YHWH Elohim

Document Sample
YHWH Elohim Powered By Docstoc
					Syntax Search Results



The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis


                                                                                           ESV OT Rev. Int.

Gen         ‫אלּה תוֹלדוֹת השּׁמיִ ם וְ הא ֶרץ בּהבּ ְראם בּיוֹם עשׂוֹת‬
               ֲ    ְ ָ ָ ִ ְ       ָ ָ       ַ ָ ַ ְ     ֶ ֵ                 These are the generations of the heavens
2:4                                                                           and the earth when they were created, in
                                                ָ ָ       ֶ   ִ ֱ
                                          ‫יהוה אֹלהים א ֶרץ וְ שׁמיִ ם׃‬        the day that the Lord God made the earth
                                                                              and the heavens.

Gen         ‫וְ כֹל שׂיח השּׂ ֶדה ט ֶרם יִ היֶ ה בא ֶרץ וְ כל־עשׂב השּׂ ֶדה‬
                ָ ַ ֶ ֵ ָ         ָ ָ    ְ        ֶ    ָ ַ ַ ִ                • • When no bush of the field was yet in the
2:5                                                                           land and • no small plant of the field had
                    ָ ָ ַ   ִ ֱ         ִ ְ ִ ֹ ִ ָ ְ
               ‫ט ֶרם יִ צמח כּי לא המטיר יהוה אֹלהים על־הא ֶרץ‬ֶ                yet sprung up— for the Lord God had not
                                                                              caused it to rain on the land, and there was
                                        ָ ֲ ָ ֶ ֹ ֲ ַ ַ           ָ
                                      ‫וְ א ָדם איִ ן לעבד את־הא ָדמה׃‬         no man to work • the ground,

Gen        ‫וַ יִּ יצר יהוה אֹלהים את־הא ָדם עפר מן־הא ָדמה וַ יִּ פּח‬
            ַ        ָ ֲ ָ ִ ָ ָ        ָ ָ ֶ   ִ ֱ       ֶ                   then the Lord God formed • the man of
2:7                                                                           dust from the ground and breathed into his
                            ַ ֶ ְ        ָ ָ ִ            ַ ַ ְ      ָ ַ ְ
                      ‫בּאפּיו נִ שׁמת חיִּ ים וַ יְ הי הא ָדם לנֶ פשׁ חיָּ ה׃‬       nostrils the breath of life, and the man
                                                                              became a living creature.

Gen      ‫וַ יִּ טּע יהוה אֹלהים גַּ ן־בּע ֶדן מקּ ֶדם וַ יָּ שׂם שׁם את־הא ָדם‬
              ָ ָ ֶ ָ ֶ             ֶ ִ   ֵ ְ        ִ ֱ        ַ             And the Lord God planted a garden in
2:8                                                                           Eden, in the east, and there he put • the
                                                               ָ     ֶ ֲ
                                                             ‫אשׁר יָ צר׃‬       man whom he had formed.

Gen      ‫וַ יִּ טּע יהוה אֹלהים גַּ ן־בּע ֶדן מקּ ֶדם וַ יָּ שׂם שׁם את־הא ָדם‬
              ָ ָ ֶ ָ ֶ             ֶ ִ   ֵ ְ        ִ ֱ        ַ             And the Lord God planted a garden in
2:8                                                                           Eden, in the east, and there he put • the
                                                               ָ     ֶ ֲ
                                                             ‫אשׁר יָ צר׃‬       man whom he had formed.

Gen       ‫וַ יַּ צמח יהוה אֹלהים מן־הא ָדמה כּל־עץ נֶ חמד למ ְראה‬
            ֶ ַ ְ ָ ְ     ֵ ָ ָ ֲ ָ ִ        ִ ֱ       ַ ְ                    And out of the ground the Lord God made
2:9                                                                           to spring up every tree that is pleasant to
                  ַ ַ ֵ            ַ    ְ       ַ ַ ֵ ָ ֲ ַ ְ
             ‫וְ טוֹב למאכל וְ עץ החיִּ ים בּתוְֹך הגָּ ן וְ עץ ה ַדּעת טוֹב‬          the sight and good for food. • The tree of •
                                                                              life was in the midst of the garden, and the
                                                                    ‫וָ ָרע׃‬   tree of the knowledge of good and evil.

Gen       ‫וַ יִּ קּח יהוה אֹלהים את־הא ָדם וַ יַּ נִּ חהוּ בגַ ן־ע ֶדן לעב ָדהּ‬
               ְ ָ ְ ֵ ְ         ֵ              ָ ָ ֶ   ִ ֱ        ַ          • The Lord God took • the man and put
2:15                                                                          him in the garden of Eden to work it and •
                                                                   ְ ָ ְ
                                                              ‫וּלשׁמ ָרהּ׃‬       keep it.

Gen       ‫וַ יִּ קּח יהוה אֹלהים את־הא ָדם וַ יַּ נִּ חהוּ בגַ ן־ע ֶדן לעב ָדהּ‬
               ְ ָ ְ ֵ ְ         ֵ              ָ ָ ֶ   ִ ֱ        ַ          • The Lord God took • the man and put
2:15                                                                          him in the garden of Eden to work it and •
                                                                   ְ ָ ְ
                                                              ‫וּלשׁמ ָרהּ׃‬       keep it.

Gen        ‫וַ יְ צו יהוה אֹלהים על־הא ָדם לאמֹר מכֹּל עץ־הגָּ ן אכֹל‬
               ָ ַ ֵ        ִ     ֵ      ָ ָ ַ   ִ ֱ       ַ                  And the Lord God commanded • the man,
2:16-                                                                         saying, “You may surely eat of every tree
            ְ ִ ֶ ִ ַ         ֹ             ַ ַ ֵ ֵ        ֵ
         ‫תּ ֹאכל׃71 וּמעץ ה ַדּעת טוֹב וָ ָרע לא ת ֹאכל ממּנּוּ כּי בּיוֹם‬              of the garden but of the tree of the
17                                                                            knowledge of good and evil you shall not
                                                 ָ      ֶ ִ ְ ָ ֲ
                                            ‫אכלָך ממּנּוּ מוֹת תּמוּת׃‬              eat, • • for in the day that you eat of it you
                                                                              shall surely die.”

Gen               ‫וַ יּאמר יהוה אֹלהים לא־טוֹב היוֹת הא ָדם לבדּוֹ‬
                     ַ ְ    ָ ָ   ֱ     ֹ    ִ ֱ       ֶ ֹ                    Then the Lord God said, “It is not good
                                                                              that the man should be alone; * I will make
2:18                                        ‫אעשׂהּ־לּוֹ עזֶ ר כּנֶ ְגדּוֹ׃‬
                                                    ְ     ֵ     ֶ ֱ ֶ      • him a helper fit for * him.”

Gen        ‫וַ יִּ צר יהוה אֹלהים מן־הא ָדמה כּל־חיַּ ת השּׂ ֶדה וְ את‬
             ֵ       ָ ַ     ַ ָ ָ ֲ ָ ִ       ִ ֱ       ֶ                 So out of the ground the Lord God formed
2:19                                                                       every beast of the field and • every bird of
              ְ     ַ       ִ      ָ ָ ֶ ֵ            ַ ָ ַ   ָ
       ‫כּל־עוֹף השּׁמיִ ם וַ יָּ בא אל־הא ָדם ל ְראוֹת מה־יִּ ק ָרא־לוֹ‬            the heavens and brought them to the man
                                                                           to see what he would call • them. And
                  ְ          ַ ֶ         ָ ָ      ְ     ֶ ֲ
               ‫וְ כֹל אשׁר יִ ק ָרא־לוֹ הא ָדם נֶ פשׁ חיָּ ה הוּא שׁמוֹ׃‬          whatever the man called • • every living
                                                                           creature, that was its name.

Gen        ‫וַ יִּ צר יהוה אֹלהים מן־הא ָדמה כּל־חיַּ ת השּׂ ֶדה וְ את‬
             ֵ       ָ ַ     ַ ָ ָ ֲ ָ ִ       ִ ֱ       ֶ                 So out of the ground the Lord God formed
2:19                                                                       every beast of the field and • every bird of
              ְ     ַ       ִ      ָ ָ ֶ ֵ            ַ ָ ַ   ָ
       ‫כּל־עוֹף השּׁמיִ ם וַ יָּ בא אל־הא ָדם ל ְראוֹת מה־יִּ ק ָרא־לוֹ‬            the heavens and brought them to the man
                                                                           to see what he would call • them. And
                  ְ          ַ ֶ         ָ ָ      ְ     ֶ ֲ
               ‫וְ כֹל אשׁר יִ ק ָרא־לוֹ הא ָדם נֶ פשׁ חיָּ ה הוּא שׁמוֹ׃‬          whatever the man called • • every living
                                                                           creature, that was its name.

Gen    ‫וַ יַּ פּל יהוה אֹלהים תּ ְר ֵדּמה על־הא ָדם וַ יִּ ישׁן וַ יִּ קּח אחת‬
         ַ ַ ַ       ָ             ָ ָ ַ ָ       ַ   ִ ֱ       ֵ           So the Lord God caused a deep sleep to
2:21                                                                       fall upon the man, and while he slept •
                                        ֶ ְ ַ ָ ָ  ְ         ָ ְ ַ ִ
                                  ‫מצּלעֹתיו וַ יִּ סגֹּר בּשׂר תּחתּנָּ ה׃‬         took one of his ribs and closed up its place
                                                                           with flesh.

Gen         ‫וַ יִּ בן יהוה אֹלהים את־הצּלע אשׁר־לקח מן־הא ָדם‬
                 ָ ָ ִ ַ ָ ֶ ֲ ָ ֵ ַ ֶ   ִ ֱ       ֶ                       And • the rib that the Lord God had taken
2:22                                                                       from the man he made into a woman and
                                              ָ ָ ֶ ָ ֶ ִ     ָ ִ ְ
                                        ‫לאשּׁה וַ יְ באה אל־הא ָדם׃‬          brought her to the man.

Gen     ‫וְ הנָּ חשׁ היָ ה ערוּם מכֹּל חיַּ ת השּׂ ֶדה אשׁר עשׂה יהוה‬
              ָ ָ ֶ ֲ    ָ ַ     ַ   ִ    ָ      ָ ָ ַ                     Now the serpent was more crafty than any
3:1                                                                        other beast of the field that the Lord God
             ֹ    ִ ֱ ַ ָ ִ ַ ָ ִ ָ ֶ ֶ ֹ          ִ ֱ
            ‫אֹלהים וַ יּאמר אל־האשּׁה אף כּי־אמר אֹלהים לא‬                     had made. • He said to the woman, • • “Did
                                                                           God actually say, ‘You shall not eat of any
                                                    ַ ֵ    ִ ְ
                                              ‫ת ֹאכלוּ מכֹּל עץ הגָּ ן׃‬       tree in the garden’?”

Gen     ‫וְ הנָּ חשׁ היָ ה ערוּם מכֹּל חיַּ ת השּׂ ֶדה אשׁר עשׂה יהוה‬
              ָ ָ ֶ ֲ    ָ ַ     ַ   ִ    ָ      ָ ָ ַ                     Now the serpent was more crafty than any
3:1                                                                        other beast of the field that the Lord God
             ֹ    ִ ֱ ַ ָ ִ ַ ָ ִ ָ ֶ ֶ ֹ          ִ ֱ
            ‫אֹלהים וַ יּאמר אל־האשּׁה אף כּי־אמר אֹלהים לא‬                     had made. • He said to the woman, • • “Did
                                                                           God actually say, ‘You shall not eat of any
                                                    ַ ֵ    ִ ְ
                                              ‫ת ֹאכלוּ מכֹּל עץ הגָּ ן׃‬       tree in the garden’?”

Gen    ‫וַ יִּ שׁמעוּ את־קוֹל יהוה אֹלהים מתהלְּך בּגָּ ן לרוּח היּוֹם‬
           ַ ַ ְ ַ ֵ ַ ְ ִ       ִ ֱ            ֶ  ְ ְ                     And they heard • the sound of the Lord
3:8                                                                        God walking in the garden in the cool * of
           ֵ     ְ    ִ ֱ          ְ ִ  ְ ִ        ָ ָ ֵ ַ ְ
          ‫וַ יִּ תחבּא הא ָדם וְ אשׁתּוֹ מפּ ֵני יהוה אֹלהים בּתוְֹך עץ‬            the day, and the man and his wife hid
                                                                           themselves from the presence of the Lord
                                                                 ‫הגָּ ן׃‬ַ   God among the trees of the garden.

Gen    ‫וַ יִּ שׁמעוּ את־קוֹל יהוה אֹלהים מתהלְּך בּגָּ ן לרוּח היּוֹם‬
           ַ ַ ְ ַ ֵ ַ ְ ִ       ִ ֱ            ֶ  ְ ְ                     And they heard • the sound of the Lord
3:8                                                                        God walking in the garden in the cool * of
           ֵ     ְ    ִ ֱ          ְ ִ  ְ ִ        ָ ָ ֵ ַ ְ
          ‫וַ יִּ תחבּא הא ָדם וְ אשׁתּוֹ מפּ ֵני יהוה אֹלהים בּתוְֹך עץ‬            the day, and the man and his wife hid
                                                                           themselves from the presence of the Lord
                                                                 ‫הגָּ ן׃‬ַ   God among the trees of the garden.

Gen           ‫וַ יִּ ק ָרא יהוה אֹלהים אל־הא ָדם וַ יּאמר לוֹ איֶּ כּה׃‬
                ָ ַ       ֶ ֹ         ָ ָ ֶ   ִ ֱ          ְ               But the Lord God called to the man and
3:9                                                                        said to him, “Where are you?”

Gen       ‫וַ יּאמר יהוה אֹלהים לאשּׁה מה־זּאת עשׂית וַ תּ ֹאמר‬
           ֶ          ִ ָ ֹ   ַ ָ ִ ָ   ִ ֱ       ֶ ֹ                      Then the Lord God said to the woman,
3:13                                                                       “What is this that you have done?” • The
                                      ֵ           ַ ִ ִ ָ ַ ָ ִ ָ
                                    ‫האשּׁה הנָּ חשׁ השּׁיאנִ י וָ אֹכל׃‬          woman said, “The serpent deceived me,
                                                                           and I ate.”
Gen         ‫וַ יּאמר יהוה אֹלהים אל־הנָּ חשׁ כּי עשׂית זּאת ארוּר‬
                ָ ֹ ָ ִ ָ ִ ָ ַ ֶ         ִ ֱ       ֶ ֹ                    • The Lord God said to the serpent,
3:14-                                                                      “Because you have done this, cursed are
             ֵ ֵ            ַ     ָ ַ     ַ    ִ  ָ ֵ ְ ַ ָ ִ ָ ַ
           ‫אתּה מכּל־הבּהמה וּמכֹּל חיַּ ת השּׂ ֶדה על־גְּ חֹנְ ָך תלְך‬             you above all • livestock and above all
15                                                                         beasts of the field; on your belly you shall
                ֵ       ֵ   ִ ָ ָ ֵ              ַ ֵ     ָ ַ       ָ ָ
             ‫וְ עפר תּ ֹאכל כּל־יְ מי חיֶּ יָך׃51 וְ איבה אשׁית בּינְ ָך וּבין‬   go, and dust you shall eat all the days of
           ‫האשּׁה וּבין זַ ְרעָך וּבין זַ ְרעהּ הוּא יְ שׁוּפָך ראשׁ וְ אתּה‬
             ָ ַ    ֹ    ְ          ָ         ֵ ֲ           ֵ  ָ ִ ָ       your life. • I will put enmity between you
                                                                           and • the woman, and between your
                                                          ֵ ָ ֶ
                                                       ‫תּשׁוּפנּוּ עקב׃‬ְ        offspring and • her offspring; he shall
                                                                           bruise your head, and you shall bruise his
                                                                           heel.”

Gen               ‫וַ יַּ עשׂ יהוה אֹלהים לא ָדם וּלאשׁתּוֹ כּתנוֹת עוֹר‬
                          ְ ָ ְ ִ ְ     ָ ְ  ִ ֱ       ַ                   And the Lord God made for Adam and for
3:21                                                                       his wife garments of skins and clothed
                                                               ֵ ִ ְ
                                                             ‫וַ יַּ לבּשׁם׃‬   them.

Gen      ‫וַ יּאמר יהוה אֹלהים הן הא ָדם היָ ה כּאחד ממּנּוּ ל ַדעת‬
          ַ ָ ֶ ִ ַ ַ ְ        ָ     ָ ָ ֵ   ִ ֱ       ֶ ֹ                 Then the Lord God said, “Behold, the man
3:22                                                                       has become like one of us in knowing good
                   ַ ַ ֵ ֵ      ַ ָ         ַ ְ ֶ ָ ַ
             ‫טוֹב וָ ָרע וְ עתּה פּן־יִ שׁלח יָ דוֹ וְ לקח גַּ ם מעץ החיִּ ים‬     and evil. • Now, lest he reach out his hand
                                                                           and take also of the tree • of life and eat,
                                                       ָ ְ ַ ַ ָ
                                                    ‫וְ אכל וָ חי לעֹלם׃‬    and live forever—”

Gen          ‫וַ ְישׁלּחהוּ יהוה אֹלהים מגַּ ן־ע ֶדן לעבֹד את־הא ָדמה‬
              ָ ֲ ָ ֶ      ֲ ַ ֵ ִ           ִ ֱ         ֵ ְ ַ             therefore the Lord God sent him out from
3:23                                                                       the garden of Eden to work • the ground
                                                     ָ ִ ַ ֻ ֶ ֲ
                                                   ‫אשׁר לקּח משּׁם׃‬            from which he was taken.

Gen      ‫וַ יּאמר בּרוְּך יהוה אֹלהי שׁם וִ יהי כנַ ען עבד למוֹ׃72 יַ פתּ‬
          ְ ְ        ָ ֶ ֶ ַ ְ ִ         ֵ ֵ ֱ            ָ ֶ ֹ            He also said, “Blessed be the Lord, the
9:26-                                                                      God of Shem; and let Canaan be • his
                ָ ֶ ֶ ַ ְ ִ         ֵ ֵ ֳ ָ ְ  ְ       ֶ ְ      ִ ֱ
            ‫אֹלהים ליֶ פת וְ ִישׁכֹּן בּאהלי־שׁם וִ יהי כנַ ען עבד למוֹ׃‬        servant. May God enlarge • Japheth, and
27                                                                         let him dwell in the tents of Shem, and let
                                                                           Canaan be • his servant.”

Gen            ‫וַ יּאמר בּרוְּך יהוה אֹלהי שׁם וִ יהי כנַ ען עבד למוֹ׃‬
                   ָ ֶ ֶ ַ ְ ִ         ֵ ֵ ֱ            ָ ֶ ֹ              He also said, “Blessed be the Lord, the
9:26                                                                       God of Shem; and let Canaan be • his
                                                                           servant.

Gen                    ‫וַ יּאמר אב ָרהם אל־עבדּוֹ זְ קן בּיתוֹ המֹּשׁל‬
                        ֵ ַ     ֵ ַ        ְ ַ ֶ ָ ְ ַ ֶ ֹ                 And Abraham said to his servant, the
24:2-4                                                                     oldest of his household, who had charge of
                 ֲ ִ ְ ַ     ִ        ַ ַ              ִ     ֶ ֲ ָ ְ
               ‫בּכל־אשׁר־לוֹ שׂים־נָ א יָ ְדָך תּחת יְ ֵרכי׃3 וְ אשׁבּיעָך‬        all that he had, “Put • your hand under my
                                                                           thigh, that I may make you swear by the
                ַ ִ ֹ ֶ ֲ     ָ ָ ֵ           ַ ָ ַ ֵ ֱ    ַ
              ‫בּיהוה אֹלהי השּׁמיִ ם וֵ אֹלהי הא ֶרץ אשׁר לא־תקּח‬               Lord, the God of • heaven and God of the
         ‫אשּׁה לב ִני מבּנוֹת הכּנַ ע ִני אשׁר אנֹכי יוֹשׁב בּק ְרבּוֹ׃4 כּי‬
          ִ         ִ ְ ֵ   ִ ָ ֶ ֲ ֲ ְ ַ          ְ ִ ְ ִ ָ ִ             earth, that you will not take a wife for my
                                                                           son from the daughters of the Canaanites,
            ָ ְ ְ ְ        ָ ִ ָ ְ ַ ָ ֵ ֵ ִ ַ        ֶ ִ ַ ֶ
         ‫אל־א ְרצי וְ אל־מוֹל ְדתּי תּלְך וְ לקחתּ אשּׁה ִלבנִ י ליִ צחק׃‬        among • whom I dwell, but will go to my
                                                                           country and to my kindred, and take a wife
                                                                           for my son • Isaac.”

Gen          ‫וְ אשׁבּיעָך בּיהוה אֹלהי השּׁמיִ ם וֵ אֹלהי הא ֶרץ אשׁר‬
              ֶ ֲ     ָ ָ ֵ           ַ ָ ַ ֵ ֱ    ַ ֲ ִ ְ ַ               that I may make you swear by the Lord,
24:3-4                                                                     the God of • heaven and God of the earth,
            ֵ    ִ ָ ֶ ֲ ֲ ְ ַ          ְ ִ ְ ִ ָ ִ ַ ִ ֹ
           ‫לא־תקּח אשּׁה לב ִני מבּנוֹת הכּנַ ע ִני אשׁר אנֹכי יוֹשׁב‬               that you will not take a wife for my son
                                                                           from the daughters of the Canaanites,
            ָ ִ ָ ְ ַ ָ ֵ ֵ ִ ַ        ֶ ִ ַ ֶ ִ                ִ ְ
           ‫בּק ְרבּוֹ׃4 כּי אל־א ְרצי וְ אל־מוֹל ְדתּי תּלְך וְ לקחתּ אשּׁה‬          among • whom I dwell, but will go to my
                                                         ‫לבנִ י ליִ צחק׃‬
                                                            ָ ְ ְ ְ ִ      country and to my kindred, and take a wife
                                                                           for my son • Isaac.”

Gen            ‫וַ יּאמר אליו אב ָרהם השּׁמר לָך פּן־תּשׁיב את־בּ ִני‬
                    ְ ֶ    ִ ָ ֶ ְ ֶ ָ ִ ָ ְ ַ ָ ֵ ֶ ֹ                     • Abraham said to him, “See to it • that you
24:6-8                                                                     do not take • my son back there. The Lord,
               ִ ָ  ֵ ִ ַ ָ ְ ֶ ֲ       ַ ָ ַ ֵ ֱ        ָ ָ
              ‫שׁמּה׃7 יהוה אֹלהי השּׁמיִ ם אשׁר לקחנִ י מבּית אבי‬                the God of • heaven, who took me from
          ‫וּמא ֶרץ מוֹל ְדתּי וַ אשׁר ִדּבּר־לי וַ אשׁר נִ שׁבּע־לי לאמֹר‬
              ֵ ִ ַ ְ      ֶ ֲ ִ ֶ        ֶ ֲ ִ ַ             ֶ ֵ                my father’s house and from the land of my
                                                                                 kindred, and who spoke to me and • swore
               ָ ְ   ָ ְ ַ ַ ְ      ֹ ַ     ָ ָ ֶ ֵ ֶ ֲ ְ
         ‫לזַ ְרעָך אתּן את־הא ֶרץ הזּאת הוּא ִישׁלח מלאכוֹ לפ ֶניָך‬                   to me, ‘ To your offspring I will give • this
                                                                                 • • land,’ he will send his angel before you,
               ָ ִ ָ ֶ     ֹ   ִ      ָ ִ ְ ִ ָ ִ ָ ְ ַ ָ
              ‫וְ לקחתּ אשּׁה לבנִ י משּׁם׃8 וְ אם־לא ת ֹאבה האשּׁה‬                      and you shall take a wife for my son from
             ‫ללכת אח ֶריָך וְ נִ קּית משּׁבעתי זאת ַרק את־בּ ִני לא‬
              ֹ      ְ ֶ       ֹ ִ ָ ֻ ְ ִ ָ ִ           ֲ ַ ֶ ֶ ָ               there. But if the woman is not willing to
                                                                                 follow • you, then you will be free from
                                                                ָ ָ ֵ ָ
                                                              ‫תשׁב שׁמּה׃‬           this oath of mine; only you must not take •
                                                                                 my son back there.”

Gen          ‫יהוה אֹלהי השּׁמיִ ם אשׁר לקחנִ י מבּית אבי וּמא ֶרץ‬
                  ֶ ֵ ִ ָ  ֵ ִ ַ ָ ְ ֶ ֲ       ַ ָ ַ ֵ ֱ                         The Lord, the God of • heaven, who took
24:7                                                                             me from my father’s house and from the
            ֲ ְ         ֵ ִ ַ ְ      ֶ ֲ ִ ֶ        ֶ ֲ ִ ַ
          ‫מוֹל ְדתּי וַ אשׁר ִדּבּר־לי וַ אשׁר נִ שׁבּע־לי לאמֹר לזַ ְרעָך‬               land of my kindred, and who spoke to me
                                                                                 and • swore to me, ‘ To your offspring I
                      ָ ְ   ָ ְ ַ ַ ְ       ֹ ַ     ָ ָ ֶ ֵ ֶ
                ‫אתּן את־הא ֶרץ הזּאת הוּא יִ שׁלח מלאכוֹ לפ ֶניָך‬                     will give • this • • land,’ he will send his
                                             ‫וְ לקחתּ אשּׁה לב ִני משּׁם׃‬
                                               ָ ִ ְ ִ ָ ִ ָ ְ ַ ָ               angel before you, and you shall take a wife
                                                                                 for my son from there.

Gen       ‫וַ יּאמר יהוה אֹלהי אד ִֹני אב ָרהם הק ֵרה־נָ א לפ ַני היּוֹם‬
              ַ ָ ְ             ְ ַ ָ ְ ַ        ֲ ֵ ֱ        ַ ֹ                And he said, “O Lord, God of my master
24:12-                                                                           Abraham, please grant me success * today
           ֵ ַ ָ ִ ָ             ִ     ָ ְ ַ        ֲ ִ ֶ ֶ ֵ ֲ
         ‫וַ עשׂה־חסד עם אד ִֹני אב ָרהם׃31 הנֵּ ה אנֹכי נִ צּב על־עין‬               and show steadfast love to my master
14                                                                               Abraham. Behold, I am standing by the
                   ָ           ָ   ְ ִ
              ‫המּיִ ם וּבנוֹת אנְ שׁי העיר י ֹצאֹת לשׁאֹב מיִ ם׃41 וְ היָ ה‬
                                          ְ     ִ ָ ֵ ַ      ְ       ָ ַ         spring of • water, and the daughters of the
          ‫הנַּ ע ָר אשׁר אֹמר אליה הטּי־נָ א כ ֵדְּך וְ אשׁתּה וְ אמ ָרה‬
              ְ ָ     ֶ ְ ֶ      ַ        ִ ַ ָ ֶ ֵ ַ  ֶ ֲ ֲ ַ                   men of the city are coming out to draw
                                                                                 water. • • Let the young woman to • whom
            ָ ְ ְ       ְ ַ ְ ָ ְ ַ ָ   ֶ ְ ַ ֶ ַ             ֵ ְ
          ‫שׁתה וְ גַ ם־גְּ מלּיָך אשׁקה אֹתהּ הֹכחתּ לעב ְדָּך ליִ צחק‬                  I shall say, ‘Please let down your jar that I
                                                                                 may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and
                                        ֲ ִ ֶ ֶ ָ ִ ָ ִ      ֵ ָ
                                ‫וּבהּ א ַדע כּי־עשׂית חסד עם־אד ִֹני׃‬                • I will water your camels’— • • let her be
                                                                                 the one whom you have appointed for your
                                                                                 servant • Isaac. • By this I shall know that
                                                                                 you have shown steadfast love to my
                                                                                 master.”

Gen       ‫וַ יּאמר יהוה אֹלהי אד ִֹני אב ָרהם הק ֵרה־נָ א לפ ַני היּוֹם‬
              ַ ָ ְ             ְ ַ ָ ְ ַ        ֲ ֵ ֱ        ַ ֹ                And he said, “O Lord, God of my master
24:12                                                                            Abraham, please grant me success * today
                                         ָ ְ ַ         ֲ ִ ֶ ֶ ֵ ֲ
                                      ‫וַ עשׂה־חסד עם אד ֹנִ י אב ָרהם׃‬            and show steadfast love to my master
                                                                                 Abraham.

Gen        ‫וַ יּאמר בּרוְּך יהוה אֹלהי אד ִֹני אב ָרהם אשׁר לא־עזַ ב‬
               ָ ֹ   ֶ ֲ ָ ְ ַ         ֲ ֵ ֱ           ָ ֶ ֹ                     and said, “Blessed be the Lord, the God of
24:27                                                                            my master Abraham, who has not forsaken
              ֵ           ַ            ַ ִ ָ         ֲ ִ ֵ  ִ ֲ      ְ ַ
            ‫חסדּוֹ וַ אמתּוֹ מעם אד ִֹני אנֹכי בּ ֶדּ ֶרְך נָ חנִ י יהוה בּית‬           his steadfast love and his faithfulness
                                                                                 toward my master. As for me, the Lord has
                                                                        ֲ ֵ ֲ
                                                                ‫אחי אד ִֹני׃‬     led me in the way to the house of my
                                                                                 master’s kinsmen.”

Gen        ‫וַ יּאמר בּרוְּך יהוה אֹלהי אד ִֹני אב ָרהם אשׁר לא־עזַ ב‬
               ָ ֹ   ֶ ֲ ָ ְ ַ         ֲ ֵ ֱ           ָ ֶ ֹ                     and said, “Blessed be the Lord, the God of
24:27                                                                            my master Abraham, who has not forsaken
              ֵ           ַ            ַ ִ ָ         ֲ ִ ֵ  ִ ֲ      ְ ַ
            ‫חסדּוֹ וַ אמתּוֹ מעם אד ִֹני אנֹכי בּ ֶדּ ֶרְך נָ חנִ י יהוה בּית‬           his steadfast love and his faithfulness
                                                                                 toward my master. As for me, the Lord has
                                                                         ֲ ֵ ֲ
                                                                ‫אחי אד ֹנִ י׃‬    led me in the way to the house of my
                                                                                 master’s kinsmen.”

