reclameagentschap
Production snc     di Reggio Ca-       89134 - Reggio Calabria (RC)
                                       Italia
di A. De Stefano   labria, città del   TEL 0039 (0)965 891233
e M. Guarnaccia    Mediterraneo
                   4.5
Studio Pacitti     Stand 3.1            Studio Pacitti                        Studio Pacitti est un studio de graphistes spécialisés qui se   Studio Pacitti is een studio van gespecialiseerde grafisten
                                       Rue de Stalle, 140A                    propose de donner une valeur ajoutée à la communication         die een toegevoegde waarde willen bieden aan de com-
                                       1180 - Brussels                        de sa clientèle grâce à une impression digitale ultra-mo-       municatie van hun klanten door middel van ultramoderne
                                       Belgium                                derne, s’adressant aussi bien aux petites structures qu’aux     digitale afdrukken. Ze richten zich zowel tot kleine onder-
                                       TEL 0032 (0)2 3774661 - 0032 (0)2      multinationales, et travaillant à chaque étape de la créa-      nemingen als tot multinationals. Elke fase, van creatie tot
                                       3471040 - FAX 0032 (0)2 3473712        tion à la production.                                           productie, wordt nauwkeurig opgevolgd.
                                       studio@studiopacitti.be
                                       www.studiopacitti.be

Telespazio         Stand Regione       Telespazio S.p.A.                      Gestion de satellites et de réseaux intégrés pour les           Beheer van satellieten en geïntegreerde netwerken voor
                   Molise 3.7          Via Tiburtina, 965                     télécommunications multimédia.                                  telecommunicatie en multimedia.
                                       00156 - Roma
                                       Italia
                                       TEL 0039 (0)6 40791
                                       www.telespazio.it

Terra d’Arcoiris   Stand CIA           Strada della Maglianella, 5            Entreprise agricole biologique depuis 1987. Produit du vin      Biologisch landbouwbedrijf sinds 1987. Productie van
di Paola                               53042 - Chianciano Terme (SI)          (Chianti superiore Docg, Chianti colli senesi Docg, Rosso       wijnen (Chianti superiore Docg, Chianti colli senesi Docg,
                                       Italia                                 Toscano Igt), qui a mûri dans des tonneaux et des barri-        Rosso Toscano Igt), gebottelde wijnen gerijpt in eiken ton-
Leonardi e                             TEL 0039 (0) 578 60270                 ques de chêne, grappa et distillés de fruits, huile d’olive     nen, grappa, fruitdistillaties, extra vergine olijfolie, drui-
Loesch Walter                          FAX 0039 (0) 578 60270                 extra vierge pressée à froid et du jus de raisin et de pomme    ven- en appelsap (100%)
                                       info@terradarcoiris.it                 à 100%.
                                       www.terradarcoiris.it

THOTEL * * * *     Stand Provincia     Via dei Giudicati
                   di Cagliari 4.7     09100 Cagliari (CA)
                                       TEL 0039 (0)70 47400
                                       FAX 0039 (0)70 474016
                                       www.thotel.it – info@thotel.it

Università         Stand Regione       Università Cattolica del Sacro Cuore   L’Athénée propose 52 cours triennaux, 42 cours de spécia-       Het Atheneum biedt 52 3-maandelijkse cursussen aan, 42
Cattolica del      Molise 3.7          - Campobasso                           lisation, un cours quadriennal, 4 cours à cycle unique et       specialisatiecursussen, 1 4-maandelijkse cursus, 4 cur-
                                       Contrada Tappino                       plus de 100 masters de premier et second degré, 53 écoles       sussen van 1 volledige cyclus en daarnaast ook nog 100
Sacro Cuore                            86100 - Campobasso (CB)                de spécialisation et 5 hautes écoles                            masters van 1ste en 2de graad. Verder zijn er nog 53 speci-
- Campobasso                           TEL 0039 (0)874 3121                                                                                   alisatiescholen en 5 hogescholen.
                                       www.cb.unicatt.it

Università degli   Stand Regione       Università degli Studi del Molise      L’Université du Molise présente une offre formative di-         De Universiteit van Molise biedt een gevarieerd vormings-
Studi del Molise   Molise 3.7          Via De Sanctis                         versifiée. L’Athénée comprend huit facultés (Agriculture,        aanbod aan. Het Atheneum bestaat uit acht faculteiten
                                       86100 Campobasso (CB)                  Économie, Droit, Sciences mathématiques physiques et            (landbouw, economie, recht, mathematische en natuurwe-
                                       Italia                                 naturelles, Science du Bien-être, Sciences humaines et          tenschappen, welzijnswetenschappen, humane en sociale
                                       TEL 0039 (0)874 4041                   sociales, Ingégnierie, Médecine, Centre G.A. Colozza).          wetenschappen, ingenieurswetenschappen, geneeskunde
                                       www.unimol.it                                                                                          en het Centrum G.A. Colozza).

