In memoriam Frans Bontinck
Document Sample


Annales Aequatoria 26(2005)499-502
Honoré Vinck
In memoriam Frans Bontinck
16 août 1920 - 20 avril 2005
Frans Bontinck et Alexis Kagame
Le Père Frans Bontinck a pu goûter encore de la manifestation d'estime de
ses paires et collègues, exprimée dans le Festschrift "La Nouvelle Histoire du
Congo. Mélanges eurafricains offerts à Frans Bontinck (Cahiers Africains
65-67, 2004; P. Mabiala éditeur). On y trouve une note biographique et
bibliographique complète. Le deuxième livre d'hommage offert par ses
meilleurs amis et familiers est paru deux mois après sa mort sous le titre 'De
langzame haast van Pater Bontinck'1, et est devenu ainsi un livre de
souvenirs et de pieuse mémoire.
1
W. Van Doorselaer en A. Looman (Uitgevers), 'De langzame haast van Pater Bontinck',
Arte Livro, Wetteren, 2005. La photo avec Kagame à la page 193.
499
Bontinck et Aequatoria
Bontinck a encouragé Aequatoria dès le début. Il a présenté le Centre
Aeqatoria au public congolais dans Zaire-Afrique n. 175 (1983). En 1987 il a
participé à notre premier Colloque à Bamanya. Nous comptons onze textes2
de sa main parus dans les Annales Aequatoria. Sa correspondance avec
Gustaaf Hulstaert est conservée dans nos archives (CH. 21, MF 183-184).
Elle est limitée aux problèmes de l'édition de la correspondance entre
Tempels et Hulstaert.3
Bontinck, soucieux d'éclaircir un problème intellectuel par
l'étymologie des mots clés de la discussion, publiait une petite note sur le
nom "Aequatoria" à un moment où les 'acquéreurs' ecclésiastiques zaïrois se
présentaient devant la porte pour s'accaparer du Centre Aequatoria. Je retiens
quelques extraits de ce texte:
"Les fondateurs d'Aequatoria ne semblent avoir nulle part expliqué le sens du nom
latin qu’ils ont donné, d’abord à la collection de brochures â parution irrégulière
(1937—38), ensuite au périodique proprement dit, issu en janvier 1939, de leur
première et plus modeste initiative. Le choix d’un nom latin se comprend
facilement tant la collection que la revue étant connue comme bilingues, on évite
ainsi un double titre, français et néerlandais. (…) un pluriel neutre, â traduire par:
études équatoriales (studia) aequatoria. (…) C’est dans ce sens que le terme fut
compris par Mgr Dellepiane. En effet, dans une lettre du 11 décembre 1941, le
Délégué Apostolique écrivait â Mgr Van Goethem, Vicaire Apostolique de
Coquilhatville: ―Le mot Aequatoria, si je comprends bien, veut dire ‘choses de
l'Equateur'. (…) L’interprétation de Mgr Dellepiane ne me semble pas correcte
malgré les apparences. Aequatoria n’est pas un adjectif pluriel neutre, mais un
substantif féminin. (…) Ce n’est qu’à la fin du XIVe siècle que ce terme fut utilisé
par les cartographes dans le sens actuel d’Equateur (…). Tout naturellement, les
contrées traversées par 1’Equateur reçurent le nom d’Equateur. (…) Ainsi enfin le
2
Les 'Pamzelunguos', ancêtres des Solongo, AA 1980, I, 59-86; -L'étymologie du terme
bosenji, AA 6(1985)210-213; -Notes marginales à "Du Sang sur les lianes" de D.
Vangroenweghe, AA 8(1987) 449-462; -L'étymologie des ethnonymes Yombe et Ndombe,
AA 13(1992)455-471; -'Aequatoria', le sens d'un nom, AA(1987)440-441; -Le toponyme
Ngiri-Ngiri réexaminé (avec réponse de Motingea), AA 14(1993)517-528; -Marginalia
"Kuba", AA 15(1994)439-460; -Les Mindele, hommes d'étoffes, AA 16(1995)135-152; -Le
véritable sens des surnoms africains de Tippo Tip, AA 20(1999) 379-385; -Toponymie kongo,
Collectif, Africanistique au Zaïre. Actes du premier colloque d'Aequatoria (10-13 octobre
1987), Bamanya 1989, 275 pages [Etudes Aequatoria 7], p. 173-187.
