pei parks brochure 08

Document Sample
pei parks brochure 08 Powered By Docstoc
					                        Table of Contents                                                        Table des Matières
                        Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back cover overleaf           Carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .overleaf
                        Welcome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2   Bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
                        Tour the Island Promotion . . . . . . . . . . . . . . . . .3             Visite de promotion de l’Île . . . . . . . . . . . . . . . .3
                        Day Use Parks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4     Activitiés du Jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
                        Brudenell River Provincial Park . . . . . . . . . . . . .5               Parc Provincial de Brudenell River . . . . . . . . . . .5
                        Cabot Beach Provincial Park . . . . . . . . . . . . . . .6               Parc Provincial de Cabot Beach . . . . . . . . . . . . .6
                        Cedar Dunes Provincial Park . . . . . . . . . . . . . . .7               Parc Provincial de Cedar Dunes . . . . . . . . . . . . .7
                        Green Park Provincial Park . . . . . . . . . . . . . . . . .8            Parc Provincial Green Park . . . . . . . . . . . . . . . . .8
                        Jacques Cartier Provincial Park . . . . . . . . . . . . .10              Parc Provincial Jacques Cartier . . . . . . . . . . . . .10
                        Linkletter Provincial Park . . . . . . . . . . . . . . . . .11           Parc Provincial de Linkletter . . . . . . . . . . . . . .11
                        Lord Selkirk Provincial Park . . . . . . . . . . . . . .12               Parc Provincial Lord Selkirk . . . . . . . . . . . . . . .12
                        Mill River Provincial Park . . . . . . . . . . . . . . . .13             Parc Provincial de Mill River . . . . . . . . . . . . . .13
                        Northumberland Provincial Park . . . . . . . . . . .14                   Parc Provincial Northumberland . . . . . . . . . . .14
                        Panmure Island Provincial Park . . . . . . . . . . . .16                 Parc Provincial de Panmure Island . . . . . . . . . .16
                        Red Point Provincial Park . . . . . . . . . . . . . . . . .17            Parc Provincial de Red Point . . . . . . . . . . . . . .17
                        Festivals & Events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18       Festivals et év´nements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
                        Recreational Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19            Programmes de Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
                        Confederation Trail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20        Confederation Sentier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
                        Cycling Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26     Conseils de vélo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
                        Cyclist Welcome Program . . . . . . . . . . . . . . . .27                Programme Bienvenue aux cyclistes . . . . . . . . .27
Photo: John Sylvester
        Welcome            Prince Edward Island
                                                              Bienvenue
                                                           Les parcs provinciaux de l’Île-du-Prince-Édouard
                           Provincial Parks provide        vous offrent des occasions sans fin de profiter de
                           you with endless                nos plages, de nos sentiers, de nos terrains de
                           opportunities to enjoy          camping et de nos parcs de fréquentation diurne.
                           our beaches, trails,            Avec des kilomètres de plages sablonneuses, onze
                           campgrounds and day             terrains de camping et seize parcs de fréquenta-
                           use parks. With miles           tion diurne, vous aurez de la difficulté à savoir où
                           of sandy beaches, 11            commencer.
                           campgrounds, and 16
                                                           Nos parcs de fréquentation diurne offrent des
day-use parks, you’ll have a hard time choosing
                                                           aires de pique-nique et de repos, tandis que nos
which park to visit first.
                                                           terrains de camping sont dotés de plages spectac-
Our day-use parks provide great picnic and rest            ulaires, d’installations de loisir extérieures, de pro-
areas while our campgrounds boast spectacular              grammes d’interprétation, et d’emplacements de
beaches, outdoor recreation facilities, interpretive       camping et de véhicules de plaisance variés. Tous
programs, and a variety of camp and RV sites.              les parcs offrent des panoramas incroyables qui
All parks offer amazing scenery highlighting the           mettent en vedette la splendeur naturelle de notre
natural splendor of our Island landscape.                  paysage insulaire.
Apart from our beautiful Provincial Parks, Prince          Mis à part nos superbes parcs provinciaux, l’Île-
Edward Island features a spectacular trail that            du-Prince-Édouard offre un sentier spectaculaire
covers more than 400 kilometers of the Island.             qui couvre plus de 400 kilomètres de l’Île. Le
The Confederation Trail is a province-wide trail           Sentier de la Confédération est un réseau provin-
system that covers the Island from tip-to-tip.             cial de sentiers qui couvre l’Île d’un bout à l’autre.
Since being transformed from a railway system to           Depuis que le chemin de fer a été transformé en
a nature trail, it’s become a popular attraction for       sentier de la nature, il est devenu une attraction
activities such as walking, hiking and cycling.            populaire pour toutes sortes d’activités, notam-
                                                           ment la marche, la randonnée pédestre et le vélo.
Prince Edward Island’s Provincial Parks offer
supervised and non-supervised beaches along                Les parcs provinciaux de l’Île-du-Prince-Édouard
our coastline, but if you intend to swim, we               offrent des plages supervisées et non supervisées le
suggest that you seek out the supervised beach             long de la côte, mais si vous planifiez vous baign-
areas indicated in this guide. Take some time to           er, nous suggérons que vous alliez aux aires de
explore our endless beaches, warm ocean                    place supervisées indiquées dans le présent guide.
temperatures and the sparkling blue waters that            Prenez le temps d’explorer les plages sans fin, les
surround our Island. It’s a natural paradise you’ll        températures agréables de l’océan et les eaux
revisit in your memories long after you leave.             bleues étincelantes qui entourent notre Île. C’est
                                                           un paradis naturel que vous visiterez de nouveau
Use this guide to find a Prince Edward Island
                                                           dans vos souvenirs longtemps après avoir quitté
Provincial Park that suits your interest. If you can’t
                                                           l’Île.
make up your mind on just one, keep trying ~
we’d love to welcome you to each one!                      Utilisez le présent guide pour trouver un parc
                                                           provincial qui convient à vos intérêts. Si vous n’ar-
                                                           rivez pas à faire un choix, essayez-en plusieurs!
Enjoy!                                                     Nous serions heureux de vous accueillir à chacun
                                                           d’entre eux!

                                                           Bonnes visites!

