CONTRATO DE ARRENDAMIENTO En Montevideo, el 4 de setiembre de by rockman12

VIEWS: 459 PAGES: 5

									CONTRATO DE ARRENDAMIENTO: En Montevideo, el 4 de setiembre de 1998,

entre por una parte el Sr. …………….., C.I. ………….., propietario, en adelante llamado

“arrendador”, que constituye domicilio en la calle …………… de esta ciudad, y por otra

parte la Embajada de ……………… en la República Oriental del Uruguay, en adelante

llamada “arrendataria”, constituyendo domicilio a todos los efectos de este contrato en la

calle …………………., de esta ciudad, convienen en celebrar el presente contrato de

arrendamiento de acuerdo a las siguientes cláusulas: PRIMERO: El arrendador da en

arrendamiento a la arrendataria, quien recibe en calidad de tal, la finca sita en la calle

…………………... SEGUNDO: El destino del bien arrendado será de casa habitación

exclusivamente para vivienda de la Sra. ……………………, con pasaporte británico Nº

………………., su familia y personas a su cargo. TERCERO: El plazo de este contrato

será de 2 (dos) años contados a partir del día 1 de diciembre de 1998. CUARTO: El precio

mensual del arrendamiento será de US$ ……….. (cuatro mil dólares norteamericanos)

pagaderos mes a mes por adelantado con cheque dólar dentro de los 5 (cinco) primeros

días de cada mes. QUINTO: El alquiler será pagado en cheque US dólares contra un banco

de esta plaza donde indique el arrendador en la ciudad de Montevideo. SEXTO: La

arrendataria conoce y acepta el estado actual de la finca declarando que la misma se

encuentra en buen estado de conservación y aseo, según inventario que se firma por

separado, y que se considera formando parte integrante de este contrato, así como el

arrendador no responde por los daños y perjuicios que puedan causar a las personas o

cosas, los vicios o defectos de la finca, que puedan existir o sobrevenirle, y la arrendataria lo

exonera expresamente de toda responsabilidad por interrupciones en los servicios o

accidentes que puedan ocurrir durante
el tiempo de ocupación de la finca. SEPTIMO: La arrendataria se obliga so pena de

rescisión a: A) no dar al inmueble otro destino que el estipulado; B) no subarrendar, ni total

ni parcialmente el inmueble que toma en arriendo, ni hacer cesión de este contrato sin

consentimiento escrito del arrendador; C) pagar los consumos de luz eléctrica, agua

corriente, ANTEL, impuestos municipales que sean de cargo de la arrendataria, y demás

servicios, presentando al arrendador al desocupar la propiedad, todos los recibos que

justifiquen estar al día en el pago de dichas obligaciones; D) no efectuar reparaciones o

reformas a la finca sin autorización escrita del arrendador, con excepción de las locativas

quedando en todos los casos las mejoras a beneficio de la propiedad sin derecho a

indemnización alguna. No obstante, la parte arrendadora quedará en libertad de no aceptar

las reformas incorporadas, en cuyo caso, la parte arrendataria deberá devolver la finca en las

mismas condiciones que la recibió (excluyendo cualquier daño por uso) quedando

facultado el arrendador para realizar a costo de la arrendataria los trabajos necesarios para

devolver la finca a su primitivo estado; E) consentir la ejecución de todo trabajo que fuera

necesario para la conservación y mejoramiento de la finca, previa comunicación a la

arrendataria; F) tener a su cargo la reparación de las instalaciones de plomería, agua

corriente, desagües, electricidad, calefacción, piscina y demás servicios, de que dispusiere el

inmueble arrendado, si los daños se debieran a negligencia o abuso de su parte, pero no ser

responsable sin embargo, por los daños debidos al envejecimiento de la propiedad, a

materiales defectuosos utilizados en la construcción, o a defectos fundamentales de las

instalaciones o de los servicios. OCTAVO: Está comprendido en el precio del

arrendamiento pactado en el presente, el arriendo de los muebles, adornos, enseres,

electrodomésticos, etc. que se encuentran en la finca y que se detallan en el inventario

separado que debe considerarse
parte integrante de este contrato, hasta que la arrendataria lo considere necesario, en que

serán retirados por la parte arrendadora. NOVENO: La Sra. ……………. es funcionaria

de la Embajada de …………………….. en le República Oriental del Uruguay, por lo que

queda expresamente facultada para declarar rescindido este contrato de pleno derecho y

por su sola voluntad en el caso de que el gobierno de su país dispusiese su traslado a otro

destino fuera de la ciudad de Montevideo, o cesara en sus funciones, avisando al

arrendador con 30 (treinta) días de anticipación y en caso de no hacerlo así, pagar la parte

proporcional del alquiler. DECIMO:




