NEWSLETTER BULLETIN NEWSLETTER BULLETIN 10 09
Document Sample


10/ 09 NEWSLETTER | BULLETIN
CONTENTS
From the Presidents Desk................3
La plume du président .....................3
CONSERvATION AND SCI-
CAZA Awards Committee Report ....6
CAZA Supports Copper Redhorse
ENCE REPORT
Conservation! ................................ 10
Accreditation Commission Report . 11
The Herp TAG, formed during the YOTF campaign,
AAZK Awards Announcement .......12 continued to have regular teleconferences as needed
and maintained email correspondence that kept TAG
members, the CAZA office and the chair up to date
on activities within CAZA institutions and recovery
programs for reptiles and amphibians within Canada.
(Oregon Spotted frog, BC leopard frog, Western Cho-
rus, Spiny soft shell turtle, Blanding’s Turtle, Northern
Map Turtle, Cricket Frog, Quebec and Ontario Sala-
manders.)
Since CAZA continues to work on issues affecting
these populations the TAG activities will continue in
2010. TAG meetings are a great opportunity for cura-
tors and biologists to discuss common issues and in
future we will set up similar TAG Teleconferences for
other taxa. Thanks TAG members……..
The Cuban Amphibian Training Program, funded by
donations from the members early in 2009 is now
scheduled for Nov/Dec of this year.
CAZA’s Canadian Endangered Species Biologist,
John Carnio, has had a busy year again. He contin-
ues to update work on our list and evaluations of SAR
MISSION STATEMENT (Species at Risk) (mammals, birds, reptiles, amphib-
MISSION STATEMENT
Unite the Canadian ians), within CAZA institutions. Completion of inven-
To beand Aquarium
Zoo a Canadian leader tories for fish, plant and invert species still need to be
community in con-
in the conservation of completed. These lists will serve as valuable tools as
necting people to
biodiversity by coordinat- we move forward with our partner Parks Canada to
nature through its
ing and supportingdem-
work on the conservation of Species at Risk in Cana-
onstrating dedication
members in the areas of
to conservation and
education, animal man- da.
excellence in animal
agement, scientific study
care.
and field conservation. John also continues his work on the updates of stud-
books and population management plans that sup-
ports the following recovery programs: Burrowing Owl,
OCTOBER/OCTOBRE 2009 1
CONSERvATION AND SCIENCE REPORT
Spotted Owl, Vancouver Island Marmots and the Loggerhead Shrike.
During the strategic planning process a need was identified to review the Associations
conservation priorities to ensure that they align with the priorities of the new plans and
that they continue to meet the needs of the members. This review will be a priority for the
committee in 2010. We will be seeking input from the membership to help guide our ef-
forts in this important undertaking.
A total of $52,500 was contributed to the conservation fund in 2009. Money was gen-
erated from; CAZA partners, conferences, institutional, private and web donations.
$12,000.00 of that sum had been earmarked for the Cuba Training Program. A call for ap-
plications for support from the conservation fund was distributed to all members. A total
of 15 applications were received.
Six projects were recommended and approved for funding to an amount of $22,500.00.
Subsequent to CAZAs grant decisions, our new partner, CWF, also provided funding to a
number of CAZA member projects. Funding grants covering both 2009 and future years
Jill Marvin from CWF total almost $100,000.00 for these projects. Clearly the partnership that we
Chair Conservation and have created with CWF has proven beneficial to CAZA members. A high priority for the
Science Committee committee in 2010 will be to continue to work with CWF and our members to ensure that
communication channels remain open and functional.
At both the AZA annual conference and at ours, the issue of the impact of climate change on the arctic and the
potential loss of biodiversity were discussed extensively. It is apparent that all arctic wildlife are being impacted.
The one being affected most immediately and profoundly is the polar bear. This issue was discussed at the board
meeting and I am pleased to say that CAZA is starting a major effort to address it. You can read more about our
plans in other articles in this newsletter.
Recently CAZA has been in touch with a number of groups working in the areas of conservation. These include
Polar Bear International, the Polar Bear Sustainability Alliance, the Aquarium Sustainability Alliance, the Great
Lakes Conservation Partnerships, the Ocean Project and others. This committee will continue to interface with
groups of this type on behalf of the association and its members.
In closing I would like to would like to recognize the continued support received from the CAZA staff, Bill Peters,
Greg Tarry and John Carnio and from the many committee members during 2009;
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMSASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 2
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
FROM THE PRESIDENTS DESK LA PLUME DU PRéSIDENT
What a conference that was! Quel excellent congrès !
