Motion and Declaration for Ex Parte Restraining Order and

Document Sample
Motion and Declaration for Ex Parte Restraining Order and Powered By Docstoc
					Notice: You must complete this form in English
(ATENCIÓN: Usted debe llenar este formulario en inglés)

Superior Court of Washington
County of
(Tribunal Superior de Washington Condado de [-])
      [ ] In re the Marriage of:
          (En relación al Matrimonio de)                       No.
      [ ] In re the Domestic Partnership of:
          (En relación a la relación de pareja                 Motion/Declaration for Ex Parte
          doméstica o de hecho)                                Restraining Order and for Order
                                                               to Show Cause
                                                               (Petición/ Declaración para una orden
                                  Petitioner,                  de restricción Ex Parte y Orden para
                                  (Parte demandante)           fundamentar una causa)
      And (y)                                                  (MTSC)


                                  Respondent.
                                  (Parte demandada)

                                                 I. Motion
                                                  (Petición)

Based upon the declaration below, the undersigned moves the court for a temporary order and order to
show cause.
(Basado en la declaración siguiente, el infrascrito solicita al Juez una orden provisional y una orden para
fundamentar una causa.)

1.1       Ex Parte Restraining Order
          (Orden de restricción Ex Parte)

          A temporary restraining order should be granted without written or oral notice to the other party
          or the other party’s lawyer because immediate and irreparable injury, loss, or damage will result
          before other party or the other party’s lawyer can be heard in opposition. This order should
          restrain or enjoin:
          (Una orden provisional de restricción debe ser otorgada sin notificación verbal o escrita a la
          parte contraria o a su abogado, debido a que un perjuicio, una pérdida, o un daño inmediato e
          irreparable ocurrirá antes de que la parte contraria, o su abogado sean escuchados si se oponen.
          Esta orden debe restringir o prohibir a:)
Mtn/Decl Fot Ex Parte Restraining Ord (MTSC) - Page 1 of 8
WPF DR 04.0150 Mandatory (7/2009) - CR 65 (b); RCW 26.09.060.
Spanish (7/2009)
       []     the [ ] petitioner [ ] respondent from transferring, removing, encumbering, concealing or
              in any way disposing of any property except in the usual course of business or for the
              necessities of life and requiring each party to notify the other of any extraordinary
              expenditures made after the order is issued.
              (a la [-] parte demandante [-] parte demandada transferir, remover, gravar, ocultar o de
              alguna forma disponer de algún bien, excepto para seguir el curso operacional normal o
              las necesidades de la vida diaria, y requiriendo a cada parte notificar a la otra de todo
              gasto extraordinario incurrido después de emitida la orden.)
       []     the [ ] petitioner [ ] respondent from disturbing the peace of the other party or of any
              child.
              (a la [-] parte demandante [-] parte demandada perturbar la paz de la parte contraria o de
              alguno de los hijos.)
       []     (Name) ____________________________ from going onto the grounds of or entering
              the [ ] parties' shared residence [ ] residence of (name) __________________________.
              (Name) ________________________ waives confidentiality of the address which is
              (address) ____________________________________________________________.
              ((Nombre) [ _ ] ir a la propiedad o entrar a [-] la residencia compartida por las partes
              interesadas [-] la residencia de (nombre) [ _ ]. (Nombre) [ _ ] renuncia a la
              confidencialidad de la dirección, la cual es (dirección) [ _ ].)
       []     the [ ] petitioner [ ] respondent from going onto the grounds of or entering the home,
              work place or school of the other party or the day care or school of these children:
              ______________________________________________________________________
              ______________________________________________________________________.
              (a la [-] parte demandante [-] parte demandada, ir a la propiedad o entrar al hogar, al
              lugar de trabajo o escuela de la parte contraria o a la guardería o escuela de los siguientes
              menores: [-].)
       []     the [ ] petitioner [ ] respondent from knowingly coming within or knowingly remaining
              within (distance) _______________________ of the home, work place or school of the
              other party or the day care or school of these children:____________________________
              _______________________________________________________________________.
              (A la [-] parte demandante [-] parte demandada, llegar o permanecer con conocimiento o
              a sabiendas, a una distancia de [ _ ] del hogar, lugar de trabajo o escuela de la parte
              contraria o guardería o escuela de los siguientes menores:[ _ ].)
       []     (Name) ___________________________ from molesting, assaulting, harassing, or
              stalking (name) _________________________. (If the court orders this relief and the
              partners are intimate partners as defined under federal law, the restrained person will be
              prohibited from possessing a firearm or ammunition under federal law for the duration of
              the order. An exception exists for law enforcement officers and military personnel when
              carrying department/government-issued firearms. 18 U.S.C. § 925(a)(1).)
              (a (nombre) [ _.] importunar, agredir, acosar, o acechar a (nombre) [ _ ]. (Si el Juez
              ordena esta ayuda o desagravio, y la relación de la pareja es íntima como lo define la ley
              federal, a la persona restringida se le prohibirá, durante la vigencia de la orden, la
              posesión de armas de fuego o munición de acuerdo a la ley federal. Existe una excepción
              para los agentes del orden público y el personal militar cuando estén portando armas de
              fuego entregadas por su departmento/gobierno. 18 U.S.C. § 925(a)(1).)
       []     the [ ] petitioner [ ] respondent from removing any of the children from the state of
              Washington.
              (a la [-] parte demandante [-] parte demandada sacar a cualquiera de los menores del
              Estado de Washington.)