TRANSLATION

LEASE: In the City of Montevideo on September 4th, 1998 between Mr ………………..,
holder of Uruguayan Identity Card No. ………………, the owner (hereinafter the "Lessor"),
residing at No. …………….. Street in this City, as party of the first part, and, …………….
Embassy in the Republic of Uruguay (hereinafter the "Lessee"), the elected domicile of which
is No. …………… Street in this City for all herein purposes, as party of the second part,
HEREBY AGREE to enter into this Lease in accordance with the following clauses:
1) The Lessor leases to the Lessee, who as such receives it, the property located at No.
………….Street.
2) The property subject to this Lease shall be used solely as the dwelling of Ms
………………, holder of ………… passport No. ………………., her family and
dependants.
3) The term of this contract shall be 2 (two) years as from December 1st, 1998.
4) The monthly rent shall be USD 4,000 (four thousand US dollars) payable on a monthly
basis, in advance, with a cheque in dollars, within the first 5 (five) working days of each
month.
5) The above rent shall be paid by cheque drawn in US dollars against a local bank and
delivered at the address the Lessor indicates in the City of Montevideo.
6) The Lessee is acquainted with and accepts the property in its present state and declares that
it is in good condition as regards maintenance and cleanliness, as stated in the inventory signed
separately from this Lease but which is considered an integral part of the herein agreement.
The Lessor shall not be liable for any damages that might be caused to either persons or
things, nor for any flaws or defects of the property, either present or future, and the Lessee
shall expressly exempt the Lessor from any liability for cuts in the utilities or accidents that
might occur while the Lessee is occupying the property.
7) The Lessee shall, under penalty of termination hereof, to the following:
a) not to use the property for any purpose whatsoever other than that mentioned above;
b) not to sublet the leased property, neither in full nor in part, nor to assign this agreement
without the consent of the Lessor;
c) to pay the electricity, water and telephone charges generated by the Lessee, the municipal
rates that Lessee is responsible for by law, and any and all other utilities; and upon redelivery
of the property the Lessee shall present to the Lessor all the receipts proving Lessee is up-to-
date in the payment of said obligations;
d) not make any repairs nor reforms to the property without prior authorisation in writing of
the Lessor, except for those required for the maintenance of the property, and in all cases such
improvements shall remain to the benefit of the property and do not entitle to any
compensation whatsoever therefor. Nonetheless, the Lessor is free to refuse to accept the
reforms made, in which case the Lessee shall redeliver the property in the same state as it was
received (except for any damages arising from the use thereof) and the Lessor is entitled to
undertake, at the expense of the Lessee, any works required to return the property to its
original state;
e) to consent to the carrying out of any work that might be necessary for the preservation and
improvement of the property, prior communication thereof to the Lessee;
f) to be responsible for any repairs in the plumbing, water, drains, electricity, heating and
swimming pool installations and of any other facilities which the leased property has, if such
damage were due to negligence or misuse by such Lessee, but the Lessee shall not be
responsible however for any damages due to ageing of the property, faulty materials used in
the construction thereof, or basic flaws in the installations and/or services.
8) The rent includes, as agreed herein, the rental of the furniture, ornaments, household
goods, household appliances, etc. which are at present in the property and which are described
in the separate inventory which shall be considered an integral part hereof, until the Lessee
deems it convenient, at which time the Lessor shall remove them.
9) Ms ………………… is an official at ………………. Embassy in the Republic of

Uruguay, and therefore she is expressly empowered to declare the contract terminated by
operation of the law and at her sole will should the Government of her country provide that

she be transferred to another post elsewhere than in the City of Montevideo, or should she

cease in her job, by giving notice to the Lessor 30 (thirty) days in advance and should she not

do so, she shall pay the relevant proportional share of the rent.

10)

								
To top