                                                Valerie Docherty, Minister of Tourism / ministre du Tourisme
        Day Use                                                              activités
                  Pa r k s                                                        du Jour
Our day use parks are a wonderful place for                         D’autre part, les parcs de jour sont des
swimming, outdoor sports, picnics and other                         endroits idéaux où pratiquer la natation ou des
outdoor experiences.                                                sports extérieurs, pique-niquer et s’amuser.
Argyle Shore Provincial        348, 3 km East of Murray             Parc provincial d’Argyle      Parc provincial Kings
Park - On Route 19.            River.                               Shore - Sur la route 19.      Castle - À Gladstone sur la
                                                                                                  route 348, à 3 km à l’est de
Basin Head Provincial Park Pinette Provincial Park -                Parc provincial de Basin
                                                                                                  Murray River.
- Off Route 16, East of the On the Trans Canada                     Head - Près de la route 16,
town of Souris.             Highway.                                à l’est de Souris.           Parc provincial de Pinette
                                                                                                 - Sur la Transcanadienne.
Belmont Provincial Park -      Sally's Beach Provincial             Parc provincial de
On Route 123.                  Park - Located in Spry               Belmont - Sur la route 123. Parc provincial Sally's
                                                                                                 Beach - Situé à Spry Point
                               Point off Route 310.                 Parc provincial de
Bloomfield Provincial Park                                                                       à partir de la route 310.
                                                                    Bloomfield - Sur la route 2.
- On Route 2.              Strathgartney Provincial
                                                                                                 Parc provincial de
                           Park - On the Trans                      Parc provincial de
Bonshaw Provincial Park -                                                                        Strathgartney - Sur la
                           Canada Highway.                          Bonshaw - Sur la
On the Trans Canada                                                                              Transcanadienne.
                                                                    Transcanadienne.
Highway.                   Souris Beach Provincial                                               Parc provincial de la plage
                           Park - On route 2, outside               Parc provincial
Buffaloland Provincial                                                                           de Souris - Sur la route 2,
                           the town of Souris.                      Buffaloland - Sur la route
Park - On route 34, 6 km                                                                         en sortant de Souris.
                                                                    34, à 6 km au sud de
South of Montague.         Union Corner Provincial                  Montague.                    Parc provincial de Union
                           Park - On route 11.                                                   Corner - Sur la route 11.
Chelton Beach Provincial                                            Parc provincial de la plage
Park - Off route 10 from   Victoria Provincial Park -               de Chelton - Près de la      Parc provincial de Victoria
Bedeque.                   In Victoria off the Trans                route 10 en sortant de       - À Victoria, près de la
                           Canada Highway.                          Bedeque.                     Transcanadienne.
Fisherman’s Haven
Provincial Park - Tignish  Wood Islands Provincial                  Parc provincial Fisherman’s Parc provincial de Wood
Shore on Route 12.         Park - Off the Trans Canada              Haven - À Tignish Shore, Islands - Près de la
                           Highway at the Wood                      sur la route 12.            Transcanadienne et de la
Kings Castle Provincial                                                                         gare maritime de Wood
                           Islands ferry terminal.
Park - Gladstone on Route                                                                       Islands.

Use this key, along the bottom of each page,
to identiy the many amenities offered at our
many beautiful parks.                            Legend
c    Camping                                    Boat Ramp                                  Camping Cabins / Chalets
     Unserviced site ($21-22/day)               Rampe de mise à l’eau                      Food Service / Restauration
     Site sans installations (21-22$/jr)        Boat/kayak rental                          Rec/Entertainment Programs
     2 way sites ($24-25/day)                   Location de bateau/kayak                   Programmes de loisirs
     Site à 2 services (24-25$/jr)
                                           S    Supervised Swimming                        Dumping Stations
     3 way sites ($27-28/day)                   Baignade surveillée                        Postes de déchets
     Site à 3 services (27-28$/jr)
                                           U    Non-Supervised Swimming                    Laundromat / Buanderie
e    Picnicking / Day use                       Baignade non surveillée
                                                                                           Hot Showers / Douches chaudes
     Pique-nique / activitiés de jour           Pets on leash
h    Hiking Trails                              Animaux domestics en laissee
                                                                                      w    Flush Toilets / Toilettes
                                                                                           Playground / Terrain de jeu
     Sentiers de arandonnée
                                           C    Bike Rentals / Location de vélos
                                                                                      d    Swimming Pool / Piscine
k    Boating
                                           R    Winter Activities
     Navigation de plaisance                    Activité d’hiver                      G    Golf
                                                Pa r c p r o v i n c i a l d e
                                            Brudenell River
                                                  P r o v i n c i a l Pa r k
                         Brudenell River is the largest Provincial Park       Le parc de Brudenell River est le plus grand
                         in Eastern Prince Edward Island. In addition         parc provincial à l’est de l’Île-du-Prince-
                         to two 18-hole championship golf courses,            Édouard. En plus de ses deux terrains de golf
                         tennis, horseshoes and lawn bowling are              de championnat (18 trous), le centre touris-
                         offered at the 100 unit Brudenell River              tique de 100 chambres de Brudenell River
                         Resort. On top of all that, you will find a          compte aussi des terrains de tennis, de fers et
                         marina, river beach, hiking trail, activity center                  de boulingrin. En plus de tout
                         and daily programming for both adults                               cela, vous y trouverez un port de
                         and children. Private sector                                         plaisance, une plage de rivière,
                         operators also provide canoe-                                        des sentiers de nature, un cen-
                         ing, kayaking, and horseback                                          tre de loisirs et une program-
                         riding.                                                                mation d’activités quotidi-
                                                                                                ennes pour adultes et enfants.
                         Where to find us:                                                       Des entreprises privées
                         Roseneath, P.E.I. on route 3,                                            offrent aussi des activités
                         5 km West of Georgetown,                                            comme la location de canots et
                         near Cardigan.                                       de kayaks et l’équitation.

                                                                              Où nous trouver : Roseneath, sur la
                                                                              route 3, à 5 km à l’ouest de Georgetown,
                                                                              près de Cardigan.


                                      902 652-8966 9990(f ) 9999(r)
                         c     52    18    25    e h k                 U      C                                w          G
Photos: John Sylvester
                    Pa r c p r o v i n c i a l d e
                          Cabot Beach
                         P r o v i n c i a l Pa r k
Cabot Beach is the largest park in the            Le parc de la plage Cabot est l’un des plus
Provincial Park system and its central location   grands parcs du réseau des parcs provinciaux de
makes an ideal home base for golfing, sight-      l’Île et sa situation centrale en fait un endroit
seeing and enjoying the many other activities     idéal pour le golf, les visites touristiques et
of the Island’s North Shore. Majestic cliffs      profiter de beaucoup d’autres activités de la
and a beautiful white sand beach make Cabot       côte nord de l’Île. Des falaises majestueuses et
one of the most popular campgrounds on                             le beau sable de plage blanc fait
P.E.I. This park has a large day use area                           de Cabot l’un des plus popu-
with program staff, play-                                           laires terrains de camping de
ground equipment and pro-                                            l’Î.-P.-É. Ce parc possède une
vides supervised swimming                                             immense aire de fréquentation
on scenic Malpeque Bay.                                                diurne et du personnel, des
                                                                        programmes, de l’équipement
Where to find us: Route                                                 de terrain de camping et la
#20, 16 km North of the                                                  plage sur la magnifique baie
town of Kensington..                                                de Malpeque est surveillée.

                                                  Où nous trouver :
                                                  Route 20, à 16 km au nord de Kensington.




                   902 836-8945 99(f ) 990(r)
     c       105    30     28     e S                                              w
                                                                                                        Photos: Paul Baglole, main / John Sylvester, inset
                                          Pa r c p r o v i n c i a l d e
                                               Cedar Dunes
                                               P r o v i n c i a l Pa r k
                       Cedar Dunes Provincial Park is located along          Le parc provincial de Cedar Dunes est situé le
                       the scenic Lady Slipper Drive in the West             long de la route du patrimoine du Sabot de la
                       Prince area. Cedar Dunes is famous for beau-          vierge, dans le comté de Prince-Ouest. Ce parc
                       tiful beaches that stretch for miles. While you       est reconnu pour ses superbes plages qui s’é-
                       are here be sure to visit Canada’s first Inn in       tendent sur des kilomètres. À cet endroit, vous
                       an active lighthouse. The West Point                  aurez l’occasion de visiter le seul phare opéra-
                       Lighthouse houses a museum displaying arti-                          tionnel situé dans une auberge au
                       facts and photographs that document                                   Canada. Le phare de West Point
                       the history of Island light-                                          abrite aussi un musée où l’on
                       houses. Also check out the                                             retrouve des photographies et
                       West Point Harbour Side                                                 des objets retraçant l’histoire
                       Center on the wharf in West                                             des phares de l’Île. De même,
                       Point.                                                                   le centre du port au quai de
                                                                                                 West Point est à visiter.
                       Where to find us: Route 14,
                       24 km South of O’Leary                                             Où nous trouver :
                                                                             Route 14, à 24 km au sud d’O’Leary.