VASTESE INN        Stand 1.15          P.za Caduti sul Lavoro, 3
s.cons Srl                             66050 - Torrebruna (CH)
                                       Italia
                                       TEL 0039 (0)87393352
                                       FAX 0039 (0)87393353
                                       vastese@tin.it - www.vasteseinn.it

Venice Trade       Stand 3.4 - 3.5     Venice Trade S.C.R.I.                  Masques de Venise de haute finition (avec des cristaux           Venetiaanse maskers van hoge kwaliteit (afgewerkt met
                                       Place Albert I, 22                     Swarovsky), costumes de haute couture pour le Carnaval          Swarovskikristallen), haute couturekostuums voor het
                                       1300 – Limal                           de Venise et objets d’aménagement en verre de Murano            Venetiaans carnaval en glazen binnenhuisartikelen van
                                       Belgique                               (vases, amphores, lampadaires).                                 Murano (vazen, amforen, staanlampen).
                                       TEL 0032 (0)10 401439
                                       FAX 0032 (0)10 400658
                                       TEL EN ITALIE 0039 329 8003663
                                       izzoandrea@hotmail.com

Visos Viaggi by    Stand Provincia     Viale Regina Margherita, 53            Tour opérateur                                                  Touroperator
Omniatravel        di Cagliari 4.7     09100 - Cagliari (CA)
                                       TEL 0039 (0) 70 683707
& Business                             FAX 0039 (0) 70 658772
                                       www.visosviaggi.com
                                       tiziana@visosviaggi.com

Voyages            Stand 2.3           Chaussée de Boondael/Boondaalses-      En l’espace d’un demi-siècle, les Voyages Wasteels sont         In een tijdspanne van 50 jaar, is Reizen Wasteels een in-
Wasteels                               teenweg, 6                             devenus un groupe international de plus de 152 agences          ternationale groep geworden bestaande uit meer dan 152
                                       1050 - Bruxelles/Brussel               à travers l’Europe. L’organisation logistique des Voyages       agentschappen, verspreid over heel Europa. De goede or-
                                       Belgium                                Wasteels est réputée. Quotidiennement, elle permet de           ganisatie van de reizen draagt bij tot haar naam en faam.
                                       TEL 0032 (0)2 6430909                  soutenir chaque client à travers le monde afin qu’il bé-         Dagelijks ondersteunt de onderneming elke klant overal
                                       FAX 0032 (0)2 6450603                  néficie toujours des meilleurs produits et services. Les         ter wereld, opdat hij steeds gebruik zou kunnen maken
                                       callcenter@wasteels.be                 produits présentés au stand seront les suivants: Voyages        van de beste produkten en diensten. All’interno dello stand
                                       www.wasteels.be - www.clubtours.be     Wasteels, Clubtours, Italyclubtours, Brussels Charleroi         di Wasteels saranno presenti: Voyages Wasteels/Reizen
                                                                              Airport, Symphonie Voyages, Donatello, Valtur.                  Wasteels, Clubtours, Italyclubtours, Brussels Charleroi
                                                                                                                                              Airport, Symphonie Voyages, Donatello, Valtur.
                                                                                            CAMERA DI COMMERCIO BELGO-ITALIANA
                                                                                          CHAMBRE DE COMMERCE BELGO-ITALIENNE
                                                                                      BELGISCH-ITALIAANSE KAMER VAN KOOPHANDEL


                                                                    Bruxelles | 22 - 25              NOVEMBRE   2007 | Heysel



                                                    Friday, November, 23rd @ 5.30 pm
                                                             Brussel’s Exhibition Centre
                                                              Palace 2, Space Palladium - (Heysel)




                                                                Lectio Magistralis

                                     «HUMAN BEINGS AND GENETICS IN THE 21ST CENTURY»

                                                                Jointly organized by

                                                          the Embassy of Italy in Belgium

                                                                            and

                                                     the Belgian-Italian Chamber of Commerce


                                                                    PROGRAM

                         5.30 pm: Registration and welcome coffee

                         5.45 pm: Introduction by the chairman
                         prof. Claudio Lombardo
                          International Focal Point Executive of the Italian Network of Comprehensive Cancer Centres –
                         “Alleanza Contro il Cancro”