Our annual conference in Notre congrès annuel à Edmonton a été un succès re-
Edmonton was a resounding tentissant à tous les égards - le taux de participation,
success in all respects – atten- les séances intéressantes, les conférenciers vedettes
dance, participation, fascinat- remarquables, les visites et activités sociales bien
ing sessions, outstanding fea- organisées, le succès des collectes de fonds pour les
ture speakers, well-organized programmes de conservation et même, pour ceux que
tours and social events, suc- cela intéresse, les occasions de magasinage.
cess in fundraising for conser-
vation programs and even – for J’ai déjà félicité les organisateurs du congrès au valley
Rachel Leger those so-minded, a wealth of Zoo et au West Edmonton Mall, et j’ai alerté ma pro-
shopping opportunities. pre équipe du défi majeur pour répondre aux attentes
OFFICERS
Rachel Leger pour le congrès de 2010 au Biodôme !
President I’ve already congratulated the
Biodome de Montreal conference organizers at valley Il est clair que notre organisation fait à présent preuve
rleger@ville.montreal.qc.ca
Zoo and West Edmonton Mall, de grande maturité professionnelle. Cela a été évident
Robin Hale
and have alerted my own team dans le programme bien structuré et le niveau d’intérêt
vice President that we have a major challenge et de participation des délégués - qui ont assisté à
Toronto Zoo in living up to expectations as pratiquement toutes les séances - et à l’abondance de
rhale@torontozoo.ca
we plan for Conference 2010 at questions et réponses. L’enthousiasme des membres
John Nightingale
the Biodome! a aussi été démontré par l’approbation des ambitieux
Past President
programmes que nous envisageons entreprendre.
vancouver Aquarium I was struck by the clear
Marine Science Center
evidence of a maturing profes- Parmi ces programmes, je soulignerais notre volonté
John.nightingale@vanaqua.org
sional organization during the
de lancer un important programme national axé sur
Serge Lussier conference. This was evident
les changements climatiques, leur impact sur la bio-
Secretary / Treasurer in the well-structured program
African Lion Safari diversité arctique, les animaux et leurs habitats dans
and the levels of interest and
slussier@lionsafari.com cette partie sensible du monde. Ce sera la pièce
participation by the delegates
maîtresse de la programmation de l’AZAC pour 2010 -
DIRECTORS – virtually every session was
l’Année de la biodiversité.
John Moran well-attended and there was an
Saskatoon Zoo
abundance of questions and
Jill Marvin
answers. It was also apparent En bref, l’AZAC mettra au point une stratégie globale
Parc Aquarium du Quebec
John Holer in the enthusiasm with which dans le cadre de notre participation à l’Année
Marineland members endorsed some of de la biodiversité 2010. Elle mettra l’accent sur
Serge Lussier
the ambitious new endeavours l’environnement de l’Arctique et ses animaux. Cette
African Lion Safari
we are planning to undertake stratégie comprendra entre autres, des activités que
Denise Prefontaine
valley Zoo as an association. nous pourrions appuyer dans cette région, visant à
améliorer les conditions de vie des animaux, et la
Member of IUCN
Although there are several réduction des conflits entre humains et animaux ; elle
The World Conservation Union
Member of WAZA examples, I will devote my at- englobera une composante d’éducation, d’information
The World Zoo Assoc. tention to one – our plans for et de sensibilisation ciblant en grande partie les pub-
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMS ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 3
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
FROM THE PRESIDENTS DESK LA PLUME DU PRéSIDENT
launching a major national program centered on climate lics du sud du pays qui sera diffusée à travers nos
change, its impact on Arctic Biodiversity and the ani- institutions membres partout au pays.
mals in that sensitive part of the world and their habitat.
This will be the centerpiece of CAZA’s programming for Nous allons nous associer à des partenaires dans
2010 – the Year of Biodiversity. cet effort important, et rechercherons des partisans,
sociétés ou autres, ayant les ressources pour nous
To summarize: CAZA will develop an overall strategy aider à financer ce programme. Il est prévu que ce
for our participation in the 2010 Year of Biodiversity. It projet sur la biodiversité de l’Arctique sera le thème
will focus on our Arctic environment and its animals. It majeur de notre programme national de sensibilisa-
will include activities that we can support in that region tion en cours pour 2010, et nous utiliserons tous les
aimed at improving the status of animal life, including
médias disponibles - tant les débouchés traditionnels
reducing human-animal conflict; it will encompass a
que les médias sociaux émergents - pour atteindre
major national education/information/outreach com-
les Canadiens de divers horizons. Inclus dans cet
ponent focused largely on southern audiences and
effort de sensibilisation seront les politiciens et les
delivered through our member institutions across the
décideurs à tous les niveaux de gouvernement.
country.