Mtn/Decl Fot Ex Parte Restraining Ord (MTSC) - Page 2 of 8
WPF DR 04.0150 Mandatory (7/2009) - CR 65 (b); RCW 26.09.060.
Spanish (7/2009)
       []      the [ ] petitioner [ ] respondent from assigning, transferring, borrowing, lapsing,
               surrendering or changing entitlement of any insurance policies of either or both parties
               whether medical, health, life or auto insurance.
               (a la [-] parte demandante [-] parte demandada asignar, transferir, pedir prestado, dejar
               vencer, ceder o cambiar el derecho de alguna póliza de seguros, de cualquiera o de ambas
               partes interesadas; ya sea de seguro médico, de salud, de vida o de automóvil).
       []      other:
               (otros)



       The other party should be required to appear and show cause why these restraints should not be
       continued in full force and effect pending final determination of this action.
       (Se le debe exigir a la parte contraria comparecer y mostrar la causa por la cual estas
       restricciones no deben continuar en plena vigencia y efecto, a mientras se espera la
       determinación final de este caso.)

1.2    Other Ex Parte Relief
       (Otro alivio Ex Parte)

       []      Order that the [ ] petitioner [ ] respondent shall be the parent with whom the child(ren)
               reside until the hearing.
               (Ordena que la [-] parte demandante [-] parte demandada será el padre de familia con
               quien el(os) menor(s) va(n) a residir hasta la audiencia.)
       []      Other:
               (Otros)

1.3    Surrender of Deadly Weapons
       (Entrega de armas letales)

       []      Does not apply.
               (No aplica.)
       []      (If This Box Is Checked, Clear and Convincing Reasons for This Request
               Must Be Presented in Paragraph 2.3 Below.) The court should require the
               [ ] petitioner [ ] respondent to surrender any deadly weapon in his or her immediate
               possession or control or subject to his or her immediate possession or control to the
               sheriff of the county having jurisdiction of this proceeding, to his or her lawyer or to a
               person designated by the court.
               ([Si esta casilla está marcada, se deben presentar razones claras y
               convincentes para esta petición en el párrafo 2.3 a continuación.] El Juez debe
               ordenar que [-] la parte demandante [-] parte demandada entregue toda arma letal que
               esté en su inmediata posesión o control; o que esté sujeta a su inmediata posesión o
               control, al sheriff del condado que tenga jurisdicción sobre este procedimiento, a su
               abogado, o una persona asignada por el Juez).

1.4    Other Temporary Relief
       (Otra ayuda o desagravio provisional)

       []      Does not apply.
               (No aplica.)

Mtn/Decl Fot Ex Parte Restraining Ord (MTSC) - Page 3 of 8
WPF DR 04.0150 Mandatory (7/2009) - CR 65 (b); RCW 26.09.060.
Spanish (7/2009)
       []     The [ ] petitioner [ ] respondent should also be required to appear and show cause why
              the court should not enter a temporary order which:
              (A la [-] parte demandante [-] la parte demandada se le deberá también obligar a
              comparecer y fundamentar una causa de las razones por las que el Juez no debería
              emitir una orden provisional, la cual:)