                                         902 859-8785 990(f ) 99(r)
                       c     20     39    e h S                          C                                          w
Photos: Paul Baglole
                         Pa r c p r o v i n c i a l
                            Green Park
                         P r o v i n c i a l Pa r k
During the 19th Century, shipbuilding was a            Au XIXe siècle, la construction navale était
major industry on P.E.I. Green Park was the            une industrie importante à l’Î.-P.-É. À
site of an active shipyard. Visit the shipbuild-       l’époque, il y avait un grand chantier naval sur
ing museum located at Green Park and the               le site actuel de Green Park. Visitez le Musée
Yeo House representing the wealth of a gold-           de la construction navale de Green Park et la
en age of P.E.I. when the shipyards drove the          Maison Yeo qui représentent tous deux la
economy of the colony. The Park provides                               richesse de l’âge d’or de l’Î.-P.-
playground equipment, nature trails, river                              É., alors que la construction
front tenting sites and camping                                         navale était à la base de l’é-
cabins. Nearby attractions:                                              conomie de la colonie. Le parc
village of Tyne Valley, P.E.I.                                            offre l’équipement de terrain
Shellfish Museum and com-                                                 de camping, les sentiers de
ing soon the new Folk Lore                                                 nature, des sites où monter
Music Centre.                                                               une tente avec vue sur la riv-
Where to find us:                                                           ière et des cabines de camp-
On Route 12, 6 km East of                                               ing. Les attractions avoisinantes
Tyne Valley                                            sont : le village de Tyne Valley, le P.E.I.
                                                       Shellfish Museum et bientôt le nouveau centre
                                                       de musique folklorique.
                                                       Où nous trouver : Route 12, à 6 km à
                                                       l’est de Tyne Valley.


                     902 831-7912 99(f ) 90(r)
 c      40     18     e h k                        U                                          w              Photos: John Sylvester
                           Pa r c p r o v i n c i a l
                     Jacques Cartier
                        P r o v i n c i a l Pa r k
The Islands first European visitor came ashore     Les premiers visiteurs Européens sont arrivés à
in 1534 in the vicinity of this Provincial Park,   l’Île en 1534, à proximité du site actuel de ce
named for the French explorer, Jacques             parc provincial, nommé en l’honneur de l’ex-
Cartier. He remarked that this was “the            plorateur français, Jacques Cartier. Celui-ci
fairest land ‘tis possible to see.” The Park       avait à l’époque déclaré qu’il s’agissait de la
holds a celebration of this great discovery        plus belle contrée qu’il était possible de voir.
every July at Rediscovery Day. A full time                        Chaque année en juillet, le parc
Naturalist leads nature walks and there is                         célèbre cette grande découverte
supervised swimming at the                                          lors de la Journée de la redécou-
beautiful beach on the Gulf                                          verte. Un naturaliste dirige des
of St. Lawrence. Great beach                                          randonnées de nature toute la
front sites and secluded wood-                                         journée et la belle plage sur le
land sites.                                                             Golf St-Laurent est surveil-
                                                                        lée. Sur les sites se trouvent
Where to find us:                                                        de formidables plages et des
On Route 12, 5 km East of                                         régions boisées isolées.
the Town of Alberton
                                                   Où nous trouver : Route 12, à 5 km à l’est
                                                   d’Alberton.




                     902 853-8632 99(f ) 90(r)
      c        40     34      e S                                                   w                     Photos: John Sylvester
                                            Pa r c p r o v i n c i a l d e
                                                       Linkletter
                                                 P r o v i n c i a l Pa r k
                         This Park, located on Bedeque Bay, is in close   Ce parc est situé sur la baie de Bedeque, tout
                         proximity to Summerside, the recreational and    près de Summerside, noyau récréatif et culturel
                         cultural center of Prince County. It is also     du comté de Prince. Il est aussi tout près de
                         close to Slemon Park which hosts several         Slemon Park, où se déroulent chaque été
                         summer hockey schools. Linkletter Park is        plusieurs écoles de hockey. Le parc de
                         the closest Provincial Park to the               Linkletter est le plus rapproché du pont de la
                         Confederation Bridge. Nearby attractions                       Confédération. Les attractions
                         include Summerside Golf & Country                               avoisinantes comprennent le
                         Club, Acadian Museum,                                            Summerside Golf & Country
                         Harbourfront Jubilee Theatre                                      Club, le Musée acadien, le
                         & The College of Piping.                                          théâtre Harbourfront Jubilee et
                                                                                            le College of Piping.
                         Where to find us: Located
                         on Route 11, 8 km West of                                         Où nous trouver : Route
                         the City of Summerside                                            11, à 8 km à l’ouest de
                                                                                        Summerside.




                                                902 888-8366 99(f ) 0(r)
                                    c      51     17     16    e U                                  w
Photos: John Sylvester
                         Pa r c p r o v i n c i a l
                            Lord Selkirk
                        P r o v i n c i a l Pa r k
Located in the historic community of Eldon,       Situé dans le village historique d’Eldon, le parc
Lord Selkirk Park is infused with the Scottish    Lord Selkirk est empreint de l’atmosphère
atmosphere that prevails throughout the com-      écossaise présente dans cette collectivité. Le
munity. The Park hosts many events with a         parc organise de nombreuses activités à saveur
Celtic flavour and the view from the cliffs is    celte et la vue des falaises est époustouflante.
captivating. The beach is ideal for strolls and   En outre, le parc Lord Selkirk accueille chaque
long evening walks. Lord Selkirk Park hosts                      année les Jeux écossais, dans le
the Annual Highland Games. Activities                             cadre desquels on retrouve des
include dance competitions,                                        activités telles des compétitions
bagpipe and fiddle music and                                        de danse, des joueurs de corne-
sporting events such as caber                                       muse et des violoneux, ainsi
toss, shot putt and log toss.                                        que des compétitions sportives
The Park also offers a commu-                                        comme le lancer du poids et
nity pool, miniature golf and a                                       le lancer du billot. Le parc
9-hole golf course, the Belfast                                        offre également une piscine
Highland Greens.                                                  communautaire, un golf minia-
                                                  ture et un terrain de golf (9 trous) et le terrain
Where to find us:                                 Belfast Highland Greens.
Located off the Trans Canada Highway,
2 km East of Eldon                                Où nous trouver : Près de la
                                                  Transcanadienne, à 2 km à l’est d’Eldon.


