Documents
Resources
Learning Center
Upload
Plans & pricing Sign in
Sign Out

Judul - Download Now PowerPoint

VIEWS: 96 PAGES: 15

									Matakuliah   : <<E0802>>/<<Terjemahan Umum 2>>
Tahun        : <<2005>>
Versi        : <<1/0>>




               Pertemuan <<11>>
        <<Menerjemahkan untuk keperluan
                 pariwisata>>




                                                 1
         Learning Outcomes


Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa
akan mampu :
• << Mahasiswa mampu menghasilkan
  terjemahan yang baik dari bahasa sumber ke
  bahasa sasaran untuk keperluan pariwisata
  C3 Tik 11 >>




                                                 2
             Outline Materi


• Materi 1
  – Menerjemahkan bidang perhotelan


• Materi 2
  – Menerjemahkan Iklan


• Materi 3
  – Menerjemahkan Wisata


                                      3
   <<饭店介绍-翻译主题 >>

• 熟悉翻译中各种场景,是非常关键的。这里摘录
  一段"饭店"介绍,中英对照供道正学员参考。
• 京伦饭店--一个舒适惬意的世界
•  京伦饭店位于首都市中心,通体洁白,像一方
  无暇的美玉,镶嵌在十里长街上。饭店主楼12层
  ,拥有客房659间(套),各式餐厅、酒吧、宴会厅
  多功能厅齐备,并有商务中心、商场、室内游泳
  池等项服务设施。京伦饭店融中国传统的神韵与
  西方现代风格于一体,庄重、富丽、典雅。大堂
  的八根镀金大柱交相辉映,白色大理石楼梯上方
  嵌有巨幅中国古典雕漆画,雄浑、古朴、沉稳,
  整个大厅给人许多快意与遐想。
                         4
            饭店介绍-翻译主题

• Hotel Beijing-Toronto--A World of Comfort
•
  Hotel Beijing-Toronto, located in the downtown area of
  China's capital, Beijing, decorated in white, resembles a
  piece of pure jade embedded in the ten-mile long
  Chang'an Avenue.
  The main building of the hotel, 12 stories high, has 659
  rooms and suites, a variety of restaurants, bars, banquet
  rooms and function rooms as well as a complete set of
  service facilities including a business centre, shopping
  arcade and an in-door swimming pool.
  Solemn, magnificent and elegant, Hotel Beijing-Toronto
  combines classic Chinese styles with a modern western
  style. Eight splendid gold-gilded columns brilliantly stand
  in the lobby; over the white marble steps, traditional
  Chinese paintings, full of classic beauty, take
  imaginations back to China's past.
                                                            5
         广告翻译

• 1)各种形式的经济合作将使您的资本技术得到丰厚的利
  益!(经贸洽谈会广告)
  2)绚丽多姿的民间艺术将使您得到美的享受!(民间艺术节
  广告)
  3)"美人"鲜花,倾诉衷肠(花店广告)
  4)一册在手,纵观全球(《环球》杂志广告)
  5)让世界遍布"声佳"电器(电器公司广告)
  6)穿上"双星"鞋,潇洒走世界(鞋业广告)
  7)该厂能生产大衣、西装、时装、衬衣、毛衣等不同类型
  服装用的上千个花色品种纽扣,产品规格齐全、品种繁多、
  造型新颖。 (纽扣厂广告)
  8)中华铅笔品质优良,书写润滑,美观大方(铅笔广告)
  9)方便旅行,到达平安(箱包广告)
  10)人戴"梅花",准时乐道(手表广告)

                           6
                   广告翻译

• 1)Look at the ways you can benefit!
  2) Our Folk Art Festival is a guaranteed good time!
  3) Flowers by BEAUTY speaks from the heart.
  4)The Globe brings you the world in a single copy!
  5)Our aim:
   Make a global hit--Shengjia Auto Electric.
  6)Double Star Takes you Afar.
  7) The factory can produce various new types of buttons
  in thousands of different designs for coats, suits,
  fashions, shirts and sweaters.
  8) Smooth and beautiful, Zhonghua high quality pencils.
  9) Smooth trip, smooth arrival.
  10)Give the watch to all and to all a good time


                                                            7
         Tourism and Culture


• 1.旅游景点
  tourist attraction;tourist destination;scenic
  spot;places of tourist attraction
  2.自然景观
  natural splendor/attraction
  3.避暑胜地
  summer resort
  4.出土文物
  unearthed cultural relic
  5.古建筑群
  ancient architectural complex
                                                  8
        Tourism and Culture

•
    6.陵墓
     emperor's mausoleum/tomb
    7.石笋
     stalagmite
    8.钟乳石
     stalactite
    9.石窟
     grotto
    10.坛
     altar
    11.亭
     pavilion
    12.台
     terrace


                                9
           Tourism and Culture

• 13.廊
   corridor
  14.楼
   tower;mansion
  15.庵
   Buddhist nunnery
  16.江河湖泊
   rivers and lakes
  17.池潭
   ponds and pools
  18.堤
  causeway
  19.舫
   boat
  20.榭
  pavilion;house on a terrace


                                 10
       Tourism and Culture

•   21.水榭
     waterside pavilion/house
    22.琉璃瓦
     glazed tile
    23.教堂
     church;cathedral
    24.宫殿
     palace;hall;chamber
    25.皇城
     imperail city
    26.行宫
     temporary imperial palace for brief stays
                                                 11
      Tourism and Culture

•   27.御花园
     imperial garden
    28.皇太后
     empress dowager
    29.皇妃
     imperial concubine
    30.宰相
     prime minister
    31.太监
     court eunuch
    32.四大金刚
     the Four Guardians
    33.十八罗汉
     the Eighteen Disciples of the Buddha
                                            12
      Tourism and Culture

•   34.甲骨文
    inscription on oracle bones
    35.青铜器
    bronze ware
    36.景泰蓝
    cloisonne enamel
    37.檀香扇
    sandal wood fan
    38.古玩店
    antique/curio shop



                                  13
               Tourism and Culture

•   39.天下第一泉
     the finest spring under heaven
    40.天下第一奇洞
     the most spectacular cave unparalleled elsewhere in the world
    41.景色宜人,令人心旷神怡.
    soothing and relaxing vista
    42.下有天堂,下有苏杭
    In heaven there is the paradise,and on earth there are Suzhou and
    Hangzhou.
    43.桂林山水甲天下
    Guilin scenery tops/belittles those elsewhere/Guilin scenery stands out as
    the world's best.
    44.这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时期.
    This temple has a long history dating back to the early period of the Tang
    Dynasty.
    45.该城市有该国规模最大,最负盛名的园林.
    The city boasts the largest and the most famous garden in the country.
    46.教堂的建筑艺术集中代表了16世纪的欧洲建筑风格.
    The architecture of the cathedral best represents the architectural style of
    the 16th century Europe.


                                                                                   14
      Rangkuman


• 一些优秀的译者,常常设想有一位典型的
  译文读者代表就坐在写字台的对面听他们
  口述译文,或者正在阅读闪现在电脑显示
  屏上的译文。这样,就好象有人正在听着
  或读着译文,翻译也就不仅仅是寻求词汇
  和句法的对应过程。运用这种方法,译者
  就可能更自觉地意识到"翻译就是翻译意思"
  的道理。


                     15

								
To top