We will engage a series of partners in this important
Nous savons que nos efforts de 2008 centrés sur
effort, and will actively reach out to corporate and other l’Année de la Grenouille ont été efficaces pour porter
supporters with the resources needed to fund an exten- cette crise internationale à l’attention des Canadiens
sive program such as this. It is envisaged that the Arctic et qu’en travaillant ensemble, comme association
effort will be the major focus of our ongoing National nationale unie, nous avons pu faire une réelle dif-
Awareness Program for 2010, using all available media férence en aidant les espèces d’amphibiens.
– both the traditional outlets as well as the emerging Je suis convaincue que cette démonstration de
social media – to reach Canadians in all walks of life. notre rôle majeur dans nos collectivités et de notre
Included in this outreach effort will be politicians and capacité à atteindre et engager les Canadiens dans
decision makers at all levels of government. une importante initiative de conservation peut être
répétée en 2010.
We know that our efforts in 2008 centered on the Year
of the Frog were effective in bringing that internationalEn plus d’accroître le rayonnement et souligner le
crisis to the attention of Canadians and that in working rôle vital des zoos et des aquariums en matière de
together as a united national association we were able conservation, il est évident que nous devons agir
to make a real difference in helping the amphibian spe- en tant que nation pour éviter une crise imminente
cies. dans notre environnement Arctique. Nous som-
mes unis dans notre conviction que l’Arctique est
I am convinced that this demonstration of our major role un élément irremplaçable de notre nation, et nous
in our communities and our ability to reach out to and sommes de plus en plus conscients qu’il est menacé
engage Canadians in an important conservation initia- de maints facteurs, le plus dangereux d’entre eux
tive can and will be repeated in 2010. étant le changement climatique. Ce n’est pas seule-
ment l’emblématique ours blanc, mais une légion
In addition to raising the profile and emphasizing the d’autres espèces qui est touchée. Les séances de
vital role played by zoos and aquariums in conserva- notre congrès, et celles de la récente conférence de
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMS ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 4
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
FROM THE PRESIDENTS DESK LA PLUME DU PRéSIDENT
tion, it is evident that we must act as a nation to avert l’AZA à Portland ont nettement démontré que nous
a looming crisis in our Arctic. I believe we are united devons agir maintenant, ou nous courons le risque
in our belief that the Arctic is an irreplaceable defining de perdre beaucoup de ces espèces dans un avenir
element of our sense of nation, and we are increas- proche.
ingly aware that it is under threat from a variety of
factors, the most dangerous being climate change. It En tant que votre présidente, je suis engagée dans
is not only the iconic polar bear, but a legion of other cette initiative importante. Je sais que je peux
species that is being affected. The sessions at our compter sur votre intérêt, vos compétences et votre
conference, and those at the recent AZA conference engagement envers les animaux et la conservation
in Portland have made it crystal clear – if there was en ce moment crucial de notre histoire.
any remaining doubt – that we must act now or risk
losing many of these species in the near future. L’AZAC est fière d’annoncer les deux nouveaux
membres qui se sont ajoutés à son conseil
As your President, I am committed to this important d’administration. John Moran a été réélu dans la
initiative. I know that I can count on your interest, your catégorie des institutions du groupe B alors que
abilities, and your commitment to animals and conser- Jack Sisson s’est fait élire dans la catégorie des
vation at this crucial time in our history.
membres professionnels. L’an prochain, trois postes
selont à combler, donc pensez-y bien ! votre Asso-
CAZA is proud to announce two new members
ciation a besoin de vous.
on the Board of Directors. John Moran has been
relected in the Group B institution category and Jack
En terminant, un autre point important, je tiens à
Sisson has been elected in the members at large cat-
exprimer ma sincère gratitude à Cindy Lee pour
egory. Next year, we will have three open positions,
so think about it. Your Association needs you. l’excellent travail effectué pendant ses six années
comme secrétaire-trésorière. Cindy a toujours été un
On another important point, I would like to express my membre très important du Conseil d’administration
sincere gratitude to Cindy Lee for the excellent work et nous espérons qu’elle continuera comme membre
she performed during her six years as Secretary/ important de l’Association. Cindy, un grand merci au
Treasurer. Cindy has always been a very important nom de tous tes collègues du Conseil.