                     902 659-7221 990(f ) 90(r)
        c       21     56    e h U                                       w             G
                                                                                                       Photos: John Sylvester / Camera Art
                                           Pa r c p r o v i n c i a l d e
                                                    Mill River
                                               P r o v i n c i a l Pa r k
                       Mill River Provincial Park is located in beauti-   Le parc provincial de Mill River est situé dans
                       ful Mill River, only 8 km Northwest of             le beau village de Mill River, à seulement 8 km
                       O’Leary. The park is part of the Mill River        au nord-ouest d’O’Leary. Le parc fait partie de
                       Resort area, which includes a championship         l’endroit de villégiature de Mill River qui com-
                       18-hole golf course, tennis courts, dock with      prend un terrain de golf de championnat (18
                       boat rentals, indoor aquatic centre, and the       trous), des courts de tennis, un quai où louer
                       Rodd Mill River Resort Hotel. This provin-                        des bateaux, un centre aquatique
                       cial park is also adjacent to the Mill River                       intérieur et l’hôtel de villégiature
                       Fun Park which offers water                                         Rodd de Mill River. Le parc
                       slides, outdoor swimming                                             provincial est aussi adjacent à
                       pool and bumper boats.                                               parc d’amusement de Mill
                       Nearby attractions include:                                           River où se trouvent des glis-
                       The Old Mill Craft Company                                            sades d’eau, une piscine
                       and The Trout River Nature                                             extérieure et des bateaux
                       Trail.                                                                  tamponneurs. Les attractions
                                                                                           avoisinantes sont : la Old Mill
                       Where to find us: Located                          Craft Company et le sentier de nature de
                       off Route 2 on Route 136, 8 km                     Trout River.
                       Northwest of O’Leary                               Où nous trouver : Près de la route 2, sur
                                                                          la route 136, à 8 km au nord-ouest
                                                                          d’O’Leary.


                                      902 859-8786 999(f ) 9999(r)
                       c    18   18   36   e h k                 U        C R                              w         d G
Photos: Paul Baglole
                          Pa r c p r o v i n c i a l
                   Northumberland
                          P r o v i n c i a l Pa r k
Northumberland’s convenient location near       Le parc Northumberland est un parc très
the Wood Islands ferry terminal makes this a    occupé en raison de son emplacement, tout
very popular park. Many people choose to stay   près de la gare maritime de Wood Islands.
for a night or two at the beginning or end of   Bien des gens choisissent d’y passer une nuit
their visit to P.E.I. A new nature trail has    ou deux au début ou à la fin de leur séjour à
been developed to offer visitors insight into   l’Î.-P.-É. Un nouveau sentier de découverte de
the natural area of this park - an excellent                     la nature permet aux visiteurs
introduction into the varied flora and                            de s’initier aux beautés
fauna native to the Island.                                       naturelles de la région, ainsi
Cliff swallows burrowing                                           qu’à la faune et à la flore
nests along the shore are of                                        indigènes de l’Île. Le long de
special interest.                                                    la côte, les nids des hiron-
                                                                      delles à front blanc présen-
Where to find us:                                                     tent un intérêt particulier.
Located on Route 4, 3 km                                               On y trouve également des
East of the Wood Island                                                activités destinées aux
Ferry                                                     enfants et une plage surveillée.


                                                Où nous trouver : Route 4, à 3 km à l’est
                                                du traversier de Wood Islands.


                   902 962-7418 999(f ) 99(r)
 c      22    28     10    e h S                                                      w
                                                                                                     Photos: PEI Tourism
                       Pa r c p r o v i n c i a l d e
                    Panmure Island
                        P r o v i n c i a l Pa r k
Panmure Island features one of the most popu-         On retrouve à Panmure Island l’une des plages de
lar white sand beaches on P.E.I. The park             sable blanc les plus populaires de l’Î.-P.-É. Le parc
provides lifeguards for its supervised swim-          fournit des surveillants pour garder les aires de
ming areas. The location along a causeway             baignade Le site, longeant un pont-chaussée, per-
gives water access on both sides of the highway       met d’accéder à l’eau des deux côtés de l’autoroute,
with the sheltered St. Mary’s Bay on one side         soit la baie St. Mary’s d’un côté et la mer de
and the ocean on the other. Long stretches of                          l’autre. Les grandes étendues de
shoreline and a vast view of the ocean                                  rivage et la vue magnifique de
make Panmure Island a                                                    l’océan font de Panmure Island le
beach lover’s paradise. Tours                                             paradis des amateurs de plages. Il
are offered at historic                                                    est possible de visiter le phare
Panmure Island Lighthouse.                                                  historique de Panmure Island et
The First Nations People hold                                               les premières nations y organ-
an annual Pow Wow at                                                         isent chaque année un grand
Panmure Island which attracts                                                 Pow Wow qui attire les visi-
visitors from Eastern Canada                                             teurs de tout l’est du Canada et de
and the New England States.                           la Nouvelle-Angleterre. Le Pow Wow comprend
The Pow Wow includes drum bands, native               des joueurs de tambours, de l’artisanat amérindien
crafts and a healing sweat tent.                      et la tente de sudation pour apaiser les soucis.
Where to find us: Located on Route 347,               Où nous trouver : Sur la route 347, au nord
North of Gaspereaux.                                  de Gaspereaux.


                    902 838-0668 990(f ) 90(r)
 c      22     22    e k S                        C                                            w               Photos: John Sylvester
                                            Pa r c p r o v i n c i a l d e
                                                      Red Point
                                                   P r o v i n c i a l Pa r k
                         With its beautiful beach and supervised swim-    Avec sa superbe plage surveillée, le camping de
                         ming, Red Point Campground is a popular          Red Point est une destination familiale très
                         family destination. There are organized activ-   populaire. On y organise des activités pour les
                         ities for children and special events for the    enfants et des événements spéciaux pour toute
                         whole family. Red Point is located 15 minutes    la famille. Red Point se trouve à 15 minutes de
                         from Souris where you will find gas, food,       Souris, où l’on peut trouver essence, nourriture,
                         restaurants, a hospital, hotels, liquor store,                  restaurants, hôpital, hôtels, mag-
                         shops, tourist information and the termi-                        asin des alcools, boutiques et
                         nal for the Magdalen Island                                       bureau d’information touris-
                         ferry service. Red Point is                                       tique. C’est aussi à Souris que
                         also the closest campground                                        se trouve la gare maritime du
                         to the Rollo Bay Fiddle                                             traversier pour les Îles-de-la-
                         Festival grounds.                                                    Madeleine. Le parc de Red
                                                                                              Point est en outre le terrain
                         Where to find us:                                                     de camping le plus rap-
                         On Route 16, 13 km east of                                      proché du site du Festival de
                         the town of Souris.                              Rollo Bay.

                                                                          Où nous trouver : Route 16, à 13 km à
                                                                          l’est de Souris.