              []      orders temporary maintenance.
                      (ordene pensión alimenticia o manutención provisional.)
              []      orders child support as determined pursuant to the Washington State Child
                      Support Statutes.
                      (ordene la manutención de menores determinada conforme a la ley de
                      Manutención de Menores del Estado de Washington.)
              []      approves the parenting plan which is proposed by the [ ] petitioner [ ] respondent.
                      (apruebe el plan de crianza que propone la [-] parte demandante [-] parte
                      demandada.)
              []      approves the Temporary Residential Time re Military Parents proposed by the
                      [ ] petitioner [ ] respondent pursuant to RCW 26.09.260(11), (12).
                      (aprueba el tiempo residencial provisional con respecto a los padres que son
                      efectivos de las fuerzas militares propuesto por [-] la parte demandante [-] la
                      parte demandada de conformidad con RCW 26.09.260(11), (12).)
              []      makes each party immediately responsible for their own future debts whether
                      incurred by credit card or loan, security interest or mortgage.
                      (haga responsable de inmediato a cada una de las partes interesadas por sus
                      propias deudas adquiridas en un futuro, ya sea con tarjeta de crédito o préstamo,
                      derecho de garantía real o hipotecas.)
              []      divides responsibility for the debts of the parties.
                      (divida la responsabilidad de las deudas de las partes.)
              []      authorizes the family home to be occupied by the [ ] petitioner [ ] respondent.
                      (autorice que el hogar familiar sea habitado por la [-] parte demandante [-] parte
                      demandada.)
              []      orders the use of property.
                      (ordene el uso del bien.)
              []      requires the [ ] petitioner [ ] respondent to vacate the family home.
                      (requiere a la [-] parte demandante [-] parte demandada a desalojar el hogar
                      familiar.)
              []      requires the [ ] petitioner [ ] respondent to pay temporary attorney’s fees, other
                      professional fees and costs in the amount of $_______________ to:
                      (requiere a la [-] parte demandante [-] parte demandada a pagar
                      provisionalmente los honorarios de abogados, otros gastos profesionales y costos
                      por la cantidad de $[ _ ] a):



              []      appoints a guardian Ad Litem on behalf of the minor children.
                      (nombre un tutor Ad Litem para representar a los hijos menores de edad.)
              []      other:
                      (otros)




Mtn/Decl Fot Ex Parte Restraining Ord (MTSC) - Page 4 of 8
WPF DR 04.0150 Mandatory (7/2009) - CR 65 (b); RCW 26.09.060.
Spanish (7/2009)
1.5    Other:
       (Otros)




  Dated: _______________________                ____________________________________________
  (Fechado)                                     Signature of Requesting Party or Lawyer/WSBA No.
                                                (Firma del solicitante o abogado/WSBA No).

                                                ________________________________________
                                                Print or Type Name
                                                (Escriba el nombre en letra de molde o a máquina)

                                            II. Declaration
                                               (Declaración)

2.1    Injury to be prevented
       (Daños a evitar)
       The Ex Parte restraining order requested in paragraph 1.1 and 1.2 above is to prevent the
       following injury (define the injury):
       (La orden de restricción Ex Parte, solicitada arriba en el párrafo 1.1 y 1.2, es para evitar que
       ocurra el siguiente daño. (defina el daño)):




2.2    Reasons why the Injury may be Irreparable
       (Razones por las cuales el daño puede ser irreparable)
       This injury may be irreparable because:
       (Este daño puede ser irreparable porque):




2.3    Clear and Convincing Reasons why Weapons Should be Surrendered
       (Razones claras y convincentes por las cuales deben ser entregadas las armas)

       []        Does not apply.
                 (No aplica.)
       []        The [ ] petitioner [ ] respondent should be required to surrender any deadly weapons as
                 requested in paragraph 1.3 above because of following clear and convincing reasons:
                 (Debe obligarse a la [-] parte demandante [-] parte demandada a entregar toda arma
Mtn/Decl Fot Ex Parte Restraining Ord (MTSC) - Page 5 of 8
WPF DR 04.0150 Mandatory (7/2009) - CR 65 (b); RCW 26.09.060.
Spanish (7/2009)
               letal, como se solicita en el párrafo 1.3 arriba mencionado, debido a las siguientes
               razones que son claras y convincentes):




2.4    Reasons for a Temporary Order
       (Razones para una orden provisional)

       []      Does not apply.
               (No aplica.)
       []      It is necessary that the court issue a temporary order with the relief requested in
               paragraph 1.4 above for the reason set forth below:
               (Es necesario que el Juez emita una orden provisional, con la ayuda o
               desagravio solicitado en el párrafo 1.4, arriba mencionado, por la razón
               expuesta a continuación):




       []      If a Temporary Residential Time re Military Parents is requested, and I request delegation
               of residential time or visitation rights to a nonparty, to the best of my knowledge, that
               person
               [ ] would          [ ] would not
               be subject to limitations on residential time under RCW 26.09.191. (See paragraph 2.1
               and 2.2 of the parenting plan.)
                 (Si se solicita un plan residencial provisional con respecto a los padres que son efectivos
                 de las fuerzas militares, y yo solicito la delegación del tiempo residencial o derechos de
                 visita a alguna persona que no es parte de esta acción, a mi leal saber y entender, dicha
                 persona
                 [-] podría [-] no podría
                 estar sujeta a limitaciones en el tiempo residencial conforme a RCW 26.09.191 (Favor de
                 ver el párrafo 2.1 y 2.2 del plan de crianza.))