member of the Board of Directors and we hope she
will continue as a valued member of the Association. Une autre grande dame qui va bientôt quitter
Thank you Cindy from all your colleagues on the l’Association est Sandi Burden, notre secrétaire
Board. de rédaction depuis 13 ans. Sandi a toujours été
là pour organiser la logistique de nos réunions,
Another great lady who will be leaving the Associa- s’assurant que rien ne manque et a maintenu des
tion soon is Sandi Burden, our recording Secretary for procès-verbaux précis de toutes nos décisions. Son
13 years. Sandi has always been there to organize dévouement et sa persévérance nous manquerons
the logistics of our meetings, making sure nothing is beaucoup. Merci de tout cœur, Sandi. Nous te sou-
missing and keeping an accurate record of all of our haitons une excellente retraite.
decisions. We will greatly miss her dedication and
perseverance. We thank you so much Sandi. Have a
great retirement.
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMSASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 5
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
CAZA AWARDS COMMITTEE REPORT
TORONTO ZOO WINS TOP Le ZOO de TORONTO REMPORTE LA PLUS HAUTE
ZOO AWARD DISTINCTION
The Toronto Zoo, one of North Le Zoo de Toronto, l’une des plus importantes institu-
America’s top-rated zoos, has tions zoologiques d’Amérique du Nord, a reçu la plus
received the premier award haute distinction de l’Association des zoos et aquariums
of the Canadian Association du Canada pour son nouvel habitat «Tundra Trek ».
of Zoos and Aquariums for its
popular new exhibit area – Rachel Léger, présidente de l’Association, a félicité le
Tundra Trek. Zoo de Toronto, récipiendaire du Prix Baines pour cette
réalisation exceptionnelle : « Il s’agit d’une nouvelle
Association President Rachel exposition qui combine le meilleur en matière de soins
Leger congratulated Toronto des animaux avec un concept qui permet de maximiser
Serge Lussier l’expérience du visiteur. Ceci assure que les visiteurs
Chair Awards Zoo on receiving the Baines
du Zoo de Toronto prendront davantage conscience de
Committee Award for outstanding achieve-
l’urgence de faire face aux changements radicaux surve-
ment: “This is a great example
nus dans l’Arctique canadien, leur impact sur la faune, et
of an exciting new exhibit area that combines the best
la nécessité pour les individus de s’impliquer ».
in animal care with a design that maximizes the visitor
experience. It ensures that Toronto Zoo visitors will be
Cet habitat, lancé cet été, fait découvrir aux visiteurs
made aware of the urgency of
du Zoo la réalité du Nord ca-
dealing with the dramatic changes
nadien, mettant en vedette des
occurring in Canada’s Arctic, their
animaux spectaculaires ainsi
impact on wildlife, and the need for
que les connaissances tradition-
individuals to become involved”.
nelles autochtones. Elle étudie
le rythme rapide des change-
The exhibit, opened this summer,
ments climatiques survenus
brings the reality of Canada’s north
dans le Nord, leur impact sur
to Toronto Zoo visitors, showcas-
l’environnement et les animaux,
ing spectacular animals as well as
et elle expose en détail ce qui
native traditional knowledge. It dra-
doit être fait par les individus,
matizes the rapid pace of climate
les organisations et les gou-
change occurring in the north, its vernements.
impact on the environment and an-
imals, and spells out what must be done by individuals, Le Prix Col. G. D. Dailley
organizations and governments.
Ce prix, reconnaissant la réussite dans les programmes
Col. G. D. Dailley Award de reproduction des espèces rares ou menacées
d’extinction, a été décerné conjointement aux Zoos de
This award, presented for success in breeding programs Toronto et de Calgary pour leur travail de réintroduction
dealing with rare or endangered species, was jointly du putois d’Amérique dans les prairies canadiennes.
awarded to the Toronto and Calgary zoos for their work
in bringing back the Black-Footed Ferret to the Cana- Ce remarquable cas de réussite canadienne a abouti
dian prairie. à la réintroduction d’un groupe de putois dans le parc
national des Prairies en Saskatchewan. Le Zoo de
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMS ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 6
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
CAZA AWARDS COMMITTEE REPORT
This outstanding Canadian suc- Toronto a pris les devants dans ce
cess story has resulted in the re- projet il y a de nombreuses années,
introduction of a group of ferrets et a été rejoint par le Zoo de Calgary,
in Grasslands National Park in ainsi que d’autres partenaires tels que
Saskatchewan. The Toronto Zoo Parcs Canada. Ils ont travaillé avec
took the Canadian lead in this des organisations américaines afin de
project many years ago, and has reconstruire les populations de putois
been joined by the Calgary Zoo, au point où ils peuvent maintenant être
as well as other partners such as relâchés dans la nature.