                         6.00 pm: Welcome speech
                         HE Sandro Maria Siggia
                         Ambassador of Italy

                         6.30 pm: Human beings and genetics in the 21.st century
                         Prof. Bruno Dallapiccola,
                         President of the Italian Society of Genetics

                         7.00 pm: Discussion

                         7.15 pm: Cocktail



VENERDÌ 23 NOVEMBRE
14:00 - 16:00                                                                     12:00 - 13:00
Comune di Reggio Calabria:                                                        LA FOIRE DE MILAN
LA STRATEGIA DI LISBONA: il ruolo delle città nel settore dell’occu-              Présentation des Salons Macef et Sicurezza
pazione
                                                                                  14:00 - 15:00
10:00 - 12:00                                                                     LA FOIRE DE BOLOGNE
LA FOIRE DE RIMINI                                                                Présentation de SAIE Spring
Présentation des Salons SIGEP, MIA, MSE, Pianeta Birra.




SABATO 24 NOVEMBRE / SAMEDI 24 NOVEMBRE                                                                     10.00-12.00
                                                                                                            CAGLIARI ET LA SARDAIGNE:
                                                                                                            WORKSHOP SUR LE TOURISME
IL MESTIERE DI SCRIVERE: 100 ANNI CON CESARE PAVESE
                                                                                                             Hôtels, tours operators, golf clubs, agen-
Conferenza sulla vita, il pensiero, le opere del poeta piemontese
                                                                                                             ces de voyages.
                                                                                                             Dégustation de produits
Relatore : Prof. Franco Vaccaneo
                                                                                                           typiques.
Presidente del Comitato scientifico della Fondazione Cesare Pavese
Cultuur van Italië, cultuur van Europa
Culture d’Italie, culture d’Europe
                                                                                                        EXPOITALIA
Cultura d’Italia, cultura d’Europa                                                                         Zaal/Salle “Galileo”
                                                                                               Brussel (Heizel) - 23 november 2007
                                                                                             Bruxelles (Heysel) - 23 novembre 2007
10h15 INLEIDING - INTRODUCTION                      12h30 LINGUA                                   17h00 POLITIEK - TONEEL
      Italo Calvino et Umberto Eco:                       Quale futuro per la lingua italiana in         Italiaanse politici gezien door de Spaan-
      la mélancolie de la logique                         Belgio?                                        se dramaturg Antonio Buero Vallejo.
      J. P. Van Bendegem - Vrije Univer-                  S. Lucchini                                         fi
                                                                                                         De guur van Esquilache in «Een dro-
      siteit Brussel Decaan van de Fa-                    - Université Catholique de Louvain             mer voor een volk»
      culteit Letteren en Wijsbegeerte                                                                   B. De Loore
                                                    15h00 LITTERATURE                                    - Vrije Universiteit Brussel
10h30 RELAZIONI CULTURALI                                 Italo Svevo, un écrivain italien
      Italia e Francia 1900-1915:                         au carrefour de l’Europe                 18h00 ECONOMIA
      mediazioni culturali, influssi letterari             K. Zieger                                      Il Sistema Italia in Europa tra globaliz-
      e progetti comuni                                   - Université de Valenciennes                   zazione e innovazione
      D. Vanden Berghe                                                                                   F. Bosello - Università di Padova
      - Vrije Universiteit Brussel                  16h00 MUSIQUE - OPERA
                                                          De Lulli à Lully: un Florentin invente                 Gratis toegang op vertoon
11h30 RELATIONS CULTURELLES                               l’opéra français                                              van studentenkaart
      Italie et Belgique: les relations littérai-         Ch. Rauseo                                       Entrée gratuite sur présentation
      res dans l’entre-deux-guerres                       - Université de Valenciennes
                                                                                                                      de la carte d’étudiant
      R. Gennaro
      - Vrije Universiteit Brussel
                                                                            Georganiseerd door / Organisé par : Vrije Universiteit Brussel
                                                                                                                       vub@expoitalia.be
                                                                                                                                            29
              La Chambre de Commerce Belgo-Italienne
            De Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel
     La Chambre de Commerce Belgo-Italienne, fondée en 1950, est une association qui fait partie du réseau des Cham-
     bres de Commerce italiennes à l’étranger. Elle est devenue, au fil des années, une des principales références pour
     les entreprises ayant l’intention d’intervenir sur les marchés belge, italien et européen.