Gen      ‫וַ יּאמר עבד אב ָרהם אנֹכי׃53 וַ יהוה בּ ַרְך את־אד ִֹני מאֹד‬
            ְ        ֲ ֶ      ֵ             ִ ָ ָ ְ ַ ֶ ֶ ַ ֹ                    So he said, “I am Abraham’s servant. • The
24:34-                                                                           Lord has greatly blessed • my master, and
               ָ ְ      ָ ֲ    ָ        ֶ ֶ    ָ ָ ֹ       ֶ
            ‫וַ יִּ ְג ָדּל וַ יִּ תּן־לּוֹ צאן וּבקר וְ כסף וְ זָ הב וַ עב ִדם וּשׁפחֹת‬   he has become great. • He has given • him
49                                                                               flocks and herds, • silver and gold, • male
                    ַ ֵ         ֲ ֶ ֵ    ָ ֶ ֵ               ֲ     ִ ַ
             ‫וּגְ מלּים וַ חמ ִֹרים׃63 וַ תּלד שׂ ָרה אשׁת אד ִֹני בן לאד ִֹני‬        servants and female servants, • camels and
         ‫אח ֵרי זִ קנָ תהּ וַ יִּ תּן־לוֹ את־כּל־אשׁר־לוֹ׃73 וַ יַּ שׁבּע ִני אד ִֹני‬
                ֲ ֵ ִ ְ               ֶ ֲ ָ ֶ       ֶ        ָ ְ          ֲ ַ    donkeys. And Sarah my master’s wife bore
                                                                                 a son to my master when she was old, and
           ִ ָ ֶ ֲ ֲ ְ ַ          ְ ִ ְ ִ ָ ִ ַ ִ ֹ        ֵ
          ‫לאמֹר לא־תקּח אשּׁה לב ִני מבּנוֹת הכּנַ ענִ י אשׁר אנֹכי‬                     to him he has given • all that he has. • My
                                                                                 master made me swear, saying, ‘You shall
           ִ ְ ַ ְ ִ ֶ ֵ ֵ ִ ָ    ֵ ֶ ֹ    ִ         ַ ְ ֵ
         ‫י ֹשׁב בּא ְרצוֹ׃83 אם־לא אל־בּית־אבי תּלְך וְ אל־משׁפּחתּי‬                     not take a wife for my son from the
               ‫וְ לקחתּ אשּׁה לב ִני׃93 וָ אֹמר אל־אד ִֹני אלי לא־תלְך‬
                 ֵ ֵ ֹ ַ ֻ        ֲ ֶ ַ               ְ ִ ָ ִ ָ ְ ַ ָ            daughters of the Canaanites, in whose land
                                                                                 • I dwell, but you shall go to my father’s
              ָ ְ ִ ְ ַ ַ ְ ִ ֶ ֲ  ָ ֵ ֶ ֹ            ֲ ַ ָ ִ ָ
         ‫האשּׁה אח ָרי׃04 וַ יּאמר אלי יהוה אשׁר־התהלּכתּי לפנָ יו‬                     house and to my clan and take a wife for
                                                                                 my son.’ • I said to my master, ‘Perhaps
                ְ ִ ָ ִ ָ ְ ַ ָ ֶ       ַ ִ ְ ִ    ָ ִ  ָ ְ ַ ַ ְ
           ‫יִ שׁלח מלאכוֹ אתְּך וְ הצליח ַדּ ְרכָּך וְ לקחתּ אשּׁה לב ִני‬                the woman will not follow me.’ But he
                ָ ִ ִ ָ ָ ֵ ֶ ִ ָ       ִ ָ  ֵ ִ ִ ְ ַ ְ ִ ִ
            ‫ממּשׁפּחתּי וּמבּית אבי׃14 אז תּנָּ קה מאלתי כּי תבוֹא‬                         said to me, ‘The Lord, before • whom I
                                                                                 have walked, will send his angel with you
                          ִ ָ ָ ָ ְ ֹ                    ִ ִ ְ ַ ְ ִ ֶ
                         ‫אל־משׁפּחתּי וְ אם־לא יִ תּנוּ לְך וְ היִ ית נָ קי‬           and prosper your way. • You shall take a
          ‫מאלתי׃24 וָ אבא היּוֹם אל־העיִ ן וָ אֹמר יהוה אֹלהי אד ִֹני‬
                 ֲ ֵ ֱ        ַ          ָ ָ ֶ     ַ ֹ ָ        ִ ָ ָ ֵ          wife for my son from my clan and from
                                                                                 my father’s house. Then you will be free
               ֵ    ִ ָ ֶ ֲ ִ         ַ ִ ְ ַ     ְ      ִ ָ ְ ַ
             ‫אב ָרהם אם־יֶ שָׁך־נָּ א מצליח ַדּ ְרכּי אשׁר אנֹכי הֹלְך‬                from my oath, when you come to my clan.
                                                                                 And if they will not give her to you, • you
                ָ ְ ַ ָ  ָ        ָ ַ ֵ ַ ָ ִ ָ             ִ ָ ֶ ָ
              ‫עליה׃34 הנֵּ ה אנֹכי נִ צּב על־עין המּיִ ם וְ היָ ה העלמה‬             will be free from my oath.’ • “I came today
           ‫היּ ֹצאת לשׁאב וְ אמ ְרתּי אליה השׁקינִ י־נָ א מעט־מיִ ם‬
                ַ ַ ְ          ִ ְ ַ ָ ֶ ֵ ִ ַ ָ ֹ ְ ִ     ֵ ַ                   to the spring and said, ‘O Lord, the God of
                                                                                 my master Abraham, if now you are
                   ֶ ַ ִ            ֵ ְ ָ ַ     ַ ֵ    ְ ָ           ַ ִ
                ‫מכּ ֵדְּך׃44 וְ אמ ָרה אלי גַּ ם־אתּה שׁתה וְ גַ ם לגְ מלּיָך‬          prospering • the way • that I go, • behold, I
                                                                                 am standing by the spring of • water. • •
                ֲ          ֲ ֶ ְ      ַ ִ   ֶ ֲ ָ ִ ָ  ִ ָ ְ ֶ
           ‫אשׁאב הוא האשּׁה אשׁר־הֹכיח יהוה לבן־אד ִֹני׃54 א ִני‬                     Let the virgin who comes out to draw
                ַ       ֵ     ָ ְ      ִ ִ ִ ֶ ֵ ְ ֶ ַ ֲ
            ‫ט ֶרם אכלּה ל ַדבּר אל־לבּי וְ הנֵּ ה ִרבקה י ֹצאת וְ כ ָדּהּ‬ֶ             water, • to whom I shall say, • “Please give
                                                                                 me a little water from your jar to drink,”
            ִ ִ ְ ַ ָ ֶ ֵ ַ     ָ ְ ִ        ַ ָ     ֵ    ָ ְ ִ ַ
          ‫על־שׁכמהּ וַ תּ ֶרד העיְ נָ ה וַ תּשׁאב וָ אֹמר אליה השׁקיני‬                 and who will say to me, • “Drink, • and I
                  ‫נָ א׃64 וַ תּמהר וַ תּוֹרד כּ ָדּהּ מעליה וַ תּ ֹאמר שׁתה‬
                    ֵ ְ ֶ        ָ ֶ ָ ֵ  ַ ֶ         ֵ ַ ְ                      will draw for your camels also,” let her be
                                                                                 the woman whom the Lord has appointed
                              ִ ַ ַ           ְ ְ ֵ   ֶ ְ ַ ֶ ַ
                            ‫וְ גַ ם־גְּ מלּיָך אשׁקה וָ אשׁתּ וְ גַ ם הגְּ מלּים‬        for my master’s son.’ “Before I had
                                                                                 finished speaking in my heart, • behold,
              ֶ         ְ ַ ִ ַ ַ         ָ    ַ ְ ֶ      ָ ָ ְ ִ
             ‫השׁקתה׃74 וָ אשׁאל אֹתהּ וָ אֹמר בּת־מי אתּ וַ תּ ֹאמר‬                    Rebekah came out with her water jar on
         ‫בּת־בּתוּאל בּן־נָ חוֹר אשׁר יָ ל ָדה־לּוֹ מלכּה וָ אשׂם הנֶּ זֶ ם‬
                 ַ ִ ָ    ָ ְ ִ      ְ     ֶ ֲ        ֶ ֵ ְ ַ                    her shoulder, and she went down to the
                                                                                 spring and drew water. • I said to her,
             ַ      ֲ ַ ְ ֶ    ֶ
         ‫על־אפּהּ וְ הצּמידים על־יָ ֶדיה׃84 וָ אקֹּד וָ אשׁתּחוֶ ה ליהוה‬
                                       ָ       ַ    ִ ִ ְ ַ  ָ ַ ַ               ‘Please let me drink.’ • She quickly • let
                                                                                 down her jar from her shoulder • and said,
                   ַ ִ ֶ ֲ ָ ְ ַ           ֲ ֵ ֱ         ֶ     ָ ֲ
              ‫וָ אב ֵרְך את־יהוה אֹלהי אד ִֹני אב ָרהם אשׁר הנְ חנִ י‬             ‘Drink, and I will give your camels drink
             ‫בּ ֶד ֶרְך אמת לקחת את־בּת־אחי אד ֹ ִני לבנוֹ׃94 וְ עתּה‬
               ָ ַ        ְ ִ       ֲ ִ ֲ ַ ֶ ַ ַ ָ ֶ ֱ          ְ               also.’ So I drank, and she gave the camels
                                                                                 drink also. Then I asked • her, • • ‘Whose
                  ִ        ַ       ֲ ֶ ֶ ֱ
                 ‫אם־יֶ שׁכם עֹשׂים חסד וֶ אמת את־אד ִֹני ה ִגּידוּ לי‬
                                                ֶ ֶ ִ    ֶ ְ     ִ               daughter are you?’ • She said, ‘The
                                                                                 daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom
                   ֹ ְ ַ       ִ    ַ     ְ ֶ ִ           ַ ֹ   ִ
                ‫וְ אם־לא ה ִגּידוּ לי וְ אפנֶ ה על־יָ מין אוֹ על־שׂמאל׃‬              Milcah bore to him.’ So I put the ring on
                                                                                 her nose and the bracelets on her arms.
                                                                                 Then I bowed my head and worshiped •
                                                                                 the Lord and blessed • the Lord, the God of
                                                                                 my master Abraham, who had led me by
                                                                                 the right way to take • the daughter of my
                                                                                 master’s kinsman for his son. Now then, if
                                                                                 you are going to show steadfast love and
                                                                                 faithfulness • to my master, tell • me; and
                                                                                 if not, tell • me, that I may turn to the right
                                                                                 hand or to the left.”

Gen      ‫וַ יּאמר עבד אב ָרהם אנֹכי׃53 וַ יהוה בּ ַרְך את־אד ִֹני מאֹד‬
            ְ        ֲ ֶ      ֵ             ִ ָ ָ ְ ַ ֶ ֶ ַ ֹ                    So he said, “I am Abraham’s servant. • The
24:34-                                                                           Lord has greatly blessed • my master, and
               ָ ְ      ָ ֲ    ָ        ֶ ֶ    ָ ָ ֹ       ֶ
            ‫וַ יִּ ְג ָדּל וַ יִּ תּן־לּוֹ צאן וּבקר וְ כסף וְ זָ הב וַ עב ִדם וּשׁפחֹת‬   he has become great. • He has given • him
49       ‫וּגְ מלּים וַ חמ ִֹרים׃63 וַ תּלד שׂ ָרה אשׁת אד ִֹני בן לאד ִֹני‬
                ַ ֵ         ֲ ֶ ֵ    ָ ֶ ֵ               ֲ     ִ ַ          flocks and herds, • silver and gold, • male
                                                                            servants and female servants, • camels and
            ֲ ֵ ִ ְ               ֶ ֲ ָ ֶ       ֶ        ָ ְ          ֲ ַ
     ‫אח ֵרי זִ קנָ תהּ וַ יִּ תּן־לוֹ את־כּל־אשׁר־לוֹ׃73 וַ יַּ שׁבּע ִני אד ִֹני‬     donkeys. And Sarah my master’s wife bore
                                                                            a son to my master when she was old, and
       ִ ָ ֶ ֲ ֲ ְ ַ          ְ ִ ְ ִ ָ ִ ַ ִ ֹ        ֵ
      ‫לאמֹר לא־תקּח אשּׁה לב ִני מבּנוֹת הכּנַ ענִ י אשׁר אנֹכי‬                    to him he has given • all that he has. • My
     ‫י ֹשׁב בּא ְרצוֹ׃83 אם־לא אל־בּית־אבי תּלְך וְ אל־משׁפּחתּי‬
       ִ ְ ַ ְ ִ ֶ ֵ ֵ ִ ָ    ֵ ֶ ֹ    ִ         ַ ְ ֵ                      master made me swear, saying, ‘You shall
                                                                            not take a wife for my son from the
             ֵ ֵ ֹ ַ ֻ        ֲ ֶ ַ               ְ ִ ָ ִ ָ ְ ַ ָ
           ‫וְ לקחתּ אשּׁה לב ִני׃93 וָ אֹמר אל־אד ִֹני אלי לא־תלְך‬             daughters of the Canaanites, in whose land
                                                                            • I dwell, but you shall go to my father’s
          ָ ְ ִ ְ ַ ַ ְ ִ ֶ ֲ  ָ ֵ ֶ ֹ            ֲ ַ ָ ִ ָ
     ‫האשּׁה אח ָרי׃04 וַ יּאמר אלי יהוה אשׁר־התהלּכתּי לפנָ יו‬                    house and to my clan and take a wife for
            ְ ִ ָ ִ ָ ְ ַ ָ ֶ       ַ ִ ְ ִ    ָ ִ  ָ ְ ַ ַ ְ
       ‫יִ שׁלח מלאכוֹ אתְּך וְ הצליח ַדּ ְרכָּך וְ לקחתּ אשּׁה לב ִני‬               my son.’ • I said to my master, ‘Perhaps
                                                                            the woman will not follow me.’ But he
            ָ ִ ִ ָ ָ ֵ ֶ ִ ָ       ִ ָ  ֵ ִ ִ ְ ַ ְ ִ ִ
        ‫ממּשׁפּחתּי וּמבּית אבי׃14 אז תּנָּ קה מאלתי כּי תבוֹא‬                        said to me, ‘The Lord, before • whom I
                     ‫אל־משׁפּחתּי וְ אם־לא יִ תּנוּ לְך וְ היִ ית נָ קי‬
                      ִ ָ ָ ָ ְ ֹ                    ִ ִ ְ ַ ְ ִ ֶ          have walked, will send his angel with you
                                                                            and prosper your way. • You shall take a
             ֲ ֵ ֱ        ַ          ָ ָ ֶ     ַ ֹ ָ        ִ ָ ָ ֵ
      ‫מאלתי׃24 וָ אבא היּוֹם אל־העיִ ן וָ אֹמר יהוה אֹלהי אד ִֹני‬             wife for my son from my clan and from
                                                                            my father’s house. Then you will be free
           ֵ    ִ ָ ֶ ֲ ִ         ַ ִ ְ ַ     ְ      ִ ָ ְ ַ
         ‫אב ָרהם אם־יֶ שָׁך־נָּ א מצליח ַדּ ְרכּי אשׁר אנֹכי הֹלְך‬               from my oath, when you come to my clan.
          ‫עליה׃34 הנֵּ ה אנֹכי נִ צּב על־עין המּיִ ם וְ היָ ה העלמה‬
            ָ ְ ַ ָ  ָ        ָ ַ ֵ ַ ָ ִ ָ             ִ ָ ֶ ָ             And if they will not give her to you, • you
                                                                            will be free from my oath.’ • “I came today
            ַ ַ ְ          ִ ְ ַ ָ ֶ ֵ ִ ַ ָ      ְ ִ   ֵ ַ
       ‫היּ ֹצאת לשׁאֹב וְ אמ ְרתּי אליה השׁקינִ י־נָ א מעט־מיִ ם‬                to the spring and said, ‘O Lord, the God of
                                                                            my master Abraham, if now you are
               ֶ ַ ִ            ֵ ְ ָ ַ     ַ ֵ    ְ ָ           ַ ִ
            ‫מכּ ֵדְּך׃44 וְ אמ ָרה אלי גַּ ם־אתּה שׁתה וְ גַ ם לגְ מלּיָך‬         prospering • the way • that I go, • behold, I
            ֲ          ֲ ֶ ְ      ַ ִ   ֶ ֲ ָ ִ ָ  ִ ָ ְ ֶ
       ‫אשׁאב הוא האשּׁה אשׁר־הֹכיח יהוה לבן־אד ִֹני׃54 א ִני‬                    am standing by the spring of • water. • •
                                                                            Let the virgin who comes out to draw
            ַ       ֵ     ָ ְ      ִ ִ ִ ֶ ֵ ְ ֶ ַ ֲ
        ‫ט ֶרם אכלּה ל ַדבּר אל־לבּי וְ הנֵּ ה ִרבקה י ֹצאת וְ כ ָדּהּ‬ֶ            water, • to whom I shall say, • “Please give
      ‫על־שׁכמהּ וַ תּ ֶרד העיְ נָ ה וַ תּשׁאב וָ אֹמר אליה השׁקיני‬
        ִ ִ ְ ַ ָ ֶ ֵ ַ     ָ ְ ִ        ַ ָ     ֵ    ָ ְ ִ ַ               me a little water from your jar to drink,”
                                                                            and who will say to me, • “Drink, • and I
                ֵ ְ ֶ        ָ ֶ ָ ֵ  ַ ֶ         ֵ ַ ְ
              ‫נָ א׃64 וַ תּמהר וַ תּוֹרד כּ ָדּהּ מעליה וַ תּ ֹאמר שׁתה‬             will draw for your camels also,” let her be
                                                                            the woman whom the Lord has appointed
                          ִ ַ ַ           ְ ְ ֵ   ֶ ְ ַ ֶ ַ
                        ‫וְ גַ ם־גְּ מלּיָך אשׁקה וָ אשׁתּ וְ גַ ם הגְּ מלּים‬       for my master’s son.’ “Before I had
         ‫השׁקתה׃74 וָ אשׁאל אֹתהּ וָ אֹמר בּת־מי אתּ וַ תּ ֹאמר‬
          ֶ         ְ ַ ִ ַ ַ         ָ    ַ ְ ֶ      ָ ָ ְ ִ               finished speaking in my heart, • behold,
                                                                            Rebekah came out with her water jar on
             ַ ִ ָ    ָ ְ ִ      ְ     ֶ ֲ        ֶ ֵ ְ ַ
     ‫בּת־בּתוּאל בּן־נָ חוֹר אשׁר יָ ל ָדה־לּוֹ מלכּה וָ אשׂם הנֶּ זֶ ם‬                her shoulder, and she went down to the
                                                                            spring and drew water. • I said to her,
         ַ      ֲ ַ ְ ֶ    ֶ
     ‫על־אפּהּ וְ הצּמידים על־יָ ֶדיה׃84 וָ אקֹּד וָ אשׁתּחוֶ ה ליהוה‬
                                   ָ       ַ    ִ ִ ְ ַ  ָ ַ ַ              ‘Please let me drink.’ • She quickly • let
          ‫וָ אב ֵרְך את־יהוה אֹלהי אד ִֹני אב ָרהם אשׁר הנְ ח ִני‬
               ַ ִ ֶ ֲ ָ ְ ַ           ֲ ֵ ֱ         ֶ     ָ ֲ              down her jar from her shoulder • and said,
                                                                            ‘Drink, and I will give your camels drink
           ָ ַ        ְ ִ       ֲ ִ ֲ ַ ֶ ַ ַ ָ ֶ ֱ
         ‫בּ ֶד ֶרְך אמת לקחת את־בּת־אחי אד ֹנִ י לבנוֹ׃94 וְ עתּה‬ְ              also.’ So I drank, and she gave the camels
                                                                            drink also. Then I asked • her, • • ‘Whose
              ִ        ַ       ֲ ֶ ֶ ֱ      ֶ ֶ ִ    ֶ ְ
             ‫אם־יֶ שׁכם עֹשׂים חסד וֶ אמת את־אד ִֹני ה ִגּידוּ לי‬ִ              daughter are you?’ • She said, ‘The
               ֹ ְ ַ       ִ    ַ     ְ ֶ ִ           ַ ֹ   ִ
            ‫וְ אם־לא ה ִגּידוּ לי וְ אפנֶ ה על־יָ מין אוֹ על־שׂמאל׃‬             daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom
                                                                            Milcah bore to him.’ So I put the ring on
                                                                            her nose and the bracelets on her arms.
                                                                            Then I bowed my head and worshiped •
                                                                            the Lord and blessed • the Lord, the God of
                                                                            my master Abraham, who had led me by
                                                                            the right way to take • the daughter of my
                                                                            master’s kinsman for his son. Now then, if
                                                                            you are going to show steadfast love and
                                                                            faithfulness • to my master, tell • me; and
                                                                            if not, tell • me, that I may turn to the right
                                                                            hand or to the left.”
Gen         ‫וָ אבא היּוֹם אל־העיִ ן וָ אֹמר יהוה אֹלהי אד ִֹני אב ָרהם‬
              ָ ְ ַ        ֲ ֵ ֱ        ַ          ָ ָ ֶ     ַ ֹ ָ                  • “I came today to the spring and said, ‘O
24:42-                                                                              Lord, the God of my master Abraham, if
              ִ ָ ֶ ָ ֵ       ִ ָ ֶ ֲ ִ         ַ ִ ְ ַ     ְ
         ‫אם־ ֶישָׁך־נָּ א מצליח ַדּ ְרכּי אשׁר אנֹכי הֹלְך עליה׃34 הנֵּ ה‬ִ                now you are prospering • the way • that I
44                                                                                  go, • behold, I am standing by the spring of
              ְ ִ   ֵ ַ ָ ְ ַ ָ    ָ        ָ ַ ֵ ַ ָ ִ ָ
           ‫אנֹכי נִ צּב על־עין המּיִ ם וְ היָ ה העלמה היֹּצאת לשׁאֹב‬                    • water. • • Let the virgin who comes out to
           ‫וְ אמ ְרתּי אליה השׁקיני־נָ א מעט־מיִ ם מכּ ֵדְּך׃44 וְ אמ ָרה‬
               ְ ָ           ַ ִ     ַ ַ ְ       ִ ִ ְ ַ ָ ֶ ֵ ִ ַ ָ                draw water, • to whom I shall say, •
                                                                                    “Please give me a little water from your jar
             ָ ִ ָ  ִ ָ ְ ֶ ֶ ַ ִ             ֵ ְ ָ ַ     ַ ֵ
            ‫אלי גַּ ם־אתּה שׁתה וְ גַ ם לגְ מלּיָך אשׁאב הוא האשּׁה‬                        to drink,” and who will say to me, •
                                                                                    “Drink, • and I will draw for your camels
                                                   ֲ ֶ ְ      ַ ִ   ֶ ֲ
                                           ‫אשׁר־הֹכיח יהוה לבן־אד ִֹני׃‬              also,” let her be the woman whom the Lord
                                                                                    has appointed for my master’s son.’

Gen         ‫וָ אבא היּוֹם אל־העיִ ן וָ אֹמר יהוה אֹלהי אד ִֹני אב ָרהם‬
              ָ ְ ַ        ֲ ֵ ֱ        ַ          ָ ָ ֶ     ַ ֹ ָ                  • “I came today to the spring and said, ‘O
24:42                                                                               Lord, the God of my master Abraham, if
                  ָ ֶ ָ ֵ    ִ ָ ֶ ֲ ִ         ַ ִ ְ ַ     ְ
                ‫אם־יֶ שָׁך־נָּ א מצליח ַדּ ְרכּי אשׁר אנֹכי הֹלְך עליה׃‬ִ                 now you are prospering • the way • that I
                                                                                    go, •

Gen         ‫וָ אקֹּד וָ אשׁתּחוֶ ה ליהוה וָ אב ֵרְך את־יהוה אֹלהי אד ֹנִ י‬
                    ֲ ֵ ֱ         ֶ     ָ ֲ       ַ      ֲ ַ ְ ֶ    ֶ               Then I bowed my head and worshiped •
24:48                                                                               the Lord and blessed • the Lord, the God of
             ִ ֲ ַ ֶ ַ ַ ָ ֶ ֱ         ְ ַ ִ ֶ ֲ ָ ְ ַ
           ‫אב ָרהם אשׁר הנְ ח ִני בּ ֶד ֶרְך אמת לקחת את־בּת־אחי‬                       my master Abraham, who had led me by
                                                                                    the right way to take • the daughter of my
                                                                     ְ ִ
                                                                 ‫אד ִֹני לבנוֹ׃‬ֲ     master’s kinsman for his son.

Gen        ‫וַ יּאמר יִ צחק אל־בּנוֹ מה־זֶּ ה מה ְרתּ למצא בּנִ י וַ יּאמר‬
            ֶ ֹ        ְ ֹ ְ ִ ָ ַ ִ       ַ ְ ֶ ָ ְ        ֶ ֹ                     But Isaac said to his son, “How is it that
27:20                                                                               you have found it so quickly, * my son?” •
                                                ָ ְ ֶ ֱ              ְ ִ ִ
                                           ‫כּי הק ָרה יהוה אֹלהיָך לפ ָני׃‬           He answered, “Because the Lord your God
                                                                                    granted me success.” *

Gen        ‫וַ יּאמר יִ צחק אל־בּנוֹ מה־זֶּ ה מה ְרתּ למצא בּ ִני וַ יּאמר‬
            ֶ ֹ        ְ ֹ ְ ִ ָ ַ ִ       ַ ְ ֶ ָ ְ        ֶ ֹ                     But Isaac said to his son, “How is it that
27:20                                                                               you have found it so quickly, * my son?” •
                                                ָ ְ ֶ ֱ              ְ ִ ִ
                                           ‫כּי הק ָרה יהוה אֹלהיָך לפ ָני׃‬           He answered, “Because the Lord your God
                                                                                    granted me success.” *

Gen          ‫וְ הנֵּ ה יהוה נִ צּב עליו וַ יּאמר א ִני יהוה אֹלהי אב ָרהם‬
               ָ ְ ַ ֵ ֱ             ֲ ַ ֹ      ָ ָ ָ              ִ                And behold, the Lord stood above it and
28:13-                                                                              said, “I am the Lord, the God of Abraham
              ְ ָ ֶ ָ ֵ      ָ ַ ֶ ֲ    ָ ָ ָ ְ ֵ            ִ ָ
            ‫אביָך וֵ אֹלהי יִ צחק הא ֶרץ אשׁר אתּה שׁ ֹכב עליה לָך‬                     your father and the God of Isaac. The land
15                                                                                  on • which you lie I will give to you and to
           ָ ָ ְ ָ           ָ ָ ַ ֲ ַ ֲ          ָ        ֶ ְ              ְ ֶ
          ‫אתּנֶ נָּ ה וּלזַ ְרעָך׃41 וְ היָ ה זַ ְרעָך כּעפר הא ֶרץ וּפ ַרצתּ יָ מּה‬       your offspring. • Your offspring shall be
          ‫וָ ק ְדמה וְ צפֹנָ ה וָ נֶ גְ בּה וְ נִ ב ֲרכוּ בָך כּל־משׁפּחֹת הא ָדמה‬
           ָ ֲ ָ     ְ ְ ִ ָ ְ       ְ        ָ                ָ     ָ ֵ            like the dust of the earth, and you shall
                                                                                    spread abroad to the west and to the east
              ֵ ֵ ֶ ֲ    ְ    ִ ַ ְ     ָ ִ ִ ָ      ִ        ֶ ְ
            ‫וּבזַ ְרעָך׃51 וְ הנֵּ ה אנֹכי עמְּך וּשׁמ ְרתּיָך בּכֹל אשׁר־תּלְך‬              and to the north and to the south, and in
                                                                                    you and • your offspring shall all the
            ֶ ֲ ַ ְ ֱ ֶ ֹ ִ ֹ ַ ָ ֲ ָ ֶ              ִ ִ ֲ
           ‫וַ השׁבֹתיָך אל־הא ָדמה הזּאת כּי לא אעזָ בָך עד אשׁר‬                        families of the earth be blessed. • Behold, I
                                       ָ ִ ַ ִ ֶ ֲ ֵ ִ ִ ָ ִ
                                    ‫אם־עשׂיתי את אשׁר־דּבּ ְרתּי לְך׃‬                    am with you and will keep you • wherever
                                                                                    you go, and will bring you back to • this •
                                                                                    land. For I will not leave you until • I have
                                                                                    done • what I have promised • you.”

Gen          ‫וְ הנֵּ ה יהוה נִ צּב עליו וַ יּאמר א ִני יהוה אֹלהי אב ָרהם‬
               ָ ְ ַ ֵ ֱ             ֲ ַ ֹ      ָ ָ ָ              ִ                And behold, the Lord stood above it and
28:13                                                                               said, “I am the Lord, the God of Abraham
              ְ ָ ֶ ָ ֵ      ָ ַ ֶ ֲ    ָ ָ ָ ְ ֵ            ִ ָ
            ‫אביָך וֵ אֹלהי יִ צחק הא ֶרץ אשׁר אתּה שׁ ֹכב עליה לָך‬                     your father and the God of Isaac. The land
                                                                                    on • which you lie I will give to you and to
                                                             ֶ ְ              ְ ֶ
                                                          ‫אתּנֶ נָּ ה וּלזַ ְרעָך׃‬     your offspring.

Exod              ‫וַ יּאמר עוֹד אֹלהים אל־מֹשׁה כֹּה־ת ֹאמר אל־בּנֵ י‬
                       ְ ֶ ַ           ֶ     ֶ   ִ ֱ      ֶ ֹ                       • God • also said to Moses, “Say this to the
3:15-                                                                               people of Israel, ‘The Lord, the God of
           ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ ֵ ֱ ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ                   ֵ ְ
         ‫יִ שׂ ָראל יהוה אֹלהי אבֹתיכם אֹלהי אב ָרהם אֹלהי יִ צחק‬                    your fathers, the God of Abraham, the God
22          ‫וֵ אֹלהי יַ עקֹב שׁלחנִ י אליכם זֶ ה־שּׁמי לעֹלם וְ זֶ ה זִ כ ִרי‬
                ְ              ָ ְ ִ ְ       ֶ ֵ ֲ ַ ָ ְ     ֲ ֵ                     of Isaac, and the God of Jacob, has sent me
                                                                                     to you.’ This is my name forever, and thus
            ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ    ֵ ְ        ְ      ֶ ָ ְ ַ ָ ֵ              ְ
          ‫לד ֹר דּ ֹר׃61 לְך וְ אספתּ את־זִ ק ֵני ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם‬              I am to be remembered * throughout all
                                                                                     generations. * Go and gather • the elders of
             ָ ְ    ָ ְ ַ ֵ ֱ ַ ֵ ָ          ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהי אבֹתיכם נִ ְראה אלי אֹלהי אב ָרהם יִ צחק‬                       Israel together and say to them, ‘The Lord,
             ‫וְ יַ עקֹב לאמֹר פּקֹד פּק ְדתּי אתכם וְ את־העשׂוּי לכם‬
               ֶ ָ  ָ ֶ ֶ     ֶ ְ ֶ ִ ַ ָ    ָ     ֵ    ֲ                            the God of your fathers, the God of
                                                                                     Abraham, of Isaac, and of Jacob, has
               ֶ ֶ        ְ ִ ֳ ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ֲ ַ ַ                 ְ ִ ְ
          ‫בּמצ ָריִ ם׃71 וָ אֹמר אעלה אתכם מע ִני מצ ַריִ ם אל־א ֶרץ‬                  appeared to me, saying, “I have observed •
                                                                                     you and • what has been done to you in
             ֶ ֶ ִ       ַ        ִ ַ         ְ ַ          ֱ ָ ִ ִ ַ        ֲ ְ ַ
        ‫הכּנַ ע ִני וְ החתּי וְ האמ ִֹרי וְ הפּ ִרזִּ י וְ החוִּ י וְ היְ בוּסי אל־א ֶרץ‬   Egypt, and I promise that I will bring • you
                   ְ         ָ ַ ָ ָ ֶ ְ     ְ ָ       ָ ְ ָ ָ ַ
               ‫זָ בת חלב וּדבשׁ׃81 וְ שׁמעוּ לקֹלָך וּבאת אתּה וְ זִ ק ֵני‬                 up out of the affliction of Egypt to the land
                                                                                     of the Canaanites, • the Hittites, • the
               ֵ ֱ        ָ ֵ ֶ ַ ֲ            ְ ִ ֶ ֶ ֶ ֵ ְ
             ‫יִ שׂ ָראל אל־מלְך מצ ַריִ ם וַ אמ ְרתּם אליו יהוה אֹלהי‬                  Amorites, • the Perizzites, • the Hivites,
              ‫העב ִריִּ ים נִ ק ָרה עלינוּ וְ עתּה נֵ לכה־נָּ א ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת‬
               ֶ ְ                ָ ֲ     ָ ַ     ֵ ָ    ְ            ְ ִ ָ          and the Jebusites, • a land flowing with
                                                                                     milk and honey.”’ And they will listen to
             ִ ִ ְ           ֲ          ֵ ֱ     ַ ָ ְ            ָ ִ ַ    ִ
            ‫יָ מים בּמּ ְדבּר וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ׃91 וַ א ִני יָ ַדעתּי כּי‬        your voice, and you and the elders of Israel
                                                                                     shall go to the king of Egypt and say to
                            ְ ֹ          ֲ ַ      ְ ִ ֶ ֶ ֶ ְ ֶ ֵ ֹ
                        ‫לא־יִ תּן אתכם מלְך מצ ַריִ ם להֹלְך וְ לא בּיָ ד‬              him, ‘The Lord, the God of the Hebrews,
                ‫חזָ קה׃02 וְ שׁלחתּי את־יָ ִדי וְ הכּיתי את־מצ ַריִ ם בּכֹל‬
                    ְ       ְ ִ ֶ ִ ֵ ִ             ֶ ִ ְ ַ ָ      ָ ֲ               has met with us; and now, please let us go
                                                                                     a three days’ journey into the wilderness,
                     ַ ַ ֵ        ֲ ַ        ִ ְ ֶ ֱ ֶ ֶ ֲ ַ ְ ְ
                    ‫נִ פלאֹתי אשׁר אעשׂה בּק ְרבּוֹ וְ אח ֵרי־כן ְישׁלּח‬                    that we may sacrifice to the Lord our God.’
                                                                                     But I know that the king of Egypt will not
         ִ      ָ          ְ ִ     ֵ ְ     ַ ָ ָ ֵ ֶ ִ ַ            ֶ ְ ֶ
        ‫אתכם׃12 וְ נָ תתּי את־חן העם־הזֶּ ה בּעינֵ י מצ ָריִ ם וְ היָ ה כּי‬              let • you • go unless compelled * by a
                   ָ ֶ ְ ִ ָ ִ ָ ֲ ָ       ָ      ְ ֵ ֹ    ֵ ֵ
                 ‫תלכוּן לא תלכוּ ֵריקם׃22 וְ שׁאלה אשּׁה משּׁכנְ תּהּ‬                         mighty hand. So I will stretch out • my
                                                                                     hand and strike • Egypt with all the •
                 ֶ ְ ַ    ָ ְ   ָ ֵ ְ      ֶ ֶ ֵ ְ ָ ֵ       ִ
               ‫וּמגָּ ַרת בּיתהּ כּלי־כסף וּכלי זָ הב וּשׂמֹלת וְ שׂמתּם‬                       wonders that I will do in • it; • after that he
                      ‫על־בּ ֵניכם וְ על־בּנֹתיכם וְ נִ צּלתּם את־מצ ָריִ ם׃‬
                              ְ ִ ֶ ֶ ְ ַ       ֶ ֵ ְ ַ       ֶ ְ ַ                  will let • you go. And I will give • • this •
                                                                                     people favor in the sight of the Egyptians;
                                                                                     and • when you go, you shall not go empty,
                                                                                     but each woman shall ask of her neighbor,
                                                                                     and any woman who lives in her house, for
                                                                                     silver and • gold jewelry, and for clothing.
                                                                                     • You shall put them on your sons and on
                                                                                     your daughters. So you shall plunder • the
                                                                                     Egyptians.”