                                            902 357-3075 999(f ) 90(r)
                               c       32     22     43    e S                                             w
Photos: John Sylvester
     Prince Edward                                       Fe s t i va l s e t é v é n e m e n t s
   Isl and Festivals &                                      de l’Île-du-Prince-
       Events 2008                                               Édouard - 2008
               June 16 to September 27                                 Du 16 Juin au 27 Septembre
            The Charlottetown Festival                               Le Festival De Charlottetown
Confederation Centre of the Arts, 145 Richmond Street,   Centre des arts de la Confédération, 145, rue Richmond,
              downtown Charlottetown                                  centre-ville de Charlottetown
 1-800-565-0278 / www.confederationcentre.com              1 800 565-0278 / www.confederationcentre.com

                  July 2 to August 29                                   Du 2 Juillet au 29 Août
                    Celtic Festival                                         Celtic Festival
  The College of Piping and Celtic Performing Arts                     The College of Piping and
               of Canada, Summerside                        Celtic Performing Arts of Canada, Summerside
       (902) 436-5377 / 1-877-BAGPIPE                            (902) 436-5377 / 1 877 BAGPIPE
 www.collegeofpiping.com / college@piping.pe.ca           www.collegeofpiping.com / college@piping.pe.ca

                   June 28 to July 1                                    Du 28 Juin au 1er Juillet
       Atlantic Superstore Festival of Lights                 Festival Des Lumières Atlantic Superstore
         Historic Charlottetown Waterfront                     Bord de l’eau historique de Charlottetown
             toll free 1-800-955-1864                              (902) 629-1864 / 1 800 955-1864
           www.festivaloflightspei.com                                www.visitcharlottetown.com
       info@walkandseacharlottetown.com                              info@capitalcommission.pe.ca

                                                                           Du 4 au 6 Juillet
                     July 4 - 6                                      22nd Annual Pei Bluegrass &
           23rd Annual PEI Bluegrass &
                                                                       Old Time Music Festival
             Old Time Music Festival
                                                            (902) 569-3864 / sjbernard@pei.sympatico.ca /
  (902) 569-3864 / g.johnston@islandtelecom.com /
                                                                 www.bluegrasspei.com/rollobay.htm
            sjbernard@pei.sympatico.ca
         www.bluegrasspei.com/rollobay.htm                                 Du 7 au 16 Août
                                                                      Semaine Old Home Week
                    August 7 - 16                               Terrain du Charlottetown Driving Park
                 Old Home Week                                             centre Municipal
Grounds of Charlottetown Driving Park/Civic Centre.                        (902) 629-6623
    (902) 629-6623 / www.oldhomeweekpei.com                          www.oldhomeweekpei.com
     oldhomeweek@peiprovincialexhibition.com                 oldhomeweek@peiprovincialexhibition.com

                  September 19 - 21                                      Du 19 au 21 Septembre
        PEI International Shellfish Festival             Festival International Des Fruits De Mer De L’î.-p.-é.
          Historic Charlottetown Waterfront                   Bord De L’eau Historique De Charlottetown
 Toll Free 1-866-955-2003 / www.peishellfish.com                 Numéro sans Frais 1-866-955-2003 /
                                                                         www.peishellfish.com

               For a more complete listing of Festival and Events PEI, please visit /
    Pour une liste complète des festivals et événements ayant lieu à l’Î.-P.-É., veuillez visiter ::