3
Voir H. Vinck, De publicatie van de briefwisseling Tempels–Hulstaert door F. Bontinck, W.
in Van Doorselaer en A. Looman (Uitgevers), 'De langzame haast van Pater Bontinck', Arte
Libro, Wetteren, 2005, p. 247-252.
500
district de 1'Equateur, dans 1’Etat Indépendant du Congo; créé en 1888, ce district
devint le province de l’Equateur en 1917. Le poste nommé Equateurville lors de sa
fondation en 1883, appelé par après Coquilhatville (l’actuelle Mbandaka). Comme
les fondateurs de la revue, Missionnaires du Sacré Coeur, appartenaient au Vicariat
Apostolique de Coquilhatville, il était normal qu’ils entendaient étudier avant tout la
langue, la culture, l’histoire, etc. de la province de l’Equateur. Celle-ci constituerait
spécialement le domaine de leurs recherches linguistiques et anthropologiques.
Ajoutons que la rédaction et l’administration de la revue se trouvaient à
Coquilhatville, de même que l’imprimerie. Ainsi, les fondateurs ont intitulé la revue
du nom Aequatoria, désignant une aire géographique: leur Vicariat et leur
circonscription administrative, la province de l’Equateur." 4
Un vaste cercle d'amis
Le Père Bontinck savait nouer des relations durables avec une pléiade de
chercheurs et d'auteurs, curieux de découvrir les dessous historiques de leurs
produits littéraires. Ainsi, témoignait John Thornton (Boston University), le
21 avril 2005, dans un message sur H-Africa (Discussion logs):
"Bontinck was one of the last of a group of missionary historians who dealt with the
history of the Kingdom of Kongo, a group that included Jean Cuvelier, Louis Jadin,
Olivier de Bouveignes, and Joseph de Munck in Belgium and Teobaldi Filesi in
Italy. (…) He was one of a relatively small number of historians of Kongo who also
had great fluency in Kikongo, and much of his work towards the end of his life was
in Kongo onomastics."
Lieve Joris, auteur bien connu de récits de voyages, à la recherche
des traces de son "Oncle [missionnaire] du Congo"5 en a trouvé un
deuxième en la personne du Père Bontinck, à l'époque encore bien vivant:
"Voor vragen over de geschiedenis van Congo moest ik in de heuvels van Kinshasa
zijn, vertelde iemand me, daar woonde een pater die alles wist en die over een
unieke bibliotheek beschikte. Telefoon had hij niet en vaak kwam hij niet de heuvel
af, het beste was gewoon maar langs te gaan." 6
4
Annales Aequatoria 8(1987)440-441.
5
Mon oncle du Congo (Terug naar Kongo, 1987), récit traduit du néerlandais par Marie
Hooghe. [Québec], Leméac / [Arles], Éditions Actes Sud, "Terres d’aventure", 1990.
6
Lieve Joris, 'Het koninkrijk van pater Bontinck', in W. Van Doorselaer en A. Looman
(Uitgevers), 'De langzame haast van pater Bontinck', Arte Livro, Wetteren, 2005, p. 260.
Traduction: "Pour des questions concernant l'histoire du Congo, je devrais aller aux collines
de Kinshasa, me disait-on. Là habitait un Père qui savait tout et qui avait une bibliothèque
unique. Il n'avait pas de téléphone, et il ne descendait pas souvent de sa colline, le mieux
serait d'y aller."
501
Les héritiers de ses 'papiers' découvriront encore bien d'autres noms parmi
les correspondants et auteurs qui, en complément de ses publications,
mettront en relief l' 'univers en expansion' de Bontinck et dont l'épicentre
était situé à Kimwenza.
Etymologie et onomastique
La remarque de John Thornton "much of his work towards the end of his life
was in Kongo onomastics", nous amène à quelques considérations sur
l'onomastique en langues bantoues, comme Bontinck la pratiquait la dernière
décennie de sa vie.