Exod             ‫וַ יּאמר עוֹד אֹלהים אל־מֹשׁה כֹּה־ת ֹאמר אל־בּנֵ י‬
                      ְ ֶ ַ           ֶ     ֶ   ִ ֱ      ֶ ֹ                         • God • also said to Moses, “Say this to the
3:15-                                                                                people of Israel, ‘The Lord, the God of
          ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ ֵ ֱ ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ                   ֵ ְ
        ‫יִ שׂ ָראל יהוה אֹלהי אבֹתיכם אֹלהי אב ָרהם אֹלהי יִ צחק‬                      your fathers, the God of Abraham, the God
22                                                                                   of Isaac, and the God of Jacob, has sent me
                ְ              ָ ְ ִ ְ       ֶ ֵ ֲ ַ ָ ְ     ֲ ֵ
            ‫וֵ אֹלהי יַ עקֹב שׁלחנִ י אליכם זֶ ה־שּׁמי לעֹלם וְ זֶ ה זִ כ ִרי‬           to you.’ This is my name forever, and thus
          ‫לד ֹר דּ ֹר׃61 לְך וְ אספתּ את־זִ ק ֵני ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם‬
            ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ    ֵ ְ        ְ      ֶ ָ ְ ַ ָ ֵ              ְ              I am to be remembered * throughout all
                                                                                     generations. * Go and gather • the elders of
             ָ ְ    ָ ְ ַ ֵ ֱ ַ ֵ ָ          ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהי אבֹתיכם נִ ְראה אלי אֹלהי אב ָרהם יִ צחק‬                       Israel together and say to them, ‘The Lord,
                                                                                     the God of your fathers, the God of
               ֶ ָ  ָ ֶ ֶ     ֶ ְ ֶ ִ ַ ָ    ָ     ֵ    ֲ
             ‫וְ יַ עקֹב לאמֹר פּקֹד פּק ְדתּי אתכם וְ את־העשׂוּי לכם‬                      Abraham, of Isaac, and of Jacob, has
               ֶ ֶ        ְ ִ ֳ ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ֲ ַ ַ                 ְ ִ ְ
          ‫בּמצ ָריִ ם׃71 וָ אֹמר אעלה אתכם מע ִני מצ ַריִ ם אל־א ֶרץ‬                  appeared to me, saying, “I have observed •
                                                                                     you and • what has been done to you in
             ֶ ֶ ִ       ַ        ִ ַ         ְ ַ          ֱ ָ ִ ִ ַ        ֲ ְ ַ
        ‫הכּנַ ע ִני וְ החתּי וְ האמ ִֹרי וְ הפּ ִרזִּ י וְ החוִּ י וְ היְ בוּסי אל־א ֶרץ‬   Egypt, and I promise that I will bring • you
               ‫זָ בת חלב וּדבשׁ׃81 וְ שׁמעוּ לקֹלָך וּבאת אתּה וְ זִ ק ֵני‬
                   ְ         ָ ַ ָ ָ ֶ ְ     ְ ָ       ָ ְ ָ ָ ַ                     up out of the affliction of Egypt to the land
                                                                                     of the Canaanites, • the Hittites, • the
               ֵ ֱ        ָ ֵ ֶ ַ ֲ            ְ ִ ֶ ֶ ֶ ֵ ְ
             ‫יִ שׂ ָראל אל־מלְך מצ ַריִ ם וַ אמ ְרתּם אליו יהוה אֹלהי‬                  Amorites, • the Perizzites, • the Hivites,
                                                                                     and the Jebusites, • a land flowing with
               ֶ ְ                ָ ֲ     ָ ַ     ֵ ָ    ְ            ְ ִ ָ
              ‫העב ִריִּ ים נִ ק ָרה עלינוּ וְ עתּה נֵ לכה־נָּ א ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת‬            milk and honey.”’ And they will listen to
                                                                                     your voice, and you and the elders of Israel
            ‫יָ מים בּמּ ְדבּר וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ׃91 וַ א ִני יָ ַדעתּי כּי‬
             ִ ִ ְ           ֲ          ֵ ֱ     ַ ָ ְ            ָ ִ ַ    ִ          shall go to the king of Egypt and say to
                                                                                     him, ‘The Lord, the God of the Hebrews,
                            ְ ֹ          ֲ ַ      ְ ִ ֶ ֶ ֶ ְ ֶ ֵ ֹ
                        ‫לא־יִ תּן אתכם מלְך מצ ַריִ ם להֹלְך וְ לא בּיָ ד‬              has met with us; and now, please let us go
                                                                                     a three days’ journey into the wilderness,
                    ְ       ְ ִ ֶ ִ ֵ ִ             ֶ ִ ְ ַ ָ      ָ ֲ
                ‫חזָ קה׃02 וְ שׁלחתּי את־יָ ִדי וְ הכּיתי את־מצ ַריִ ם בּכֹל‬              that we may sacrifice to the Lord our God.’
                    ‫נִ פלאֹתי אשׁר אעשׂה בּק ְרבּוֹ וְ אח ֵרי־כן ְישׁלּח‬
                     ַ ַ ֵ        ֲ ַ        ִ ְ ֶ ֱ ֶ ֶ ֲ ַ ְ ְ                     But I know that the king of Egypt will not
                                                                                     let • you • go unless compelled * by a
         ִ      ָ          ְ ִ     ֵ ְ     ַ ָ ָ ֵ ֶ ִ ַ            ֶ ְ ֶ
        ‫אתכם׃12 וְ נָ תתּי את־חן העם־הזֶּ ה בּעינֵ י מצ ָריִ ם וְ היָ ה כּי‬              mighty hand. So I will stretch out • my
                                                                                     hand and strike • Egypt with all the •
                   ָ ֶ ְ ִ ָ ִ ָ ֲ ָ       ָ      ְ ֵ ֹ    ֵ ֵ
                 ‫תלכוּן לא תלכוּ ֵריקם׃22 וְ שׁאלה אשּׁה משּׁכנְ תּהּ‬                         wonders that I will do in • it; • after that he
                 ֶ ְ ַ    ָ ְ   ָ ֵ ְ      ֶ ֶ ֵ ְ ָ ֵ       ִ
               ‫וּמגָּ ַרת בּיתהּ כּלי־כסף וּכלי זָ הב וּשׂמֹלת וְ שׂמתּם‬                       will let • you go. And I will give • • this •
                                                                                     people favor in the sight of the Egyptians;
                              ְ ִ ֶ ֶ ְ ַ       ֶ ֵ ְ ַ       ֶ ְ ַ
                      ‫על־בּ ֵניכם וְ על־בּנֹתיכם וְ נִ צּלתּם את־מצ ָריִ ם׃‬              and • when you go, you shall not go empty,
                                                                                     but each woman shall ask of her neighbor,
                                                                                     and any woman who lives in her house, for
                                                                                     silver and • gold jewelry, and for clothing.
                                                                                     • You shall put them on your sons and on
                                                                                     your daughters. So you shall plunder • the
                                                                                     Egyptians.”

Exod             ‫וַ יּאמר עוֹד אֹלהים אל־מֹשׁה כֹּה־ת ֹאמר אל־בּנֵ י‬
                      ְ ֶ ַ           ֶ     ֶ   ִ ֱ      ֶ ֹ                         • God • also said to Moses, “Say this to the
3:15-                                                                                people of Israel, ‘The Lord, the God of
          ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ ֵ ֱ ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ                   ֵ ְ
        ‫יִ שׂ ָראל יהוה אֹלהי אבֹתיכם אֹלהי אב ָרהם אֹלהי יִ צחק‬                      your fathers, the God of Abraham, the God
22                                                                                   of Isaac, and the God of Jacob, has sent me
                ְ              ָ ְ ִ ְ       ֶ ֵ ֲ ַ ָ ְ     ֲ ֵ
            ‫וֵ אֹלהי יַ עקֹב שׁלחנִ י אליכם זֶ ה־שּׁמי לעֹלם וְ זֶ ה זִ כ ִרי‬           to you.’ This is my name forever, and thus
          ‫לד ֹר דּ ֹר׃61 לְך וְ אספתּ את־זִ ק ֵני ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם‬
            ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ    ֵ ְ        ְ      ֶ ָ ְ ַ ָ ֵ              ְ              I am to be remembered * throughout all
                                                                                     generations. * Go and gather • the elders of
             ָ ְ    ָ ְ ַ ֵ ֱ ַ ֵ ָ          ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהי אבֹתיכם נִ ְראה אלי אֹלהי אב ָרהם יִ צחק‬                       Israel together and say to them, ‘The Lord,
                                                                                     the God of your fathers, the God of
               ֶ ָ  ָ ֶ ֶ     ֶ ְ ֶ ִ ַ ָ    ָ     ֵ    ֲ
             ‫וְ יַ עקֹב לאמֹר פּקֹד פּק ְדתּי אתכם וְ את־העשׂוּי לכם‬                      Abraham, of Isaac, and of Jacob, has
               ֶ ֶ        ְ ִ ֳ ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ֲ ַ ַ                 ְ ִ ְ
          ‫בּמצ ָריִ ם׃71 וָ אֹמר אעלה אתכם מע ִני מצ ַריִ ם אל־א ֶרץ‬                  appeared to me, saying, “I have observed •
                                                                                     you and • what has been done to you in
             ֶ ֶ ִ       ַ        ִ ַ         ְ ַ          ֱ ָ ִ ִ ַ        ֲ ְ ַ
        ‫הכּנַ ע ִני וְ החתּי וְ האמ ִֹרי וְ הפּ ִרזִּ י וְ החוִּ י וְ היְ בוּסי אל־א ֶרץ‬   Egypt, and I promise that I will bring • you
               ‫זָ בת חלב וּדבשׁ׃81 וְ שׁמעוּ לקֹלָך וּבאת אתּה וְ זִ ק ֵני‬
                   ְ         ָ ַ ָ ָ ֶ ְ     ְ ָ       ָ ְ ָ ָ ַ                     up out of the affliction of Egypt to the land
                                                                                     of the Canaanites, • the Hittites, • the
               ֵ ֱ        ָ ֵ ֶ ַ ֲ            ְ ִ ֶ ֶ ֶ ֵ ְ
             ‫יִ שׂ ָראל אל־מלְך מצ ַריִ ם וַ אמ ְרתּם אליו יהוה אֹלהי‬                  Amorites, • the Perizzites, • the Hivites,
                                                                                     and the Jebusites, • a land flowing with
               ֶ ְ                ָ ֲ     ָ ַ     ֵ ָ    ְ            ְ ִ ָ
              ‫העב ִריִּ ים נִ ק ָרה עלינוּ וְ עתּה נֵ לכה־נָּ א ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת‬            milk and honey.”’ And they will listen to
            ‫יָ מים בּמּ ְדבּר וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ׃91 וַ א ִני יָ ַדעתּי כּי‬
             ִ ִ ְ           ֲ          ֵ ֱ     ַ ָ ְ            ָ ִ ַ    ִ          your voice, and you and the elders of Israel
                                                                                     shall go to the king of Egypt and say to
                            ְ ֹ          ֲ ַ      ְ ִ ֶ ֶ ֶ ְ ֶ ֵ ֹ
                        ‫לא־יִ תּן אתכם מלְך מצ ַריִ ם להֹלְך וְ לא בּיָ ד‬              him, ‘The Lord, the God of the Hebrews,
                                                                                     has met with us; and now, please let us go
                    ְ       ְ ִ ֶ ִ ֵ ִ             ֶ ִ ְ ַ ָ      ָ ֲ
                ‫חזָ קה׃02 וְ שׁלחתּי את־יָ ִדי וְ הכּיתי את־מצ ַריִ ם בּכֹל‬              a three days’ journey into the wilderness,
                     ַ ַ ֵ        ֲ ַ        ִ ְ ֶ ֱ ֶ ֶ ֲ ַ ְ ְ
                    ‫נִ פלאֹתי אשׁר אעשׂה בּק ְרבּוֹ וְ אח ֵרי־כן ְישׁלּח‬                    that we may sacrifice to the Lord our God.’
                                                                                     But I know that the king of Egypt will not
         ִ      ָ          ְ ִ     ֵ ְ     ַ ָ ָ ֵ ֶ ִ ַ            ֶ ְ ֶ
        ‫אתכם׃12 וְ נָ תתּי את־חן העם־הזֶּ ה בּעינֵ י מצ ָריִ ם וְ היָ ה כּי‬              let • you • go unless compelled * by a
                 ‫תלכוּן לא תלכוּ ֵריקם׃22 וְ שׁאלה אשּׁה משּׁכנְ תּהּ‬
                   ָ ֶ ְ ִ ָ ִ ָ ֲ ָ       ָ      ְ ֵ ֹ    ֵ ֵ                       mighty hand. So I will stretch out • my
                                                                                     hand and strike • Egypt with all the •
                 ֶ ְ ַ    ָ ְ   ָ ֵ ְ      ֶ ֶ ֵ ְ ָ ֵ       ִ
               ‫וּמגָּ ַרת בּיתהּ כּלי־כסף וּכלי זָ הב וּשׂמֹלת וְ שׂמתּם‬                       wonders that I will do in • it; • after that he
                                                                                     will let • you go. And I will give • • this •
                              ְ ִ ֶ ֶ ְ ַ       ֶ ֵ ְ ַ       ֶ ְ ַ
                      ‫על־בּ ֵניכם וְ על־בּנֹתיכם וְ נִ צּלתּם את־מצ ָריִ ם׃‬              people favor in the sight of the Egyptians;
                                                                                     and • when you go, you shall not go empty,
                                                                                     but each woman shall ask of her neighbor,
                                                                                     and any woman who lives in her house, for
                                                                                     silver and • gold jewelry, and for clothing.
                                                                                     • You shall put them on your sons and on
                                                                                     your daughters. So you shall plunder • the
                                                                                     Egyptians.”

Exod             ‫וַ יּאמר עוֹד אֹלהים אל־מֹשׁה כֹּה־ת ֹאמר אל־בּנֵ י‬
                      ְ ֶ ַ           ֶ     ֶ   ִ ֱ      ֶ ֹ                         • God • also said to Moses, “Say this to the
3:15-                                                                                people of Israel, ‘The Lord, the God of
          ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ ֵ ֱ ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ                   ֵ ְ
        ‫יִ שׂ ָראל יהוה אֹלהי אבֹתיכם אֹלהי אב ָרהם אֹלהי יִ צחק‬                      your fathers, the God of Abraham, the God
22                                                                                   of Isaac, and the God of Jacob, has sent me
                ְ              ָ ְ ִ ְ       ֶ ֵ ֲ ַ ָ ְ     ֲ ֵ
            ‫וֵ אֹלהי יַ עקֹב שׁלחנִ י אליכם זֶ ה־שּׁמי לעֹלם וְ זֶ ה זִ כ ִרי‬           to you.’ This is my name forever, and thus
          ‫לד ֹר דּ ֹר׃61 לְך וְ אספתּ את־זִ ק ֵני ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם‬
            ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ    ֵ ְ        ְ      ֶ ָ ְ ַ ָ ֵ              ְ              I am to be remembered * throughout all
                                                                                     generations. * Go and gather • the elders of
             ָ ְ    ָ ְ ַ ֵ ֱ ַ ֵ ָ          ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהי אבֹתיכם נִ ְראה אלי אֹלהי אב ָרהם יִ צחק‬                       Israel together and say to them, ‘The Lord,
                                                                                     the God of your fathers, the God of
               ֶ ָ  ָ ֶ ֶ     ֶ ְ ֶ ִ ַ ָ    ָ     ֵ    ֲ
             ‫וְ יַ עקֹב לאמֹר פּקֹד פּק ְדתּי אתכם וְ את־העשׂוּי לכם‬                      Abraham, of Isaac, and of Jacob, has
               ֶ ֶ        ְ ִ ֳ ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ֲ ַ ַ                 ְ ִ ְ
          ‫בּמצ ָריִ ם׃71 וָ אֹמר אעלה אתכם מע ִני מצ ַריִ ם אל־א ֶרץ‬                  appeared to me, saying, “I have observed •
                                                                                     you and • what has been done to you in
             ֶ ֶ ִ       ַ        ִ ַ         ְ ַ          ֱ ָ ִ ִ ַ        ֲ ְ ַ
        ‫הכּנַ ע ִני וְ החתּי וְ האמ ִֹרי וְ הפּ ִרזִּ י וְ החוִּ י וְ היְ בוּסי אל־א ֶרץ‬   Egypt, and I promise that I will bring • you
               ‫זָ בת חלב וּדבשׁ׃81 וְ שׁמעוּ לקֹלָך וּבאת אתּה וְ זִ ק ֵני‬
                   ְ         ָ ַ ָ ָ ֶ ְ     ְ ָ       ָ ְ ָ ָ ַ                     up out of the affliction of Egypt to the land
                                                                                     of the Canaanites, • the Hittites, • the
               ֵ ֱ        ָ ֵ ֶ ַ ֲ            ְ ִ ֶ ֶ ֶ ֵ ְ
             ‫יִ שׂ ָראל אל־מלְך מצ ַריִ ם וַ אמ ְרתּם אליו יהוה אֹלהי‬                  Amorites, • the Perizzites, • the Hivites,
                                                                                     and the Jebusites, • a land flowing with
               ֶ ְ                ָ ֲ     ָ ַ     ֵ ָ    ְ            ְ ִ ָ
              ‫העב ִריִּ ים נִ ק ָרה עלינוּ וְ עתּה נֵ לכה־נָּ א ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת‬            milk and honey.”’ And they will listen to
            ‫יָ מים בּמּ ְדבּר וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ׃91 וַ א ִני יָ ַדעתּי כּי‬
             ִ ִ ְ           ֲ          ֵ ֱ     ַ ָ ְ            ָ ִ ַ    ִ          your voice, and you and the elders of Israel
                                                                                     shall go to the king of Egypt and say to
                            ְ ֹ          ֲ ַ      ְ ִ ֶ ֶ ֶ ְ ֶ ֵ ֹ
                        ‫לא־יִ תּן אתכם מלְך מצ ַריִ ם להֹלְך וְ לא בּיָ ד‬              him, ‘The Lord, the God of the Hebrews,
                                                                                     has met with us; and now, please let us go
                    ְ       ְ ִ ֶ ִ ֵ ִ             ֶ ִ ְ ַ ָ      ָ ֲ
                ‫חזָ קה׃02 וְ שׁלחתּי את־יָ ִדי וְ הכּיתי את־מצ ַריִ ם בּכֹל‬              a three days’ journey into the wilderness,
                     ַ ַ ֵ        ֲ ַ        ִ ְ ֶ ֱ ֶ ֶ ֲ ַ ְ ְ
                    ‫נִ פלאֹתי אשׁר אעשׂה בּק ְרבּוֹ וְ אח ֵרי־כן ְישׁלּח‬                    that we may sacrifice to the Lord our God.’
                                                                                     But I know that the king of Egypt will not
         ִ      ָ          ְ ִ     ֵ ְ     ַ ָ ָ ֵ ֶ ִ ַ            ֶ ְ ֶ
        ‫אתכם׃12 וְ נָ תתּי את־חן העם־הזֶּ ה בּעינֵ י מצ ָריִ ם וְ היָ ה כּי‬              let • you • go unless compelled * by a
                 ‫תלכוּן לא תלכוּ ֵריקם׃22 וְ שׁאלה אשּׁה משּׁכנְ תּהּ‬
                   ָ ֶ ְ ִ ָ ִ ָ ֲ ָ       ָ      ְ ֵ ֹ    ֵ ֵ                       mighty hand. So I will stretch out • my
                                                                                     hand and strike • Egypt with all the •
                 ֶ ְ ַ    ָ ְ   ָ ֵ ְ      ֶ ֶ ֵ ְ ָ ֵ       ִ
               ‫וּמגָּ ַרת בּיתהּ כּלי־כסף וּכלי זָ הב וּשׂמֹלת וְ שׂמתּם‬                       wonders that I will do in • it; • after that he
                                                                                     will let • you go. And I will give • • this •
                              ְ ִ ֶ ֶ ְ ַ       ֶ ֵ ְ ַ       ֶ ְ ַ
                      ‫על־בּ ֵניכם וְ על־בּנֹתיכם וְ נִ צּלתּם את־מצ ָריִ ם׃‬              people favor in the sight of the Egyptians;
                                                                                     and • when you go, you shall not go empty,
                                                                                     but each woman shall ask of her neighbor,
                                                                                     and any woman who lives in her house, for
                                                                                     silver and • gold jewelry, and for clothing.
                                                                                     • You shall put them on your sons and on
                                                                                     your daughters. So you shall plunder • the
                                                                                     Egyptians.”

Exod             ‫וַ יּאמר עוֹד אֹלהים אל־מֹשׁה כֹּה־ת ֹאמר אל־בּנֵ י‬
                      ְ ֶ ַ           ֶ     ֶ   ִ ֱ      ֶ ֹ                         • God • also said to Moses, “Say this to the
3:15                                                                                 people of Israel, ‘The Lord, the God of
          ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ ֵ ֱ ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ                   ֵ ְ
        ‫יִ שׂ ָראל יהוה אֹלהי אבֹתיכם אֹלהי אב ָרהם אֹלהי יִ צחק‬                      your fathers, the God of Abraham, the God
                                                                                     of Isaac, and the God of Jacob, has sent me
                ְ              ָ ְ ִ ְ       ֶ ֵ ֲ ַ ָ ְ     ֲ ֵ
            ‫וֵ אֹלהי יַ עקֹב שׁלחנִ י אליכם זֶ ה־שּׁמי לעֹלם וְ זֶ ה זִ כ ִרי‬           to you.’ This is my name forever, and thus
                                                                      ‫לד ֹר דּ ֹר׃‬
                                                                                ְ    I am to be remembered * throughout all
                                                                                     generations. *

Exod             ‫וַ יּאמר עוֹד אֹלהים אל־מֹשׁה כֹּה־ת ֹאמר אל־בּנֵ י‬
                      ְ ֶ ַ           ֶ     ֶ   ִ ֱ      ֶ ֹ                         • God • also said to Moses, “Say this to the
3:15                                                                                 people of Israel, ‘The Lord, the God of
          ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ ֵ ֱ ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ                   ֵ ְ
        ‫יִ שׂ ָראל יהוה אֹלהי אבֹתיכם אֹלהי אב ָרהם אֹלהי יִ צחק‬                      your fathers, the God of Abraham, the God
                                                                                     of Isaac, and the God of Jacob, has sent me
                ְ              ָ ְ ִ ְ       ֶ ֵ ֲ ַ ָ ְ     ֲ ֵ
            ‫וֵ אֹלהי יַ עקֹב שׁלחנִ י אליכם זֶ ה־שּׁמי לעֹלם וְ זֶ ה זִ כ ִרי‬           to you.’ This is my name forever, and thus
                                                                 ‫לד ֹר דּ ֹר׃‬
                                                                           ְ    I am to be remembered * throughout all
                                                                                generations. *

Exod    ‫לְך וְ אספתּ את־זִ ק ֵני ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם יהוה אֹלהי‬
          ֵ ֱ        ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ    ֵ ְ        ְ      ֶ ָ ְ ַ ָ ֵ               Go and gather • the elders of Israel
3:16-                                                                           together and say to them, ‘The Lord, the
            ֵ    ֲ         ָ ְ    ָ ְ ַ ֵ ֱ ַ ֵ ָ          ֶ ֵ ֲ
        ‫אבֹתיכם נִ ְראה אלי אֹלהי אב ָרהם יִ צחק וְ יַ עקֹב לאמֹר‬               God of your fathers, the God of Abraham,
17                                                                              of Isaac, and of Jacob, has appeared to me,
         ַ                ְ ִ ְ ֶ ָ  ָ ֶ ֶ     ֶ ְ ֶ ִ ַ ָ    ָ
        ‫פּקֹד פּק ְדתּי אתכם וְ את־העשׂוּי לכם בּמצ ָריִ ם׃71 וָ אֹמר‬                 saying, “I have observed • you and • what
           ‫אעלה אתכם מענִ י מצ ַריִ ם אל־א ֶרץ הכּנַ ע ִני וְ החתּי‬
             ִ ִ ַ     ֲ ְ ַ       ֶ ֶ        ְ ִ ֳ ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ֲ ַ               has been done to you in Egypt, and I
                                                                                promise that I will bring • you up out of
              ָ ָ ַ        ֶ ֶ ִ       ַ        ִ ַ         ְ ַ          ֱ ָ
            ‫וְ האמ ִֹרי וְ הפּ ִרזִּ י וְ החוִּ י וְ היְ בוּסי אל־א ֶרץ זָ בת חלב‬   the affliction of Egypt to the land of the
                                                                                Canaanites, • the Hittites, • the Amorites, •
                                                                       ָ ְ
                                                                    ‫וּדבשׁ׃‬       the Perizzites, • the Hivites, and the
                                                                                Jebusites, • a land flowing with milk and
                                                                                honey.”’

Exod    ‫לְך וְ אספתּ את־זִ ק ֵני ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם יהוה אֹלהי‬
          ֵ ֱ        ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ    ֵ ְ        ְ      ֶ ָ ְ ַ ָ ֵ               Go and gather • the elders of Israel
3:16-                                                                           together and say to them, ‘The Lord, the
            ֵ    ֲ         ָ ְ    ָ ְ ַ ֵ ֱ ַ ֵ ָ          ֶ ֵ ֲ
        ‫אבֹתיכם נִ ְראה אלי אֹלהי אב ָרהם יִ צחק וְ יַ עקֹב לאמֹר‬               God of your fathers, the God of Abraham,
17                                                                              of Isaac, and of Jacob, has appeared to me,
         ַ                ְ ִ ְ ֶ ָ  ָ ֶ ֶ     ֶ ְ ֶ ִ ַ ָ    ָ
        ‫פּקֹד פּק ְדתּי אתכם וְ את־העשׂוּי לכם בּמצ ָריִ ם׃71 וָ אֹמר‬                 saying, “I have observed • you and • what
           ‫אעלה אתכם מענִ י מצ ַריִ ם אל־א ֶרץ הכּנַ ע ִני וְ החתּי‬
             ִ ִ ַ     ֲ ְ ַ       ֶ ֶ        ְ ִ ֳ ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ֲ ַ               has been done to you in Egypt, and I
                                                                                promise that I will bring • you up out of
              ָ ָ ַ        ֶ ֶ ִ       ַ        ִ ַ         ְ ַ          ֱ ָ
            ‫וְ האמ ִֹרי וְ הפּ ִרזִּ י וְ החוִּ י וְ היְ בוּסי אל־א ֶרץ זָ בת חלב‬   the affliction of Egypt to the land of the
                                                                                Canaanites, • the Hittites, • the Amorites, •
                                                                       ָ ְ
                                                                    ‫וּדבשׁ׃‬       the Perizzites, • the Hivites, and the
                                                                                Jebusites, • a land flowing with milk and
                                                                                honey.”’

Exod          ‫וְ שׁמעוּ לקֹלָך וּבאת אתּה וְ זִ ק ֵני יִ שׂ ָראל אל־מלְך‬
                ֶ ֶ ֶ ֵ ְ           ְ         ָ ַ ָ ָ ֶ ְ     ְ ָ               And they will listen to your voice, and you
3:18                                                                            and the elders of Israel shall go to the king
                 ְ            ְ ִ ָ ֵ ֱ        ָ ֵ ֶ ַ ֲ            ְ ִ
             ‫מצ ַריִ ם וַ אמ ְרתּם אליו יהוה אֹלהי העב ִריִּ ים נִ ק ָרה‬          of Egypt and say to him, ‘The Lord, the
                                                                                God of the Hebrews, has met with us; and
                 ָ ִ ַ    ִ    ֶ ְ                ָ ֲ     ָ ַ     ֵ ָ
               ‫עלינוּ וְ עתּה נֵ לכה־נָּ א ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת יָ מים בּמּ ְדבּר‬            now, please let us go a three days’ journey
                                               ‫וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ׃‬
                                                    ֵ ֱ     ַ ָ ְ               into the wilderness, that we may sacrifice
                                                                                to the Lord our God.’

Exod          ‫וְ שׁמעוּ לקֹלָך וּבאת אתּה וְ זִ ק ֵני יִ שׂ ָראל אל־מלְך‬
                ֶ ֶ ֶ ֵ ְ           ְ         ָ ַ ָ ָ ֶ ְ     ְ ָ               And they will listen to your voice, and you
3:18                                                                            and the elders of Israel shall go to the king
                 ְ            ְ ִ ָ ֵ ֱ        ָ ֵ ֶ ַ ֲ            ְ ִ
             ‫מצ ַריִ ם וַ אמ ְרתּם אליו יהוה אֹלהי העב ִריִּ ים נִ ק ָרה‬          of Egypt and say to him, ‘The Lord, the
                                                                                God of the Hebrews, has met with us; and
                 ָ ִ ַ    ִ    ֶ ְ                ָ ֲ     ָ ַ     ֵ ָ
               ‫עלינוּ וְ עתּה נֵ לכה־נָּ א ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת יָ מים בּמּ ְדבּר‬            now, please let us go a three days’ journey
                                               ‫וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ׃‬
                                                    ֵ ֱ     ַ ָ ְ               into the wilderness, that we may sacrifice
                                                                                to the Lord our God.’

Exod          ‫וְ שׁמעוּ לקֹלָך וּבאת אתּה וְ זִ ק ֵני יִ שׂ ָראל אל־מלְך‬
                ֶ ֶ ֶ ֵ ְ           ְ         ָ ַ ָ ָ ֶ ְ     ְ ָ               And they will listen to your voice, and you
3:18                                                                            and the elders of Israel shall go to the king
                 ְ            ְ ִ ָ ֵ ֱ        ָ ֵ ֶ ַ ֲ            ְ ִ
             ‫מצ ַריִ ם וַ אמ ְרתּם אליו יהוה אֹלהי העב ִריִּ ים נִ ק ָרה‬          of Egypt and say to him, ‘The Lord, the
                                                                                God of the Hebrews, has met with us; and
                 ָ ִ ַ    ִ    ֶ ְ                ָ ֲ     ָ ַ     ֵ ָ
               ‫עלינוּ וְ עתּה נֵ לכה־נָּ א ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת יָ מים בּמּ ְדבּר‬            now, please let us go a three days’ journey
                                               ‫וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ׃‬
                                                    ֵ ֱ     ַ ָ ְ               into the wilderness, that we may sacrifice
                                                                                to the Lord our God.’

Exod          ‫וְ שׁמעוּ לקֹלָך וּבאת אתּה וְ זִ ק ֵני יִ שׂ ָראל אל־מלְך‬
                ֶ ֶ ֶ ֵ ְ           ְ         ָ ַ ָ ָ ֶ ְ     ְ ָ               And they will listen to your voice, and you
3:18                                                                            and the elders of Israel shall go to the king
             ‫מצ ַריִ ם וַ אמ ְרתּם אליו יהוה אֹלהי העב ִריִּ ים נִ ק ָרה‬
                 ְ            ְ ִ ָ ֵ ֱ        ָ ֵ ֶ ַ ֲ            ְ ִ         of Egypt and say to him, ‘The Lord, the
                                                                                God of the Hebrews, has met with us; and
                ‫עלינוּ וְ עתּה נֵ לכה־נָּ א ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת יָ מים בּמּ ְדבּר‬
                  ָ ִ ַ    ִ    ֶ ְ                ָ ֲ     ָ ַ     ֵ ָ        now, please let us go a three days’ journey
                                                                              into the wilderness, that we may sacrifice
                                                   ֵ ֱ     ַ ָ ְ
                                              ‫וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ׃‬     to the Lord our God.’