            www.thegentleisland.com / www.festivalspei.com
                                               Recreational Programs                                                    Programmes de loisirs
                                               Each of Prince Edward Island’s 11 Provincial                             La plupart des terrains de jeux provinciaux de l’Île-du-
                                               Campgrounds has a staff-led recreation program.                          Prince-Édouard détiennent un programme de loisirs
                                               These programs are offered free of charge to visi-                       dirigé par le personnel. Ces programmes sont offerts gra-
                                               tors. Please inquire daily for a schedule of events.                     tuitement aux visiteurs. Veuillez vous informer quotidien-
                                               Not all parks offer the same events. Events may                          nement pour le calendrier des activités. Les parcs n’offrent
                                               include:                                                                 pas tous les mêmes activités. Vérifiez la grille du parc en
                                               • Ultimate Frisbee      • Sharing Nature       • Birdwatching
                                                                                                                        question pour voir quel terrain de jeu offre des pro-
                                                                                                /Seaside                grammes dirigés par le personnel. Les activités peuvent
                                               • Naturally Creative    • Get Active
                                                                                                Exploration             comprendre :
                                               • Movie Night           • Great Outdoors
                                                                                              • Newspaper Crafts        • Frisbee suprême            • Maquillage            • Observation d’oiseaux
                                               • Creepy Campfire       • Just for Kids                                  • Activités créatives dans                             / découverte du
                                                                                                                                                     • En harmonie avec la
                                               • Rock Artists          • Paint n’ Brush       • Evening by the Fire                                                            bord de mer
                                                                                                                          la nature                    nature
                                               • Seaside Expeditions   • Walk on the Wild     • Play Fair               • Cinéma de minuit           • Bouger                • Artisanat à l’aide de
                                                                                              • Bingo                   • Feu de camp                • Pleine nature           journaux
                                               • Lazy Daze Kite          Side
                                                                                                                          terrifiant                 • Pour enfants          • Soirée au coin du feu
                                                 Flying                • Experimenting with   • Frisbee Golf
                                                                                                                        • Artistes de rock             seulement             • Esprit sportif
                                               • Wet n’ Wild             Science              All programs subject to
                                                                                                                        • Excursions au bord de      • Peinture au pinceau   • Bingo
                                                                                              change without notice.
                                               • Family Sock Hop       • Ultimate Sports                                  la mer                     • Se tourner du côté    • Frisbee au putter (golf)
                                                                       • Get Out There                                  • Vol de cerf-volant           sauvage
                                               • Face Painting                                                                                                               Tous les programmes
                                                                                                                          (Lazy Daze)                • Expériences           sont sujets à changement
                                                                                                                        • Plaisirs dans l’eau          scientifiques         sans préavis
                                                                                                                        • Musique, danse et          • Sports extrêmes
                                                                                                                          rafraîchissements avec     • S’évader
                                                                                                                          les parents
Cabot Beach Provincial Park - John Sylvester
The Island on Two Wheels                              À vélo à l’Île
I have a bias. I went to college on Prince            J’ai un parti pris pour l’Île. Je suis allé au col-
Edward Island, have friends who live there            lège à l’Île-du-Prince-Édouard, j’ai des amis
and for the last 20 years I have vacationed           qui y habitent et j’y prends toujours mes
there. Every year we get together in the              vacances depuis 20 ans. Chaque année, je
August heat to golf, laugh, eat seafood and,          retrouve mes amis dans la chaleur du mois
for me, cycle.                                        d’août pour jouer au golf, rire, manger des
                                                      fruits de mer et, pour moi, faire du vélo.
I have twice cycled the length of PEI. It is a
fabulous place to cycle, first because PEI is so      J’ai traversé l’Île à vélo à deux reprises. C’est
compact. Distances here are like those in             un endroit magnifique où s’adonner au
Europe, so you can either pack a lot into your        cyclisme, d’abord parce que l’Î.-P.-É. est si
day, or take it easy and linger. I like this flexi-   compacte. Les distances sont comme celles en
bility. The other joy about cycling on PEI is     Europe, alors vous avez le choix d’avoir une
the tip-to-tip Confederation Trail system.        journée bien remplie, ou d’y aller tranquille-
Using old railway beds, PEI has developed a       ment et prendre votre temps. J’aime bien cette
gentle, meandering trail which guides you         flexibilité. L’autre plaisir de faire du cyclisme à
from one end to the other. (If you go light-      l’Î.-P.-É. est le réseau du Sentier de la
house to lighthouse you get a snappy ribbon       Confédération qui relie une pointe à l’autre.
and certificate, suitable for framing with your   En utilisant une ancienne emprise ferroviaire,
ripped and wrinkled trail map, to say you’ve      on y a conçu un sentier sinueux qui vous guide
done it!) In between lighthouses you cycle        d’un bout à l’autre de l’île. (Si vous allez d’un
past rolling potato fields, pastures, and         phare à un autre, vous obtiendrez un chic
through villages, towns and cities.               ruban et certificat que vous pourrez encadrer
                                                  avec votre carte de sentier déchirée et plissée,
Another big plus for me is that the               histoire de prouver que vous l’avez fait!) Entre
Confederation Trail not only doesn’t kill you,    les phares, vous passerez à travers des champs
it removes you from traffic, while keeping you    de pommes de terre vallonnés, des prés, des
close to every amenity the Island offers. This    villages et des villes.
freedom means you can let your guard down,
relax and enjoy the scenery, without worrying     Pour moi, un autre excellent avantage est que
about getting clipped by a car or sucked in by    le Sentier de la Confédération est non seule-
the vacuum created by a passing transport         ment sans embûches, mais il vous amène loin
truck.                                            du trafic, tout en vous gardant près de tous les
                                                  aménagements locaux. Cette liberté signifie
I also like the fact that on PEI I always know    que vous pouvez vous relâcher et profiter du
where I am because every kilometre is marked,     paysage, sans avoir à vous inquiéter de vous
which when used with the comprehensive,           faire accrocher par une voiture ou de vous faire
easy-to-follow maps Tourism PEI provides,         déséquilibrer par le vide provoqué par le pas-
show exactly where to find food, washrooms,       sage des camions.
accommodation and local travel information.
If you’re hardcore you can ignore all this aid    J’aime aussi le fait qu’à l’Île, je sais toujours où
and dash across the province, but if you’re out   je suis rendu parce que chaque kilomètre est
for a fun, safe ride you won’t have to pack       indiqué. Lorsque ce renseignement est com-
                                                  biné avec les cartes complètes et faciles
                                                  offertes par Tourisme Î.-P.-É., on sait exacte-
                                                  ment où trouver la nourriture, les salles de
                                                  bain, l’hébergement et les renseignements de
                                                  voyage locaux. Si vous êtes un cycliste effréné,
food, tents or anything else because whatever       vous pouvez passer outre de toutes ces aides et
you want is within a short distance of the trail.   vous ruer d’un bout à l’autre de la province,
You can even check your email at trail side         mais si vous partez pour un parcours amusant
information centres!                                et sécuritaire, vous n’aurez pas à empaqueter
                                                    de la nourriture, des tentes ou autre chose,
My tip-to-tip trips across PEI started at the       parce que tout ce que vous désirez est à courte
lighthouse at North Cape on the far western         distance du sentier. Vous avez même la possi-
end of the province and finished at the light-      bilité de consulter vos courriels aux centres
house at East Point. This 297-km ride took          d’information le long du sentier!
me five days. But that allowed me time to
linger and vary my route. From the lighthouse       Mes voyages d’un bout à l’autre de l’Île ont
I followed Ladyslipper Drive (Hwy 12) down          commencé au phare de North Cape à la
to Tignish. There I had a rib-sticking break-       pointe nordouest de la province et se sont ter-
fast at a local diner before hitting the            minés au phare de East Point. Ce parcours de
Confederation Trail. The cool thing about this      297 km m’a pris cinq jours, mais cela m’a per-
first section of the trail down to O’Leary is       mis de prendre mon temps et de varier mon
how deserted it is. You do encounter hikers         trajet. Du phare de départ, j’ai suivi le
and other cyclists near the larger communities,     Ladyslipper Drive (rte 12) jusqu’à Tignish. À
but since much of this route has long straight      cet endroit, j’ai pris un déjeuner consistant
stretches with a favourable incline, it’s a place   dans un petit restaurant local avant d’arriver
to let loose our inner Lance Armstrong and          au Sentier de la Confédération.
peddle like mad.
                                                    Cette première section du sentier jusqu’à
At Alberton it’s worth veering off for lunch in     O’Leary est tout à fait désertée, donc le sentier
town or riding down to the converted fish           vous appartient. Vous rencontrerez peut-être
plant at the Northport Pier. This is a very         quelques marcheurs et autres cyclistes près des
stylish new development with a charming bay-        communautés plus larges, mais puisque la
side inn, restaurant and craft shops beside a       route à pente favorable est droite sur de nom-
working port.                                       breux kilomètres, c’est l’endroit idéal pour
                                                    libérer son Lance Armstrong intérieur et
I find it reasonable to cycle from the western      pédaler comme un fou.
tip/Tignish area with overnights in Mill River,
Summerside, Charlottetown, and St. Peters or        À Alberton, ça vaut la peine de s’éloigner du
Souris. My alternative route is to leave the       sentier pour aller dîner en ville ou pour se ren-
trail in Kensington, ride to Malpeque - think      dre à l’usine de poisson transformée au
oysters - and follow the road to Cavendish for     Northport Pier. Le site a été réaménagé avec
a night, then skipping Charlottetown in            style et est doté d’une auberge charmante,
favour of Mount Stewart. There is a lot of up-     d’un restaurant et de boutiques d’artisanat à
anddown on this route, so it’s best for the        côté d’un port fonctionnel.
more athletic cyclist.
                                                   D’après moi, un trajet raisonnable est d’en-
The ride across central PEI highlights the         fourcher son vélo à partir de la pointe nord-
treat of this place. Removed from the traffic,     ouest ou de la région de Tignish en passant la
you are witness to an intimate cross section of    nuit à Mill River, Summerside, Charlottetown
the province. It strikes you how incredibly tidy   et St. Peters ou Souris. Mon trajet alterne est
the whole place is. Every surface is freshly       de quitter le sentier à Kensington pour se ren-
painted. Gardens are well-tended. Lawns are        dre à Malpeque – pour les huîtres, bien sûr –
clipped. In some places you pass resting fields    et puis suivre la route jusqu’à Cavendish pour
planted in red clover. There are many scenes       une nuit, puis passer outre de Charlottetown
which embed themselves, like the welcome           pour aller à Mount Stewart. Il y a beaucoup
offered by a small verandah containing a green     de hauts et bas sur cette route, donc elle est
deacon’s bench and a big pot of bright red         plus appropriée pour les cyclistes athlétiques.
geraniums, or the vividness of a red wagon left
in a golden hayfield, rimmed by evergreens,        Le parcours au centre de l’Île souligne la mer-
overlooking a blue bay. Near Hunter River a        veille de l’endroit. Éloignés du trafic, vous êtes
break in the trees provides a quintessentially     témoins d’une coupe transversale intime de la
Island vista of sun-bleached fields abutting a     province. L’apparence soignée vous surprendra
rolling green pasture with the sun’s reflection    : chaque surface est fraîchement peinte, les
off silver dome-like barns looking like shim-      jardins sont bien entretenus, et les pelouses
mering pools of water. It is a view that Lucy      sont tondues. À certains endroits, vous passez
Maud Montgomery who wrote about the                des champs en jachère couverts de trèfles vio-
Island’s “amazingness” would recognize. And        lets. De nombreuses scènes se gravent dans la
there are other joys, like snacking on wild        mémoire, comme la petite véranda décorée
raspberries growing trailside.                     d’un siège vert de type colonial et d’un gros
                                                   pot de géraniums rouge vif, ou l’éclat du char-
                                                   iot rouge abandonné dans un pré de fauche
                                                   doré, bordé de feuillage vert, donnant sur une
                                                   baie bleue. Dans le coin de Hunter River, une
                                                   clairière offre une vue typique de l’Île : des
                                                   champs inondés de soleil bordant des
                                                   pâturages verts vallonnés avec la réflexion du
                                                   soleil sur les toits en dôme argenté des granges
                                                   ressemblant à des lacs miroitants. C’est un
                                                   paysage que Lucy Maud Montgomery, qui a
                                                   écrit sur la beauté de l’Île, n’aurait aucune dif-
                                                   ficulté à reconnaître. Et vous trouverez
                                                   d’autres petits agréments, comme la possibilité
                                                   de se faire une collation à partir des frambois-
                                                   es sauvages qui poussent le long du sentier.