     De Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel is een vereniging die gesticht werd in 1950. Ze maakt deel uit
     van een netwerk van Italiaanse Kamers van Koophandel die gevestigd zijn in het buitenland. In de loop der jaren
     werd ze één van de voornaamste referentiepunten voor ondernemingen die zich in de Belgische, Italiaanse en
     Europese markten willen inwerken.




                                                Foires
                                                Les foires et salons constituent des plates-formes d’affaires incontournables pour toute entreprise
                                               souhaitant élargir son marché. Le service « Foires » organise des événements et des manifestations
                                              promotionnelles et représente FieraMilano et BolognaFiere en Belgique, en autre que être partenaire de
                                              RiminiFiera. Il se charge donc de vous assister et de vous conseiller sur les modalités de participation
                                              aux foires italiennes et de vous mettre en relation avec les sociétés gérant les foires. Dans ce but, des sé-
                                             minaires et des conférences thématiques sur les foires et salons sont également organisés afin de mieux
                                             préparer les entreprises à une participation active lors de ces manifestations commerciales.

                                            Beurzen
                                          De beurzen en salons vormen een onmiskenbaar zakenplatform voor elke onderneming die zijn markt wenst
                                          uit te breiden. De dienst die verantwoordelijk is voor de beurzen, organiseert evenementen en promotionele
     manifestaties en vertegenwoordigt FieraMilano en BolognaFiere in België. De Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel is ook de partner van
     RiminiFiera. Men wil u bijstaan, u advies geven over hoe deel te nemen aan Italiaanse beurzen en u in contact brengen met de ondernemingen
     die de beurzen organiseren. Het is vanuit dat standpunt dat er seminaries en thematische conferenties worden gehouden over de beurzen en de
     salons teneinde de ondernemingen beter voor te bereiden op een actieve deelname tijdens één van de commerciële manifestaties.



                                                                                          Guichet Europe
     La Chambre de Commerce Belgo-Italienne est le siège du guichet européen des Chambres de Commer-
     ce italiennes à l’étranger. Le Guichet Europe fournit des informations sur les financements européens,
     les réglementations applicables aux activités d’entreprise, les appels d’offres communautaires et toute
     autre activité européenne digne d’intérêt pour les entreprises belges et italiennes.
                                                                                        European Desk
     De Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel is de zetel van het Europese loket voor Italiaanse
     Kamers van Koophandel in het buitenland. Het Europese loket verschaft informatie over Europese
     financiering, over reglementering die toepasbaar is op bedrijfsactiviteiten, over communautaire aan-
     bestedingen bij inschrijvingen en over alle overige Europese activiteiten die Belgische en Italiaanse
     bedrijven kunnen interesseren.



                                     Master et formation
                                     Deux initiatives importantes sont les formations certifiées ISO 9001, à savoir le Master en Études européennes et le
                                     Cours de spécialisation en Coopération au Développement.
                                    Le Master en Études européennes (www.europeanmaster.net), organisé avec l’Institut d’Études européennes de l’Uni-
                                    versité libre de Bruxelles, est conçu pour 40 jeunes diplômés qui désirent étudier, comprendre et expérimenter l’Eu-
                                   rope, en acquérant les compétences de conseiller communautaire et d’expert en projets européens, de plus en plus
                                   recherchées sur le marché international du travail.
                                   Le Cours de spécialisation en Coopération au Développement (www.cooperazioneallosviluppo.eu), organisé en collabo-
                                  ration avec la Représentation de la Région Ligurie à Bruxelles, et le Département d’Études internationales de l’Université
                                  de Padoue dispense 70 heures de formation et se déroule à Bruxelles, dans le quartier des institutions européennes.

                                 Master en Vorming
                               Twee belangrijke initiatieven van de Kamer zijn de vormingen, gecertificeerd
     door ISO 9001. Enerzijds is er de Master in Europese studies en anderzijds de specialisatie in Ontwik-      Chambre de Commerce Belgo-Italienne
     kelingssamenwerking.                                                                                           Belgisch-Italiaanse Kamer van
     De Master in Europese studies (www.europeanmaster.net) wordt georganiseerd in samenwerking
     met het Instituut voor Europese studies van de Université libre de Bruxelles. De Master richt zich op
                                                                                                                            Koophandel
     40 jonggediplomeerden die Europa wensen te bestuderen, te begrijpen en uit te proberen door de
     competenties van een communautaire raadgever en van een expert in Europese projecten te verwer-
                                                                                                                        Avenue Henri Jaspar, 113
     ven. Deze krachten worden steeds meer gezocht op de internationale arbeidsmarkt.                                         1060 Bruxelles
     De specialisatie in Ontwikkelingssamenwerking (www.cooperazioneallosviluppo.eu) wordt georga-                     Tél : 0032-(0)2 230 27 30
     niseerd met de Vertegenwoordiging van de Regio Ligurië te Brussel en met het Departement voor
     Internationale studies van de Universiteit van Padua. Een vormingstijd van 70 uur speelt zich af in
                                                                                                                      Fax : 0032-(0)2 230 21 72
     Brussel, in het hoofdkwartier van Europese instellingen.                                                            info@ccitabel.com
                                                                                                                         www.ccitabel.com