Exod    ‫וַ יּאמר יהוה אל־מֹשׁה שׁלח יָ ְדָך וֶ אחֹז בּזְ נָ בוֹ וַ יִּ שׁלח יָ דוֹ‬
               ַ ְ              ִ     ֱ            ַ ְ ֶ     ֶ      ֶ ֹ       But the Lord said to Moses, “Put out your
4:4-5                                                                         hand and catch it by the • tail”— so he put
                ָ      ִ     ִ ֲ ַ ַ ְ     ַ ְ ֶ ַ ְ ִ              ֲ
              ‫וַ יַּ חזֶ ק בּוֹ וַ יְ הי למטּה בּכפּוֹ׃5 למען יַ אמינוּ כּי־נִ ְראה‬    out his hand and caught • it, and it became
                                                                              a staff in his hand— “that they may believe
              ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ ֵ ֱ ָ ֲ ֵ ֱ                    ֶ ֵ
            ‫אליָך יהוה אֹלהי אבֹתם אֹלהי אב ָרהם אֹלהי יִ צחק‬                 that the Lord, the God of their fathers, the
                                                          ‫וֵ אֹלהי יַ עקֹב׃‬
                                                              ֲ ֵ             God of Abraham, the God of Isaac, and the
                                                                              God of Jacob, has appeared to you.”

Exod      ‫למען יַ אמינוּ כּי־נִ ְראה אליָך יהוה אֹלהי אבֹתם אֹלהי‬
            ֵ ֱ ָ ֲ ֵ ֱ             ֶ ֵ ָ       ִ     ִ ֲ ַ ַ ְ               “that they may believe that the Lord, the
4:5                                                                           God of their fathers, the God of Abraham,
                                     ֲ ֵ             ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ
                                 ‫אב ָרהם אֹלהי יִ צחק וֵ אֹלהי יַ עקֹב׃‬       the God of Isaac, and the God of Jacob,
                                                                              has appeared to you.”

Exod      ‫למען יַ אמינוּ כּי־נִ ְראה אליָך יהוה אֹלהי אבֹתם אֹלהי‬
            ֵ ֱ ָ ֲ ֵ ֱ             ֶ ֵ ָ       ִ     ִ ֲ ַ ַ ְ               “that they may believe that the Lord, the
4:5                                                                           God of their fathers, the God of Abraham,
                                     ֲ ֵ             ָ ְ ֵ ֱ ָ ְ ַ
                                 ‫אב ָרהם אֹלהי יִ צחק וֵ אֹלהי יַ עקֹב׃‬       the God of Isaac, and the God of Jacob,
                                                                              has appeared to you.”

Exod        ‫וְ אחר בּאוּ מֹשׁה וְ אהר ֹן וַ יּאמרוּ אל־פּ ְרעֹה כֹּה־אמר‬
             ַ ָ          ַ ֶ    ְ ֹ         ֲ ַ   ֶ     ָ ַ ַ                • Afterward Moses and Aaron went and
5:1                                                                           said to Pharaoh, “Thus says the Lord, the
              ָ ִ ַ ִ                ִ ַ ֶ ַ ַ ֵ ְ ֵ ֱ
            ‫יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל שׁלּח את־עמּי וְ יָ חֹגּוּ לי בּמּ ְדבּר׃‬             God of Israel, ‘Let • my people go, that
                                                                              they may hold a feast to me in the
                                                                              wilderness.’”

Exod        ‫וְ אחר בּאוּ מֹשׁה וְ אהר ֹן וַ יּאמרוּ אל־פּ ְרעֹה כֹּה־אמר‬
             ַ ָ          ַ ֶ    ְ ֹ         ֲ ַ   ֶ     ָ ַ ַ                • Afterward Moses and Aaron went and
5:1                                                                           said to Pharaoh, “Thus says the Lord, the
               ָ ִ ַ ִ               ִ ַ ֶ ַ ַ ֵ ְ ֵ ֱ
            ‫יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל שׁלּח את־עמּי וְ יָ חֹגּוּ לי בּמּ ְדבּר׃‬             God of Israel, ‘Let • my people go, that
                                                                              they may hold a feast to me in the
                                                                              wilderness.’”

Exod           ‫וַ יּאמרוּ אֹלהי העב ִרים נִ ק ָרא עלינוּ נֵ לכה נָּ א ֶדּ ֶרְך‬
                             ָ ֲ      ֵ ָ    ְ         ְ ִ ָ ֵ ֱ   ְ ֹ        Then they said, “The God of the Hebrews
5:3                                                                           has met with us. Please let us go a three
            ֵ ְ ֶ          ֵ ֱ     ַ ָ ְ            ָ ִ ַ    ִ    ֶ ְ
         ‫שֹׁלשׁת יָ מים בּמּ ְדבּר וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ פּן־יִ פ ָגּענוּ‬        days’ journey into the wilderness that we
                                                                              may sacrifice to the Lord our God, lest he
                                                            ָ ֶ    ֶ ַ
                                                      ‫בּ ֶדּבר אוֹ בח ֶרב׃‬       fall upon us with • pestilence or with the
                                                                              sword.”

Exod           ‫וַ יּאמרוּ אֹלהי העב ִרים נִ ק ָרא עלינוּ נֵ לכה נָּ א ֶדּ ֶרְך‬
                             ָ ֲ      ֵ ָ    ְ         ְ ִ ָ ֵ ֱ   ְ ֹ        Then they said, “The God of the Hebrews
5:3                                                                           has met with us. Please let us go a three
            ֵ ְ ֶ          ֵ ֱ     ַ ָ ְ            ָ ִ ַ    ִ    ֶ ְ
         ‫שֹׁלשׁת יָ מים בּמּ ְדבּר וְ נִ זְ בּחה ליהוה אֹלהינוּ פּן־יִ פ ָגּענוּ‬        days’ journey into the wilderness that we
                                                                              may sacrifice to the Lord our God, lest he
                                                            ָ ֶ    ֶ ַ
                                                      ‫בּ ֶדּבר אוֹ בח ֶרב׃‬       fall upon us with • pestilence or with the
                                                                              sword.”

Exod      ‫וַ יְ ַדבּר אֹלהים אל־מֹשׁה וַ יּאמר אליו אנִ י יהוה׃3 וָ א ָרא‬
               ֵ               ֲ ָ ֵ ֶ ֹ      ֶ     ֶ   ִ ֱ ֵ                 • God spoke to Moses and said to him, “I
6:2-8                                                                         am the Lord. • I appeared to Abraham, to
               ִ ְ    ַ ֵ ְ    ֲ      ֶ     ָ ְ    ֶ ָ ְ ַ ֶ
        ‫אל־אב ָרהם אל־יִ צחק וְ אל־יַ עקֹב בּאל שׁ ָדּי וּשׁמי יהוה‬                Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but
                                                                              by my name the Lord I did not make
              ֵ ָ ָ ִ ִ ְ ֶ ִ ִ ֲ                 ֶ ָ ִ ְ ַ ֹ
            ‫לא נוֹדעתּי להם׃4 וְ גַ ם הקמֹתי את־בּ ִריתי אתּם לתת‬                 myself known to them. • I also established
                ‫להם את־א ֶרץ כּנָ ען את א ֶרץ מגֻ ֵריהם אשׁר־גָּ רוּ‬
                       ֶ ֲ ֶ      ְ      ֶ ֵ ַ ְ         ֶ ֶ ֶ ָ              • my covenant with them to give • them •
                                                                              the land of Canaan, • the land • • in • which
               ֶ ֲ ֵ ְ         ְ ַ ֲ      ֶ ִ ְ ַ ָ ֲ             ָ
              ‫בהּ׃5 וְ גַ ם א ִני שׁמעתּי את־נַ אקת בּ ֵני ִישׂ ָראל אשׁר‬           they lived as sojourners. • Moreover, I
                                                                              have heard • the groaning of the people of
            ‫מצ ַריִ ם מעב ִדים אֹתם וָ אזְ כֹּר את־בּ ִריתי׃6 לכן אמֹר‬
                ֱ ֵ ָ ִ ְ ֶ              ֶ     ָ        ִ ֲ ַ     ְ ִ     Israel whom the Egyptians hold as slaves, •
                                                                          • and I have remembered • my covenant.
             ְ ִ ַ ַ ִ ֶ ְ ֶ ִ ֵ             ֲ ֵ ְ           ְ ִ
         ‫לב ֵני־יִ שׂ ָראל א ִני יהוה וְ הוֹצאתי אתכם מתּחת סבֹלת‬            Say therefore to the people of Israel, ‘I am
                                                                          the Lord, and I will bring • you out from
         ַ ִ ֶ ְ ֶ ִ ְ ַ          ָ ֲ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ְ ַ ִ          ְ ִ
        ‫מצ ַריִ ם וְ הצּלתּי אתכם מעב ָֹדתם וְ גָ אלתּי אתכם בּזְ רוֹע‬         under the burdens of the Egyptians, and I
        ‫נְ טוּיָ ה וּבשׁפטים ְגּד ִֹלים׃7 וְ לקחתּי אתכם לי לעם וְ היִ יתי‬
          ִ ָ       ָ ְ ִ ֶ ְ ֶ ִ ְ ַ ָ                ִ ָ ְ ִ            will deliver • you from slavery to them,
                                                                          and I will redeem • you with an
             ִ ַ ֶ ֵ ֱ              ֲ ִ ֶ ְ ַ       ִ ֵ ֶ ָ
           ‫לכם לאֹלהים וִ ידעתּם כּי א ִני יהוה אֹלהיכם המּוֹציא‬              outstretched arm and with great acts of
                                                                          judgment. • I will take • you to be my *
                  ֶ ְ ֶ ִ ֵ ֵ           ְ ִ    ְ ִ ַ ַ ִ ֶ ְ ֶ
                 ‫אתכם מתּחת סבלוֹת מצ ָריִ ם׃8 וְ הבאתי אתכם‬                people, and I will be your * • God, and you
            ָ ְ ַ ְ ָ     ֵ ָ        ֶ ִ ָ     ֶ ֲ     ָ ָ ֶ
          ‫אל־הא ֶרץ אשׁר נָ שׂאתי את־יָ ִדי לתת אֹתהּ לאב ָרהם‬               shall know that I am the Lord your God,
                                                                          who has brought • you out from under the
                      ֲ ָ ָ    ֶ ָ ָ    ִ ַ        ֲ ְ      ָ ְ ְ
           ‫ליִ צחק וּליַ עקֹב וְ נָ תתּי אֹתהּ לכם מוֹרשׁה א ִני יהוה׃‬         burdens of the Egyptians. • I will bring •
                                                                          you into the land that I swore * to give • •
                                                                          to Abraham, to Isaac, and to Jacob. • I will
                                                                          give • it to you for a possession. I am the
                                                                          Lord.’”

Exod          ‫לכן אמֹר לבנֵ י־ ִישׂ ָראל אנִ י יהוה וְ הוֹצאתי אתכם‬
               ֶ ְ ֶ ִ ֵ               ֲ ֵ ְ           ְ ִ   ֱ ֵ ָ        Say therefore to the people of Israel, ‘I am
6:6-8                                                                     the Lord, and I will bring • you out from
          ִ ְ ַ      ָ ֹ ֲ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ְ ַ ִ       ְ ִ    ְ ִ ַ ַ ִ
        ‫מתּחת סבֹלת מצ ַריִ ם וְ הצּלתּי אתכם מעב ָדתם וְ גָ אלתּי‬            under the burdens of the Egyptians, and I
                                                                          will deliver • you from slavery to them,
          ֶ ְ ֶ ִ ְ ַ ָ               ִ ָ ְ ִ         ַ ִ ֶ ְ ֶ
         ‫אתכם בּזְ רוֹע נְ טוּיָ ה וּבשׁפטים ְגּד ִֹלים׃7 וְ לקחתּי אתכם‬         and I will redeem • you with an
              ‫לי לעם וְ היִ יתי לכם לאֹלהים וִ ידעתּם כּי אנִ י יהוה‬
                        ֲ ִ ֶ ְ ַ       ִ ֵ ֶ ָ ִ ָ          ָ ְ ִ        outstretched arm and with great acts of
                                                                          judgment. • I will take • you to be my *
                            ְ ִ ַ ַ ִ ֶ ְ ֶ ִ ַ ֶ ֵ ֱ
                        ‫אֹלהיכם המּוֹציא אתכם מתּחת סבלוֹת‬                    people, and I will be your * • God, and you
                                                                          shall know that I am the Lord your God,
                 ִ ָ   ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ְ ֶ ִ ֵ ֵ           ְ ִ
               ‫מצ ָריִ ם׃8 וְ הבאתי אתכם אל־הא ֶרץ אשׁר ָנשׂאתי‬             who has brought • you out from under the
              ִ ַ        ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ ָ       ֵ ָ
            ‫את־יָ ִדי לתת אֹתהּ לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב וְ נָ תתּי‬ֶ      burdens of the Egyptians. • I will bring •
                                                                          you into the land that I swore * to give • •
                                               ֲ ָ ָ    ֶ ָ ָ
                                    ‫אֹתהּ לכם מוֹרשׁה א ִני יהוה׃‬            to Abraham, to Isaac, and to Jacob. • I will
                                                                          give • it to you for a possession. I am the
                                                                          Lord.’”

Exod      ‫וְ לקחתּי אתכם לי לעם וְ היִ יתי לכם לאֹלהים וִ ידעתּם‬
            ֶ ְ ַ     ִ ֵ ֶ ָ ִ ָ          ָ ְ ִ ֶ ְ ֶ ִ ְ ַ ָ            • I will take • you to be my * people, and I
6:7                                                                       will be your * • God, and you shall know
               ְ ִ ַ ַ ִ ֶ ְ ֶ ִ ַ ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ
           ‫כּי א ִני יהוה אֹלהיכם המּוֹציא אתכם מתּחת סבלוֹת‬                   that I am the Lord your God, who has
                                                                          brought • you out from under the burdens
                                                                    ְ ִ
                                                            ‫מצ ָריִ ם׃‬    of the Egyptians.

Exod      ‫וְ לקחתּי אתכם לי לעם וְ היִ יתי לכם לאֹלהים וִ ידעתּם‬
            ֶ ְ ַ     ִ ֵ ֶ ָ ִ ָ          ָ ְ ִ ֶ ְ ֶ ִ ְ ַ ָ            • I will take • you to be my * people, and I
6:7                                                                       will be your * • God, and you shall know
               ְ ִ ַ ַ ִ ֶ ְ ֶ ִ ַ ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ
           ‫כּי א ִני יהוה אֹלהיכם המּוֹציא אתכם מתּחת סבלוֹת‬                   that I am the Lord your God, who has
                                                                          brought • you out from under the burdens
                                                                    ְ ִ
                                                            ‫מצ ָריִ ם׃‬    of the Egyptians.

Exod          ‫וַ יּאמר יהוה אל־מֹשׁה כּבד לב פּ ְרעֹה מאן לשׁלּח‬
               ַ ַ ְ ֵ ֵ     ַ ֵ ֵ ָ ֶ       ֶ      ֶ ֹ                   Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s
7:14-                                                                     heart is hardened; he refuses to let the
           ָ ְ ַ     ָ ַ ַ ֵ           ִ ֶ ַ        ַ ֶ ֵ        ָ ָ
          ‫העם׃51 לְך אל־פּ ְרעֹה בּבֹּקר הנֵּ ה י ֹצא המּיְ מה וְ נִ צּבתּ‬       people go. Go to Pharaoh in the morning, •
18                                                                        as he is going out to the water. • Stand on
             ָ ְ ַ ְ       ֶ ֲ ֶ ַ ַ         ַ ַ ְ ַ       ְ ִ
           ‫לק ָראתוֹ על־שׂפת היְ אֹר וְ המּטּה אשׁר־נֶ הפְּך לנָ חשׁ‬             the bank of the Nile to meet him, and take
         ‫תּקּח בּיָ ֶדָך׃61 וְ אמ ְרתּ אליו יהוה אֹלהי העב ִרים שׁלח ִני‬
              ַ ָ ְ   ְ ִ ָ ֵ ֱ        ָ ֵ ָ ַ ָ              ְ ַ ִ       in your hand the staff that turned into a
                                                                          serpent. And you shall say to him, ‘The
                   ִ ָ ִ ַ             ְ ַ       ִ ַ ֶ ַ ַ    ֵ ֶ ֵ
              ‫אליָך לאמֹר שׁלּח את־עמּי וְ יַ עב ֻדנִ י בּמּ ְדבּר וְ הנֵּ ה‬     Lord, the God of the Hebrews, sent me to
                                                                          you, saying, “Let • my people go, that they
             ֲ ִ      ֵ ֹ ְ       ַ ָ            ַ ָ ְ ַ ָ ֹ
        ‫לא־שׁמעתּ עד־כֹּה׃71 כֹּה אמר יהוה בּזאת תּ ַדע כּי א ִני‬                may serve me in the wilderness. But • so
        ‫יהוה הנֵּ ה אנֹכי מכּה בּמּטּה אשׁר־בּיָ ִדי על־המּיִ ם אשׁר‬
         ֶ ֲ     ַ ַ ַ       ְ ֶ ֲ ֶ ַ ַ ֶ ַ ִ ָ      ִ                     far, * you have not obeyed.” Thus says the
                                                                            Lord, “By this you shall know that I am the
            ַ ָ    ָ       ַ ֶ ֲ        ַ          ְ ְ ֶ              ַ
          ‫בּיְ אֹר וְ נֶ הפכוּ ל ָדם׃81 וְ ה ָדּגָ ה אשׁר־בּיְ אֹר תּמוּת וּבאשׁ‬     Lord: behold, with the staff that is in my
                                                                            hand I will strike • the water that is in the
                             ַ ִ      ַ   ְ ִ       ְ ִ  ְ
                     ‫היְ אֹר וְ נִ לאוּ מצ ַריִ ם לשׁתּוֹת מיִ ם מן־היְ אֹר׃‬ַ   Nile, and it shall turn into blood. • The fish
                                                                            • in the Nile shall die, and the Nile will
                                                                            stink, and the Egyptians will grow weary
                                                                            of drinking water from the Nile.”’”

Exod     ‫וְ אמ ְרתּ אליו יהוה אֹלהי העב ִרים שׁלח ִני אליָך לאמֹר‬
             ֵ ֶ ֵ ַ ָ ְ          ְ ִ ָ ֵ ֱ        ָ ֵ ָ ַ ָ                And you shall say to him, ‘The Lord, the
7:16-                                                                       God of the Hebrews, sent me to you,
                ָ ְ ַ ָ ֹ   ִ    ָ ִ ַ          ְ ַ       ִ ַ ֶ ַ ַ
               ‫שׁלּח את־עמּי וְ יַ עב ֻד ִני בּמּ ְדבּר וְ הנֵּ ה לא־שׁמעתּ‬          saying, “Let • my people go, that they may
18                                                                          serve me in the wilderness. But • so far, *
               ִ          ֲ ִ      ֵ ֹ ְ       ַ ָ            ַ
          ‫עד־כֹּה׃71 כֹּה אמר יהוה בּזאת תּ ַדע כּי א ִני יהוה הנֵּ ה‬             you have not obeyed.” Thus says the Lord,
            ‫אנֹכי מכּה בּמּטּה אשׁר־בּיָ ִדי על־המּיִ ם אשׁר בּיְ אֹר‬
                  ַ ֶ ֲ      ַ ַ ַ       ְ ֶ ֲ ֶ ַ ַ ֶ ַ ִ ָ                “By this you shall know that I am the
                                                                            Lord: behold, with the staff that is in my
                 ַ ַ ָ     ָ       ַ ֶ ֲ        ַ          ְ   ְ ֶ
          ‫וְ נֶ הפכוּ ל ָדם׃81 וְ ה ָדּגָ ה אשׁר־בּיְ אֹר תּמוּת וּבאשׁ היְ אֹר‬     hand I will strike • the water that is in the
                                                                            Nile, and it shall turn into blood. • The fish
                                    ַ ִ      ַ   ְ ִ       ְ ִ  ְ
                            ‫וְ נִ לאוּ מצ ַריִ ם לשׁתּוֹת מיִ ם מן־היְ אֹר׃‬     • in the Nile shall die, and the Nile will
                                                                            stink, and the Egyptians will grow weary
                                                                            of drinking water from the Nile.”’”

Exod     ‫וְ אמ ְרתּ אליו יהוה אֹלהי העב ִרים שׁלח ִני אליָך לאמֹר‬
             ֵ ֶ ֵ ַ ָ ְ          ְ ִ ָ ֵ ֱ        ָ ֵ ָ ַ ָ                And you shall say to him, ‘The Lord, the
7:16-                                                                       God of the Hebrews, sent me to you,
                ָ ְ ַ ָ ֹ   ִ    ָ ִ ַ          ְ ַ       ִ ַ ֶ ַ ַ
               ‫שׁלּח את־עמּי וְ יַ עב ֻד ִני בּמּ ְדבּר וְ הנֵּ ה לא־שׁמעתּ‬          saying, “Let • my people go, that they may
18                                                                          serve me in the wilderness. But • so far, *
               ִ          ֲ ִ      ֵ ֹ ְ       ַ ָ            ַ
          ‫עד־כֹּה׃71 כֹּה אמר יהוה בּזאת תּ ַדע כּי א ִני יהוה הנֵּ ה‬             you have not obeyed.” Thus says the Lord,
            ‫אנֹכי מכּה בּמּטּה אשׁר־בּיָ ִדי על־המּיִ ם אשׁר בּיְ אֹר‬
                  ַ ֶ ֲ      ַ ַ ַ       ְ ֶ ֲ ֶ ַ ַ ֶ ַ ִ ָ                “By this you shall know that I am the
                                                                            Lord: behold, with the staff that is in my
                 ַ ַ ָ     ָ       ַ ֶ ֲ        ַ          ְ   ְ ֶ
          ‫וְ נֶ הפכוּ ל ָדם׃81 וְ ה ָדּגָ ה אשׁר־בּיְ אֹר תּמוּת וּבאשׁ היְ אֹר‬     hand I will strike • the water that is in the
                                                                            Nile, and it shall turn into blood. • The fish
                                    ַ ִ      ַ   ְ ִ       ְ ִ  ְ
                            ‫וְ נִ לאוּ מצ ַריִ ם לשׁתּוֹת מיִ ם מן־היְ אֹר׃‬     • in the Nile shall die, and the Nile will
                                                                            stink, and the Egyptians will grow weary
                                                                            of drinking water from the Nile.”’”

Exod     ‫וַ יּאמר למחר וַ יּאמר כּ ְדב ְרָך למען תּ ַדע כּי־אין כּיהוה‬
             ַ ֵ ִ         ֵ ַ ַ ְ     ָ ִ ֶ ֹ        ָ ָ ְ ֶ ֹ             And he said, “Tomorrow.” • Moses said,
8:6-7                                                                       “Be it as you say, so that you may know
                     ָ ֲ ֵ   ֶ ָ ִ  ְ ִ ִ ַ ְ ַ       ָ         ֵ ֱ
              ‫אֹלהינוּ׃7 וְ סרוּ הצפ ְר ְדּעים ממָּך וּמבּתּיָך וּמעב ֶדיָך‬         that there is no one like the Lord our God.
                                                                            • The frogs shall go away from you and •
                                                ַ ָ ִ    ַ        ֶ ַ ֵ
                                       ‫וּמעמָּך ַרק בּיְ אֹר תּשּׁא ְרנָ ה׃‬       your houses and • your servants and • your
                                                                            people. They shall be left only in the Nile.”

Exod     ‫וַ יּאמר למחר וַ יּאמר כּ ְדב ְרָך למען תּ ַדע כּי־אין כּיהוה‬
             ַ ֵ ִ         ֵ ַ ַ ְ     ָ ִ ֶ ֹ        ָ ָ ְ ֶ ֹ             And he said, “Tomorrow.” • Moses said,
8:6                                                                         “Be it as you say, so that you may know
                                                                    ֵ ֱ
                                                               ‫אֹלהינוּ׃‬     that there is no one like the Lord our God.

Exod     ‫וַ יּאמר למחר וַ יּאמר כּ ְדב ְרָך למען תּ ַדע כּי־אין כּיהוה‬
             ַ ֵ ִ         ֵ ַ ַ ְ     ָ ִ ֶ ֹ        ָ ָ ְ ֶ ֹ             And he said, “Tomorrow.” • Moses said,
8:6                                                                         “Be it as you say, so that you may know
                                                                    ֵ ֱ
                                                               ‫אֹלהינוּ׃‬     that there is no one like the Lord our God.

Exod        ‫וַ יּאמר מֹשׁה לא נָ כוֹן לעשׂוֹת כּן כּי תּוֹעבת מצ ַריִ ם‬
                   ְ ִ ַ ֲ   ִ ֵ     ֲ ַ        ֹ  ֶ    ֶ ֹ                 But Moses said, “It would not be right to
8:22-                                                                       do so, for the offerings we shall sacrifice to
                      ְ ִ ַ ֲ    ֶ ַ         ֵ    ֵ ֱ     ַ ַ
               ‫נִ זְ בּח ליהוה אֹלהינוּ הן נִ זְ בּח את־תּוֹעבת מצ ַריִ ם‬        the Lord our God are an abomination to the
23                                                                          Egyptians. If we sacrifice • offerings
           ָ ִ ַ ֵ         ִ    ֶ ְ               ֻ ְ ְ ֹ        ֶ ֵ ְ
         ‫לעינֵ יהם וְ לא יִ סקלנוּ׃32 ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת יָ מים נֵ לְך בּמּ ְדבּר‬    abominable to the Egyptians before their
                      ‫וְ זָ בחנוּ ליהוה אֹלהינוּ כּאשׁר יאמר אלינוּ׃‬
                          ֵ ֵ ַ ֹ  ֶ ֲ ַ   ֵ ֱ     ַ ְ ַ                    eyes, • will they not stone us? We must go
                                                                           three days’ journey into the wilderness and
                                                                           sacrifice to the Lord our God as he tells •
                                                                           us.”

Exod        ‫וַ יּאמר מֹשׁה לא נָ כוֹן לעשׂוֹת כּן כּי תּוֹעבת מצ ַריִ ם‬
                   ְ ִ ַ ֲ   ִ ֵ     ֲ ַ        ֹ  ֶ    ֶ ֹ                But Moses said, “It would not be right to
8:22-                                                                      do so, for the offerings we shall sacrifice to
                     ְ ִ ַ ֲ    ֶ ַ         ֵ    ֵ ֱ     ַ ַ
              ‫נִ זְ בּח ליהוה אֹלהינוּ הן נִ זְ בּח את־תּוֹעבת מצ ַריִ ם‬        the Lord our God are an abomination to the
23                                                                         Egyptians. If we sacrifice • offerings
           ָ ִ ַ ֵ         ִ    ֶ ְ               ֻ ְ ְ ֹ        ֶ ֵ ְ
         ‫לעינֵ יהם וְ לא יִ סקלנוּ׃32 ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת יָ מים נֵ לְך בּמּ ְדבּר‬   abominable to the Egyptians before their
                      ‫וְ זָ בחנוּ ליהוה אֹלהינוּ כּאשׁר יאמר אלינוּ׃‬
                          ֵ ֵ ַ ֹ  ֶ ֲ ַ   ֵ ֱ     ַ ְ ַ                   eyes, • will they not stone us? We must go
                                                                           three days’ journey into the wilderness and
                                                                           sacrifice to the Lord our God as he tells •
                                                                           us.”

Exod        ‫וַ יּאמר מֹשׁה לא נָ כוֹן לעשׂוֹת כּן כּי תּוֹעבת מצ ַריִ ם‬
                   ְ ִ ַ ֲ   ִ ֵ     ֲ ַ        ֹ  ֶ    ֶ ֹ                But Moses said, “It would not be right to
8:22                                                                       do so, for the offerings we shall sacrifice to
                     ְ ִ ַ ֲ    ֶ ַ         ֵ    ֵ ֱ     ַ ַ
              ‫נִ זְ בּח ליהוה אֹלהינוּ הן נִ זְ בּח את־תּוֹעבת מצ ַריִ ם‬        the Lord our God are an abomination to the
                                                                           Egyptians. If we sacrifice • offerings
                                                 ֻ ְ ְ ֹ        ֶ ֵ ְ
                                              ‫לעינֵ יהם וְ לא יִ סקלנוּ׃‬    abominable to the Egyptians before their
                                                                           eyes, • will they not stone us?

Exod      ‫ֶדּ ֶרְך שֹׁלשׁת יָ מים נֵ לְך בּמּ ְדבּר וְ זָ בחנוּ ליהוה אֹלהינוּ‬
              ֵ ֱ     ַ ְ ַ         ָ ִ ַ ֵ          ִ    ֶ ְ              We must go three days’ journey into the
8:23                                                                       wilderness and sacrifice to the Lord our
                                                    ֵ ֵ ַ ֹ  ֶ ֲ ַ
                                                ‫כּאשׁר יאמר אלינוּ׃‬           God as he tells • us.”

Exod         ‫וַ יּאמר פּ ְרעֹה אנֹכי אשׁלּח אתכם וּזְ בחתּם ליהוה‬
                 ַ ֶ ְ ַ     ֶ ְ ֶ ַ ַ ֲ ִ ָ      ַ ֶ ֹ                    So Pharaoh said, “I will let • you go to
8:24                                                                       sacrifice to the Lord your God in the
            ִ ְ ַ ֶ ֶ ָ ִ ַ ֹ     ֵ ַ       ָ ִ ַ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם בּמּ ְדבּר ַרק ה ְרחק לא־ת ְרחיקוּ ללכת העתּירוּ‬                 wilderness; only you must not • go very far
                                                                           away. Plead for me.”
                                                                     ֲ ַ
                                                                ‫בּע ִדי׃‬

Exod         ‫וַ יּאמר פּ ְרעֹה אנֹכי אשׁלּח אתכם וּזְ בחתּם ליהוה‬
                 ַ ֶ ְ ַ     ֶ ְ ֶ ַ ַ ֲ ִ ָ      ַ ֶ ֹ                    So Pharaoh said, “I will let • you go to
8:24                                                                       sacrifice to the Lord your God in the
            ִ ְ ַ ֶ ֶ ָ ִ ַ ֹ     ֵ ַ       ָ ִ ַ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם בּמּ ְדבּר ַרק ה ְרחק לא־ת ְרחיקוּ ללכת העתּירוּ‬                 wilderness; only you must not • go very far
                                                                           away. Plead for me.”
                                                                     ֲ ַ
                                                                ‫בּע ִדי׃‬

Exod         ‫וַ יּאמר יהוה אל־מֹשׁה בּא אל־פּ ְרעֹה וְ ִדבּ ְרתּ אליו‬
               ָ ֵ ָ ַ             ַ ֶ ֹ    ֶ     ֶ      ֶ ֹ               Then the Lord said to Moses, “Go in to
9:1-4                                                                      Pharaoh and say to him, ‘Thus says the
                     ִ ַ ֶ ַ ַ     ְ ִ ָ ֵ ֱ       ַ ָ
                   ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי העב ִרים שׁלּח את־עמּי‬                  Lord, the God of the Hebrews, “Let • my
                                                                           people go, that they may serve me. For if
                     ֲ ַ ְ         ֵ ַ ְ ָ ַ ֵ ָ ִ ִ           ְ ַ
               ‫וְ יַ עב ֻד ִני׃2 כּי אם־מאן אתּה לשׁלּ ַח וְ עוֹדָך מחזִ יק‬     you refuse to let them go and • still hold •
         ‫בּם׃3 הנֵּ ה יַ ד־יהוה הוֹיָ ה בּמקנְ ָך אשׁר בּשּׂ ֶדה בּסּוּסים‬
            ִ ַ     ָ ַ ֶ ֲ     ְ ִ ְ                     ִ   ָ            them, behold, the hand of the Lord will fall
                                                                           with a very severe plague upon your
                         ֵ ָ ֶ    ֹ ַ   ָ ָ ַ ִ ַ ַ         ֲ ַ
                       ‫בּחמ ִֹרים בּגְּ מלּים בּבּקר וּבצּאן ֶדּבר כּבד‬              livestock that are in the field, • the horses, •
                                                                           the donkeys, • the camels, • the herds, and
                  ְ ִ ֵ     ֵ ְ        ְ ִ ֵ        ָ ְ ִ       ְ
              ‫מאֹד׃4 וְ הפלה יהוה בּין מקנֵ ה ִישׂ ָראל וּבין מקנֵ ה‬          • the flocks. But the Lord will make a
                        ָ     ֵ ְ         ְ ִ ָ ִ       ֹ           ְ ִ
                      ‫מצ ָריִ ם וְ לא יָ מוּת מכּל־לב ֵני ִישׂ ָראל ָדּבר׃‬     distinction between the livestock of Israel
                                                                           and • the livestock of Egypt, so that
                                                                           nothing of all that belongs to the people of
                                                                           Israel shall die.”’”