                                                   À la pointe est de l’Île, les cyclistes ont quatre
                                                   choix : suivre le sentier à Elmira, suivre la
                                                   route côtière le long de détroit de
                                                   Northumberland à partir de Souris, suivre le
At the eastern end of the Island, cyclists are      circuit côtier des pointes de l’Est le long de la
presented with four choices: following the trail    côte nord à East Point, ou suivre une combi-
to Elmira; riding the coastal road along the        naison de sentiers et de routes.
Northumberland Strait from Souris; taking
the Points East Coastal Drive along the             N’importe quel choix est excellent. Le sentier
northern shore to East Point; or combining          est droit, rapide et relativement plat. La route
trail and road. Any choice is a winner. The         à l’est de Souris est vallonnée, alors elle
trail is straight, quick and relatively flat. The   requiert plus d’effort, tandis que la côte du
road east from Souris is hilly, so is a harder      golfe est particulièrement jolie et tranquille.
workout, while the Gulf Coast is exceptionally      Un grand nombre de visiteurs à l’Île s’en tien-
pretty and quiet. Many visitors to PEI focus        nent au triangle Summerside - Cavendish -
on the Summerside - Cavendish -                     Charlottetown, et se privent de voir une
Charlottetown triangle, and miss vast tracks of     grande partie de l’Île. Cela devient un avan-
the Island. This becomes a bonus for two-           tage aux voyageurs à deux roues, dans le sens
wheeled travellers in that we are left with a       qu’ils profitent d’un endroit paisible et pit-
quiet, beautiful, unhurried place to discover.      toresque à découvrir. Et étant donné la quan-
And given the relatively low daytime traffic        tité minime de trafic de jour (la plupart du
(most days it’s you and a few farm vehicles),       temps, c’est vous et quelques véhicules de
cyclists see the best bits that others miss.        ferme), les cyclistes voient les meilleurs bouts
                                                    manqués par les autres.
Depending on your budget, you can easily find
campgrounds nearby or stay in comfy inns and        Selon votre budget, vous pouvez facilement
full service resorts. All this means you don’t      trouver des terrains de camping tout près ou
have to become a beast of burden carrying all       rester dans des auberges douillettes ou des
your worldly possessions in panniers or pack-       centres de villégiature avec tous les services.
ing food. And some of the food along the way        Tout cela signifie que vous n’aurez pas à
is not to be missed, whether it’s the killer bak-   devenir une bête de somme qui transporte
ery shops in Kensington and Hunter River,           tous ses biens temporels dans des sacoches ou
the hand-cut French Fries in St. Peter’s, or        qui empaquette tous ses aliments. De toute
homemade pies to die for in Ellerslie. You can      façon, vous ne voudrez pas manquer certains
have a quiet evening watching the stars, take       aliments le long du chemin, que ce soit les
in a concert at Summerside’s College of             boulangeries incroyables à Kensington et
Piping, witness that community’s sunset har-        Hunter River, les patates frites coupées à la
bour bonfires, go clubbing or to the theatre in     main à St. Peters, ou les délicieuses tartes
Charlottetown, or enjoy a musical evening in        faites maison à Ellerslie. Pour vous divertir,
Mount Stewart.                                      vous pouvez passer une soirée tranquille à
                                                    observer les étoiles, assister à un concert au
Cycling PEI, I experienced the place at a           Summerside College of Piping, assister à un
comfortable pace and noticed details missed         de leurs feux de joie au port lors du coucher de
by those who have to pay stricter attention to      soleil, sortir dans les bars ou au théâtre à
the road. Plus, I gained a sense of accomplish-     Charlottetown, ou assister à une soirée musi-
ment in being able to say I have cycled across      cale à Mount Stewart.
an entire Canadian province.
                                                    En parcourant l’Île en vélo, j’ai découvert l’en-
                                                    droit à une allure raisonnable et j’ai remarqué
                                                    des détails manqués par ceux qui ont à porter
                                                    une attention plus particulière à la route. De
                                                    plus, j’ai atteint un sentiment de satisfaction
                                                    de pouvoir dire que j’ai traversé en vélo une
                                                    province canadienne complète.
Cycling Tips                                         Conseils de vélo
My best recommendation is to marry the               Ma première recommandation est de combin-
Confederation Trail with secondary roads and         er le Sentier de la Confédération avec des
country lanes. While the trail is scenic, diver-     routes secondaires et des voies de campagne.
sions from it will take you to cool little discov-   Le sentier est pittoresque, mais les diversions
eries, like the Irish Moss centre where you can      du sentier vous mèneront à de petites décou-
sample seaweed pie or the West Point                 vertes fantastiques, comme le centre de
Lighthouse which operates as an inn, restau-         mousse d’Irlande où vous pourrez goûter à de
rant and museum. The trail extension down to         la tarte aux algues marines ou le phare de
the Confederation Bridge at Borden-Carlton           West Point qui opère en tant qu’auberge,
will take you in the direction of Victoria-by-       restaurant et musée. La prolongation du sen-
the-Sea, a funky little village of quirky shops      tier jusqu’au pont de la Confédération à
and cafes. The 8.7 km-long Homestead Trail           Borden-Carleton vous amènera en direction
behind Cavendish treats you to calm, quiet,          de Victoria-by-the-Sea, un petit village unique
tree-lined trails and farm fields along the Gulf     en son genre composé de boutiques et cafés
of St. Lawrence. Midway, you’ll encounter a          excentriques. Le sentier Homestead de 8,7 km
small beach perfect for a picnic and swim.           derrière Cavendish vous propose des sentiers
Other extensions go into Charlottetown and           tranquilles bordés d’arbres et de champs le
the Montague/Georgetown area.                        long du golfe du Saint-Laurent. À mi-chemin,
                                                     vous trouverez une petite plage, parfaite pour
PEI is a full-service cycle destination. You can     un pique-nique et une baignade. D’autres pro-
bring your own bike (check with a local shop         longations se rendent à Charlottetown et dans
to ensure you have the right tires), rent a bike     la région de Montague/Georgetown.
for a day or a week, sign on with a vansup-
ported tour, employ a luggage delivery service,      L’Î.-P.-É. est une destination de vélo offrant
or hire a drop-off and pick-up service. And          tous les services. Vous pouvez amener votre
for the really competitive cyclist, check the        propre vélo (vérifiez si vous avez les bons
North Cape Coastal Ride website                      pneus à un atelier local), louer un vélo pour
atwww.ride-pei.com                                   une journée ou une semaine, vous inscrire à un
                                                     tour accompagné de camionnettes, engager un
Keep up with new developments and                    service de livraison de bagages, ou engager un
events by contacting PEI Tourism at                  service de navette. Si vous êtes un cycliste très
1-800-463-4PEI or on the web:                        compétitif, consultez le site Web de North
www.gentleisland.com/confedtrail.                    Cape Coastal Ride au www.ride-pei.com