30
                          Camera di Commercio Belgo-Italiana
     Chambre de Commerce Belgo-Italienne - Belgisch-Italiaanse Kamer Van Koophandel


                      Scheda di adesione
                                                                             2008                                  Inschrijvingsformulier


                                                                    Bulletin d’adhésion


Ragione sociale
Raison sociale - Bedrijfsnaam .....................................................................................................................................

Contact person ..............................................................................................................................................................

Indirizzo - Adresse - Adres ...........................................................................................................................................

Paese - Pays - Land ......................................................................................................................................................

                                TEL .......................................................... FAX: .........................................................................

                                E-MAIL ........................................................................................................................................

                                WEB ............................................................................................................................................

                                IVA - TVA - BTW ..........................................................................................................................

Settore di attività
Secteur d‘activité - Activiteit .........................................................................................................................................

sollecita la sua ammissione in qua-                         sollicite son admission en qualité                            wenst lid te worden en verbindt
lità di socio e si impegna a versare                        de membre et s’engage à verser la                             zich ertoe een jaarlijkse bijdrage
la quota annuale della categoria                            cotisation annuelle correspondan-                             te storten overeenkomstig de ge-
scelta                                                      te à la catégorie choisie                                     kozen categorie


       (   ) Natural person (membre adhérant)                                                                                                 75 euros
       (   ) Natural person                                                                                                                   150 euros
       (   ) Professional persons or small company                                                                                            250 euros
       (   ) Company / representative office                                                                                                   500 euros
       (   ) Patronage Committee / Chamber of Commerce                                                                                        800 euros
       (   ) Supporting Committee                                                                          Starting from                      1.300 euros


       The amount has been transferred to account                                 n°643-0000903-10
                                                                                  IBAN: BE 41 6430 0009 0310 - BIC: BMP BBEBB




             DATE ............. / ............ /2007                                 Signature ..................................................................

      Camera di Commercio Belgo-Italiana - Avenue H. Jaspar 113 - 1060 Bruxelles - FAX 0032 2 230 21 72

                                           A tutti coloro che si iscriveranno o rinnoveranno la quota associativa per il 2008 durante Expoitalia verrà
                                           offerto in regalo un portachiavi artistico in vetro di Murano che potrà essere ritirato presso lo Stand 2.10
                                           della società Ets. Leone F.
                                           À tous ceux qui s’inscriront ou reconduiront leur inscription pour l’année 2008 durant les jours d’ouver-
                                           ture du Salon Expoitalia, il sera offert un porte-clé artistique en verre de Murano qui pourra être retiré
                                           au stand 2.10 de la société Ets. Leone F.
                                           Aan al diegenen die zich inschrijven of hun inschrijving voor het jaar 2008 vernieuwen tijdens het Salon
                                           ExpoItalia zal een cadeautje geschonken worden: een artistieke glazen sleutelhanger van Murano. Deze
                                           kan afgehaald worden in Stand 2.10 van het bedrijf Ets. Leone F.
   www.equation.be




                                    YESTERDAY WE WERE
                                    AT HOME, TODAY WE'RE
                                    IN BRUSSELS.




                           AS EXPATS, WHICH BANK
                           CAN TAKE CARE OF OUR
                           FINANCIAL AFFAIRS?
                           Who understands an expat better than another expat? Banca
                           Monte Paschi Belgio, which has been in Brussels since 1947, is
                           part of one of Italy's largest banking groups. This institution looks
                           after the financial affairs of tens of thousands of foreigners here
                           in Belgium, including many European civil servants. Offering each
                           of them tailor-made solutions, depending on their individual
                           needs. To find the branches nearest to you, please visit our
                           website www.montepaschi.be or contact us by phone 02/220.72.11.
                           And discover a bank closer to you than any other.

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII BANCA MONTE PASCHI BELGIO                               IIIIIII
     www.montepaschi.be                               The Italian Bank at the heart of Europe

						
Related docs