Zubehör Wärmepumpen Heating pump accesories Accessoires pompes à by eev20631

VIEWS: 27 PAGES: 8

									    Zubehör Wärmepumpen
   Heating pump accesories
 Accessoires pompes à chaleur


MontAgeAnLeItUng
InstALLAtIon MAnUAL
notICe De MontAge

Brauchwarmwasser
         -speicher
Domestic hot water
          reservoir
Accumulateur d‘eau
chaude industrielle




830032d-0/190623   - Technische Änderungen vorbehalten -   1
Montageanweisung, Inbetriebnahme
für Brauchwarmwasserspeicher
Montageanleitung                                  Inbetriebnahme

Die Aufstellung und Installation muss von einer   Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Wasserzu-
zugelassenen Fachfirma erfolgen!                  fuhr geöffnet und der Speicher gefüllt ist. Die
                                                  erste Befüllung und Inbetriebnahme muss von
Die Aufstellung muss in einem frostsicheren       einer zugelassenen Fachfirma erfolgen. Hierbei
Raum mit kurzen Leitungswegen erfolgen.           ist die Funktion und die Dichtigkeit der gesam-
                                                  ten Anlage einschließlich der im Herstellerwerk
Die nach DIN 4753 emaillierten Speicher sind      montierten Teile zu prüfen.
für normales Trinkwasser geeignet.
Mischinstallation ist zulässig.                   Die Funktionssicherheit des Sicherheitsventils
                                                  ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
      Vorsicht!                                   Eine jährliche Wartung durch eine Fachfirma
      Die elektrische Leitfähigkeit des           wird empfohlen.
      Brauchwarmwassers muss > 100 µS/cm
      sein und innerhalb der Trinkwassergüte      Achtung:
      liegen.                                     Die Magnesiumanode ist laut DVGW erstma-
                                                  lig nach 2 Jahren und dann in entsprechenden
Der Anschluss ist nach DIN 1988 und DIN 4753      Abständen durch den Kundendienst prüfen zu
Teil 1 auszuführen. Alle nicht benötigten An-     lassen und gegebenenfalls zu erneuern.
schlussmuffen müssen mit Verschlussstopfen        (Anode erneuern bei Schutzstrom geringer als
verschlossen werden.                              0,3 mA)

                                                  empfehlung zum Austausch der aufgebrauch-
Vor Anschluß der Heizwasserleitungen muss         ten Magnesiumanode:
der glattrohr-Wärmetauscher mit Wasser            Einsatz einer Kettenanode, diese kann beim
gespült werden.                                   Hersteller bestellt werden.

Die auf dem Typenschild angegebenen Be-           Der Elektroeinsatz (falls vorhanden) ist jährlich,
triebsüberdrücke dürfen nicht überschritten       bei entsprechend hartem Wasser auch in kür-
werden. Gegebenenfalls ist die Montage eines      zeren Abständen zu entkalken. Hiermit ist eine
Druckminderers erforderlich.                      Funktionskontrolle zu verbinden.

Elektroeinsätze dürfen nur von zugelassenen       Eine Reinigung des Speichers und Überprüfung
Elektroinstallateuren nach dem entsprechenden     der Anlage wird 1x jährlich empfohlen.
Schaltbild angeschlossen werden. Die Vor-
schriften des EVU und VDE sind zwingend zu        Durch vernünftige Betriebsweise können Sie
beachten.                                         im erheblichen Umfang Energie sparen und die
                                                  Wärmeverluste reduzieren.
empfehlung:
Um Druckschwankungen bzw. Wasserschläge           Ideale temperaturen liegen bei 45-48°C.
im Kaltwassernetz zu egalisieren und um unnö-
tigen Wasserverlust zu vermeiden, empfehlen
wir die Montage eines geeigneten Ausdeh-
nungsgefässes mit Durchströmungsarmatur.