Son esprit curieux l'y a certainement guidé, plus que sa connaissance
des problèmes grammaticaux des langues bantoues. Devant l'incrédulité de
certains de ses interlocuteurs, il se défendait par l'argument qu'il faisait de
l'onomastique en tant que historien. Et il est vrai, il est tout à fait dans la
ligne de l'historien de dépister dans des anciennes publications les premiers
témoignages écrits des mots en langue africaine. Ce qu'on ne peut pas
oublier pourtant c'est qu'aucune règle d'orthographe (international ou
phonétique) n'existait à ces époques et que cela peut souvent faire la
différence. Ensuite, jusqu'à aujourd'hui, les "lois" de l'évolution des
glissements historiques des sons (le "Lautlehre" de Meinhoff), clé de voûte
de toute étymologie, ont été peu étudiés dans leur application aux langues
bantoues. Le Père Bontinck n'était pas familier avec ces disciplines et les
résultats auxquels il arrivait étonnaient plus qu'ils ne convainquaient.
N'empêche que parfois ses explications fussent séduisantes.
Honoré Vinck
502
Annales Aequatoria 26(2005)503-507
Honoré Vinck
In memoriam Frans Maes
Né le 13 février 1922 à Sint-Antonius Brecht (Belgique) et décédé le 9
septembre 2005 à Borgerhout (Anvers, Belgique). Prêtre chez les
Missionnaires du S. Cœur (MSC) en 1946; au Congo du 5 novembre 1948
au 5 janvier 1993. Candidature en sciences pédagogiques à l'Université
Catholique de Louvain en 1948.
Le Père Maes était flamingant. Il a voulu que le faire-part de son décès porte
le AVV/VVK. Cette conviction s'est traduite au Congo par un engagement
actif envers la promotion de la langue et de respect de la culture Mongo.
Au Congo, le Père Frans était en contact avec le groupe de missionnaires
MSC, chercheurs en histoire et ethnologie (E. Boelaert et G. Hulstaert) et
intéressés à l'adaptation de la musique locale à l'usage liturgique (J. De Knop
et P. Jans). Il participait à l'enregistrement des danses et chants traditionnels.
Son plus grand mérite est certes l'enregistrement de l'épopée Nsong'a Lianja
raconté par Louis Bokungu (bolumbe) de Lingunda-Bolima en juin 1958 (2
h. 25') à Boteka (sur P.1-B et P2-A) et le 15-16 novembre 1958 à Boende
chanté par Daniel Bondenge et sa femme originaire d'Ekota-Besulu (1h 32';
sur Bande P.1 et casette 4).
503
Chronologie de son séjour au Congo
-Flandria (Boteka) 7-11-1948 (départ Belgique) à décembre 1951, directeur
de l'école des Huileries du Congo Belge (HCB).
-en 1952, il exerce la fonction de directeur de l'école pour les enfants des
Blancs à Coquilhatville pendant 6 mois (jusqu'en décembre 1952).
-il rentre à Flandria comme directeur de l'école HCB jusqu' en août 1958.
-Il devient directeur de l'école normale primaire à Boende le 3-8-1958
jusqu'au 7-1960.
-Du 23-8-1960 jusq'au 8-1961 il est capitaine du bateau de la Mission la
Theresita;
-il retourne à Flandria comme recteur de la Mission en janvier 1962 jusqu'au
17 janvier 1965 (ou mai 1966 ?) quand il est nommé recteur à Iyonda (non
verifié).
-1966 il est à Boende directeur de l'école normale jusqu'en juillet 1969.
-Après jusqu'en juillet 1970 curé et supervision école à Bolima (non vérifié).
-En août 1970 jusqu'en août 1971 il est capitaine de l'Eneyelo, le bateau du
diocèse de Bokungu (trajet Ikela – Kinshasa).
-En novembre 1971 nous le trouvons à la paroisse St Augustin à Boende en
tant qu'interim curé et professeur de religion à l'Athené.
-il fait un interim à Wafanya de juillet 1972 jusqu'au 9 septembre 1972.
-en novembre 1972, il devient recteur du poste de Bolima.
-15-12-1985 il est à -Bokuma.
-En 1988 il est de retour à Boteka jusqu'en décembre 1992.