Exod         ‫וַ יּאמר יהוה אל־מֹשׁה בּא אל־פּ ְרעֹה וְ ִדבּ ְרתּ אליו‬
               ָ ֵ ָ ַ             ַ ֶ ֹ    ֶ     ֶ      ֶ ֹ               Then the Lord said to Moses, “Go in to
9:1-4                                                                      Pharaoh and say to him, ‘Thus says the
                     ִ ַ ֶ ַ ַ     ְ ִ ָ ֵ ֱ       ַ ָ
                   ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי העב ִרים שׁלּח את־עמּי‬                  Lord, the God of the Hebrews, “Let • my
                                                                           people go, that they may serve me. For if
                     ֲ ַ ְ         ֵ ַ ְ ָ ַ ֵ ָ ִ ִ           ְ ַ
               ‫וְ יַ עב ֻד ִני׃2 כּי אם־מאן אתּה לשׁלּ ַח וְ עוֹדָך מחזִ יק‬     you refuse to let them go and • still hold •
         ‫בּם׃3 הנֵּ ה יַ ד־יהוה הוֹיָ ה בּמקנְ ָך אשׁר בּשּׂ ֶדה בּסּוּסים‬
            ִ ַ     ָ ַ ֶ ֲ     ְ ִ ְ                     ִ   ָ          them, behold, the hand of the Lord will fall
                                                                         with a very severe plague upon your
                        ֵ ָ ֶ    ֹ ַ   ָ ָ ַ ִ ַ ַ         ֲ ַ
                      ‫בּחמ ִֹרים בּגְּ מלּים בּבּקר וּבצּאן ֶדּבר כּבד‬             livestock that are in the field, • the horses, •
                                                                         the donkeys, • the camels, • the herds, and
                  ְ ִ ֵ     ֵ ְ        ְ ִ ֵ        ָ ְ ִ       ְ
              ‫מאֹד׃4 וְ הפלה יהוה בּין מקנֵ ה ִישׂ ָראל וּבין מקנֵ ה‬        • the flocks. But the Lord will make a
                     ‫מצ ָריִ ם וְ לא יָ מוּת מכּל־לב ֵני ִישׂ ָראל ָדּבר׃‬
                       ָ     ֵ ְ         ְ ִ ָ ִ       ֹ           ְ ִ   distinction between the livestock of Israel
                                                                         and • the livestock of Egypt, so that
                                                                         nothing of all that belongs to the people of
                                                                         Israel shall die.”’”

Exod         ‫וַ יּאמר יהוה אל־מֹשׁה בּא אל־פּ ְרעֹה וְ ִדבּ ְרתּ אליו‬
               ָ ֵ ָ ַ             ַ ֶ ֹ    ֶ     ֶ      ֶ ֹ             Then the Lord said to Moses, “Go in to
9:1-4                                                                    Pharaoh and say to him, ‘Thus says the
                    ִ ַ ֶ ַ ַ     ְ ִ ָ ֵ ֱ       ַ ָ
                  ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי העב ִרים שׁלּח את־עמּי‬                 Lord, the God of the Hebrews, “Let • my
                                                                         people go, that they may serve me. For if
                     ֲ ַ ְ         ֵ ַ ְ ָ ַ ֵ ָ ִ ִ           ְ ַ
               ‫וְ יַ עב ֻד ִני׃2 כּי אם־מאן אתּה לשׁלּ ַח וְ עוֹדָך מחזִ יק‬   you refuse to let them go and • still hold •
         ‫בּם׃3 הנֵּ ה יַ ד־יהוה הוֹיָ ה בּמקנְ ָך אשׁר בּשּׂ ֶדה בּסּוּסים‬
            ִ ַ     ָ ַ ֶ ֲ     ְ ִ ְ                     ִ   ָ          them, behold, the hand of the Lord will fall
                                                                         with a very severe plague upon your
                        ֵ ָ ֶ    ֹ ַ   ָ ָ ַ ִ ַ ַ         ֲ ַ
                      ‫בּחמ ִֹרים בּגְּ מלּים בּבּקר וּבצּאן ֶדּבר כּבד‬             livestock that are in the field, • the horses, •
                                                                         the donkeys, • the camels, • the herds, and
                  ְ ִ ֵ     ֵ ְ        ְ ִ ֵ        ָ ְ ִ       ְ
              ‫מאֹד׃4 וְ הפלה יהוה בּין מקנֵ ה ִישׂ ָראל וּבין מקנֵ ה‬        • the flocks. But the Lord will make a
                       ָ     ֵ ְ         ְ ִ ָ ִ       ֹ           ְ ִ
                     ‫מצ ָריִ ם וְ לא יָ מוּת מכּל־לב ֵני ִישׂ ָראל ָדּבר׃‬    distinction between the livestock of Israel
                                                                         and • the livestock of Egypt, so that
                                                                         nothing of all that belongs to the people of
                                                                         Israel shall die.”’”

Exod        ‫וַ יּאמר יהוה אל־מֹשׁה השׁכּם בּבֹּקר וְ התיַ צּב לפ ֵני‬
                ְ ִ ֵ ְ ִ       ֶ ַ ֵ ְ ַ ֶ     ֶ      ֶ ֹ               Then the Lord said to Moses, “Rise up
9:13-                                                                    early in the morning and present yourself
                 ְ ִ ָ ֵ ֱ       ַ ָ      ָ ֵ ָ ַ ָ          ַ
            ‫פ ְרעֹה וְ אמ ְרתּ אליו כֹּה־אמר יהוה אֹלהי העב ִרים‬           before Pharaoh and say to him, ‘Thus says
19                                                                       the Lord, the God of the Hebrews, “Let •
                ֵ        ֲ ֹ ַ ַ ַ ַ ִ            ְ ַ       ִ ַ ֶ ַ ַ
            ‫שׁלּח את־עמּי וְ יַ עב ֻדנִ י׃41 כּי בּפּעם הזּאת א ִני שׁ ֹל ַח‬     my people go, that they may serve me. For
         ‫את־כּל־מגֵּ פֹתי אל־לבָּך וּבעב ֶדיָך וּבעמָּך בּעבוּר תּ ַדע‬
              ֵ   ֲ ַ ֶ ַ ְ        ָ ֲ ַ  ְ ִ ֶ ַ ַ ָ ֶ                  • • this • time I will send • all my plagues
                                                                         on you yourself, * and on your servants
                    ֹ    ֲ ַ ָ              ָ ָ ָ ְ     ָ ֵ ִ
                  ‫כּי אין כּמ ִֹני בּכל־הא ֶרץ׃61 וְ אוּלם בּעבוּר זאת‬         and • your people, so that you may know
                                                                         that there is none like me in all the earth.
            ִ ְ ֵ ַ ַ ַ ְ ִ    ֶ ְ       ַ   ֲ ַ    ִ ַ ֱ ֶ
          ‫העמ ְדתּיָך בּעבוּר ה ְראֹתָך את־כֹּחי וּלמען ספּר שׁמי‬               For by now I could have put out • my hand
                        ִ ְ ִ ְ ִ ַ ְ ֵ ְ ִ ְ         ָ ָ ָ ְ
                      ‫בּכל־הא ֶרץ׃71 עוֹדָך מסתּוֹלל בּעמּי לבלתּי‬              and struck • you and • your people with •
                                                                         pestilence, and you would have been cut
         ֶ ֲ   ְ ֵ ָ     ָ ָ ָ ֵ ָ    ִ ְ ַ     ִ     ָ ְ ַ
        ‫שׁלּחם׃81 הנְ ִני ממטיר כּעת מחר בּ ָרד כּבד מאֹד אשׁר‬                 off from the earth. But • for this purpose I
                      ‫לא־היָ ה כמֹהוּ בּמצ ַריִ ם למן־היּוֹם הוָּ ס ָדה‬
                           ְ ִ      ַ ִ ְ       ְ ִ ְ   ָ      ָ ֹ       have raised you up, to show you • my
                                                                         power, • so that my name may be
          ֶ ֲ ָ ֵ          ְ ִ ֶ ֵ ָ ַ ְ ָ ַ         ָ ָ ַ
         ‫וְ עד־עתּה׃91 וְ עתּה שׁלח העז את־מקנְ ָך וְ את כּל־אשׁר‬             proclaimed in all the earth. You are still
                                                                         exalting yourself against my people and •
         ֹ        ָ ַ ֵ ָ    ֶ ֲ ָ ֵ ְ ַ      ָ ָ ָ    ָ ַ ְ
        ‫לָך בּשּׂ ֶדה כּל־הא ָדם וְ הבּהמה אשׁר־יִ מּצא בשּׂ ֶדה וְ לא‬            will not let them go. Behold, about this
                         ‫יֵ אסף הבּיְ תה וְ יָ ַרד עלהם הבּ ָרד וָ מתוּ׃‬
                            ֵ        ָ ַ ֶ ֵ ֲ           ָ ַ ַ ֵ ָ       time tomorrow I will cause very heavy hail
                                                                         to fall, • such as • never has been in Egypt
                                                                         • from the day it was founded • until now.
                                                                         Now therefore send, get • your livestock
                                                                         and • all that you have * in the field into
                                                                         safe shelter, for every • man and • beast
                                                                         that is in the field and is not brought •
                                                                         home • will die when the hail falls on
                                                                         them.”’”

Exod        ‫וַ יּאמר יהוה אל־מֹשׁה השׁכּם בּבֹּקר וְ התיַ צּב לפנֵ י‬
                ְ ִ ֵ ְ ִ       ֶ ַ ֵ ְ ַ ֶ     ֶ      ֶ ֹ               Then the Lord said to Moses, “Rise up
9:13-                                                                    early in the morning and present yourself
                                                                         before Pharaoh and say to him, ‘Thus says
18         ‫פ ְרעֹה וְ אמ ְרתּ אליו כֹּה־אמר יהוה אֹלהי העב ִרים‬
                ְ ִ ָ ֵ ֱ       ַ ָ      ָ ֵ ָ ַ ָ          ַ            the Lord, the God of the Hebrews, “Let •
                                                                         my people go, that they may serve me. For
               ֵ        ֲ ֹ ַ ַ ַ ַ ִ            ְ ַ       ִ ַ ֶ ַ ַ
           ‫שׁלּח את־עמּי וְ יַ עב ֻד ִני׃41 כּי בּפּעם הזּאת א ִני שׁ ֹל ַח‬      • • this • time I will send • all my plagues
                                                                         on you yourself, * and on your servants
             ֵ   ֲ ַ ֶ ַ ְ        ָ ֲ ַ  ְ ִ ֶ ַ ַ ָ ֶ
        ‫את־כּל־מגֵּ פֹתי אל־לבָּך וּבעב ֶדיָך וּבעמָּך בּעבוּר תּ ַדע‬             and • your people, so that you may know
                 ‫כּי אין כּמ ִֹני בּכל־הא ֶרץ׃61 וְ אוּלם בּעבוּר זאת‬
                   ֹ    ֲ ַ ָ              ָ ָ ָ ְ     ָ ֵ ִ             that there is none like me in all the earth.
                                                                         For by now I could have put out • my hand
           ִ ְ ֵ ַ ַ ַ ְ ִ    ֶ ְ       ַ   ֲ ַ    ִ ַ ֱ ֶ
         ‫העמ ְדתּיָך בּעבוּר ה ְראֹתָך את־כֹּחי וּלמען ספּר שׁמי‬                and struck • you and • your people with •
                                                                         pestilence, and you would have been cut
                       ִ ְ ִ ְ ִ ַ ְ ֵ ְ ִ ְ         ָ ָ ָ ְ
                     ‫בּכל־הא ֶרץ׃71 עוֹדָך מסתּוֹלל בּעמּי לבלתּי‬               off from the earth. But • for this purpose I
         ֶ ֲ   ְ ֵ ָ     ָ ָ ָ ֵ ָ    ִ ְ ַ     ִ     ָ ְ ַ
        ‫שׁלּחם׃81 הנְ ִני ממטיר כּעת מחר בּ ָרד כּבד מאֹד אשׁר‬                 have raised you up, to show you • my
                                                                         power, • so that my name may be
            ָ ָ ַ        ְ ִ      ַ ִ ְ       ְ ִ ְ   ָ      ָ ֹ
         ‫לא־היָ ה כמֹהוּ בּמצ ַריִ ם למן־היּוֹם הוָּ ס ָדה וְ עד־עתּה׃‬         proclaimed in all the earth. You are still
                                                                         exalting yourself against my people and •
                                                                         will not let them go. Behold, about this
                                                                         time tomorrow I will cause very heavy hail
                                                                         to fall, • such as • never has been in Egypt
                                                                         • from the day it was founded • until now.

Exod       ‫וַ יּאמר יהוה אל־מֹשׁה השׁכּם בּבֹּקר וְ התיַ צּב לפנֵ י‬
               ְ ִ ֵ ְ ִ       ֶ ַ ֵ ְ ַ ֶ     ֶ      ֶ ֹ                Then the Lord said to Moses, “Rise up
9:13-                                                                    early in the morning and present yourself
                ְ ִ ָ ֵ ֱ       ַ ָ      ָ ֵ ָ ַ ָ          ַ
           ‫פ ְרעֹה וְ אמ ְרתּ אליו כֹּה־אמר יהוה אֹלהי העב ִרים‬            before Pharaoh and say to him, ‘Thus says
18                                                                       the Lord, the God of the Hebrews, “Let •
               ֵ        ֲ ֹ ַ ַ ַ ַ ִ            ְ ַ       ִ ַ ֶ ַ ַ
           ‫שׁלּח את־עמּי וְ יַ עב ֻד ִני׃41 כּי בּפּעם הזּאת א ִני שׁ ֹל ַח‬      my people go, that they may serve me. For
        ‫את־כּל־מגֵּ פֹתי אל־לבָּך וּבעב ֶדיָך וּבעמָּך בּעבוּר תּ ַדע‬
             ֵ   ֲ ַ ֶ ַ ְ        ָ ֲ ַ  ְ ִ ֶ ַ ַ ָ ֶ                   • • this • time I will send • all my plagues
                                                                         on you yourself, * and on your servants
                   ֹ    ֲ ַ ָ              ָ ָ ָ ְ     ָ ֵ ִ
                 ‫כּי אין כּמ ִֹני בּכל־הא ֶרץ׃61 וְ אוּלם בּעבוּר זאת‬          and • your people, so that you may know
                                                                         that there is none like me in all the earth.
           ִ ְ ֵ ַ ַ ַ ְ ִ    ֶ ְ       ַ   ֲ ַ    ִ ַ ֱ ֶ
         ‫העמ ְדתּיָך בּעבוּר ה ְראֹתָך את־כֹּחי וּלמען ספּר שׁמי‬                For by now I could have put out • my hand
                       ִ ְ ִ ְ ִ ַ ְ ֵ ְ ִ ְ         ָ ָ ָ ְ
                     ‫בּכל־הא ֶרץ׃71 עוֹדָך מסתּוֹלל בּעמּי לבלתּי‬               and struck • you and • your people with •
                                                                         pestilence, and you would have been cut
         ֶ ֲ   ְ ֵ ָ     ָ ָ ָ ֵ ָ    ִ ְ ַ     ִ     ָ ְ ַ
        ‫שׁלּחם׃81 הנְ ִני ממטיר כּעת מחר בּ ָרד כּבד מאֹד אשׁר‬                 off from the earth. But • for this purpose I
         ‫לא־היָ ה כמֹהוּ בּמצ ַריִ ם למן־היּוֹם הוָּ ס ָדה וְ עד־עתּה׃‬
            ָ ָ ַ        ְ ִ      ַ ִ ְ       ְ ִ ְ   ָ      ָ ֹ         have raised you up, to show you • my
                                                                         power, • so that my name may be
                                                                         proclaimed in all the earth. You are still
                                                                         exalting yourself against my people and •
                                                                         will not let them go. Behold, about this
                                                                         time tomorrow I will cause very heavy hail
                                                                         to fall, • such as • never has been in Egypt
                                                                         • from the day it was founded • until now.

Exod     ‫וַ יּאמר אליו מֹשׁה כּצאתי את־העיר אפר ֹשׂ את־כּפּי‬
           ַ ַ ֶ    ְ ֶ  ִ ָ ֶ ִ ֵ ְ ֶ      ָ ֵ ֶ ֹ                      • Moses said to him, “As soon as I have
9:29-                                                                    gone out of • the city, I will stretch out •
           ַ ַ ְ        ְ ֹ        ָ ַ          ְ         ַ
          ‫אל־יהוה הקֹּלוֹת יֶ ח ָדּלוּן וְ הבּ ָרד לא יִ היֶ ה־עוֹד למען‬ֶ      my hands to the Lord. The thunder will
30                                                                       cease, and there will be no more • hail, so
             ֶ ִ ִ ְ             ָ ֲ    ָ ַ          ָ ָ   ַ ִ
        ‫תּ ַדע כּי ליהוה הא ֶרץ׃03 וְ אתּה וַ עב ֶדיָך יָ ַדעתּי כּי ט ֶרם‬ֵ   that you may know that the earth is the
                                      ‫תּיראוּן מפּ ֵני יהוה אֹלהים׃‬
                                          ִ ֱ          ְ ִ    ְ ִ        Lord’s. * But as for you and your servants,
                                                                         I know that you do not yet fear the • • Lord
                                                                         God.”

Exod         ‫וְ אתּה וַ עב ֶדיָך יָ ַדעתּי כּי ט ֶרם תּיראוּן מפּנֵ י יהוה‬
                      ְ ִ    ְ ִ     ֶ ִ ִ ְ             ָ ֲ    ָ ַ      But as for you and your servants, I know
9:30                                                                     that you do not yet fear the • • Lord God.”
                                                                ִ ֱ
                                                            ‫אֹלהים׃‬

Exod         ‫וְ אתּה וַ עב ֶדיָך יָ ַדעתּי כּי ט ֶרם תּיראוּן מפּנֵ י יהוה‬
                      ְ ִ    ְ ִ     ֶ ִ ִ ְ             ָ ֲ    ָ ַ      But as for you and your servants, I know
                                                                         that you do not yet fear the • • Lord God.”
9:30                                                             ִ ֱ
                                                             ‫אֹלהים׃‬

Exod        ‫וַ יָּ בא מֹשׁה וְ אהר ֹן אל־פּ ְרעֹה וַ יּאמרוּ אליו כֹּה־אמר‬
             ַ ָ      ָ ֵ  ְ ֹ          ַ ֶ       ֲ ַ   ֶ    ֹ            So Moses and Aaron went in to Pharaoh
10:3-6                                                                    and said to him, “Thus says the Lord, the
           ַ ַ ָ ִ      ָ ֵ ָ ַ ֵ ַ ָ ַ       ְ ִ ָ ֵ ֱ
          ‫יהוה אֹלהי העב ִרים עד־מתי מאנְ תּ לענֹת מפּ ָני שׁלּח‬              God of the Hebrews, ‘How long will you
                                                                          refuse to humble yourself before me? Let
                  ִ ִ ַ ֶ ֵ ַ ְ ָ ַ ֵ ָ ִ ִ              ְ ַ       ִ ַ
           ‫עמּי וְ יַ עב ֻדנִ י׃4 כּי אם־מאן אתּה לשׁלּ ַח את־עמּי הנְ ִני‬      my people go, that they may serve me. For
           ‫מביא מחר א ְרבּה בּגְ בלָך׃5 וְ כסּה את־עין הא ֶרץ וְ לא‬
            ֹ         ָ ָ ֵ ֶ ָ ִ         ֶ ֻ ִ ֶ ַ ָ ָ       ִ ֵ         if you refuse to let • my people go, behold,
                                                                          tomorrow I will bring locusts into your
                    ָ ֵ ְ ַ ֶ   ֶ ַ ָ        ָ ָ ֶ      ִ ַ
                  ‫יוּכל ל ְראֹת את־הא ֶרץ וְ אכל את־יֶ תר הפּלטה‬            country, and they shall cover • the face of
                                                                          the land, so that no one can • see • the land.
                ֵ ַ ֵ ָ ָ ֶ ַ ָ           ָ ַ ִ ֶ ָ      ֶ ְ ַ
            ‫הנִּ שׁא ֶרת לכם מן־הבּ ָרד וְ אכל את־כּל־העץ הצּ ֹמ ַח‬            And they shall eat • • • • what is left to you
              ֵ ָ       ָ ֲ ָ ֵ ָ     ֶ ָ ְ ָ       ָ ַ ִ ֶ ָ
            ‫לכם מן־השּׂ ֶדה׃6 וּמלאוּ בתּיָך וּבתּי כל־עב ֶדיָך וּבתּי‬             after the hail, and they shall eat • every •
                                                                          tree of yours * that grows in the field, and
              ִ    ֶ ֲ     ֲ
          ‫כל־מצ ַריִ ם אשׁר לא־ראוּ אבֹתיָך וַ אבוֹת אבֹתיָך מיּוֹם‬
                                   ֶ ֲ    ָ ֹ  ֶ ֲ       ְ ִ ָ            they shall fill your houses and the houses
               ‫היוֹתם על־הא ָדמה עד היּוֹם הזֶּ ה וַ יִּ פן וַ יֵּ צא מעם‬
                ִ ֵ ֵ         ֶ           ַ    ַ ַ ָ ֲ ָ ַ ָ ֱ            of all your servants and • of all the
                                                                          Egyptians, as neither your fathers nor your
                                                                     ַ
                                                              ‫פּ ְרעֹה׃‬    grandfathers have seen, from the day they
                                                                          came on • earth to • this • day.’” Then he
                                                                          turned and went out from Pharaoh.

Exod        ‫וַ יָּ בא מֹשׁה וְ אהר ֹן אל־פּ ְרעֹה וַ יּאמרוּ אליו כֹּה־אמר‬
             ַ ָ      ָ ֵ  ְ ֹ          ַ ֶ       ֲ ַ   ֶ    ֹ            So Moses and Aaron went in to Pharaoh
10:3-6                                                                    and said to him, “Thus says the Lord, the
           ַ ַ ָ ִ      ָ ֵ ָ ַ ֵ ַ ָ ַ       ְ ִ ָ ֵ ֱ
          ‫יהוה אֹלהי העב ִרים עד־מתי מאנְ תּ לענֹת מפּ ָני שׁלּח‬              God of the Hebrews, ‘How long will you
                                                                          refuse to humble yourself before me? Let
                  ִ ִ ַ ֶ ֵ ַ ְ ָ ַ ֵ ָ ִ ִ              ְ ַ       ִ ַ
           ‫עמּי וְ יַ עב ֻדנִ י׃4 כּי אם־מאן אתּה לשׁלּ ַח את־עמּי הנְ ִני‬      my people go, that they may serve me. For
           ‫מביא מחר א ְרבּה בּגְ בלָך׃5 וְ כסּה את־עין הא ֶרץ וְ לא‬
            ֹ         ָ ָ ֵ ֶ ָ ִ         ֶ ֻ ִ ֶ ַ ָ ָ       ִ ֵ         if you refuse to let • my people go, behold,
                                                                          tomorrow I will bring locusts into your
                    ָ ֵ ְ ַ ֶ   ֶ ַ ָ        ָ ָ ֶ      ִ ַ
                  ‫יוּכל ל ְראֹת את־הא ֶרץ וְ אכל את־יֶ תר הפּלטה‬            country, and they shall cover • the face of
                                                                          the land, so that no one can • see • the land.
                ֵ ַ ֵ ָ ָ ֶ ַ ָ           ָ ַ ִ ֶ ָ      ֶ ְ ַ
            ‫הנִּ שׁא ֶרת לכם מן־הבּ ָרד וְ אכל את־כּל־העץ הצּ ֹמ ַח‬            And they shall eat • • • • what is left to you
              ֵ ָ       ָ ֲ ָ ֵ ָ     ֶ ָ ְ ָ       ָ ַ ִ ֶ ָ
            ‫לכם מן־השּׂ ֶדה׃6 וּמלאוּ בתּיָך וּבתּי כל־עב ֶדיָך וּבתּי‬             after the hail, and they shall eat • every •
                                                                          tree of yours * that grows in the field, and
              ִ    ֶ ֲ     ֲ
          ‫כל־מצ ַריִ ם אשׁר לא־ראוּ אבֹתיָך וַ אבוֹת אבֹתיָך מיּוֹם‬
                                   ֶ ֲ    ָ ֹ  ֶ ֲ       ְ ִ ָ            they shall fill your houses and the houses
               ‫היוֹתם על־הא ָדמה עד היּוֹם הזֶּ ה וַ יִּ פן וַ יֵּ צא מעם‬
                ִ ֵ ֵ         ֶ           ַ    ַ ַ ָ ֲ ָ ַ ָ ֱ            of all your servants and • of all the
                                                                          Egyptians, as neither your fathers nor your
                                                                     ַ
                                                              ‫פּ ְרעֹה׃‬    grandfathers have seen, from the day they
                                                                          came on • earth to • this • day.’” Then he
                                                                          turned and went out from Pharaoh.

Exod     ‫וַ יּאמרוּ עב ֵדי פ ְרעֹה אליו עד־מתי יִ היֶ ה זֶ ה לנוּ למוֹקשׁ‬
           ֵ ְ ָ             ְ ַ ָ ַ ָ ֵ           ַ      ְ ַ ְ ֹ         Then Pharaoh’s servants said to him,
10:7                                                                      “How long shall this man be • a snare to
                ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ       ֶ    ְ ַ        ִ ֲ ָ ֶ ַ ַ
           ‫שׁלּח את־הא ָנשׁים וְ יַ עבדוּ את־יהוה אֹלהיהם הט ֶרם‬              us? Let • the men go, that they may serve •
                                                                          the Lord their God. Do you not yet
                                                    ְ ִ     ְ ָ ִ
                                            ‫תּ ַדע כּי אב ָדה מצ ָריִ ם׃‬ֵ   understand that Egypt is ruined” ?

Exod     ‫וַ יּאמרוּ עב ֵדי פ ְרעֹה אליו עד־מתי יִ היֶ ה זֶ ה לנוּ למוֹקשׁ‬
           ֵ ְ ָ             ְ ַ ָ ַ ָ ֵ           ַ      ְ ַ ְ ֹ         Then Pharaoh’s servants said to him,
10:7                                                                      “How long shall this man be • a snare to
                ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ       ֶ    ְ ַ        ִ ֲ ָ ֶ ַ ַ
           ‫שׁלּח את־הא ָנשׁים וְ יַ עבדוּ את־יהוה אֹלהיהם הט ֶרם‬              us? Let • the men go, that they may serve •
                                                                          the Lord their God. Do you not yet
                                                    ְ ִ     ְ ָ ִ
                                            ‫תּ ַדע כּי אב ָדה מצ ָריִ ם׃‬ֵ   understand that Egypt is ruined” ?

Exod       ‫וַ יּוּשׁב את־מֹשׁה וְ את־אהר ֹן אל־פּ ְרעֹה וַ יּאמר אלהם‬
             ֶ ֵ ֲ ֶ ֹ        ַ ֶ       ֲ ַ ֶ    ֶ     ֶ ַ                So • Moses and • Aaron were brought back
10:8                                                                      to Pharaoh. And he said to them, “Go,
                       ִ ְ ַ ִ ִ ֶ ֵ ֱ              ֶ   ְ ִ
                   ‫לכוּ עבדוּ את־יהוה אֹלהיכם מי וָ מי ההֹלכים׃‬ְ            serve • the Lord your God. But which ones
                                                                          * are to go?”
Exod        ‫וַ יּוּשׁב את־מֹשׁה וְ את־אהר ֹן אל־פּ ְרעֹה וַ יּאמר אלהם‬
              ֶ ֵ ֲ ֶ ֹ        ַ ֶ       ֲ ַ ֶ    ֶ     ֶ ַ             So • Moses and • Aaron were brought back
10:8                                                                    to Pharaoh. And he said to them, “Go,
                       ִ ְ ַ ִ ִ ֶ ֵ ֱ              ֶ   ְ ִ
                   ‫לכוּ עבדוּ את־יהוה אֹלהיכם מי וָ מי ההֹלכים׃‬ְ          serve • the Lord your God. But which ones
                                                                        * are to go?”

Exod         ‫וַ יְ מהר פּ ְרעֹה לקרא למֹשׁה וּלאהר ֹן וַ יּאמר חטאתי‬
               ִ ָ ָ ֶ ֹ        ֲ ַ ְ ֶ ְ ֹ ְ ִ      ַ ֵ ַ              Then Pharaoh hastily • called • Moses and
10:16-                                                                  • Aaron and said, “I have sinned against
                  ַ ִ ָ ַ      ָ ָ ַ         ֶ ָ   ֶ ֵ ֱ      ַ
               ‫ליהוה אֹלהיכם וְ לכם׃71 וְ עתּה שׂא נָ א חטּאתי אְך‬         the Lord your God, and against you. Now
17                                                                      therefore, forgive my sin, please, only this
                       ַ ָ ֵ ֵ       ֶ ֵ ֱ      ַ     ִ ְ ַ  ַ ַ ַ
                  ‫הפּעם וְ העתּירוּ ליהוה אֹלהיכם וְ יָ סר מעלי ַרק‬        once, and plead with the Lord your God
                                                   ‫את־המּוֶ ת הזֶּ ה׃‬
                                                         ַ    ָ ַ ֶ     only • to remove • • this • death from me.”

Exod         ‫וַ יְ מהר פּ ְרעֹה לקרא למֹשׁה וּלאהר ֹן וַ יּאמר חטאתי‬
               ִ ָ ָ ֶ ֹ        ֲ ַ ְ ֶ ְ ֹ ְ ִ      ַ ֵ ַ              Then Pharaoh hastily • called • Moses and
10:16-                                                                  • Aaron and said, “I have sinned against
                  ַ ִ ָ ַ      ָ ָ ַ         ֶ ָ   ֶ ֵ ֱ      ַ
               ‫ליהוה אֹלהיכם וְ לכם׃71 וְ עתּה שׂא נָ א חטּאתי אְך‬         the Lord your God, and against you. Now
17                                                                      therefore, forgive my sin, please, only this
                       ַ ָ ֵ ֵ       ֶ ֵ ֱ      ַ     ִ ְ ַ  ַ ַ ַ
                  ‫הפּעם וְ העתּירוּ ליהוה אֹלהיכם וְ יָ סר מעלי ַרק‬        once, and plead with the Lord your God
                                                   ‫את־המּוֶ ת הזֶּ ה׃‬
                                                         ַ    ָ ַ ֶ     only • to remove • • this • death from me.”

Exod         ‫וַ יְ מהר פּ ְרעֹה לקרא למֹשׁה וּלאהר ֹן וַ יּאמר חטאתי‬
               ִ ָ ָ ֶ ֹ        ֲ ַ ְ ֶ ְ ֹ ְ ִ      ַ ֵ ַ              Then Pharaoh hastily • called • Moses and
10:16                                                                   • Aaron and said, “I have sinned against
                                               ֶ ָ   ֶ ֵ ֱ      ַ
                                            ‫ליהוה אֹלהיכם וְ לכם׃‬       the Lord your God, and against you.

Exod           ‫וְ עתּה שׂא נָ א חטּאתי אְך הפּעם וְ העתּירוּ ליהוה‬
                   ַ     ִ ְ ַ  ַ ַ ַ ַ ִ ָ ַ       ָ ָ ַ               Now therefore, forgive my sin, please,
10:17                                                                   only this once, and plead with the Lord
                               ַ    ָ ַ ֶ      ַ ָ ֵ ֵ       ֶ ֵ ֱ
                         ‫אֹלהיכם וְ יָ סר מעלי ַרק את־המּוֶ ת הזֶּ ה׃‬     your God only • to remove • • this • death
                                                                        from me.”

Exod     ‫וַ יּאמר מֹשׁה גַּ ם־אתּה תּתּן בּיָ ֵדנוּ זְ בחים וְ עֹלוֹת וְ עשׂינוּ‬
            ִ ָ               ִ ָ         ְ ֵ ִ ָ ַ       ֶ    ֶ ֹ      But Moses said, “You must * also let us
10:25-                                                                  have * sacrifices and burnt offerings, that
           ָ ַ ֵ ָ ִ ֹ    ָ ִ ֵ          ְ ִ               ֵ ֱ     ַ
         ‫ליהוה אֹלהינוּ׃62 וְ גַ ם־מקנֵ נוּ יֵ לְך עמּנוּ לא תשּׁאר פּ ְרסה‬    we may sacrifice to the Lord our God. •
26                                                                      Our livestock also must go with us; not a
                  ֹ    ְ ֲ         ֵ ֱ        ֶ   ֲ ַ ַ      ֶ ִ ִ
          ‫כּי ממּנּוּ נִ קּח לעבֹד את־יהוה אֹלהינוּ וַ אנַ חנוּ לא־נֵ ַדע‬      hoof shall be left behind, for we must take
                             ‫מה־נַּ עבֹד את־יהוה עד־בֹּאנוּ שׁמּה׃‬
                               ָ ָ   ֵ   ַ        ֶ   ֲ     ַ           of them to serve • the Lord our God, and
                                                                        we do not know with what we must serve •
                                                                        the Lord until we arrive there.”