2                          - Technische Änderungen vorbehalten -                       830032d-0/190623
                            Installation and commissioning, instructions
                                          for domestic hot water reservoir
Installation manual                                       Commissioning

The positioning and installation must be under-           Check to see that the water supply has been
taken by an authorised specialist company!                turned on and that the reservior is full before
                                                          starting the commissioning. The initial filling
The system must be installed in a frost-proof             and commissioning must be undertaken by
room and the pipelines must be kept as short as           an authorised specialist company. Check the
possible.                                                 operation and the sealing of the complete
                                                          system, including the parts assembled in the
The reservoir has been enamelled as per DIN               manufacturer‘s factory.
4753 and is suitable for use with drinking water.
A mixed installation is also permitted.                   The operational reliability of the safety valve
                                                          must be tested at regular intervals. We recom-
        Caution!                                          mend that a specialist company carries out an
        The electrical conductivity of the hot            annual service.
        water outflow must be larger than
        100 µS/cm and must be comparable to               Attention!
        water that is suitable for drinking!              The magnesium anode must be initially che-
                                                          cked after 2 years as stipulated by DVGW
The connections must be made as stipulated in             and then at regular intevals afterwards during
DIN 1988 and DIN 4753 Part 1. All of the un-              a customer service and it should be replaced
used connection sleeves must be sealed using              whenever necessary.
plugs.                                                    (Replace the anode if the protective current
                                                          drops to less than 0.3 mA)
Flush out the smooth-pipe heat exchanger for
the hot water pipeline connection using wa-               Recommendation When replacing the consu-
ter.                                                      med magnesium anode:
                                                          Fitting a chain-anode (can be ordered from the
The working overpressure stipulated on the new            manufacturer).
must never be exceeded. A pressure reduction
valve must be installed whenever necessary.               The electrical insert (if fitted) must be de-calci-
                                                          fied annually or more frequently if the water is
Only authorised electrical installation techni-           relatively hard. This should be done in conjunc-
cians are allowed to undertake the installation           tion with an correct operation check.
as stipulated in the relevant circuit diagrams.
You must abide by the EVU and VDE regulati-               We recommend that the reservoir should be
ons.                                                      cleaned and that the system should be checked
                                                          out annually.
Recommendation:
We recommend that you in install a suitable               Sound operating procedures will enable you to
expansion tank with flow rate fitting in order            save considerable amount of power and reduce
to equalise any pressure fluctuations or water            heat loss.
hammers in the cold water mains and to pre-
vent unnecessary water loss.                              Ideal temperature range lies between
                                                          45-48°C.




830032d-0/190623     - We retain the right to make technical modifications without giving prior notice -    3
notice de montage, et de mise en service
pour accumulateur d‘eau chaude industrielle
notice de montage                                    Mise en service

Seule une entreprise spécialisée homologuée          Avant de mettre en service, vérifier que
peut implanter et installer le matériel !            l‘alimentation d‘eau est ouverte et que
                                                     l‘accumulateur est plein. Seule une entreprise
Le matériel sera implanté dans un local protégé      spécialisée homologuée peut réaliser le premier
contre le gel et ne nécessitant pas des condu-       remplissage et la mise en service. Pour effectu-
ites longues.                                        er cette opération, contrôler le fonctionnement
                                                     et l‘étanchéité de toute l‘installation, y compris
Les accumumateurs émaillés conformes à DIN           les pièces assemblées chez le fabricant.
4753 sont destinés à l‘eau potable normale.
Toute installation mixte est interdite.              Contrôler régulièrement la sûreté de fonctionne-
                                                     ment de la vanne de sécurité. Nous vous re-
       Précaution.                                   commandons de faire exécuter une campagne
       La conductibilité électrique de l’eau usée    de maintenance chaque année par une entre-
       doit être supérieure à 100 µS/cm et se        prise spécialisée.
       situer dans les limites de qualité de l’eau
       potable !                                     Attention:
                                                     Selon DVGW, l‘anode de magnésium doit être
Réaliser le raccord conformément à DIN 1988          contrôlée par le service après-vente la première
et à DIN 4753 Partie 1. Tous les manchons de         fois après 2 ans et changée si nécessaire.
raccord qui ne sont pas utilisés seront obturés.     (Chganger l‘anode pour un courant protégé
                                                     inférieur à 0,3 mA)
Avant de raccorder les conduites d‘eau chaude,
l‘échangeur de chaleur à verre plein doit être       Recommandation concernant le changement
lavé à l‘eau.                                        d‘anode de magnésium usée:
                                                     Utiliser une anode suspendue; celle-ci peut être
Il est interdit de dépasser les surpressions de      commandée auprès du fabricant.
service indiquées sur la plaque signalétique. Si
nécessaire, installer un réducteur de pression.      Détartrer la cartouche électrique (s‘il y en a
                                                     une) chaque année et plus souvent si l‘eau a un
Seuls les installateurs électriques autorisés        coefficient de dureté élevé. En liaison avec cet-
peuvent monter les cartouches électriques            te opération, faites un essai de fonctionnement.
conformément au schéma des connexions. Il
est absolument nécessaire de respecter les           Nous recommandons de nettoyer
prescriptions de la compagnie de distribution de     l‘accumulateur et de vérifier toute l‘installation
l‘électricité et de VDE.                             une fois par an.