Notation de musique congolaise
Ses recherches en pédagogie appliquée et la composition de livres scolaires
s'arrêtent en 1958 quand il quitte Flandria-Boteka pour Boende. Il s'est repris
en quelque sorte pendant les dernières années de sa vie en se mettant à un
travail extrêmement ardu de la notation de la musique congolaise (Mongo)
enregistrée sur disques et bandes magnétiques, et conservée dans les
Archives Congo-MSC à Borgerhout. Une étude de ces documents nous en
révèlera un jour l'importance. Malheureusement il n'avait pas de formation
musicologique et les transcriptions qu'il a faites ne notaient que la mélodie,
sans indications du rythme (à quelques rares exceptions près). Il était en
contact avec la section musicologique du Musée de l'Afrique Centrale à
Tervuren où Jos Gansemans l'encourageait et le conseillait. Le travail n'était
certes pas terminé et il fallait une étude sur la valeur et l'étendu de son
entreprise. Nous devons nous limiter ici à l'énumération des titres des
504
catalogues, édités en forme de brochures in A4 en quelques exemplaires
photocopiés.
Notatie I: Liederen van Alfons Walschap 1933-1938. Bantu-kerkmuziek.
Fonoplaten/ enregistreerbanden/ cassettes. Notatie van de opgenomen
kerkmuziek op de banden van MSC Archief Borgerhout, 1999. [Chants
d'Alfons Walschap. Musique d'eglise bantoue. Disques, bandes
d'enregistrement, cassettes. Notation de la musique d'église sur les bandes
des Archives MSC Borgerhout, 1999.]
Notatie II: Bantu kerkmuziek: Paul Ngoi; Albert Ngerle; Antoine Boembi;
Joseph Ifange. Fonoplaten/ enregistreerbanden/ casettes. Notatie van de
opgenomen kerkmuziek op de banden van het MSC Archief Borgerhout,
1999. [Musique d'église bantoue. Paul Ngoi; Albert Ngele; Antoine Boembi;
Joseph Ifange. Disques, bandes d'enregistrement, cassettes. Notation de la
musique d'église sur les bandes des Archives MSC Borgerhout, 1999.]
Notatie III: Bantu kerkmuziek: Bekende en onbekende componisten
[Ifange; Boembi; Malula; Etsou; Matondo; Moke; Jans; Bile; Tokind'ino;
Brusselaers] Notatie van de opgenomen banden van de kerkmuziek. MSC
Archief Borgerhout, 2000. [Musique d'église bantoue. Compositeurs connus
et inconnus[Ifange; Boembi; Malula; Etsou; Matondo; Moke; Jans; Bile;
Tokind'ino; Brusselaers]. Notation de la musique d'église enregistrée sur les
bandes des Archives MSC Borgerhout, 2000.]
Notatie IV: Bantu kerkmuziek. Nrs 80-134 opgenomen op magneetband
K9A: 1-79 in 1971 te Bokuma onder leiding van Joseph Ifange. MSC
Archief Borgerhout, kerstmis 2000.[ Musique d'église bantoue. Nrs 80-134
enregistrée sur bande magnétique K9A:1-79 en 1971 à Bokuma sous la
direction de Joseph Ifange. Archives MSC, Borgerhout, Noël 2000.]
Notatie V: Bantu – kerkmuziek: nrs 135-155, opgenomen op magneetband
K9B door abbé Boembi te Bamanya 4-12-83; door E.P. De Rop te Bamanya
(1970); door E.P. De Knop te Mbandaka (1951). MSC Archief Borgerhout,
2004. [Musique d'église bantoue nrs 135-155, enregistrée sur bande
magnétique par l'Abbé Boembi à Bamanya le 4-12-83; par R.P. De Rop à
Bamanya 1970; par le R.P. De Knop à Mbandaka (1951). Archives MSC
Borgerhout, 2004.]
Notatie VI, Notatie VII, Notatie VIII, Notatie IX: n'existent pas.
Notatie X: Profane bantu muziek: Opnamen bij de Mongos van Flandria-
Boteka op fonoplaten (1951)/ enregistreerbanden (1958). MSC Archief
Borgerhout, 1999 [Musique profane bantoue. Enregistrée chez les Mongo de
505
Flandria-Boteka sur disques (1951) / bandes d'enregistrement (1958)
Archives MSC Borgerhout, 1999.]