Exod     ‫וַ יּאמר מֹשׁה גַּ ם־אתּה תּתּן בּיָ ֵדנוּ זְ בחים וְ עֹלוֹת וְ עשׂינוּ‬
            ִ ָ               ִ ָ         ְ ֵ ִ ָ ַ       ֶ    ֶ ֹ      But Moses said, “You must * also let us
10:25-                                                                  have * sacrifices and burnt offerings, that
           ָ ַ ֵ ָ ִ ֹ    ָ ִ ֵ          ְ ִ               ֵ ֱ     ַ
         ‫ליהוה אֹלהינוּ׃62 וְ גַ ם־מקנֵ נוּ יֵ לְך עמּנוּ לא תשּׁאר פּ ְרסה‬    we may sacrifice to the Lord our God. •
26                                                                      Our livestock also must go with us; not a
                  ֹ    ְ ֲ         ֵ ֱ        ֶ   ֲ ַ ַ      ֶ ִ ִ
          ‫כּי ממּנּוּ נִ קּח לעבֹד את־יהוה אֹלהינוּ וַ אנַ חנוּ לא־נֵ ַדע‬      hoof shall be left behind, for we must take
                             ‫מה־נַּ עבֹד את־יהוה עד־בֹּאנוּ שׁמּה׃‬
                               ָ ָ   ֵ   ַ        ֶ   ֲ     ַ           of them to serve • the Lord our God, and
                                                                        we do not know with what we must serve •
                                                                        the Lord until we arrive there.”

Exod     ‫וַ יּאמר מֹשׁה גַּ ם־אתּה תּתּן בּיָ ֵדנוּ זְ בחים וְ עֹלוֹת וְ עשׂינוּ‬
            ִ ָ               ִ ָ         ְ ֵ ִ ָ ַ       ֶ    ֶ ֹ      But Moses said, “You must * also let us
10:25                                                                   have * sacrifices and burnt offerings, that
                                                         ֵ ֱ     ַ
                                                    ‫ליהוה אֹלהינוּ׃‬      we may sacrifice to the Lord our God.


< Previous | 1-100 101-200 201-300 301-400 401-500 501-600 ... 1401-1497 | Next >
Syntax Search Results



The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis


                                                                                   ESV OT Rev. Int.

Exod         ‫וְ גַ ם־מקנֵ נוּ יֵ לְך עמּנוּ לא תשּׁאר פּ ְרסה כּי ממּנּוּ‬
               ֶ ִ ִ ָ ַ ֵ ָ ִ ֹ      ָ ִ ֵ          ְ ִ             • Our livestock also must go with us; not a
10:26                                                                hoof shall be left behind, for we must take of
                        ֹ    ְ ֲ         ֵ ֱ        ֶ   ֲ ַ ַ
                ‫נִ קּח לעבֹד את־יהוה אֹלהינוּ וַ אנַ חנוּ לא־נֵ ַדע‬     them to serve • the Lord our God, and we do
                                                                     not know with what we must serve • the Lord
                            ָ ָ   ֵ   ַ        ֶ   ֲ     ַ
                          ‫מה־נַּ עבֹד את־יהוה עד־בֹּאנוּ שׁמּה׃‬           until we arrive there.”

Exod         ‫וְ גַ ם־מקנֵ נוּ יֵ לְך עמּנוּ לא תשּׁאר פּ ְרסה כּי ממּנּוּ‬
               ֶ ִ ִ ָ ַ ֵ ָ ִ ֹ      ָ ִ ֵ          ְ ִ             • Our livestock also must go with us; not a
10:26                                                                hoof shall be left behind, for we must take of
                        ֹ    ְ ֲ         ֵ ֱ        ֶ   ֲ ַ ַ
                ‫נִ קּח לעבֹד את־יהוה אֹלהינוּ וַ אנַ חנוּ לא־נֵ ַדע‬     them to serve • the Lord our God, and we do
                                                                     not know with what we must serve • the Lord
                            ָ ָ   ֵ   ַ        ֶ   ֲ     ַ
                          ‫מה־נַּ עבֹד את־יהוה עד־בֹּאנוּ שׁמּה׃‬           until we arrive there.”

Exod      ‫וַ יּאמר אם־שׁמוֹע תּשׁמע לקוֹל יהוה אֹלהיָך וְ היָּ שׁר‬
           ָ ַ          ֶ ֱ         ְ ַ ְ ִ ַ ָ   ִ ֶ ֹ              • saying, “If you will diligently listen to the
15:26                                                                voice of the Lord your God, and do that which
               ָ ֻ ָ ָ ַ ָ       ָ ְ ִ ְ ָ ֲ ַ      ֶ ֲ ַ ָ ֵ ְ
            ‫בּעיניו תּעשׂה וְ האזַ נְ תּ למצוֹתיו וְ שׁמ ְרתּ כּל־חקּיו‬       is • right in his eyes, and give ear to his
                                                                     commandments and keep all his statutes, I
              ֶ ָ  ִ ָ ֹ        ְ ִ ְ ִ ְ ַ ֶ ֲ ָ ֲ ַ ַ ָ
           ‫כּל־המּחלה אשׁר־שׂמתּי במצ ַריִ ם לא־אשׂים עליָך‬                will put none * of the diseases on you that I
                                            ‫כּי א ִני יהוה ר ֹפאָך׃‬
                                                ֶ ְ            ֲ ִ   put on the Egyptians, for I am the Lord, your
                                                                     healer.”

Exod      ‫וַ יּאמר אם־שׁמוֹע תּשׁמע לקוֹל יהוה אֹלהיָך וְ היָּ שׁר‬
           ָ ַ          ֶ ֱ         ְ ַ ְ ִ ַ ָ   ִ ֶ ֹ              • saying, “If you will diligently listen to the
15:26                                                                voice of the Lord your God, and do that which
               ָ ֻ ָ ָ ַ ָ       ָ ְ ִ ְ ָ ֲ ַ      ֶ ֲ ַ     ֵ ְ
            ‫בּעינָ יו תּעשׂה וְ האזַ נְ תּ למצוֹתיו וְ שׁמ ְרתּ כּל־חקּיו‬     is • right in his eyes, and give ear to his
                                                                     commandments and keep all his statutes, I
              ֶ ָ  ִ ָ ֹ        ְ ִ ְ ִ ְ ַ ֶ ֲ ָ ֲ ַ ַ ָ
           ‫כּל־המּחלה אשׁר־שׂמתּי במצ ַריִ ם לא־אשׂים עליָך‬                will put none * of the diseases on you that I
                                            ‫כּי אנִ י יהוה ר ֹפאָך׃‬
                                                ֶ ְ            ֲ ִ   put on the Egyptians, for I am the Lord, your
                                                                     healer.”

Exod       ‫וַ יְ ַדבּר יהוה אל־מֹשׁה לּאמֹר׃21 שׁמעתּי את־תּלוּנֹּת‬
                 ְ ֶ ִ ְ ַ ָ      ֵ ֶ      ֶ       ֵ                 And the Lord said to Moses, • • “I have heard
16:11-                                                               • the grumbling of the people of Israel. Say to
            ְ          ַ ַ ָ ֵ       ֵ ֶ ֵ ֲ ֵ     ֵ ְ        ְ
          ‫בּ ֵני ִישׂ ָראל ַדּבּר אלהם לאמֹר בּין הע ְרבּיִ ם תּ ֹאכלוּ‬      them, ‘ At twilight * you shall eat meat, and in
12                                                                   the morning you shall be filled with bread.
                       ֲ ִ ֶ ְ ַ      ֶ ָ ְ ְ ִ ֶ ַ   ָ ָ
             ‫בשׂר וּבבֹּקר תּשׂבּעוּ־לחם וִ ידעתּם כּי א ִני יהוה‬             Then you shall know that I am the Lord your
                                                       ‫אֹלהיכם׃‬
                                                         ֶ ֵ ֱ       God.’”

Exod       ‫וַ יְ ַדבּר יהוה אל־מֹשׁה לּאמֹר׃21 שׁמעתּי את־תּלוּנֹּת‬
                 ְ ֶ ִ ְ ַ ָ      ֵ ֶ      ֶ       ֵ                 And the Lord said to Moses, • • “I have heard
16:11-                                                               • the grumbling of the people of Israel. Say to
            ְ          ַ ַ ָ ֵ       ֵ ֶ ֵ ֲ ֵ     ֵ ְ        ְ
          ‫בּ ֵני ִישׂ ָראל ַדּבּר אלהם לאמֹר בּין הע ְרבּיִ ם תּ ֹאכלוּ‬      them, ‘ At twilight * you shall eat meat, and in
12                                                                   the morning you shall be filled with bread.
                       ֲ ִ ֶ ְ ַ      ֶ ָ ְ ְ ִ ֶ ַ   ָ ָ
             ‫בשׂר וּבבֹּקר תּשׂבּעוּ־לחם וִ ידעתּם כּי א ִני יהוה‬             Then you shall know that I am the Lord your
                                                       ‫אֹלהיכם׃‬
                                                         ֶ ֵ ֱ       God.’”

Exod       ‫שׁמעתּי את־תּלוּנֹּת בּ ֵני יִ שׂ ָראל ַדּבּר אלהם לאמֹר‬
               ֵ ֶ ֵ ֲ ֵ     ֵ ְ         ְ       ְ ֶ ִ ְ ַ ָ         “I have heard • the grumbling of the people of
16:12                                                                Israel. Say to them, ‘ At twilight * you shall
                ֶ ָ ְ ְ ִ ֶ ַ   ָ ָ ְ ֹ       ַ ַ ָ ֵ
              ‫בּין הע ְרבּיִ ם תּאכלוּ בשׂר וּבבֹּקר תּשׂבּעוּ־לחם‬              eat meat, and in the morning you shall be
                              ‫וִ ידעתּם כּי א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬
                                ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ ֶ ְ ַ           filled with bread. Then you shall know that I
                                                                     am the Lord your God.’”

Exod      ‫שׁמעתּי את־תּלוּנֹּת בּ ֵני יִ שׂ ָראל ַדּבּר אלהם לאמֹר‬
              ֵ ֶ ֵ ֲ ֵ     ֵ ְ         ְ       ְ ֶ ִ ְ ַ ָ          “I have heard • the grumbling of the people of
16:12                                                                Israel. Say to them, ‘ At twilight * you shall
               ֶ ָ ְ ְ ִ ֶ ַ   ָ ָ ְ ֹ       ַ ַ ָ ֵ
             ‫בּין הע ְרבּיִ ם תּאכלוּ בשׂר וּבבֹּקר תּשׂבּעוּ־לחם‬               eat meat, and in the morning you shall be
                                                                     filled with bread. Then you shall know that I
                                ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ ֶ ְ ַ
                              ‫וִ ידעתּם כּי א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬        am the Lord your God.’”

Exod      ‫שׁמעתּי את־תּלוּנֹּת בּ ֵני יִ שׂ ָראל ַדּבּר אלהם לאמֹר‬
              ֵ ֶ ֵ ֲ ֵ     ֵ ְ         ְ       ְ ֶ ִ ְ ַ ָ          “I have heard • the grumbling of the people of
16:12                                                                Israel. Say to them, ‘ At twilight * you shall
               ֶ ָ ְ ְ ִ ֶ ַ   ָ ָ ְ ֹ       ַ ַ ָ ֵ
             ‫בּין הע ְרבּיִ ם תּאכלוּ בשׂר וּבבֹּקר תּשׂבּעוּ־לחם‬               eat meat, and in the morning you shall be
                                                                     filled with bread. Then you shall know that I
                                ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ ֶ ְ ַ
                              ‫וִ ידעתּם כּי אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬        am the Lord your God.’”

Exod      ‫שׁמעתּי את־תּלוּנּת בּ ֵני יִ שׂ ָראל ַדּבּר אלהם לאמֹר‬
              ֵ ֶ ֵ ֲ ֵ     ֵ ְ         ְ ֹ ְ ֶ ִ ְ ַ ָ              “I have heard • the grumbling of the people of
16:12                                                                Israel. Say to them, ‘ At twilight * you shall
             ‫בּין הע ְרבּיִ ם תּאכלוּ בשׂר וּבבֹּקר תּשׂבּעוּ־לחם‬
               ֶ ָ ְ ְ ִ ֶ ַ   ָ ָ ְ ֹ       ַ ַ ָ ֵ                 eat meat, and in the morning you shall be
                                                                     filled with bread. Then you shall know that I
                                ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ ֶ ְ ַ
                              ‫וִ ידעתּם כּי א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬        am the Lord your God.’”

Exod     ‫וַ יְ ַדבּר אֹלהים את כּל־ה ְדּב ִרים האלּה לאמֹר׃2 אנֹכי‬
          ִ ָ        ֵ ֶ ֵ ָ      ָ ַ ָ ֵ       ִ ֱ ֵ                And God spoke • all • these • words, saying,
20:1-2                                                               “I am the Lord your God, who brought you
            ֵ ִ       ְ ִ     ֶ ֵ   ִ ֵ   ֶ ֲ    ֶ ֱ
          ‫יהוה אֹלהיָך אשׁר הוֹצאתיָך מא ֶרץ מצ ַריִ ם מבּית‬            out of the land of Egypt, out of the house of
                                                                     slavery.
                                                               ָ ֲ
                                                        ‫עב ִדים׃‬

Exod     ‫וַ יְ ַדבּר אֹלהים את כּל־ה ְדּב ִרים האלּה לאמֹר׃2 אנֹכי‬
          ִ ָ        ֵ ֶ ֵ ָ      ָ ַ ָ ֵ       ִ ֱ ֵ                And God spoke • all • these • words, saying,
20:1-2                                                               “I am the Lord your God, who brought you
            ֵ ִ       ְ ִ     ֶ ֵ   ִ ֵ   ֶ ֲ    ֶ ֱ
          ‫יהוה אֹלהיָך אשׁר הוֹצאתיָך מא ֶרץ מצ ַריִ ם מבּית‬            out of the land of Egypt, out of the house of
                                                                     slavery.
                                                               ָ ֲ
                                                        ‫עב ִדים׃‬

Exod       ‫אנֹכי יהוה אֹלהיָך אשׁר הוֹצאתיָך מא ֶרץ מצ ַריִ ם‬
                  ְ ִ     ֶ ֵ   ִ ֵ   ֶ ֲ    ֶ ֱ       ִ ָ           “I am the Lord your God, who brought you
20:2                                                                 out of the land of Egypt, out of the house of
                                                        ָ ֲ ֵ ִ
                                                 ‫מבּית עב ִדים׃‬       slavery.

Exod          ‫לא־תשׁתּחוֶ ה להם וְ לא תעב ֵדם כּי אנֹכי יהוה‬
                    ִ ָ ִ        ְ ָ ָ ֹ    ֶ ָ    ְ ַ ְ ִ ֹ         You shall not bow down to them or • serve
20:5-6                                                               them, for I the Lord your God am a jealous
                          ָ ַ     ָ ֲ ֵ          ַ ֵ     ֶ ֱ
                    ‫אֹלהיָך אל קנָּ א פֹּקד עוֹן אבֹת על־בּנִ ים‬         God, visiting the iniquity of the fathers on the
                                                                     children to the third and • the fourth
                  ֶ ֶ ֶ         ָ ְ       ִ ֵ    ַ      ִ ֵ ִ ַ
                ‫על־שׁלּשׁים וְ על־ ִרבּעים לשׂ ֹנְ אי׃6 וְ עֹשׂה חסד‬       generation of those who hate me, but showing
                            ‫לאלפים לאֹהבי וּלשׁ ֹמ ֵרי מצוֹתי׃‬
                               ָ ְ ִ    ְ ְ ַ ֲ ְ       ִ ָ ֲ ַ      steadfast love to thousands of those who love
                                                                     me and • keep my commandments.

Exod      ‫לא תשּׂא את־שׁם־יהוה אֹלהיָך לשּׁוְ א כּי לא יְ נַ קּה‬
            ֶ ֹ ִ            ָ ַ    ֶ ֱ       ֵ   ֶ ָ ִ ֹ            “You shall not take • the name of the Lord
20:7                                                                 your God in vain, for the Lord will not hold
                            ָ ַ  ְ   ֶ ָ     ֶ ֲ ֵ
                       ‫יהוה את אשׁר־ ִישּׂא את־שׁמוֹ לשּׁוְ א׃‬              him guiltless • who takes • his name in vain.

Exod           ‫וְ יוֹם השּׁביעי שׁבּת ליהוה אֹלהיָך לא־תעשׂה‬
                ֶ ֲ ַ ֹ    ֶ ֱ     ַ ָ ַ ִ ִ ְ ַ                     but the • seventh day is a Sabbath to the Lord
20:10                                                                your God. On it you shall not do any work,
                   ְ ָ ֲ       ְ ַ ֶ ִ      ִ    ָ ַ ָ ָ ְ ָ
                ‫כל־מלאכה אתּה וּבנְ ָך־וּבתָּך עב ְדָּך וַ אמתָך‬          you, or your son, or your daughter, your male
                                                                     servant, or your female servant, or your
                              ‫וּבהמתָּך וְ גֵ ְרָך אשׁר בּשׁע ֶריָך׃‬
                                     ָ ְ ִ ֶ ֲ             ֶ ְ ֶ ְ   livestock, or the • sojourner who is within
                                                                     your gates.

Exod        ‫כּבּד את־אביָך וְ את־אמָּך למען יַ א ִרכוּן יָ מיָך על‬
             ַ     ֶ          ֲ ַ ַ ְ ֶ ִ ֶ          ִ ָ ֶ ֵ ַ       “Honor • your father and • your mother, that
20:12                   ‫הא ָדמה אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬
                           ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ָ          your days may be long in the land that the
                                                                   Lord your God is giving • you.

Exod        ‫כּבּד את־אביָך וְ את־אמָּך למען יַ א ִרכוּן יָ מיָך על‬
             ַ     ֶ          ֲ ַ ַ ְ ֶ ִ ֶ          ִ ָ ֶ ֵ ַ     “Honor • your father and • your mother, that
20:12                                                              your days may be long in the land that the
                           ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ָ
                        ‫הא ָדמה אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬         Lord your God is giving • you.

Exod        ‫ֵראשׁית בּכּוּרי א ְדמתָך תּביא בּית יהוה אֹלהיָך‬
                ֶ ֱ        ֵ   ִ ָ ְ ָ ַ ֵ ִ       ִ               “The best of the firstfruits of your ground you
23:19                                                              shall bring into the house of the Lord your
                                      ִ ֵ ֲ ַ       ֵ ַ ְ ֹ
                                  ‫לא־תבשּׁל ְגּ ִדי בּחלב אמּוֹ׃‬         God. “You shall not boil a young goat in its
                                                                   mother’s milk.

Exod           ‫וַ עב ְדתּם את יהוה אֹלהיכם וּב ַרְך את־לחמָך‬
                  ְ ְ ַ ֶ    ֵ   ֶ ֵ ֱ         ֵ ֶ ַ ֲ             • You shall serve • the Lord your God, and he
23:25                                                              will bless • your bread and • your water, and I
                            ֶ ִ ִ ָ ֲ ַ       ִ ֲ      ֶ ֵ ֶ
                        ‫וְ את־מימיָך וַ הסר ִֹתי מחלה מקּ ְרבָּך׃‬    will take sickness away from among you.

Exod        ‫וְ יָ ְדעוּ כּי אנִ י יהוה אֹלהיהם אשׁר הוֹצאתי אֹתם‬
              ָ    ִ ֵ   ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ                  And they shall know that I am the Lord their
29:46                                                              God, who brought • them out of the land of
              ֶ ֵ ֱ           ֲ ָ ְ ְ ָ ְ           ְ ִ     ֶ ֵ
           ‫מא ֶרץ מצ ַריִ ם לשׁכ ִני בתוֹכם א ִני יהוה אֹלהיהם׃‬      Egypt that I might dwell among them. I am
                                                                   the Lord their God.

Exod        ‫וְ יָ ְדעוּ כּי אנִ י יהוה אֹלהיהם אשׁר הוֹצאתי אֹתם‬
              ָ    ִ ֵ   ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ                  And they shall know that I am the Lord their
29:46                                                              God, who brought • them out of the land of
              ֶ ֵ ֱ           ֲ ָ ְ ְ ָ ְ           ְ ִ     ֶ ֵ
           ‫מא ֶרץ מצ ַריִ ם לשׁכ ִני בתוֹכם א ִני יהוה אֹלהיהם׃‬      Egypt that I might dwell among them. I am
                                                                   the Lord their God.

Exod        ‫וְ יָ ְדעוּ כּי אנִ י יהוה אֹלהיהם אשׁר הוֹצאתי אֹתם‬
              ָ    ִ ֵ   ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ                  And they shall know that I am the Lord their
29:46                                                              God, who brought • them out of the land of
              ֶ ֵ ֱ           ֲ ָ ְ ְ ָ ְ           ְ ִ     ֶ ֵ
           ‫מא ֶרץ מצ ַריִ ם לשׁכ ִני בתוֹכם א ִני יהוה אֹלהיהם׃‬      Egypt that I might dwell among them. I am
                                                                   the Lord their God.

Exod      ‫וַ יְ חל מֹשׁה את־פּנֵ י יהוה אֹלהיו וַ יּאמר למה יהוה‬
                 ָ ָ ֶ ֹ      ָ ֱ          ְ ֶ ֶ       ַ           But Moses implored the • Lord his God and
32:11                                                              said, “O Lord, why does your wrath burn hot
              ְ       ְ ִ     ֶ ֵ ָ ֵ  ֶ ֲ ֶ ַ ְ ְ ַ      ֱ
        ‫יֶ ח ֶרה אפָּך בּעמָּך אשׁר הוֹצאת מא ֶרץ מצ ַריִ ם בּכ ַֹח‬      against your people, whom you have brought
                                                                   out of the land of Egypt with great power and
                                               ָ ֲ       ְ
                                            ‫ָגּדוֹל וּביָ ד חזָ קה׃‬   with a mighty hand?

Exod         ‫וַ יּאמר להם כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל שׂימוּ‬
                ִ ֵ ְ ֵ ֱ              ַ ָ      ֶ ָ ֶ ֹ            And he said to them, “Thus says the Lord God
32:27                                                              of Israel, ‘Put your • sword on your • side
             ַ ַ ָ ַ ַ ִ        ְ ִ         ַ       ַ
            ‫אישׁ־ח ְרבּוֹ על־יְ ֵרכוֹ עברוּ וָ שׁוּבוּ משּׁער לשׁער‬ִ          each of you, and go to and fro * from gate to
                                                                   gate throughout the camp, and each of you kill
           ִ     ֵ ֵ ֶ    ִ
        ‫בּמּחנֶ ה וְ ה ְרגוּ אישׁ־את־אחיו וְ אישׁ את־רעהוּ וְ אישׁ‬
                                 ִ ָ ֶ   ִ      ִ        ֲ ַ ַ     • his brother and • • his companion and • • his
                                                   ‫את־קרֹבוֹ׃‬
                                                        ְ ֶ        neighbor.’”

Exod         ‫וַ יּאמר להם כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל שׂימוּ‬
                ִ ֵ ְ ֵ ֱ              ַ ָ      ֶ ָ ֶ ֹ            And he said to them, “Thus says the Lord God
32:27                                                              of Israel, ‘Put your • sword on your • side
             ַ ַ ָ ַ ַ ִ        ְ ִ         ַ       ַ
            ‫אישׁ־ח ְרבּוֹ על־יְ ֵרכוֹ עברוּ וָ שׁוּבוּ משּׁער לשׁער‬ִ          each of you, and go to and fro * from gate to
                                                                   gate throughout the camp, and each of you kill
           ִ     ֵ ֵ ֶ    ִ
        ‫בּמּחנֶ ה וְ ה ְרגוּ אישׁ־את־אחיו וְ אישׁ את־רעהוּ וְ אישׁ‬
                                 ִ ָ ֶ   ִ      ִ        ֲ ַ ַ     • his brother and • • his companion and • • his
                                                   ‫את־קרֹבוֹ׃‬
                                                        ְ ֶ        neighbor.’”

Exod    ‫שֹׁלשׁ פּעמים בּשּׁנָ ה יֵ ָראה כּל־זְ כוּרָך את־פּנֵ י האד ֹן‬
             ָ ָ ְ ֶ ְ            ָ ֶ           ָ ַ   ִ ָ ְ ָ      Three times in the year shall all your males
34:23                                                              appear • before the Lord God, the God of
                                            ֵ ְ ֵ ֱ
                                         ‫יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל׃‬     Israel.
Exod             ‫כּי־אוֹרישׁ גּוֹיִ ם מפּנֶ יָך וְ ה ְרחבתּי את־גְּ בוּלָך‬
                   ֶ        ֶ ִ ְ ַ ִ          ָ ִ          ִ   ִ   For I will cast out nations before you and
34:24                                                               enlarge • your borders; • no one shall covet •
             ְ ֶ        ֵ ְ ֲ ַ ְ ַ ֶ           ִ    ְ ֹ
         ‫וְ לא־יַ חמֹד אישׁ את־א ְרצָך בּעֹלתָך ל ָראוֹת את־פּנֵ י‬      your land, when you go up to appear • before
                                                                    the Lord your God three times in the year.
                                ָ ַ   ִ ָ ְ ָ     ֶ ֱ
                           ‫יהוה אֹלהיָך שֹׁלשׁ פּעמים בּשּׁנָ ה׃‬

Exod             ‫כּי־אוֹרישׁ גּוֹיִ ם מפּנֶ יָך וְ ה ְרחבתּי את־גְּ בוּלָך‬
                   ֶ        ֶ ִ ְ ַ ִ          ָ ִ          ִ   ִ   For I will cast out nations before you and
34:24                                                               enlarge • your borders; • no one shall covet •
             ְ ֶ        ֵ ְ ֲ ַ ְ ַ ֶ           ִ    ְ ֹ
         ‫וְ לא־יַ חמֹד אישׁ את־א ְרצָך בּעֹלתָך ל ָראוֹת את־פּ ֵני‬      your land, when you go up to appear • before
                                                                    the Lord your God three times in the year.
                                ָ ַ   ִ ָ ְ ָ     ֶ ֱ
                           ‫יהוה אֹלהיָך שֹׁלשׁ פּעמים בּשּׁנָ ה׃‬

Exod             ‫כּי־אוֹרישׁ גּוֹיִ ם מפּנֶ יָך וְ ה ְרחבתּי את־גְּ בוּלָך‬
                   ֶ        ֶ ִ ְ ַ ִ          ָ ִ          ִ   ִ   For I will cast out nations before you and
34:24                                                               enlarge • your borders; • no one shall covet •
             ְ ֶ        ֵ ְ ֲ ַ ְ ַ ֶ           ִ    ְ ֹ
         ‫וְ לא־יַ חמֹד אישׁ את־א ְרצָך בּעֹלתָך ל ָראוֹת את־פּ ֵני‬      your land, when you go up to appear • before
                                                                    the Lord your God three times in the year.
                                ָ ַ   ִ ָ ְ ָ     ֶ ֱ
                           ‫יהוה אֹלהיָך שֹׁלשׁ פּעמים בּשּׁנָ ה׃‬

Exod         ‫ֵראשׁית בּכּוּרי א ְדמתָך תּביא בּית יהוה אֹלהיָך‬
                 ֶ ֱ        ֵ   ִ ָ ְ ָ ַ ֵ ִ       ִ               The best of the firstfruits of your ground you
34:26                                                               shall bring to the house of the Lord your God.
                                       ִ ֵ ֲ ַ       ֵ ַ ְ ֹ
                                   ‫לא־תבשּׁל ְגּ ִדי בּחלב אמּוֹ׃‬         You shall not boil a young goat in its mother’s
                                                                    milk.”

Lev         ‫אשׁר נָ שׂיא יֶ חטא וְ עשׂה אחת מכּל־מצוֹת יהוה‬
                   ְ ִ ָ ִ ַ ַ ָ ָ     ָ ֱ    ִ     ֶ ֲ             “When a leader sins, • doing unintentionally
4:22                                                                any one of all the things that by the
                      ֵ ָ          ְ ִ     ֶ ָ ֵ ֹ ֶ ֲ ָ ֱ
                    ‫אֹלהיו אשׁר לא־תעשׂינָ ה בּשׁגָ גָ ה וְ אשׁם׃‬        commandments of the Lord his God ought not
                                                                    to be done, and realizes his guilt,

Lev       ‫כּי א ִני יהוה אֹלהיכם וְ התק ִדּשׁתּם וִ היִ יתם קד ֹשׁים‬
             ִ ְ ֶ ְ           ֶ ְ ַ ְ ִ   ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ     For I am the Lord your God. Consecrate
11:44                                                               yourselves therefore, and be holy, for I am
                     ֶ ֵ ְ        ֶ  ְ ַ ְ ֹ        ָ    ָ ִ
                    ‫כּי קדוֹשׁ אנִ י וְ לא תטמּאוּ את־נַ פשׁ ֹתיכם‬        holy. • You shall not defile • yourselves *
                                                                    with any • swarming thing that crawls on the
                                     ָ ָ ַ ֵ ָ       ֶ ַ ָ ְ
                               ‫בּכל־השּׁ ֶרץ הר ֹמשׂ על־הא ֶרץ׃‬         ground.

Lev       ‫וַ יְ ַדבּר יהוה אל־מֹשׁה לּאמֹר׃2 ַדּבּר אל־בּ ֵני יִ שׂ ָראל‬
            ֵ ְ          ְ ֶ ֵ          ֵ ֶ      ֶ       ֵ          And the Lord spoke to Moses, saying, “Speak
18:1-2                                                              to the people of Israel and say to them, I am
                             ֶ ֵ ֱ            ֲ ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ
                           ‫וְ אמ ְרתּ אלהם אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬       the Lord your God.

Lev       ‫וַ יְ ַדבּר יהוה אל־מֹשׁה לּאמֹר׃2 ַדּבּר אל־בּ ֵני יִ שׂ ָראל‬
            ֵ ְ          ְ ֶ ֵ          ֵ ֶ      ֶ       ֵ          And the Lord spoke to Moses, saying, “Speak
18:1-2                                                              to the people of Israel and say to them, I am
                             ֶ ֵ ֱ            ֲ ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ
                           ‫וְ אמ ְרתּ אלהם אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬       the Lord your God.

Lev            ‫ַדּבּר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם א ִני יהוה‬
                         ֲ ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ     ֵ ְ         ְ ֶ ֵ        “Speak to the people of Israel and say to them,
18:2                                                                I am the Lord your God.
                                                        ֶ ֵ ֱ
                                                      ‫אֹלהיכם׃‬

Lev            ‫ַדּבּר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם אנִ י יהוה‬
                         ֲ ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ     ֵ ְ         ְ ֶ ֵ        “Speak to the people of Israel and say to them,
18:2                                                                I am the Lord your God.
                                                        ֶ ֵ ֱ
                                                      ‫אֹלהיכם׃‬

Lev      ‫את־משׁפּטי תּעשׂוּ וְ את־חקֹּתי תּשׁמרוּ ללכת בּהם‬
           ֶ ָ ֶ ֶ ָ ְ ְ ִ ַ ֻ ֶ      ֲ ַ ַ ָ ְ ִ ֶ                 You shall follow • my rules and keep • my
18:4                                                                statutes and • walk in them. I am the Lord
                                              ֶ ֵ ֱ
                                            ‫א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬ֲ    your God.

Lev           ‫וּשׁמ ְרתּם את־משׁמ ְרתּי לבלתּי עשׂוֹת מחקּוֹת‬
                  ֻ ֵ  ֲ ִ ְ ִ ְ ִ ַ ְ ִ ֶ ֶ ַ ְ                    So keep • my charge never to practice any of
18:30                                                               these • abominable customs that were
              ֲ ֶ ָ  ְ ַ ִ ֹ    ֶ ְ ִ     ֲ     ֶ ֲ   ֵ ַ
         ‫התּוֹעבֹת אשׁר נַ עשׂוּ לפנֵ יכם וְ לא תטּמּאוּ בּהם א ִני‬          practiced before you, and never to make
                                                     ‫יהוה אֹלהיכם׃‬
                                                       ֶ ֵ ֱ               yourselves unclean by them: I am the Lord
                                                                           your God.”