2.5    Service Member or Dependent of Service Member
       (Miembro de las fuerzas armadas o familiar dependiente)

[]     If the other party is not present and:
       a) is on active duty and is a National Guard member or Reservist residing in Washington, or

Mtn/Decl Fot Ex Parte Restraining Ord (MTSC) - Page 6 of 8
WPF DR 04.0150 Mandatory (7/2009) - CR 65 (b); RCW 26.09.060.
Spanish (7/2009)
        b) is a dependent of a National Guard member or Reservist residing in Washington on active duty,
        list the reasons why this temporary order should be granted despite the absence of the other party:
        (Si no está presente la otra parte y:
         a) está en servicio activo y es miembro de la Guardia Nacional, o reservista residiendo en
        Washington, o
        b) es un familiar dependiente de un miembro de la Guardia Nacional o reservista residiendo en
        Washington en servicio activo. Escriba las razones por las que debería otorgarse esta orden
        provisional a pesar de la ausencia de la parte contraria):




I declare under penalty of perjury under the laws of the state of Washington that the foregoing is true and
correct.
(Yo declaro bajo pena de perjurio, conforme las leyes del Estado de Washington, que lo anterior es
verdadero y correcto.)

  Signed at (city) ________________________, (state) __________ on (date) ______________________.
  (Firmado en) (Ciudad)                     (Estado)           (en) (Fecha)

  _________________________                        _____________________________________________
  Signature                                         Print or Type Name
  (Firma)                                           (Escriba el nombre en letra de molde o a máquina)

Do not attach financial records, personal health care records, or confidential
reports to this declaration. Such records should be served on the other party and
filed with the court using one of these cover sheets:
 1) Sealed Financial Source Documents (WPF DRPSCU 09.0220) for financial records
 2) Sealed Personal Health Care Records (WPF DRPSCU 09.0260) for health records
 3) Sealed Confidential Report (WPF DRPSCU 09.270) for confidential reports
If filed separately using a cover sheet, the records will be sealed to protect your
privacy (although they will be available to all parties in the case, their attorneys,
court personnel and certain state agencies and boards.) See GR 22(C)(2).
(En esta declaración no adjunte documentos económicos o financieros, documentos del cuidado de la
salud personal o documentos confidenciales. Dichos documentos deberán ser notificados oficialmente
a la parte contraria, y se deberán presentar al Juez, usando una de las siguientes hojas de portada:
 1) Documentos sellados sobre fuentes económicas (WPF DRPSCU 09.0220) Para documentos
      económicos.
 2) Documentos sellados sobre expedientes médicos (WPF DRPSCU 09.0260) Para documentos
      sobre la salud.
 3) Documentos sellados con informes confidenciales (WPF DRPSCU 09.270) Para documentos
      confidenciales.
  Si se presentan por separado usando la hoja de portada, los documentos quedarán sellados para
 proteger su privacidad. (Aunque estarán a disposición de todas las partes del caso, de sus abogados,
 del personal del tribunal, y de ciertas agencias y juntas o consejos. Vea GR 22 (C)(2).)

Mtn/Decl Fot Ex Parte Restraining Ord (MTSC) - Page 7 of 8
WPF DR 04.0150 Mandatory (7/2009) - CR 65 (b); RCW 26.09.060.
Spanish (7/2009)
                             III. Efforts to Give Other Party Notice
                                 (Intentos de notificar a la parte contraria)

The following efforts have been made to give the other party or other party’s lawyer notice and the
following reasons exist why notice should not be required:
(Se han realizado los siguientes intentos para notificar a la parte contraria o a su abogado, y existen las
siguientes razones por las que no se debe requerir la notificación):




       Dated: ________________________               ____________________________________________
       (Fechado)                                     Signature of Requesting party or Lawyer (WSBA) No.
                                                     (Firma del solicitante o abogado/WSBA No.)

                                                     ____________________________________________
                                                     Print or Type Name
                                                     (Escriba su nombre con letra de molde o a máquina)




Mtn/Decl Fot Ex Parte Restraining Ord (MTSC) - Page 8 of 8
WPF DR 04.0150 Mandatory (7/2009) - CR 65 (b); RCW 26.09.060.
Spanish (7/2009)