                                                     Restez au courant des nouveaux développe-
                                                     ments et événements en communiquant avec
                                                     Tourisme Î.-P.-É. au 1-800-463-4734 ou en
                                                     consultant leur site Web à l’adresse :
                                                     www.douceurdelile.com/sentier
Cyclist Welcome Program                                Programme Bienvenue
Quality Tourism Services is an independent,            aux cyclistes
non-profit incorporated company which                  Quality Tourism Services est une compagnie
combined inspection/rating service to Prince           indépendante à but non lucratif qui offre des serv-
Edward Island tourist establishments.                  ices combinés d’inspection et de classement aux
Accommodations, campgrounds, that rent nightly         établissements touristiques de l’Île-du-Prince-
or weekly, must be licensed to operate in PEI.         Édouard. Les lieux d’hébergement et les terrains
                                                       de camping qui louent à la nuit ou à la semaine
The "Cycle Welcome" program is a program that
                                                       doivent avoir un permis d’exploitation à l’Î.-P.-É.
recognizes businesses that take the needs of
cyclists into consideration and make their proper-     Le programme « Bienvenue aux cyclistes » est un
ties welcoming and easy for our visiting cyclists to   programme qui reconnaît les entreprises qui pren-
use. Regardless of the type of tourism or retail       nent en considération les besoins des cyclistes et
property you operate, you can participate and wel-     qui rendent leur propriété accueillante et facile
come this growing visitor sector.                      d’accès pour les visiteurs en vélo. Peu importe le
                                                       type de propriété touristique ou d’entreprise de
Criteria for the Program:                              commerce que vous opérez, vous pouvez par-
                                                       ticiper et accueillir ce secteur de visiteurs croissant.
• secure bicycle rack or secure storage
                                                       Critères pour le programme :
• information and maps of local bike trails and
  Confederation Trail made available                   • un support à vélo sécuritaire ou un endroit sécu-
                                                         ritaire où placer les vélos
• information on local bicycle repair and rental
  outlets as well as regional tourist information      • l’offre d’information et de cartes sur les sentiers
  centers                                                de vélo locaux et le Sentier de la Confédération
                                                       • l’offre d’information sur les ateliers de répara-
• pump and tools for making minor repairs
                                                         tions et les points de location de vélo, ainsi que
• first aid kit                                          sur les centres d’information touristiques
                                                         régionaux
• secure, covered location to store bikes at night
                                                       • une pompe et des outils pour les réparations
• if food is served, nutritional needs taken into
                                                         mineures
  consideration including offering generous por-
  tions of fruits and vegetables as well as a selec-   • une trousse de premiers soins
  tion of high carbohydrate dishes                     • un endroit sécuritaire et couvert pour entreposer
• potable water available to replenish supply or         les vélos la nuit
  water for sale                                       • si des aliments sont servis, les besoins nutritifs
• a place to camp, even without a reservation, if        sont pris en considération, notamment en
  visitor is traveling exclusively by bicycle            offrant des portions généreuses de fruits et
                                                         légumes, ainsi qu’une sélection de mets à haute
• a covered shelter for meals                            teneur en glucides
• upon request, provide temporary storage of per-      • eau potable offerte pour refaire les réserves ou
  sonal belongings                                       eau en bouteille à vendre
Please refer to the map(bike symbol) for accom-        • un endroit où camper, même sans une réserva-
modations/eating establishments who are part of          tion, si le visiteur voyage exclusivement par vélo
the cycle friendly program                             • un abri couvert pour les repas
                                                       • sur demande, offrir un entreposage temporaire
                                                         des effets personnels
                                                       Veuillez consulter la carte (symbole du vélo) pour
                                                       les établissements d’hébergement/d’alimentation
                                                       qui font partie du programme de bienvenue aux
                                                       cyclistes.
BE BEACH SAFE!                                          SÉCURITÉ À LA PLAGE
On our Island province you are never far from the       À l’Île, vous n’êtes jamais loin de la mer ou d’une
ocean and one of our numerous spectacular beach-        de nos nombreuses plages spectaculaires, plages de
es. From the red sand beaches on the south shore        sable rouge sur la côte sud et plages de sable blanc
to the white sand beaches on the north shore,           sur la côte nord.
Prince Edward Island offers a variety of unique
and enjoyable beach experiences.                        Les baignades en mer sont une des activités les
                                                        plus populaires à l’Île. Pour apprécier pleinement
Enjoying the warm waters surrounding the Island         votre visite à la plage, suivez ces conseils :
is a very popular activity. To fully enjoy your beach   • nagez toujours dans des zones supervisées.
experience please follow these tips:                    • ne quittez jamais vos enfants des yeux.
• always swim in supervised beach areas.                • ne nagez jamais seul. Nagez toujours avec un
• ensure your children are supervised at all times.       compagnon ou une compagne et surveillez vous
• never swim alone. Always swim with a buddy              l’un l’autre.
  and watch out for each other.                         • ne consommez ni alcool ni drogues avant d’aller
• do not consume alcohol or drugs before or while         nager. L’alcool et les drogues diminuent nos
  swimming. Alcohol and drugs impair your abili-          capacités et notre jugement.
  ties and judgement.                                   • les nageurs faibles et les jeunes enfants
• weaker swimmers and young children should               devraient toujours porter une veste de sauvetage
  wear a properly-sized life jacket or personal           à leur taille.
  flotation device (PFD) at all times.                  • prêtez attention aux conditions de la mer. Les
• pay close attention to surf conditions. Waves and       vagues et les courants peuvent rendre l’eau plus
  currents can make water more dangerous than             dangereuse que d’habitude.
  usual.
                                                        Baignades en mer et baignades dans un lac ou
Swimming in the ocean is very different from            dans une piscine sont très différentes. Ceux qui ne
swimming in a pool or lake. The strength and            connaissent pas la force de la mer seront surpris de
force of even small ocean waves can surprise beach      la puissance des petites vagues. Dans certaines
goers who are unfamiliar with the power of the          conditions, il arrive qu’il y ait des courants d’ar-
sea. When particular surf conditions are present at     rachement.
some of our beaches, rip currents can occur.
                                                        Les courants d’arrachement peuvent être très puis-
Rip currents are powerful and can pull people           sants et peuvent entraîner les nageurs loin de la
away from shore. Even the strongest swimmers            rive. Même les nageurs les plus forts pourront
can get into trouble if caught in a rip current. Do     avoir de la difficulté s’ils se font prendre dans un
not panic if this happens to you; relax and swim        courant d’arrachement. Si cela vous arrive, il ne
parallel to the shore to get out of the current; then   faut pas paniquer; détendez-vous et nagez paral-
swim back to shore. Do not attempt to swim back         lèlement à la rive pour vous échapper du courant,
to shore against the current; it is too strong. Ask     puis retourner sur la plage. Ne tentez pas de nager
your lifeguard for more information when you            contre le courant, il est trop fort. Demandez plus
arrive at the beach.                                    d’information aux gardiens à votre arrivée à la
                                                        plage.
PEI National Park beaches provide lifeguard serv-
ice. Supervised Provincial Park beaches include:        Le Parc national de l’Î.-P.-É. fournit des services
Jacques Cartier, Cedar Dunes, Chelton Beach,            de super-vision sur certaines de ses plages. Les
Northumberland, Cabot Beach, Basin Head, Red            plages suivantes des parc provinciaux offrent de la
Point, and Panmure Island.                              surveillance : Jacques Cartier, Cedar Dunes,
                                                        Chelton Beach, Northumberland, Cabot Beach,
                                                        Basin Head, Red Point et Panmure Island.