Parks Canada. They have worked
with US-based organizations to Le putois, considéré comme disparu
rebuild the ferret population to the au Canada, est une des espèces les
point that they can be released to plus menacées en Amérique du Nord.
the wild.
Le Prix en conservation Peter
The ferret, considered to be Karsten
extirpated in Canada, is one of
North America’s most endan- Présenté chaque année pour des
gered species. réalisations en matière de conserva-
tion, le prix 2009 a été présenté au
Peter Karsten Conservation Riverview Park and Zoo de Peterbor-
Award ough, en Ontario, pour le développe-
ment du Kawartha Turtle Trauma
Presented annually for achieve- Centre. Ce nouveau centre novateur
ment in conservation, the 2009 fournit des soins médicaux, chirurgi-
award was presented to Riv- caux et de rééducation aux tortues de
erview Park and Zoo in Peter- partout en Ontario. Il s’agit d’une con-
borough, Ontario for the devel- tribution significative au mouvement
opment of the Kawartha Turtle de conservation du Canada, et inhab-
Trauma Centre. This innovative Jack Sisson accepts the Peter Karsten Con- ituelle dans sa manière d’amener des
new centre provides medical, servation Award from Serge Lussier and Dr. citoyens concernés, des entreprises
surgical and rehabilitative care Josee Tremblay of the Awards Committee. et des gouvernements à travailler
to injured turtles from anywhere ensemble pour une cause commune.
in Ontario. It is a significant contribution to Canada’s Ce centre est également considéré comme une réussite
conservation movement, and is unusual in the man- majeure pour un zoo relativement petit.
ner in which it has brought together concerned citi-
zens, corporations and governments to work togeth- Le Prix Valorisation de l’environnement des ani-
er in a common cause. It is also considered to be a maux
major achievement for a relatively small zoo.
Ce prix, remis à des zoos ou des aquariums qui ont
Animal Enrichment Award réalisé des progrès importants dans la conception et la
gestion d’aires d’exposition qui enrichissent la vie des
This award, presented to zoos or aquariums that animaux, a été remporté par le Zoo sauvage de Saint-
have achieved significant progress in the design and Félicien pour son nouvel espace d’exposition des tigres
de l’Amour.
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMSASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 7
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
CAZA AWARDS COMMITTEE REPORT
management of exhibit areas Ce nouvel habitat exceptionnel
that enrich the lives of animals, est située dans un emplacement
was won by the Zoo Sauvage de remarquable qui est accueil-
St. Felicien for their new Amur lant pour les tigres et est conçu
Tiger exhibit area. pour avoir un impact environ-
nemental minimal. Il assure une
This wonderful new exhibit is très bonne visibilité aux visi-
set in an outstanding physical teurs, mais sauvegarde égale-
location that is welcoming to the ment l’intimité des animaux.
tigers and is designed to have La nouvelle aire d’exposition
minimal environmental impact. It se complète d’un remarquable
ensures extremely good visibil- programme d’éducation.
ity for visitors, but also provides
privacy for the animals. The new Temporary Habitat Le Prix Eleanor Oakes
exhibit area is complemented
by an outstanding educational
at the Montréal Biodôme L’habitat temporaire nouvel-
and training program. lement installé au Biodôme
de Montréal a reçu ce prix,
Eleanor Oakes Award décerné pour reconnaître les
réalisations importantes ac-
The newly-installed tempo- complies dans le cadre de
rary habitat area at Montre- projets plus petits.
al’s Biodome received this Cet ajout aux installations du
award, presented for significant
John Seyjagat
Biodôme offre plus de flexibilité
Michel Tremblay
achievement by a zoo or aquar- dans l’introduction de nou-
ium for smaller projects. veaux habitats et de nouveaux animaux aux visiteurs.