En outre, il a refait de manière fort détaillée le catalogue existant des
Archives musicales [Bantoues] conservées à Borgerhout. Il présente ces
archives en deux volumes:
(1) Bantu-Muziek geregistreed op [enregistrée sur]
1. Was-rollen [Cylindres de cire]: 1930-1934 Bokuma-Flandria;
2. Fono-Platen [Disques ](78 tr): 1950. Coq-Bokuma-Flandria;
3. Enregistreerbanden [Bandes d'enregistrement]: 1958. Missiegebied MSC
Kongo;
4. Casettes: 1970.
(2) Muziek-Archief
I. Theoretisch gedeelte [Partie théorique]: kaft 1 à 8;
II. Verzamelingen [Collections]: Kaften II-XVI;
III. Alphabetrische lijst der liederen van A. Walschap; P. Jans; J. De Knop;
P. Ngoi; A. Boembi; O.W. [Liste alphabétique des chants de A. Walschap;
P. Jans; J. De Knop; P. Ngoi; A. Boembi; O.W.]
Publications
Recherches en pédagogie congolaise
(1). 1951. Testproef over de aandacht der inlandse leerlingen [Le test
d'intelligence des élèves indigènes], Aequatoria, 14, 1, 13-17.
(2) 1952. Biometrische studie over inlandse leerlingen [Etude biométrique
des élèves indigènes]. Aequatoria, 15, 1, 13-16.
(3) 1952. Het rekenen bij de inlandse leerlingen [Le calcul chez les élèves
indigènes], Aequatoria, 15, 4, 141-145.
(4) 1953. De lagere school bij de Nkundo [L'école primaire chez les
Nkundo], Aequatoria, 16, 3, 108-111.
(5) 1956. Het rekenprograma in Kongo [Le programme de calcul au Congo],
Aequatoria, 19, 2, 49-52.
(6) 1957. Het "Kongolees" in het onderwijs [Le "congolais" dans
l'enseignement], Aequatoria, 20, 3, 81-84.
506
Manuels scolaires (école primaire)
Géographie
(7) 1950. Etsifyokili I (Géographie), M.S.C. Flandria, 6 p., polycopié.
(8) 1950. Etsifyokili II (Géographie), M.S.C. Flandria, 14 p., polycopié.
(9) 1950. Etsifyokili III. (Géographie), M.S.C. Flandria, 14 p., polycopié.
(10) 1954. Etsifyokili (Géographie), M.S.C. Flandria, 26 p., polycopié.
(11) 1955. Etsifyokili (Géographie), M.S.C. Flandria, 56 p., polycopié.
(12) 1957. Etsifyokili IV (Géographie), M.S.C. Flandria, 26 p., polycopié.
Histoire
(13) s.d. Bosako wa Mongo. (Version brève de l'Histoire des Mongo),
M.S.C. Flandria 16 p, polycopié, iii.
(14) 1957. Bosako wa Mongo (mbula ey'atano l'ey'otoa) - (Histoire des
Mongo pour la 5e et 6e année primaire), M.S.C. Flandria, 65 p., polycopié.
Sciences naturelles
(15) Etsifya'afunja l'ea nyama (Botanique et zoologie), M.S.C. Mbandaka,
1956, 92 p., polycopié.
Autres
(16) 1954. Bolikako (Politesse), M.S.C. Flandria, 6 p. polycopié.
(17) 1955. Basolo I (Causeries pour la 1e année primaire), M.S.C. Flandria,
76 p., polycopié.
(18) Etsifyeeko ea njekola nda bikalasi by'atano la by'otoa. (Législation pour
5e et 6e année primaire), polycopié.
Selon le périodique des Mongo, Lokolé Lokiso, du 1 décembre 1958, il faut y
ajouter trois autres titres dont jamais le texte même n'a été retrouvé:
(19) Etsifyasala [Agriculture].
(20) Liongo ja nyama [Elevage].
(21) Etsifyongenya [Hygiène].
Historiettes
(22) 1951. Triptique de Flandria, Annales de N. Dame du S. Coeur,
Borgerhout, 62, 28-29.
507
Related docs
Get documents about "