Lev         ‫וַ יְ ַדבּר יהוה אל־מֹשׁה לּאמֹר׃2 ַדּבּר אל־כּל־ע ַדת‬
                ֲ ָ ֶ ֵ            ֵ ֶ      ֶ       ֵ                      And the Lord spoke to Moses, saying, “Speak
19:1-2                                                                     to all the congregation of the people of Israel
              ָ ִ ְ ִ     ִ ְ ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ       ֵ ְ         ְ
          ‫בּנֵ י־ ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם קד ֹשׁים תּהיוּ כּי קדוֹשׁ‬              and say to them, You shall be holy, for I the
                                                                           Lord your God am holy.
                                                  ֶ ֵ ֱ
                                                ‫א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬ֲ

Lev         ‫וַ יְ ַדבּר יהוה אל־מֹשׁה לּאמֹר׃2 ַדּבּר אל־כּל־ע ַדת‬
                ֲ ָ ֶ ֵ            ֵ ֶ      ֶ       ֵ                      And the Lord spoke to Moses, saying, “Speak
19:1-2                                                                     to all the congregation of the people of Israel
              ָ ִ ְ ִ     ִ ְ ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ       ֵ ְ         ְ
          ‫בּנֵ י־ ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם קד ֹשׁים תּהיוּ כּי קדוֹשׁ‬              and say to them, You shall be holy, for I the
                                                                           Lord your God am holy.
                                                  ֶ ֵ ֱ
                                                ‫א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬ֲ

Lev             ‫ַדּבּר אל־כּל־ע ַדת בּ ֵני־ ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם‬
                  ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ    ֵ ְ         ְ     ֲ ָ ֶ ֵ                 “Speak to all the congregation of the people of
19:2                                                                       Israel and say to them, You shall be holy, for I
                     ֶ ֵ ֱ            ֲ    ָ ִ ְ ִ     ִ ְ
                   ‫קד ֹשׁים תּהיוּ כּי קדוֹשׁ אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬                the Lord your God am holy.

Lev             ‫ַדּבּר אל־כּל־ע ַדת בּ ֵני־ ִישׂ ָראל וְ אמ ְרתּ אלהם‬
                  ֶ ֵ ֲ ָ ַ ָ    ֵ ְ         ְ     ֲ ָ ֶ ֵ                 “Speak to all the congregation of the people of
19:2                                                                       Israel and say to them, You shall be holy, for I
                     ֶ ֵ ֱ            ֲ    ָ ִ ְ ִ     ִ ְ
                   ‫קד ֹשׁים תּהיוּ כּי קדוֹשׁ אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬                the Lord your God am holy.

Lev        ‫אישׁ אמּוֹ וְ אביו תּיראוּ וְ את־שׁבּתֹתי תּשׁמֹרוּ א ִני‬
                ֲ     ְ ִ ַ ְ ַ  ֶ      ָ ִ ִ ָ       ִ   ִ                Every one of you shall revere his mother and
19:3                                                                       his father, and you shall keep • my Sabbaths: I
                                                       ֶ ֵ ֱ
                                                     ‫יהוה אֹלהיכם׃‬         am the Lord your God.

Lev         ‫אל־תּפנוּ אל־האלילים וֵ אֹלהי מסּכה לא תעשׂוּ‬
              ֲ ַ ֹ  ָ ֵ ַ ֵ        ִ ִ ֱ ָ ֶ ְ ִ ַ                        Do not turn to • idols or • make for yourselves
19:4                                                                       any gods of cast metal: I am the Lord your
                                            ֶ ֵ ֱ            ֲ ֶ ָ
                                          ‫לכם א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬          God.

Lev          ‫וְ כ ְרמָך לא תעוֹלל וּפ ֶרט כּ ְרמָך לא תלקּט לע ִני‬
                 ָ ֶ ֵ ַ ְ ֹ   ְ ַ      ֶ ֵ ְ ֹ        ְ ַ                 And you shall not strip your vineyard bare,
19:10                                                                      neither shall you gather the fallen grapes of
                            ֶ ֵ ֱ            ֲ ָ      ֲ ַ    ַ
                          ‫וְ לגֵּ ר תּעזֹב אֹתם א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬          your vineyard. You shall leave • them for the
                                                                           poor and for the sojourner: I am the Lord your
                                                                           God.

Lev         ‫וּבשּׁנָ ה החמישׁת תּ ֹאכלוּ את־פּ ְריוֹ להוֹסיף לכם‬
              ֶ ָ ִ ְ       ִ ֶ ְ         ִ ִ ֲ ַ   ָ ַ                    But in the • fifth year you may eat of • its
19:25                                                                      fruit, to increase its yield for you: I am the
                                       ֶ ֵ ֱ            ֲ   ָ ְ
                                     ‫תּבוּאתוֹ א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬            Lord your God.

Lev          ‫אל־תּפנוּ אל־האבֹת וְ אל־היִּ ְדּע ִֹנים אל־תּבקשׁוּ‬
                ְ ַ ְ ַ            ַ ֶ       ֹ ָ ֶ ְ ִ ַ                   “Do not turn to • mediums or • • wizards; do
19:31                                                                      not seek them out, and so make yourselves
                                ֶ ֵ ֱ            ֲ ֶ ָ ָ ְ ָ ְ
                              ‫לטמאה בהם אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬                unclean by them: I am the Lord your God.

Lev      ‫כּאזְ ָרח מכּם יִ היֶ ה לכם הגֵּ ר הגָּ ר אתּכם וְ אהבתּ לוֹ‬
             ָ ְ ַ ָ ֶ ְ ִ    ַ     ַ ֶ ָ     ְ    ֶ ִ       ֶ ְ           You shall treat * the stranger who sojourns
19:34                                                                      with you as the native among you, and you
                         ֲ       ְ ִ     ֶ ְ ֶ ֱ            ִ     ָ
               ‫כּמוָֹך כּי־גֵ ִרים היִ יתם בּא ֶרץ מצ ָריִ ם אנִ י יהוה‬        shall love • him as yourself, for you were
                                                                           strangers in the land of Egypt: I am the Lord
                                                              ֶ ֵ ֱ
                                                            ‫אֹלהיכם׃‬       your God.

Lev        ‫מאזְ נֵ י צ ֶדק אב ֵני־צ ֶדק איפת צ ֶדק וְ הין צ ֶדק יִ היֶ ה‬
                ְ       ֶ ִ          ֶ ַ ֵ      ֶ ְ ַ        ֶ         ֹ   You shall have * just balances, just weights, a
19:36                                                                      just ephah, and a just hin: I am the Lord your
                ֶ ְ ֶ ִ ֵ   ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ            ֲ ֶ ָ
               ‫לכם א ִני יהוה אֹלהיכם אשׁר־הוֹצאתי אתכם‬                      God, who brought • you out of the land of
                                                                           Egypt.
                                                             ְ ִ     ֶ ֵ
                                                     ‫מא ֶרץ מצ ָריִ ם׃‬
Lev     ‫וְ התק ִדּשׁתּם וִ היִ יתם קד ֹשׁים כּי א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬
          ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ    ִ ְ ֶ ְ           ֶ ְ ַ ְ ִ          Consecrate yourselves, therefore, and be holy,
20:7                                                                   for I am the Lord your God.

Lev      ‫וָ אֹמר לכם אתּם תּירשׁוּ את־א ְדמתם וַ א ִני אתּנֶ נָּ ה‬
                 ְ ֶ ֲ        ָ ָ ַ ֶ     ְ ִ ֶ ַ ֶ ָ ַ                But I have said to you, ‘You shall inherit •
20:24                                                                  their land, and I will give it to you to possess,
                    ֲ ָ ְ ָ ָ ַ          ֶ ָ    ֶ ָ ֶ ָ
          ‫לכם ל ֶרשׁת אֹתהּ א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ אנִ י יהוה‬              • • a land flowing with milk and honey.’ I am
                                                                       the Lord your God, who have separated • you
                     ִ ַ ָ ִ ֶ ְ ֶ ִ ְ ְ ִ ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ
                 ‫אֹלהיכם אשׁר־הב ַדּלתּי אתכם מן־העמּים׃‬                   from the peoples.

Lev     ‫וּבקצ ְרכם את־קציר א ְרצכם לא־תכלּה פּאת שׂ ְדָך‬
             ָ ַ ְ ֶ ַ ְ ֹ  ֶ ְ ַ ִ ְ ֶ ֶ ְ ֻ ְ                        “And when you reap • the harvest of your
23:22                                                                  land, • you shall not reap your field • right up
          ‫בּקצ ֶרָך וְ לקט קצירָך לא תלקּט לע ִני וְ לגֵּ ר תּעזֹב‬
             ֲ ַ    ַ        ָ ֶ ֵ ַ ְ ֹ   ְ ִ ְ ֶ ֶ       ְ ֻ ְ       to its edge, nor shall you gather the gleanings
                                                                       after your harvest. You shall leave • them for
                                        ֶ ֵ ֱ            ֲ ָ
                                      ‫אֹתם א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬         the poor and for the sojourner: I am the Lord
                                                                       your God.”

Lev         ‫וְ כל־מלאכה לא תעשׂוּ בּעצם היּוֹם הזֶּ ה כּי יוֹם‬
                 ִ      ַ    ַ ֶ ֶ ְ ֲ ַ ֹ  ָ ָ ְ ָ                    And you shall not do any work on • that very •
23:28                                                                  day, for it is a Day of Atonement, to make
               ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ֶ ֵ ֲ ֵ ַ ְ        ֻ ִ
             ‫כּפּ ִרים הוּא לכפּר עליכם לפנֵ י יהוה אֹלהיכם׃‬               atonement for you before the Lord your God.

Lev         ‫וְ כל־מלאכה לא תעשׂוּ בּעצם היּוֹם הזֶּ ה כּי יוֹם‬
                 ִ      ַ    ַ ֶ ֶ ְ ֲ ַ ֹ  ָ ָ ְ ָ                    And you shall not do any work on • that very •
23:28                                                                  day, for it is a Day of Atonement, to make
               ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ֶ ֵ ֲ ֵ ַ ְ        ֻ ִ
             ‫כּפּ ִרים הוּא לכפּר עליכם לפנֵ י יהוה אֹלהיכם׃‬               atonement for you before the Lord your God.

Lev         ‫וּלקחתּם לכם בּיּוֹם ה ִראשׁוֹן פּ ִרי עץ ה ָדר כּפּת‬
             ֹ ַ     ָ ֵ     ְ         ָ   ַ ֶ ָ ֶ ְ ַ ְ               And you shall take • • on the • first day the
23:40                                                                  fruit of splendid trees, branches of palm trees
             ְ ִ ֶ ְ ַ ְ ַ ֵ ַ            ָ ֵ      ֲ         ָ ְ
         ‫תּמ ִרים וַ ענַ ף עץ־עבֹת וְ ע ְרבי־נָ חל וּשׂמחתּם לפ ֵני‬        and boughs of leafy trees and willows of the
                                                                       brook, and you shall rejoice before the Lord
                                       ִ    ַ ְ ִ ֶ ֵ ֱ
                                   ‫יהוה אֹלהיכם שׁבעת יָ מים׃‬           your God seven days.

Lev        ‫למען יֵ ְדעוּ דֹר ֵֹתיכם כּי בסּכּוֹת הוֹשׁבתּי את־בּ ֵני‬
                ְ ֶ ִ ְ ַ      ֻ ַ ִ ֶ                  ַ ַ ְ          that your generations may know that I made •
23:43                                                                  the people of Israel dwell in • booths when I
                     ֲ       ְ ִ     ֶ ֵ ָ    ִ ִ ְ ֵ ְ
           ‫ִישׂ ָראל בּהוֹציאי אוֹתם מא ֶרץ מצ ָריִ ם אנִ י יהוה‬           brought • them out of the land of Egypt: I am
                                                                       the Lord your God.”
                                                           ֶ ֵ ֱ
                                                         ‫אֹלהיכם׃‬

Lev        ‫משׁפּט אחד יִ היֶ ה לכם כּגֵּ ר כּאזְ ָרח יִ היֶ ה כּי א ִני‬
                ֲ ִ      ְ          ֶ ָ   ַ ֶ ָ      ְ     ָ ֶ ַ ְ ִ   You shall have * the same rule • for • the
24:22                                                                  sojourner and for • the native, for I am the
                                                    ֶ ֵ ֱ
                                                  ‫יהוה אֹלהיכם׃‬        Lord your God.”

Lev       ‫וְ לא תוֹנוּ אישׁ את־עמיתוֹ וְ יָ ֵראת מאֹלהיָך כּי א ִני‬
               ֲ ִ     ֶ ֱ ֵ ָ             ִ ֲ ֶ   ִ      ֹ            • You shall not wrong one another, * but you
25:17                                                                  shall fear • your God, for I am the Lord your
                                                    ֶ ֵ ֱ
                                                  ‫יהוה אֹלהיכם׃‬        God.

Lev         ‫א ִני יהוה אֹלהיכם אשׁר־הוֹצאתי אתכם מא ֶרץ‬
                 ֶ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ֵ  ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ            ֲ                 I am the Lord your God, who brought • you
25:38                                                                  out of the land of Egypt to give • you • the
                ֶ ָ    ְ ִ ַ ְ       ֶ ֶ ֶ ָ ֵ ָ        ְ ִ
               ‫מצ ָריִ ם לתת לכם את־א ֶרץ כּנַ ען להיוֹת לכם‬             land of Canaan, and to be your * • God.
                                                             ִ ֵ
                                                         ‫לאֹלהים׃‬

Lev      ‫כּי־לי ב ֵני־ ִישׂ ָראל עב ִדים עב ַדי הם אשׁר־הוֹצאתי‬
           ִ ֵ   ֶ ֲ ֵ      ָ ֲ     ָ ֲ ֵ ְ         ְ ִ ִ              For it is to me that the people of Israel are
25:55                                                                  servants. They are my servants whom I
                      ֶ ֵ ֱ            ֲ       ְ ִ     ֶ ֵ ָ
                    ‫אוֹתם מא ֶרץ מצ ָריִ ם א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬          brought out • • of the land of Egypt: I am the
                                                                       Lord your God.

Lev        ‫לא־תעשׂוּ לכם אלילם וּפסל וּמצּבה לא־תקימוּ‬
               ִ ָ ֹ ָ ֵ ַ  ֶ ֶ  ִ ִ ֱ ֶ ָ ֲ ַ ֹ                       “You shall not make idols for yourselves or •
                                                                       erect an image or pillar, • • and you shall not
26:1       ‫לכם וְ אבן משׂכּית לא תתּנוּ בּא ְרצכם להשׁתּחוֹת‬
              ֲ ַ ְ ִ ְ ֶ ְ ַ ְ ְ ִ ֹ ִ ְ ַ ֶ ֶ    ֶ ָ                 set up a figured stone in your land to bow
                                                                       down to it, for I am the Lord your God.
                                     ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ ָ ֶ ָ
                                   ‫עליה כּי אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬

Lev          ‫א ִני יהוה אֹלהיכם אשׁר הוֹצאתי אתכם מא ֶרץ‬
                  ֶ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ֵ  ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ            ֲ                I am the Lord your God, who brought • you
26:13                                                                  out of the land of Egypt, that you should not
               ֶ ְ ֻ ֹ    ְ ֶ         ָ ֲ ֶ ָ   ְ ִ      ְ ִ
             ‫מצ ַריִ ם מהיֹת להם עב ִדים וָ אשׁבֹּר מטֹת עלּכם‬            be their * slaves. And I have broken the bars
                                                                       of your yoke and made • you walk erect.
                                             ִ ְ  ֶ ְ ֶ ֵ
                                        ‫וָ אוֹלְך אתכם קוֹממיּוּת׃‬

Lev      ‫וְ אף־גַּ ם־זאת בּהיוֹתם בּא ֶרץ אֹיְ ביהם לא־מאסתּים‬
            ִ ְ ַ ְ ֹ ֶ ֵ         ֶ ְ ָ ְ ִ ֹ         ַ                • • Yet for all that, when they are in the land
26:44                                                                  of their enemies, I will not spurn them, neither
                  ֲ ִ ָ ִ ִ ְ ֵ ָ ְ ָ ַ ְ         ִ ְ ַ ְ ֹ
             ‫וְ לא־געלתּים לכֹּלתם להפר בּ ִריתי אתּם כּי אנִ י‬            will I abhor them so as to destroy them utterly
                                                                       and • break my covenant with them, for I am
                                                     ֶ ֵ ֱ
                                                  ‫יהוה אֹלהיהם׃‬        the Lord their God.

Num      ‫וְ כי־תבֹאוּ מלחמה בּא ְרצכם על־הצּר הצּ ֵֹרר אתכם‬
          ֶ ְ ֶ      ַ ַ ַ ַ ֶ ְ ַ ְ ָ ָ ְ ִ     ָ ִ                   And when you go to war in your land against
10:9                                                                   the adversary who oppresses • you, then you
            ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ֶ ַ                ְ ֲ ַ ֶ       ֲ
           ‫וַ ה ֵרעֹתם בּחצ ֹצרוֹת וְ נִ זְ כּ ְרתּם לפנֵ י יהוה אֹלהיכם‬   shall sound an alarm with the trumpets, that
                                                                       you may be remembered before the Lord your
                                              ֶ ֵ ֵ ֶ ְ ַ
                                            ‫וְ נוֹשׁעתּם מאֹיְ ביכם׃‬      God, and you shall be saved from your
                                                                       enemies.

Num          ‫וּביוֹם שׂמחתכם וּבמוֹע ֵדיכם וּב ָראשׁי ח ְדשׁיכם‬
              ֶ ֵ ָ ֵ       ְ   ֶ ֲ ְ       ֶ ְ ַ ְ ִ ְ                • On the day of your gladness also, and at
10:10                                                                  your appointed feasts and at the beginnings of
          ֶ ֵ ְ ַ ֵ ְ ַ       ֶ ֵ      ַ      ְ ֲ ַ ֶ ְ ַ ְ
         ‫וּתקעתּם בּחצ ֹצר ֹת על עֹֹלתיכם וְ על זִ בחי שׁלמיכם‬             your months, • you shall blow • the trumpets
                                                                       over your burnt offerings and over the
            ֶ ֵ ֱ            ֲ ֶ ֵ ֱ ְ ִ        ָ ְ ֶ ָ ָ
          ‫וְ היוּ לכם לזִ כּרוֹן לפ ֵני אֹלהיכם א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬       sacrifices of your peace offerings. • They shall
                                                                       be • a reminder of you before your God: I am
                                                                       the Lord your God.”

Num          ‫א ִני יהוה אֹלהיכם אשׁר הוֹצאתי אתכם מא ֶרץ‬
                  ֶ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ֵ  ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ            ֲ                I am the Lord your God, who brought • you
15:41                                                                  out of the land of Egypt to be your * • God: I
               ֶ ֵ ֱ            ֲ   ִ ֵ ֶ ָ      ְ ִ      ְ ִ
             ‫מצ ַריִ ם להיוֹת לכם לאֹלהים אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬           am the Lord your God.”

Num          ‫אנִ י יהוה אֹלהיכם אשׁר הוֹצאתי אתכם מא ֶרץ‬
                  ֶ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ֵ  ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ            ֲ                I am the Lord your God, who brought • you
15:41                                                                  out of the land of Egypt to be your * • God: I
               ֶ ֵ ֱ            ֲ   ִ ֵ ֶ ָ      ְ ִ      ְ ִ
             ‫מצ ַריִ ם להיוֹת לכם לאֹלהים אנִ י יהוה אֹלהיכם׃‬           am the Lord your God.”

Num      ‫לא־הבּיט אוֶ ן בּיַ עקֹב וְ לא־ראה עמל בּ ִישׂ ָראל יהוה‬
                ֵ ְ ְ ָ ָ ָ ָ ֹ           ֲ ְ ָ         ִ ִ ֹ          He has not beheld misfortune in Jacob, nor
23:21                                                                  has he seen trouble in Israel. The Lord their
                                        ֶ ֶ ַ ְ     ִ ָ ֱ
                                  ‫אֹלהיו עמּוֹ וּתרוּעת מלְך בּוֹ׃‬           God is with them, and the shout of a king is
                                                                       among them.

Num         ‫וַ יְ ַדבּר מֹשׁה אל־יהוה לאמֹר׃61 יִ פקֹד יהוה אֹלהי‬
              ֵ ֱ         ְ           ֵ        ֶ ֶ     ֵ               • Moses spoke to the Lord, saying, “Let the
27:15-                                                                 Lord, the God of the spirits of all flesh,
               ֵ     ֶ ֲ       ֵ ָ ַ    ִ ָ ָ ָ ְ
              ‫הרוּחֹת לכל־בּשׂר אישׁ על־הע ָדה׃71 אשׁר־יֵ צא‬ָ               appoint a man over the congregation who
17                                                                     shall go out before them and • come in before
             ֶ ֲ     ֵ ִ   ֶ ֲ     ֶ ְ ִ ֹ       ֶ ֲ     ֶ ְ ִ
            ‫לפנֵ יהם וַ אשׁר יָ בא לפנֵ יהם וַ אשׁר יוֹציאם וַ אשׁר‬        them, • who shall lead them out and • bring
          ‫יְ ביאם וְ לא תהיֶ ה ע ַדת יהוה כּצּאן אשׁר אין־להם‬
            ֶ ָ ֵ ֶ ֲ ֹ ַ           ֲ      ְ ִ ֹ     ֵ ִ               them in, that the congregation of the Lord
                                                                       may not be as • sheep that have * no
                                                                ֶ
                                                             ‫ר ֹעה׃‬    shepherd.”

Num         ‫וַ יְ ַדבּר מֹשׁה אל־יהוה לאמר׃61 יִ פקֹד יהוה אֹלהי‬
              ֵ ֱ         ְ        ֹ ֵ        ֶ ֶ     ֵ                • Moses spoke to the Lord, saying, “Let the
27:15-                                                                 Lord, the God of the spirits of all flesh,
               ֵ     ֶ ֲ       ֵ ָ ַ    ִ ָ ָ ָ ְ
              ‫הרוּחֹת לכל־בּשׂר אישׁ על־הע ָדה׃71 אשׁר־יֵ צא‬ָ               appoint a man over the congregation who
17
           ‫לפנֵ יהם וַ אשׁר יָ בא לפנֵ יהם וַ אשׁר יוֹציאם וַ אשׁר‬
            ֶ ֲ     ֵ ִ   ֶ ֲ     ֶ ְ ִ ֹ       ֶ ֲ     ֶ ְ ִ            shall go out before them and • come in before
                                                                         them, • who shall lead them out and • bring
            ֶ ָ ֵ ֶ ֲ ֹ ַ           ֲ      ְ ִ ֹ     ֵ ִ
          ‫יְ ביאם וְ לא תהיֶ ה ע ַדת יהוה כּצּאן אשׁר אין־להם‬               them in, that the congregation of the Lord
                                                                         may not be as • sheep that have * no
                                                                  ֶ
                                                               ‫ר ֹעה׃‬    shepherd.”

Num                 ‫יִ פקֹד יהוה אֹלהי הרוּחֹת לכל־בּשׂר אישׁ‬
                       ִ ָ ָ ָ ְ      ָ ֵ ֱ          ְ                   “Let the Lord, the God of the spirits of all
27:16-                                                                   flesh, appoint a man over the congregation
           ֶ ְ ִ ֹ       ֶ ֲ     ֶ ְ ִ ֵ       ֶ ֲ       ֵ ָ ַ
         ‫על־הע ָדה׃71 אשׁר־יֵ צא לפ ֵניהם וַ אשׁר יָ בא לפ ֵניהם‬           who shall go out before them and • come in
17                                                                       before them, • who shall lead them out and •
                   ֲ      ְ ִ ֹ     ֵ ִ    ֶ ֲ     ֵ ִ   ֶ ֲ
          ‫וַ אשׁר יוֹציאם וַ אשׁר יְ ביאם וְ לא תהיֶ ה ע ַדת יהוה‬           bring them in, that the congregation of the
                                    ‫כּצּאן אשׁר אין־להם ר ֹעה׃‬
                                       ֶ     ֶ ָ ֵ ֶ ֲ ֹ ַ               Lord may not be as • sheep that have * no
                                                                         shepherd.”

Deut           ‫בּעבר היַּ ְר ֵדּן בּא ֶרץ מוֹאב הוֹאיל מֹשׁה בּאר‬
                 ֵ ֵ ֶ     ִ    ָ       ֶ ְ         ַ ֶ ֵ ְ              Beyond the Jordan, in the land of Moab,
1:5-8                                                                    Moses undertook to explain • this law, saying,
            ֵ ֵ ֶ       ֵ ֱ            ֵ ֹ ַ ָ ַ ֶ
         ‫את־התּוֹרה הזּאת לאמֹר׃6 יהוה אֹלהינוּ ִדּבּר אלינוּ‬                   “The Lord our God said to us in Horeb, ‘ •
                                                                         You have • stayed long enough at this
              ְ   ְ        ַ ָ ָ ֶ ֶ ֶ ָ        ֵ       ְ
           ‫בּח ֵֹרב לאמֹר ַרב־לכם שׁבת בּהר הזֶּ ה׃7 פּנוּ וּסעוּ‬                mountain. Turn and take • your journey, and
         ‫לכם וּבֹאוּ הר האמ ִֹרי וְ אל־כּל־שׁכנָ יו בּע ָרבה בהר‬
           ָ ָ ָ ֲ ָ      ֵ ְ ָ ֶ            ֱ ָ ַ        ֶ ָ            go to the hill country of the Amorites and to
                                                                         all their neighbors in the Arabah, in the hill
               ָ ְ ַ     ֲ ְ ַ       ֶ
           ‫וּבשּׁפלה וּבנֶּ גֶ ב וּבחוֹף היָּ ם א ֶרץ הכּנַ ענִ י וְ הלּבנוֹן‬
                                           ַ   ְ         ַ   ָ ֵ ְ ַ     country and in the lowland and in the Negeb
                                                                         and by the seacoast, the land of the
              ֶ ְ ִ ִ ַ        ֵ        ְ ַ             ַ ָ ַ ַ
             ‫עד־הנָּ הר ה ָגּד ֹל נְ הר־פּ ָרת׃8 ְראה נָ תתּי לפ ֵניכם‬       Canaanites, and • Lebanon, as far as the great
               ַ ְ    ֶ ֲ     ָ ָ ֶ   ְ           ָ ָ ֶ
         ‫את־הא ֶרץ בֹּאוּ וּרשׁוּ את־הא ֶרץ אשׁר נִ שׁבּע יהוה‬                   river, the river Euphrates. See, I have set • the
                                                                         land before you. Go in and take possession •
               ֶ ָ ֵ ָ  ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ ֶ ֵ ֲ ַ
             ‫לאבֹתיכם לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב לתת להם‬                 of the land that the Lord swore to your fathers,
                                               ‫וּלזַ ְרעם אח ֵריהם׃‬
                                                  ֶ ֲ ַ ָ ְ              to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to
                                                                         them and to their offspring after them.’

Deut           ‫בּעבר היַּ ְר ֵדּן בּא ֶרץ מוֹאב הוֹאיל מֹשׁה בּאר‬
                 ֵ ֵ ֶ     ִ    ָ       ֶ ְ         ַ ֶ ֵ ְ              Beyond the Jordan, in the land of Moab,
1:5-8                                                                    Moses undertook to explain • this law, saying,
            ֵ ֵ ֶ       ֵ ֱ            ֵ ֹ ַ ָ ַ ֶ
         ‫את־התּוֹרה הזּאת לאמֹר׃6 יהוה אֹלהינוּ ִדּבּר אלינוּ‬                   “The Lord our God said to us in Horeb, ‘ •
                                                                         You have • stayed long enough at this
              ְ   ְ        ַ ָ ָ ֶ ֶ ֶ ָ        ֵ       ְ
           ‫בּח ֵֹרב לאמֹר ַרב־לכם שׁבת בּהר הזֶּ ה׃7 פּנוּ וּסעוּ‬                mountain. Turn and take • your journey, and
         ‫לכם וּבֹאוּ הר האמ ִֹרי וְ אל־כּל־שׁכנָ יו בּע ָרבה בהר‬
           ָ ָ ָ ֲ ָ      ֵ ְ ָ ֶ            ֱ ָ ַ        ֶ ָ            go to the hill country of the Amorites and to
                                                                         all their neighbors in the Arabah, in the hill
               ָ ְ ַ     ֲ ְ ַ       ֶ
           ‫וּבשּׁפלה וּבנֶּ גֶ ב וּבחוֹף היָּ ם א ֶרץ הכּנַ ענִ י וְ הלּבנוֹן‬
                                           ַ   ְ         ַ   ָ ֵ ְ ַ     country and in the lowland and in the Negeb
                                                                         and by the seacoast, the land of the
              ֶ ְ ִ ִ ַ        ֵ        ְ ַ             ַ ָ ַ ַ
             ‫עד־הנָּ הר ה ָגּד ֹל נְ הר־פּ ָרת׃8 ְראה נָ תתּי לפ ֵניכם‬       Canaanites, and • Lebanon, as far as the great
               ַ ְ    ֶ ֲ     ָ ָ ֶ   ְ           ָ ָ ֶ
         ‫את־הא ֶרץ בֹּאוּ וּרשׁוּ את־הא ֶרץ אשׁר נִ שׁבּע יהוה‬                   river, the river Euphrates. See, I have set • the
                                                                         land before you. Go in and take possession •
               ֶ ָ ֵ ָ  ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ ֶ ֵ ֲ ַ
             ‫לאבֹתיכם לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב לתת להם‬                 of the land that the Lord swore to your fathers,
                                               ‫וּלזַ ְרעם אח ֵריהם׃‬
                                                  ֶ ֲ ַ ָ ְ              to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to
                                                                         them and to their offspring after them.’

Deut         ‫יהוה אֹלהינוּ ִדּבּר אלינוּ בּח ֵֹרב לאמֹר ַרב־לכם‬
               ֶ ָ       ֵ       ְ    ֵ ֵ ֶ       ֵ ֱ                    “The Lord our God said to us in Horeb, ‘ •
1:6-8                                                                    You have • stayed long enough at this
                  ֱ ָ ַ       ֶ ָ   ְ   ְ        ַ ָ ָ ֶ ֶ
           ‫שׁבת בּהר הזֶּ ה׃7 פּנוּ וּסעוּ לכם וּבֹאוּ הר האמ ִֹרי‬                mountain. Turn and take • your journey, and
                                                                         go to the hill country of the Amorites and to
            ְ         ַ   ָ ֵ ְ ַ ָ ָ ָ ֲ ָ      ֵ ְ ָ ֶ
         ‫וְ אל־כּל־שׁכ ָניו בּע ָרבה בהר וּבשּׁפלה וּבנֶּ גֶ ב וּבחוֹף‬             all their neighbors in the Arabah, in the hill
                  ‫היָּ ם א ֶרץ הכּנַ ענִ י וְ הלּבנוֹן עד־הנָּ הר ה ָגּד ֹל‬
                          ַ ָ ַ ַ        ָ ְ ַ     ֲ ְ ַ       ֶ     ַ   country and in the lowland and in the Negeb
                                                                         and by the seacoast, the land of the
                       ָ ָ ֶ ֶ ְ ִ ִ ַ        ֵ        ְ ַ
             ‫נְ הר־פּ ָרת׃8 ְראה נָ תתּי לפ ֵניכם את־הא ֶרץ בֹּאוּ‬           Canaanites, and • Lebanon, as far as the great
                                                                         river, the river Euphrates. See, I have set • the
                ֶ ֵ ֲ ַ       ַ ְ    ֶ ֲ     ָ ָ ֶ   ְ
               ‫וּרשׁוּ את־הא ֶרץ אשׁר נִ שׁבּע יהוה לאבֹתיכם‬                   land before you. Go in and take possession •
               ‫לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב לתת להם וּלזַ ְרעם‬
                ָ ְ        ֶ ָ ֵ ָ  ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ          of the land that the Lord swore to your fathers,
                                                                    to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to
                                                         ֶ ֲ ַ
                                                      ‫אח ֵריהם׃‬     them and to their offspring after them.’

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּעת ההוא לאמֹר לא־אוּכל לב ִדּי‬
                 ַ ְ ַ   ֹ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                 “At that time I • said to you, • • ‘I am not able
1:9-13                                                              to bear • you by myself. The Lord your God
          ֶ ִ       ֶ ְ ֶ ָ ִ ֶ ֵ ֱ             ֶ ְ ֶ ֵ ְ
         ‫שׂאת אתכם׃01 יהוה אֹלהיכם ה ְרבּה אתכם וְ הנְּ כם‬             has multiplied • you, and behold, you are
                                                                    today as numerous as * the stars of heaven.
           ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ              ָ      ַ ָ ַ ֵ ְ ְ
          ‫היּוֹם כּכוֹכבי השּׁמיִ ם לרֹב׃11 יהוה אֹלהי אבוֹתכם‬ַ            May the Lord, the God of your fathers, make •
         ‫י ֹסף עליכם כּכם אלף פּעמים וִ יב ֵרְך אתכם כּאשׁר‬
          ֶ ֲ ַ ֶ ְ ֶ    ָ       ִ ָ ְ ֶ ֶ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ֵ              you a thousand times as many as you are and
                                                                    bless • you, as • he has promised • you! How
            ֶ ֲ ַ ַ ֶ ֲ ָ      ַ ְ ָ ֶ ָ ֵ     ֶ ָ ֶ
           ‫ִדּבּר לכם׃21 איכה אשּׂא לב ִדּי ט ְרחכם וּמשּׂאכם‬               can I bear by myself • the weight and burden
                                                                    of you and your strife? Choose • for your
            ִ ֻ                   ִ ָ ֲ ִ ֲ ֶ ָ     ָ    ֶ ְ
          ‫וְ ִריבכם׃31 הבוּ לכם אנָ שׁים חכמים וּנְ בֹנִ ים וִ ידעים‬   tribes wise, • understanding, and experienced
                               ֶ ֵ    ְ ֵ ִ ֲ     ֶ ֵ ְ ִ ְ
                             ‫לשׁבטיכם וַ אשׂימם בּ ָראשׁיכם׃‬            men, and I will appoint them as your heads.’