Soutenu par le matériel didactique approprié et des
This addition to the Biodome facility provides great flex- activités spéciales, il est conçu pour éveiller l’intérêt
ibility in introducing new habitats and new animals to du public et lui faire connaître des écosystèmes et des
visitors. It is supported by appropriate educational mate- animaux méconnus, en indiquant clairement et de façon
rials and special visitor activities, all designed to interest précise ce que les gens peuvent faire pour appuyer la
the public in little-know ecosystems and their animals, préservation des espèces et des habitats. Cette nouvelle
setting out clearly and dramatically what people can do information au Biodôme accroit également les connais-
to support species and habitat preservation. In bringing sances du personnel relativement à ces espèces et
this new information to the Biodome, staff knowledge of leurs besoins.
such species and their needs is also expanded.
Le Professionnel – La Professionnelle en soins des
animaux
Animal Care Professional Award
Bernard Gallant, un gardien de zoo depuis plus de 20
Bernard Gallant, a zookeeper for over 20 years at Mag-
ans au Zoo de Magnetic Hill à Moncton, au Nouveau-
netic Hill Zoo in Moncton, New Brunswick, is the first-
Brunswick, est le tout premier récipiendaire de ce
ever recipient of this new award. Mr. Gallant, the zoo’s
nouveau prix. M. Gallant, directeur des soins animaliers
animal care manager, is described as a professional
du Zoo, est décrit comme un professionnel qui vise
who strives for excellence in animal husbandry and
l’excellence en matière d’élevage et croit en l’importance
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMSASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 8
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
CAZA AWARDS COMMITTEE REPORT
believes in the fundamental importance of conservation fondamentale de l’éducation en conservation à tous
education at all levels. He has been a major influence in les niveaux. Il a été une influence majeure dans la
the transformation of Magnetic Hill Zoo for the past two transformation du Zoo de Magnetic Hill depuis les deux
decades. dernières décennies.
Louisette Cote a staff member at Zoo Sauvage de St. Louisette Cote, membre du personnel du Zoo Sauvage
Felicien for 28 years, was awarded a certificate of Merit de Saint-Félicien depuis 28 ans, a obtenu un certificat
in this category. de mérite dans cette catégorie.
Volunteer of the Year Le Prix du (de la) Bénévole de l’année
Mark Smith, du Valley Zoo d’Edmonton, a reçu ce prix.
Mark Smith of Edmonton’s valley Zoo received this Il travaille comme bénévole au zoo depuis plus de 20
award. He has worked as a volunteer with the zoo for ans, et bien qu’il ait travaillé avec de nombreux ani-
over 20 years, and while he has worked with many ani- maux, il a un intérêt particulier pour les rapaces. On le
mals during that time, has a particular interest in raptors. décrit comme ayant un « don naturel » pour le travail
He is described as having a “natural gift” in working with avec les oiseaux, et il marie l’excellence dans les soins
birds, and combines the outstanding care he provides to qu’il fournit aux animaux avec une curiosité poussée
animals with research inquisitiveness. dans la recherche.
Thomas Newman of Mountain view Conservation Thomas Newman de Mountain view Conservation
Society, Langley, B.C. received a certificate of merit in Society, à Langley en C.B. a reçu un certificat de mérite
this category, recognizing the five years and over 1500 dans cette catégorie, en reconnaissance de plus cinq
hours he has devoted at the zoo. années et de 1500 heures consacrées au zoo.
Certificates of Merit Les certificats de mérite
Les certificats de mérite, reconnaissant des contribu-
Certificates of Merit, recognizing major contributions to tions majeures à l’Association canadienne des zoos et
the Canadian Association of Zoos and Aquariums, were aquariums du Canada, ont été présentés à :
presented to:
Cynthia Lee, conservatrice des poissons au zoo de
Cynthia Lee, Curator of Fishes at Toronto Zoo, and Sec- Toronto, et secrétaire trésorière de l’Association cana-
retary Treasurer of the Canadian Association of Zoos dienne des zoos et aquariums du Canada depuis 2004.
and Aquariums since 2004. In her role with the Associa- Dans son rôle auprès de l’Association, elle a apporté
tion, she has made a major contribution to modernizing une contribution majeure à la modernisation des pra-
its accounting and financial practises. tiques comptables et financières.
Jill Marvin, Director of Animal Collections, Aquarium de Jill Marvin, directrice des collections animales
Quebec and a member of the CAZA Board of Directors à l’Aquarium de Québec et membre du conseil
since 2005. She has been a dynamic, energetic pres- d’administration de l’AZAC depuis 2005. Elle apporte
ence in the zoo industry for 20 years and has played a une présence dynamique et énergique dans l’industrie
major role with the Quebec Zoo and Quebec Aquarium des zoos depuis 20 ans et joue un rôle majeur au sein
du Parc Aquarium du Québec ainsi que lors des Comi-
as well as leading the CAZA Conservation Committee.
tés de conservation de l’AZAC.