Recommandation:                                      Vous pouvez faire l‘économie de quantités sub-
Pour égaliser les fluctuations de pression et les    stantielles d‘énergie en assurant un fonctionne-
les chocs par vague d‘eau et prévenir les pertes     ment rationnel. et réduire les pertes de chaleur
d‘eau pouvant être évitées, nous vous recom-
mandons de faire installer un vase d‘expansion       La température idéale est de 45 à 48°C.
avec robinetterie de passage.




4                           - Sous réserve de modifications techniques -                   830032d-0/190623
                                                          Montageanweisung, Inbetriebnahme
                                                              für Brauchwarmwasserspeicher
                                                Installation and commissioning, instructions
                                                              for domestic hot water reservoir
                                                    notice de montage, et de mise en service
                                                pour accumulateur d‘eau chaude industrielle




                                                                     8              9

                                       WW             0




0




                                                                                                                                     1      10      13      1
                                                                                                                                  Zirkulation (nur wenn unbedingt
                                                                                                                                  erforderlich) / Circulation only if
                                                  1            0




                                                                    10              11             1                              necessary / Circulation seulement
                                                                                                                                  si cela est absolument nécessaire
                                   HV


                                   Z

                                                  7



                                   HR


                                       KW
                                            6
                                                                     3       1      5      4       2      1

                                                                    Kaltwasseranschluss nach DIN 1985
                                                                    Cold water connection as per DIN 1985
                                                                    Raccord d’eau froide conformément à DIN 1985




        Legende / Legend / Légende                                           1    Absperrventil / Shut-offvalve / Vanne d‘arrêt
        WW     Warmwasser / Hot water / eau chaude                           2    Druckminderventil / Pressure regulator /
        KW     Kaltwasser / Cold water / eau froide                               Réducteuer de pression
        Z      Zirkulation / Circulation / Circulation                       3    Prüfventil / Testvalve / Vannedecontrôle
                                                                             4    Rückflussverminderer / Returnflowregulator /
        HV     Heizung Vorlauf / Heating flow /                                   Réducteur de reflux
               circuit chauffage départ
        HR     Heizung Rücklauf / Heating returnflow /                       5    Manometeranschlussstutzen / Manometerconnection-
               circuit chauffage retour                                           nozzle/Manchonder accord pour manomètre
        SV     Vorlauf Solekreis/flow brine circulation /                    6    Entleerungsschieber / Drainage valve / Robinet de vidange
               circuit source de chaleur départ                              7    Sicherheitsventil / Safety valve / Vanne de sécurité
                                                                             8    Be- und Entlüftung / Ventilation and extraction /
        SF     Solarfühler / Solar sensor / Thermostat solaire
        SR     Rücklauf Solekreis / Brine returnflow / Circuit                    Ventilation et purge
               source de chaleur retour                                      9    Absperrventil mit Entleerung / Shut-off valve with drainage /
                                                                                  Vanne d‘arrêt avec vidange
                                                                             10   Rückschlagventil / Non-returnvalve / Soupape anti-retour
                                                                             11   Speicherladepumpe / Reservoirchargingpump /
                                                                                  Pompe d‘alimentation del‘ accumulateur
                                                                             12   Solarladepumpe / Solar charging pump /
                                                                                  Pompe solaire d‘alimentation
                                                                             13   Zirkulationspumpe (zeitlich unterbrechbarer Betrieb) /
                                                                                  Circulationpomp (periodically interrupted operation) /
                                                                                  Pompedecirculation (fonctionnement intermittent)