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMSASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 9
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
CAZA SUPPORTS COPPER REDHORSE CONSERvATION!
The Pierre-Étienne-Fortin (PEF) refuge situated in Que-
bec’s Chambly rapids was created in 2002. Since it rep-
resents an important spawning area for the Copper Red-
horse (Moxostoma hubbsi), River Redhorse (Moxostoma
caritanum) and the Channel Darter, this protected area has
been created to ensure the regeneration of these endan-
gered species.
The Copper Redhorse breeds only in the Richelieu River
and can be found in a few rivers of southwestern Quebec.
Since December 2004, the species has held endangered
species’ status. Its population is estimated at several
hundred to a few thousand. Deterioration and loss of habitat are at the
heart of the problem. Several factors have led to the decline as well as
the aging of its population such as: fragmentation of rivers by dams,
bad practices along rivers and streams, recreational activities, intro-
duction of exotic and invasive species and some characteristics of the
Copper Redhorse biology.
Multiple actions have been taken to protect this endangered species
and are still ongoing. These actions are protecting measures such as
the creation of Vianney-Legendre fish ladder in 2001 and the artificial reproduction and awareness program done
at the PEF wildlife refuge.
Established in 2006, this guardianship was created to ensure that:
• fishing activities will not contribute to the decline of Copper Redhorse population;
• there is no disruption to the spawning groups during the breeding season (June 20th to July 20th);
• the spawning habitat will be managed according to provincial law.
A number of awareness agents are patrolling in the area of the PEF refuge and the Chambly Basin to inform
fishermen and yatchmen about this endangered species, the mandatory release of all Redhorses and Suckers
(they teach how to differentiate them from the common carp), and about the prohibition against modification of the
habitat in the PEF refuge and to avoid the prohibited sections of the PEF preserve during the breeding season. In
collaboration with the wildlife agents, our agents are also helping to identify those who are committing offences.
The awareness agents are also polling fishermen about their captures, their ability to identify fish species, and
also where they come from. Throughout the three years of the guardianship program, the results of the conducted
surveys show that there is a noticeable increase in the awareness of the Copper Redhorse precarious situation
among the yatchmen and fishermen frequenting the Chambly Basin. This is very encouraging.
COVABAR thanks CAZA for the $3,200.00 grant used to finance the purchase of a zodiac boat to pursue aware-
ness efforts on the Richelieu River. Since the Government has enlarged the mandatory release area for Redhors-
es and suckers, the zodiac will allow awareness agents to cover a bigger portion of the Richelieu River, from Jean-
notte’s island and Isle aux Cerfs to a juvenile fish gathering site largely frequented by boaters. The zodiac boat will
replace the outdated electric powered canoe.
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMS ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 10
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
ACCREDITATION COMMISSION REPORT
For 2009 the Accreditation Commission members
are: David Banks-Chair, Dr. Chantal Proulx-Vice
Chair, Bill Peters, John Moran, Denise Prefontaine,
Jill Marvin, and Serge Lussier.
The Commission met at the Edmonton conference
and reviewed two applications. Parc Aquarium du
Quebec and Safari Niagara had their applications
for CAZA Accreditation approved. On behalf of the
commission and all of the members of CAZA we
extend our congratulations to both.
For 2010 the following accreditations are expiring
and we are expecting applications by March 1st,
2010 from the following institutions: BC Wildlife
Park, Indian River Reptile, Marineland of Canada,
Zoo Sauvage de St-Felicien and the Saskatoon
Andre Roy accepts the Aquarium du Quebec Accredita-
Forestry Farm Park and Zoo.
tion Certificate from Dr. Chantal Proulx and David Banks
of the CAZA Accreditation Commission.
During 2009 there have been extensive changes to
the accreditation documents. As a result of these
changes all of the standards contained in the Asso-
ciations policies are now included in the accredita-
tion standards. We encourage members to regu-
larly review the CAZA Accreditation requirements
as new standards are adopted annually and form
a mandatory portion of the assessment that appli-
cants must meet.
Lana Borg accepts the Safari Niagara Accreditation
Certificate from Dr. Chantal Proulx and David Banks of
the CAZA Accreditation Commission. Safari Niagara is
CAZA’s newest institutional member.
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMSASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 11
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
AAZK AWARDS ANNOUNCEMENT
Lifetime Achievement Award
Lucy Segerson, North Carolina Zoological Park. This award is based on her outstanding commitment to profes-
sionalism in her distinguished career as a zoo keeper. Specifically noted has been her work developing standard
operating procedures for the African Pavilion and its grand opening; gorilla behavioral enrichment and training;
participation in the Jane Goodall “Chimpanzoo” research project; Patas monkey research; establishing an enrich-
ment garden for the zoo’s animals; initiating the North Carolina Zoo Chapter’s acquisition of a Center for Ecosys-
tem Survival conservation parking meter, and their participation in the Adopt-an-Acre program. Also noted is her
service to AAZK on a Chapter and National level. Her dedication to the animals and the zoo keeping profession
is outstanding. Such action earns the praise and respect of all members of the zoological profession.
Lutz Ruhe Meritorious Achievement - AAZK Professional of the Year Award
Nicole Presley, Toronto Zoo. This award is based on her outstanding commitment to professionalism in her career
as a zoo keeper. Specifically noted has been her work mentoring zoo keepers; creating and implementing pro-
tocols and testing as the Training and Enrichment Supervisor; initiating and being the primary organizer of the
“Keeper For A Day” fundraising event allowing keepers to promote wildlife education and her AAZK Chapter to
support conservation organizations and keeper professional development; and presenting a paper on hand- rear-
ing a young dhole pup. Also noted is her service on the AAZK Southern Ontario Chapter Executive Board, as
Chair of the 2001 National Conference Fundraising Committee, and as a member of the AAZK Marketing Com-
mittee.
Jean M. Hromadka Excellence in Animal Care Award
Vernon Presley, Toronto Zoo. This award is based on his outstanding efforts in establishing and maintaining a
dynamic and efficient elephant program instrumental in advancing the welfare of the elephants under his care; his
work on the AAZK Animal Training and Behavioral Husbandry Committees; assisting with the development of an
advanced training and enrichment workshop; serving as 2001 National Conference Co-Chair; and his commitment
to elephant conservation and education both to the public and colleagues. Also noted is his service as Chair of
the Elephant Managers Association Training Committee.
Lee Houts Excellence in Enrichment Award
Point Defiance Zoo and Aquarium Enrichment Committee for implementation of a comprehensive zoo-wide en-
richment database that includes enrichment approval forms, an enrichment catalog where items can be sorted by
species or enrichment type, a review process for previously given enrichment items where cautionary notes may
be added, and the ability to track reports on every parameter of the program. Specially noted is Sara Mattison’s
development of the database to generate a daily enrichment plan following specified parameters for frequency
and random selection of enrichment types from which staff members are free to select the desired enrichment
within the assigned category.
Certificate of Merit in Zoo Keeper Education
Wild Wonders Outdoor Theater Staff: Maureen O’Keefe, Sara Mattison, Jessica Sutherland and Karen Povey,
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMSASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 12
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
AAZK AWARDS ANNOUNCEMENT
Point Defiance Zoo and Aquarium for developing a comprehensively-tiered training and evaluation program that
provides a solid foundation for interns and new animal handling staff members as well as opportunities for return-
ing seasonal staff members to have increasing responsibilities and learning experiences as motivation to return
and to further their career development.
Certificate of Recognition
• Jacque Blessington, Kansas City Zoo, for serving on the Board of Directors from 1997-2009
• Denise Wagner, Phoenix Zoo, for serving on the Board of Directors from 2001-2009
• Penny Jolly, Disney’s Animal Kingdom, for serving as the Co-Chair of the Conservation Committee
• Carolyn Austin, Woodland Park Zoo, 2009 National AAZK Conference Co- Chair
• Steve Cremer, Woodland Park Zoo, 2009 National AAZK Conference Co-Chair
• Pat Owen, Woodland Park Zoo, 2009 National AAZK Conference Co-Chair
Certificate of Appreciation
• Robert Buchanan, Polar Bears International, for creating the Zoo Keeper Leadership Camp in Churchill, Mani-
toba, Canada
• Woodland Park Zoo, 2009 AAZK National Conference Host Chapter
Distinguished Service Award
Puget Sound Chapter of AAZK, 2009 AAZK National Conference Host Institution
Chapter of the Year
Utah Chapter of AAZK, Utah’s Hogle Zoo
OCTOBER/OCTOBRE 2009 CANADIAN ASSOCIATION OF ZOOS AND AQUARIUMSASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA 13
ASSOCIATION DES ZOOS ET AQUARIUMS DU CANADA
Related docs
Get documents about "