                                                                                - Technische Änderungen vorbehalten -

    830032d-0/190623
                                                          - We retain the right to make technical modifications without giving prior notice -
                                                              - Technische Änderungen vorbehalten -
                                                                             - Sous réserve de modifications techniques -                                               5
    Montageanweisung, Inbetriebnahme
    für Brauchwarmwasserspeicher (solar)
    Installation and commissioning, instructions
    for domestic hot water reservoir (solar)
    notice de montage, et de mise en service
    pour accumulateur d‘eau chaude industrielle (solaire)
                                                                 8                 9

                                               WW                                                                                                     0




0
                                                          1      10                11         1

                                           HV




                                           Z

                                                                      7



                                           HR
                                           SV
                                                          7
                                           SF
                                                                 12                10

                                           SR

                                               KW
                                                    6
                                                                 3        1        5    4     2    1

                                                                 Kaltwasseranschluss nach DIN 1985
                                                                 Cold water connection as per DIN 1985
                                                                 Raccord d’eau froide conformément à DIN 1985

            1      10      13      1
         Zirkulation (nur wenn unbedingt
         erforderlich) / Circulation only if
         necessary / Circulation seulement
         si cela est absolument nécessaire




        Legende / Legend / Légende                                            1    Absperrventil / Shut-offvalve / Vanne d‘arrêt
        WW        Warmwasser / Hot water / eau chaude                         2    Druckminderventil / Pressure regulator /
        KW        Kaltwasser / Cold water / eau froide                             Réducteuer de pression
        Z         Zirkulation / Circulation / Circulation                     3    Prüfventil / Testvalve / Vannedecontrôle
                                                                              4    Rückflussverminderer / Returnflowregulator /
        HV        Heizung Vorlauf / Heating flow /                                 Réducteur de reflux
                  circuit chauffage départ
        HR        Heizung Rücklauf / Heating returnflow /                     5    Manometeranschlussstutzen / Manometerconnection-
                  circuit chauffage retour                                         nozzle/Manchonder accord pour manomètre
        SV        Vorlauf Solekreis/flow brine circulation /                  6    Entleerungsschieber / Drainage valve / Robinet de vidange
                  circuit source de chaleur départ                            7    Sicherheitsventil / Safety valve / Vanne de sécurité
                                                                              8    Be- und Entlüftung / Ventilation and extraction /
        SF        Solarfühler / Solar sensor / Thermostat solaire
        SR        Rücklauf Solekreis / Brine returnflow / Circuit                  Ventilation et purge
                  source de chaleur retour                                    9    Absperrventil mit Entleerung / Shut-off valve with drainage /
                                                                                   Vanne d‘arrêt avec vidange
                                                                              10   Rückschlagventil / Non-returnvalve / Soupape anti-retour
                                                                              11   Speicherladepumpe / Reservoirchargingpump /
                                                                                   Pompe d‘alimentation del‘ accumulateur
                                                                              12   Solarladepumpe / Solar charging pump /
                                                                                   Pompe solaire d‘alimentation
                                                                              13   Zirkulationspumpe (zeitlich unterbrechbarer Betrieb) /
                                                                                   Circulationpomp (periodically interrupted operation) /
                                                                                   Pompedecirculation (fonctionnement intermittent)




    6                                                   - Technische Änderungen vorbehalten -                                                      830032d-0/190623
830032d-0/190623   - Technische Änderungen vorbehalten -   7
        Zubehör Wärmepumpen
       Heating pump accessories
     Accessoires pompes à chaleur

      Brauchwarmwasserspeicher
      Domestic hot water reservoir
    Accumulateur d‘eau industrielleer




                                 - Technische Änderungen vorbehalten -

8          - We retain the right to make technical modifications without giving prior notice -
               - Technische Änderungen vorbehalten -
                              - Sous réserve de modifications techniques -                       830032d-0/190623

								
To top