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּעת ההוא לאמֹר לא־אוּכל לב ִדּי‬
                 ַ ְ ַ   ֹ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                 “At that time I • said to you, • • ‘I am not able
1:9-13                                                              to bear • you by myself. The Lord your God
          ֶ ִ       ֶ ְ ֶ ָ ִ ֶ ֵ ֱ             ֶ ְ ֶ ֵ ְ
         ‫שׂאת אתכם׃01 יהוה אֹלהיכם ה ְרבּה אתכם וְ הנְּ כם‬             has multiplied • you, and behold, you are
                                                                    today as numerous as * the stars of heaven.
           ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ              ָ      ַ ָ ַ ֵ ְ ְ
          ‫היּוֹם כּכוֹכבי השּׁמיִ ם לרֹב׃11 יהוה אֹלהי אבוֹתכם‬ַ            May the Lord, the God of your fathers, make •
         ‫י ֹסף עליכם כּכם אלף פּעמים וִ יב ֵרְך אתכם כּאשׁר‬
          ֶ ֲ ַ ֶ ְ ֶ    ָ       ִ ָ ְ ֶ ֶ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ֵ              you a thousand times as many as you are and
                                                                    bless • you, as • he has promised • you! How
            ֶ ֲ ַ ַ ֶ ֲ ָ      ַ ְ ָ ֶ ָ ֵ     ֶ ָ ֶ
           ‫ִדּבּר לכם׃21 איכה אשּׂא לב ִדּי ט ְרחכם וּמשּׂאכם‬               can I bear by myself • the weight and burden
                                                                    of you and your strife? Choose • for your
            ִ ֻ                   ִ ָ ֲ ִ ֲ ֶ ָ     ָ    ֶ ְ
          ‫וְ ִריבכם׃31 הבוּ לכם אנָ שׁים חכמים וּנְ בֹנִ ים וִ ידעים‬   tribes wise, • understanding, and experienced
                               ֶ ֵ    ְ ֵ ִ ֲ     ֶ ֵ ְ ִ ְ
                             ‫לשׁבטיכם וַ אשׂימם בּ ָראשׁיכם׃‬            men, and I will appoint them as your heads.’

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּעת ההוא לאמֹר לא־אוּכל לב ִדּי‬
                 ַ ְ ַ   ֹ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                 “At that time I • said to you, • • ‘I am not able
1:9-13                                                              to bear • you by myself. The Lord your God
          ֶ ִ       ֶ ְ ֶ ָ ִ ֶ ֵ ֱ             ֶ ְ ֶ ֵ ְ
         ‫שׂאת אתכם׃01 יהוה אֹלהיכם ה ְרבּה אתכם וְ הנְּ כם‬             has multiplied • you, and behold, you are
                                                                    today as numerous as * the stars of heaven.
           ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ              ָ      ַ ָ ַ ֵ ְ ְ
          ‫היּוֹם כּכוֹכבי השּׁמיִ ם לרֹב׃11 יהוה אֹלהי אבוֹתכם‬ַ            May the Lord, the God of your fathers, make •
         ‫י ֹסף עליכם כּכם אלף פּעמים וִ יב ֵרְך אתכם כּאשׁר‬
          ֶ ֲ ַ ֶ ְ ֶ    ָ       ִ ָ ְ ֶ ֶ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ֵ              you a thousand times as many as you are and
                                                                    bless • you, as • he has promised • you! How
            ֶ ֲ ַ ַ ֶ ֲ ָ      ַ ְ ָ ֶ ָ ֵ     ֶ ָ ֶ
           ‫ִדּבּר לכם׃21 איכה אשּׂא לב ִדּי ט ְרחכם וּמשּׂאכם‬               can I bear by myself • the weight and burden
                                                                    of you and your strife? Choose • for your
            ִ ֻ                   ִ ָ ֲ ִ ֲ ֶ ָ     ָ    ֶ ְ
          ‫וְ ִריבכם׃31 הבוּ לכם אנָ שׁים חכמים וּנְ בֹנִ ים וִ ידעים‬   tribes wise, • understanding, and experienced
                               ֶ ֵ    ְ ֵ ִ ֲ     ֶ ֵ ְ ִ ְ
                             ‫לשׁבטיכם וַ אשׂימם בּ ָראשׁיכם׃‬            men, and I will appoint them as your heads.’

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּעת ההוא לאמֹר לא־אוּכל לב ִדּי‬
                 ַ ְ ַ   ֹ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                 “At that time I • said to you, • • ‘I am not able
1:9-13                                                              to bear • you by myself. The Lord your God
          ֶ ִ       ֶ ְ ֶ ָ ִ ֶ ֵ ֱ             ֶ ְ ֶ ֵ ְ
         ‫שׂאת אתכם׃01 יהוה אֹלהיכם ה ְרבּה אתכם וְ הנְּ כם‬             has multiplied • you, and behold, you are
                                                                    today as numerous as * the stars of heaven.
           ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ              ָ      ַ ָ ַ ֵ ְ ְ
          ‫היּוֹם כּכוֹכבי השּׁמיִ ם לרֹב׃11 יהוה אֹלהי אבוֹתכם‬ַ            May the Lord, the God of your fathers, make •
         ‫י ֹסף עליכם כּכם אלף פּעמים וִ יב ֵרְך אתכם כּאשׁר‬
          ֶ ֲ ַ ֶ ְ ֶ    ָ       ִ ָ ְ ֶ ֶ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ֵ              you a thousand times as many as you are and
                                                                    bless • you, as • he has promised • you! How
            ֶ ֲ ַ ַ ֶ ֲ ָ      ַ ְ ָ ֶ ָ ֵ     ֶ ָ ֶ
           ‫ִדּבּר לכם׃21 איכה אשּׂא לב ִדּי ט ְרחכם וּמשּׂאכם‬               can I bear by myself • the weight and burden
                                                                    of you and your strife? Choose • for your
            ִ ֻ                   ִ ָ ֲ ִ ֲ ֶ ָ     ָ    ֶ ְ
          ‫וְ ִריבכם׃31 הבוּ לכם אנָ שׁים חכמים וּנְ בֹנִ ים וִ ידעים‬   tribes wise, • understanding, and experienced
                               ֶ ֵ    ְ ֵ ִ ֲ     ֶ ֵ ְ ִ ְ
                             ‫לשׁבטיכם וַ אשׂימם בּ ָראשׁיכם׃‬            men, and I will appoint them as your heads.’

Deut      ‫יהוה אֹלהיכם ה ְרבּה אתכם וְ הנְּ כם היּוֹם כּכוֹכבי‬
           ֵ ְ ְ     ַ ֶ ִ       ֶ ְ ֶ ָ ִ ֶ ֵ ֱ                    The Lord your God has multiplied • you, and
1:10                                                                behold, you are today as numerous as * the
                                                    ‫השּׁמיִ ם לרֹב׃‬
                                                        ָ      ַ ָ ַ   stars of heaven.

Deut     ‫יהוה אֹלהי אבוֹתכם י ֹסף עליכם כּכם אלף פּעמים‬
            ִ ָ ְ ֶ ֶ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ֵ   ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ                          May the Lord, the God of your fathers, make •
1:11                                                                   you a thousand times as many as you are and
                                 ֶ ָ ֶ    ֶ ֲ ַ ֶ ְ ֶ    ָ
                               ‫וִ יב ֵרְך אתכם כּאשׁר ִדּבּר לכם׃‬          bless • you, as • he has promised • you!

Deut       ‫וַ נִּ סּע מח ֵֹרב וַ נֵּ לְך את כּל־המּ ְדבּר ה ָגּדוֹל וְ הנּוֹרא‬
             ָ ַ           ַ ָ ִ ַ ָ ֵ ֶ                  ֵ ַ          “Then we set out from Horeb and went
1:19                                                                   through • all that great and terrifying
               ִ ֶ ֲ ַ       ֱ ָ ַ          ֶ ִ   ֶ ֲ
           ‫ההוּא אשׁר ְראיתם ֶדּ ֶרְך הר האמ ִֹרי כּאשׁר צוָּ ה‬ַ             wilderness that you saw, on the way to the hill
                                                                       country of the Amorites, as • the Lord our
                            ַ      ָ ַ ֹ           ָ      ֵ ֱ
                   ‫יהוה אֹלהינוּ אֹתנוּ וַ נָּ בא עד ק ֵדשׁ בּ ְרנֵ ַע׃‬     God commanded • us. And we came to
                                                                       Kadesh-barnea.

Deut       ‫וַ נִּ סּע מח ֵֹרב וַ נֵּ לְך את כּל־המּ ְדבּר ה ָגּדוֹל וְ הנּוֹרא‬
             ָ ַ           ַ ָ ִ ַ ָ ֵ ֶ                  ֵ ַ          “Then we set out from Horeb and went
1:19                                                                   through • all that great and terrifying
               ִ ֶ ֲ ַ       ֱ ָ ַ          ֶ ִ   ֶ ֲ
           ‫ההוּא אשׁר ְראיתם ֶדּ ֶרְך הר האמ ִֹרי כּאשׁר צוָּ ה‬ַ             wilderness that you saw, on the way to the hill
                                                                       country of the Amorites, as • the Lord our
                            ַ      ָ ַ ֹ           ָ      ֵ ֱ
                   ‫יהוה אֹלהינוּ אֹתנוּ וַ נָּ בא עד ק ֵדשׁ בּ ְרנֵ ַע׃‬     God commanded • us. And we came to
                                                                       Kadesh-barnea.

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּאתם עד־הר האמ ִֹרי אשׁר־יהוה‬
                  ֶ ֲ       ֱ ָ ַ ַ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                        And I said to you, ‘You have come to the hill
1:20-                                                                  country of the Amorites, which the Lord our
                   ָ ְ ֶ ֱ           ַ     ֵ       ָ ֵ        ֵ ֱ
             ‫אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃12 ְראה נָ תן יהוה אֹלהיָך לפ ֶניָך‬      God is giving • us. See, the Lord your God
21                                                                     has set • the land before you. Go up, take
            ֶ ֲ ֵ ֱ          ֶ   ֶ ֲ ַ    ֵ ֲ     ָ ָ ֶ
        ‫את־הא ֶרץ עלה ֵרשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהי אבֹתיָך‬                 possession, as • the Lord, the God of your
                                      ‫לְך אל־תּירא וְ אל־תּחת׃‬
                                         ָ ֵ ַ     ָ ִ ַ ָ             fathers, has told • you. Do not fear or • be
                                                                       dismayed.’

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּאתם עד־הר האמ ִֹרי אשׁר־יהוה‬
                  ֶ ֲ       ֱ ָ ַ ַ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                        And I said to you, ‘You have come to the hill
1:20-                                                                  country of the Amorites, which the Lord our
                   ָ ְ ֶ ֱ           ַ     ֵ       ָ ֵ        ֵ ֱ
             ‫אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃12 ְראה נָ תן יהוה אֹלהיָך לפ ֶניָך‬      God is giving • us. See, the Lord your God
21                                                                     has set • the land before you. Go up, take
            ֶ ֲ ֵ ֱ          ֶ   ֶ ֲ ַ    ֵ ֲ     ָ ָ ֶ
        ‫את־הא ֶרץ עלה ֵרשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהי אבֹתיָך‬                 possession, as • the Lord, the God of your
                                      ‫לְך אל־תּירא וְ אל־תּחת׃‬
                                         ָ ֵ ַ     ָ ִ ַ ָ             fathers, has told • you. Do not fear or • be
                                                                       dismayed.’

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּאתם עד־הר האמ ִֹרי אשׁר־יהוה‬
                  ֶ ֲ       ֱ ָ ַ ַ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                        And I said to you, ‘You have come to the hill
1:20-                                                                  country of the Amorites, which the Lord our
                   ָ ְ ֶ ֱ           ַ     ֵ       ָ ֵ        ֵ ֱ
             ‫אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃12 ְראה נָ תן יהוה אֹלהיָך לפ ֶניָך‬      God is giving • us. See, the Lord your God
21                                                                     has set • the land before you. Go up, take
            ֶ ֲ ֵ ֱ          ֶ   ֶ ֲ ַ    ֵ ֲ     ָ ָ ֶ
        ‫את־הא ֶרץ עלה ֵרשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהי אבֹתיָך‬                 possession, as • the Lord, the God of your
                                      ‫לְך אל־תּירא וְ אל־תּחת׃‬
                                         ָ ֵ ַ     ָ ִ ַ ָ             fathers, has told • you. Do not fear or • be
                                                                       dismayed.’

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּאתם עד־הר האמ ִֹרי אשׁר־יהוה‬
                  ֶ ֲ       ֱ ָ ַ ַ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                        And I said to you, ‘You have come to the hill
1:20                                                                   country of the Amorites, which the Lord our
                                                    ָ ֵ        ֵ ֱ
                                                 ‫אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃‬     God is giving • us.

Deut        ‫וָ אֹמר אלכם בּאתם עד־הר האמ ִֹרי אשׁר־יהוה‬
                  ֶ ֲ       ֱ ָ ַ ַ ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ                        And I said to you, ‘You have come to the hill
1:20                                                                   country of the Amorites, which the Lord our
                                                    ָ ֵ        ֵ ֱ
                                                 ‫אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃‬     God is giving • us.

Deut      ‫ְראה נָ תן יהוה אֹלהיָך לפ ֶניָך את־הא ֶרץ עלה ֵרשׁ‬
               ֵ ֲ     ָ ָ ֶ      ָ ְ ֶ ֱ           ַ     ֵ            See, the Lord your God has set • the land
1:21                                                                   before you. Go up, take possession, as • the
                 ָ ִ ַ ָ       ֶ ֲ ֵ ֱ          ֶ   ֶ ֲ ַ
               ‫כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהי אבֹתיָך לְך אל־תּירא‬                Lord, the God of your fathers, has told • you.
                                                                       Do not fear or • be dismayed.’
                                                           ָ ֵ ַ
                                                        ‫וְ אל־תּחת׃‬

Deut     ‫ְראה נָ תן יהוה אֹלהיָך לפ ֶניָך את־הא ֶרץ עלה ֵרשׁ‬
              ֵ ֲ     ָ ָ ֶ      ָ ְ ֶ ֱ           ַ     ֵ               See, the Lord your God has set • the land
1:21                                                                     before you. Go up, take possession, as • the
                ָ ִ ַ ָ       ֶ ֲ ֵ ֱ          ֶ   ֶ ֲ ַ
              ‫כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהי אבֹתיָך לְך אל־תּירא‬                   Lord, the God of your fathers, has told • you.
                                                                         Do not fear or • be dismayed.’
                                                           ָ ֵ ַ
                                                        ‫וְ אל־תּחת׃‬

Deut     ‫ְראה נָ תן יהוה אֹלהיָך לפ ֶניָך את־הא ֶרץ עלה ֵרשׁ‬
              ֵ ֲ     ָ ָ ֶ      ָ ְ ֶ ֱ           ַ     ֵ               See, the Lord your God has set • the land
1:21                                                                     before you. Go up, take possession, as • the
                ָ ִ ַ ָ       ֶ ֲ ֵ ֱ          ֶ   ֶ ֲ ַ
              ‫כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהי אבֹתיָך לְך אל־תּירא‬                   Lord, the God of your fathers, has told • you.
                                                                         Do not fear or • be dismayed.’
                                                           ָ ֵ ַ
                                                        ‫וְ אל־תּחת׃‬

Deut    ‫וַ יִּ קחוּ ביָ ָדם מפּ ִרי הא ֶרץ וַ יּוֹרדוּ אלינוּ וַ יָּ שׁבוּ אֹתנוּ‬
           ָ    ִ          ֵ ֵ   ִ          ָ ָ ְ ִ        ְ   ְ         And they took in their hands some of the fruit
1:25                                                                     of the land and brought it down to us, and
           ֵ      ֵ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ָ    ְ ֹ      ָ
         ‫ָדבר וַ יּאמרוּ טוֹבה הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהינוּ נֹתן‬                 brought • us word again and said, ‘It is a good
                                                                         • land that the Lord our God is giving • us.’
                                                                    ָ
                                                                 ‫לנוּ׃‬

Deut    ‫וַ יִּ קחוּ ביָ ָדם מפּ ִרי הא ֶרץ וַ יּוֹרדוּ אלינוּ וַ יָּ שׁבוּ אֹתנוּ‬
           ָ    ִ          ֵ ֵ   ִ          ָ ָ ְ ִ        ְ   ְ         And they took in their hands some of the fruit
1:25                                                                     of the land and brought it down to us, and
           ֵ      ֵ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ָ    ְ ֹ      ָ
         ‫ָדבר וַ יּאמרוּ טוֹבה הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהינוּ נֹתן‬                 brought • us word again and said, ‘It is a good
                                                                         • land that the Lord our God is giving • us.’
                                                                    ָ
                                                                 ‫לנוּ׃‬

Deut    ‫וַ יִּ קחוּ ביָ ָדם מפּ ִרי הא ֶרץ וַ יּוֹרדוּ אלינוּ וַ יָּ שׁבוּ אֹתנוּ‬
           ָ    ִ          ֵ ֵ   ִ          ָ ָ ְ ִ        ְ   ְ         And they took in their hands some of the fruit
1:25                                                                     of the land and brought it down to us, and
           ֵ      ֵ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ָ    ְ ֹ      ָ
         ‫ָדבר וַ יּאמרוּ טוֹבה הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהינוּ נֹתן‬                 brought • us word again and said, ‘It is a good
                                                                         • land that the Lord our God is giving • us.’
                                                                    ָ
                                                                 ‫לנוּ׃‬

Deut      ‫וְ לא אביתם לעֹלת וַ תּמרוּ את־פּי יהוה אֹלהיכם׃‬
            ֶ ֵ ֱ         ִ ֶ   ְ ַ      ֲ ַ ֶ ִ ֲ ֹ                     “Yet you would not go up, but rebelled •
1:26                                                                     against the command of the Lord your God.

Deut    ‫וָ אֹמר אלכם לא־תע ְרצוּן וְ לא־תיראוּן מהם׃03 יהוה‬
                  ֶ ֵ   ְ ִ ֹ          ַ ַ ֹ   ֶ ֵ ֲ ַ                   Then I said to you, ‘Do not be in dread or •
1:29-                                                                    afraid of them. The Lord your God who goes
         ֶ ֲ   ְ ֶ ָ ֵ ָ         ֶ ְ ִ ֵ ַ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם ההֹלְך לפ ֵניכם הוּא יִ לּחם לכם כּכֹל אשׁר‬                  before you will himself fight for you, just as •
33                                                                       • he did for you in Egypt before your eyes,
             ֶ ֲ ָ ִ ַ       ֶ ֵ ֵ ְ       ְ ִ ְ ֶ ְ ִ ָ ָ
            ‫עשׂה אתּכם בּמצ ַריִ ם לעיניכם׃13 וּבמּ ְדבּר אשׁר‬                  and in the wilderness, where you have seen •
         ‫ָראית אשׁר נְ שׂאָך יהוה אֹלהיָך כּאשׁר ִישּׂא־אישׁ‬
            ִ ָ    ֶ ֲ ַ   ֶ ֱ         ֲ ָ   ֶ ֲ ָ ִ                     how the Lord your God carried you, as • a
                                                                         man carries • his son, • all the way that you
                ֶ ֲ   ַ ֶ ְ ַ ֲ ֶ ֲ        ַ ָ ְ ְ ֶ
               ‫את־בּנוֹ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הלכתּם עד־בֹּאכם‬                   went until you came to this place.’ Yet in spite
                                                                         of this word you did not believe • the Lord
                  ִ ֲ ַ ֶ ֵ       ַ ָ ַ            ַ   ָ ַ ַ
            ‫עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃23 וּב ָדּבר הזֶּ ה אינְ כם מאמינִ ם‬             your God, who went before you in the way to
           ֶ ָ   ָ         ַ ֶ ְ ִ ֵ ַ          ֶ ֵ ֱ      ַ
         ‫בּיהוה אֹלהיכם׃33 ההֹלְך לפ ֵניכם בּ ֶדּ ֶרְך לתוּר לכם‬             seek • you out a place to pitch your tents, • in
                                                                         fire by night and in the cloud by day, to show
          ֶ ֲ         ַ ֶ ְ    ַ ָ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֲ ַ       ָ
         ‫מקוֹם לחנֹתכם בּאשׁ ליְ לה ל ְראֹתכם בּ ֶדּ ֶרְך אשׁר‬                 you by what way • you should go.
                                              ָ      ָ ֶ   ָ   ְ ֵ
                                           ‫תּלכוּ־בהּ וּבענָ ן יוֹמם׃‬

Deut    ‫וָ אֹמר אלכם לא־תע ְרצוּן וְ לא־תיראוּן מהם׃03 יהוה‬
                  ֶ ֵ   ְ ִ ֹ          ַ ַ ֹ   ֶ ֵ ֲ ַ                   Then I said to you, ‘Do not be in dread or •
1:29-                                                                    afraid of them. The Lord your God who goes
         ֶ ֲ   ְ ֶ ָ ֵ ָ         ֶ ְ ִ ֵ ַ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם ההֹלְך לפנֵ יכם הוּא יִ לּחם לכם כּכֹל אשׁר‬                  before you will himself fight for you, just as •
33                                                                       • he did for you in Egypt before your eyes,
             ֶ ֲ ָ ִ ַ       ֶ ֵ ֵ ְ       ְ ִ ְ ֶ ְ ִ ָ ָ
            ‫עשׂה אתּכם בּמצ ַריִ ם לעיניכם׃13 וּבמּ ְדבּר אשׁר‬                  and in the wilderness, where you have seen •
                                                                         how the Lord your God carried you, as • a
           ‫ָראית אשׁר נְ שׂאָך יהוה אֹלהיָך כּאשׁר ִישּׂא־אישׁ‬
              ִ ָ    ֶ ֲ ַ   ֶ ֱ         ֲ ָ   ֶ ֲ ָ ִ          man carries • his son, • all the way that you
                                                                went until you came to this place.’ Yet in spite
                ֶ ֲ   ַ ֶ ְ ַ ֲ ֶ ֲ        ַ ָ ְ ְ ֶ
               ‫את־בּנוֹ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הלכתּם עד־בֹּאכם‬          of this word you did not believe • the Lord
                                                                your God, who went before you in the way to
                   ִ ֲ ַ ֶ ֵ       ַ ָ ַ            ַ   ָ ַ ַ
             ‫עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃23 וּב ָדּבר הזֶּ ה אינְ כם מאמינִ ם‬   seek • you out a place to pitch your tents, • in
          ‫בּיהוה אֹלהיכם׃33 ההֹלְך לפ ֵניכם בּ ֶדּ ֶרְך לתוּר לכם‬
            ֶ ָ   ָ         ַ ֶ ְ ִ ֵ ַ          ֶ ֵ ֱ      ַ   fire by night and in the cloud by day, to show
                                                                you by what way • you should go.
            ֶ ֲ         ַ ֶ ְ    ַ ָ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֲ ַ       ָ
           ‫מקוֹם לחנֹתכם בּאשׁ ליְ לה ל ְראֹתכם בּ ֶדּ ֶרְך אשׁר‬
                                         ָ      ָ ֶ   ָ   ְ ֵ
                                      ‫תּלכוּ־בהּ וּבענָ ן יוֹמם׃‬

Deut      ‫וָ אֹמר אלכם לא־תע ְרצוּן וְ לא־תי ְראוּן מהם׃03 יהוה‬
                    ֶ ֵ       ִ ֹ          ַ ַ ֹ   ֶ ֵ ֲ ַ      Then I said to you, ‘Do not be in dread or •
1:29-                                                           afraid of them. The Lord your God who goes
           ֶ ֲ   ְ ֶ ָ ֵ ָ         ֶ ְ ִ ֵ ַ ֶ ֵ ֱ
          ‫אֹלהיכם ההֹלְך לפנֵ יכם הוּא יִ לּחם לכם כּכֹל אשׁר‬       before you will himself fight for you, just as •
33                                                              • he did for you in Egypt before your eyes,
              ֶ ֲ ָ ִ ַ       ֶ ֵ ֵ ְ       ְ ִ ְ ֶ ְ ִ ָ ָ
             ‫עשׂה אתּכם בּמצ ַריִ ם לעיניכם׃13 וּבמּ ְדבּר אשׁר‬        and in the wilderness, where you have seen •
           ‫ָראית אשׁר נְ שׂאָך יהוה אֹלהיָך כּאשׁר ִישּׂא־אישׁ‬
              ִ ָ    ֶ ֲ ַ   ֶ ֱ         ֲ ָ   ֶ ֲ ָ ִ          how the Lord your God carried you, as • a
                                                                man carries • his son, • all the way that you
                ֶ ֲ   ַ ֶ ְ ַ ֲ ֶ ֲ        ַ ָ ְ ְ ֶ
               ‫את־בּנוֹ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הלכתּם עד־בֹּאכם‬          went until you came to this place.’ Yet in spite
                                                                of this word you did not believe • the Lord
                   ִ ֲ ַ ֶ ֵ       ַ ָ ַ            ַ   ָ ַ ַ
             ‫עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃23 וּב ָדּבר הזֶּ ה אינְ כם מאמינִ ם‬   your God, who went before you in the way to
            ֶ ָ   ָ         ַ ֶ ְ ִ ֵ ַ          ֶ ֵ ֱ      ַ
          ‫בּיהוה אֹלהיכם׃33 ההֹלְך לפ ֵניכם בּ ֶדּ ֶרְך לתוּר לכם‬   seek • you out a place to pitch your tents, • in
                                                                fire by night and in the cloud by day, to show
            ֶ ֲ         ַ ֶ ְ    ַ ָ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֲ ַ       ָ
           ‫מקוֹם לחנֹתכם בּאשׁ ליְ לה ל ְראֹתכם בּ ֶדּ ֶרְך אשׁר‬      you by what way • you should go.
                                         ָ      ָ ֶ   ָ   ְ ֵ
                                      ‫תּלכוּ־בהּ וּבענָ ן יוֹמם׃‬

Deut      ‫יהוה אֹלהיכם ההֹלְך לפ ֵניכם הוּא יִ לּחם לכם כּכֹל‬
             ְ ֶ ָ ֵ ָ         ֶ ְ ִ ֵ ַ ֶ ֵ ֱ                  The Lord your God who goes before you will
1:30-                                                           himself fight for you, just as • • he did for you
               ָ ִ ַ      ֶ ֵ ְ           ְ ִ ְ ֶ ְ ִ ָ ָ ֶ ֲ
             ‫אשׁר עשׂה אתּכם בּמצ ַריִ ם לעינֵ יכם׃13 וּבמּ ְדבּר‬      in Egypt before your eyes, and in the
31                                                              wilderness, where you have seen • how the
                ֶ ֲ ַ   ֶ ֱ         ֲ ָ   ֶ ֲ ָ ִ   ֶ ֲ
               ‫אשׁר ָראית אשׁר נְ שׂאָך יהוה אֹלהיָך כּאשׁר‬          Lord your God carried you, as • a man carries
               ‫ִישּׂא־אישׁ את־בּנוֹ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הלכתּם‬
                 ֶ ְ ַ ֲ ֶ ֲ      ַ ָ ְ ְ ֶ      ִ ָ            • his son, • all the way that you went until you
                                                                came to this place.’
                                      ַ   ָ ַ ַ ֶ ֲ    ַ
                                ‫עד־בֹּאכם עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃‬

Deut      ‫יהוה אֹלהיכם ההֹלְך לפ ֵניכם הוּא יִ לּחם לכם כּכֹל‬
             ְ ֶ ָ ֵ ָ         ֶ ְ ִ ֵ ַ ֶ ֵ ֱ                  The Lord your God who goes before you will
1:30-                                                           himself fight for you, just as • • he did for you
               ָ ִ ַ      ֶ ֵ ְ           ְ ִ ְ ֶ ְ ִ ָ ָ ֶ ֲ
             ‫אשׁר עשׂה אתּכם בּמצ ַריִ ם לעינֵ יכם׃13 וּבמּ ְדבּר‬      in Egypt before your eyes, and in the
31                                                              wilderness, where you have seen • how the
                ֶ ֲ ַ   ֶ ֱ         ֲ ָ   ֶ ֲ ָ ִ   ֶ ֲ
               ‫אשׁר ָראית אשׁר נְ שׂאָך יהוה אֹלהיָך כּאשׁר‬          Lord your God carried you, as • a man carries
               ‫ִישּׂא־אישׁ את־בּנוֹ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הלכתּם‬
                 ֶ ְ ַ ֲ ֶ ֲ      ַ ָ ְ ְ ֶ      ִ ָ            • his son, • all the way that you went until you
                                                                came to this place.’
                                      ַ   ָ ַ ַ ֶ ֲ    ַ
                                ‫עד־בֹּאכם עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃‬

< Previous | 1-100 101-200 201-300 301-400 401-500 501-600 ... 1401-1497 | Next >
Syntax Search Results




The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis

                                                                             ESV OT Rev. Int.
Deut    ‫יהוה אֹלהיכם ההֹלְך לפ ֵניכם הוּא יִ לּחם לכם כּכֹל‬
           ְ ֶ ָ ֵ ָ         ֶ ְ ִ ֵ ַ ֶ ֵ ֱ                     The Lord your God who goes before you
1:30-             31                                             will himself fight for you, just as • • he
           ָ ִ ַ    ֶ ֵ ְ           ְ ִ ְ ֶ ְ ִ ָ ָ ֶ ֲ
         ‫אשׁר עשׂה אתּכם בּמצ ַריִ ם לעינֵ יכם׃ וּבמּ ְדבּר‬
31                                                               did for you in Egypt before your eyes,
              ֶ ֲ ַ   ֶ ֱ         ֲ ָ   ֶ ֲ ָ ִ   ֶ ֲ
             ‫אשׁר ָראית אשׁר נְ שׂאָך יהוה אֹלהיָך כּאשׁר‬             and in the wilderness, where you have
             ‫ִישּׂא־אישׁ את־בּנוֹ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הלכתּם‬
               ֶ ְ ַ ֲ ֶ ֲ      ַ ָ ְ ְ ֶ      ִ ָ               seen • how the Lord your God carried
                                                                 you, as • a man carries • his son, • all the
                                     ַ   ָ ַ ַ ֶ ֲ    ַ
                               ‫עד־בֹּאכם עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃‬          way that you went until you came to this
                                                                 place.’
Deut       ‫וּבמּ ְדבּר אשׁר ָראית אשׁר נְ שׂאָך יהוה אֹלהיָך‬
               ֶ ֱ         ֲ ָ   ֶ ֲ ָ ִ   ֶ ֲ ָ ִ ַ             and in the wilderness, where you have
1:31                                                             seen • how the Lord your God carried
               ֶ ֲ         ַ ָ ְ ְ ֶ      ִ ָ     ֶ ֲ ַ
              ‫כּאשׁר יִ שּׂא־אישׁ את־בּנוֹ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר‬
                                                                 you, as • a man carries • his son, • all the
                             ַ   ָ ַ ַ ֶ ֲ    ַ ֶ ְ ַ ֲ
                       ‫הלכתּם עד־בֹּאכם עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃‬            way that you went until you came to this
                                                                 place.’
Deut       ‫וּבמּ ְדבּר אשׁר ָראית אשׁר נְ שׂאָך יהוה אֹלהיָך‬
               ֶ ֱ         ֲ ָ   ֶ ֲ ָ ִ   ֶ ֲ ָ ִ ַ             and in the wilderness, where you have
1:31                                                             seen • how the Lord your God carried
               ֶ ֲ         ַ ָ ְ ְ ֶ      ִ ָ    ֶ ֲ ַ
              ‫כּאשׁר ִישּׂא־אישׁ את־בּנוֹ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר‬
                                                                 you, as • a man carries • his son, • all the
                             ַ   ָ ַ ַ ֶ ֲ    ַ ֶ ְ ַ ֲ
                       ‫הלכתּם עד־בֹּאכם עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃‬            way that you went until you came to this
                                                                 place.’
Deut                    ‫וּב ָדּבר הזֶּ ה אינְ כם מאמינִ ם בּיהוה‬
                            ַ       ִ ֲ ַ ֶ ֵ       ַ ָ ַ        Yet in spite of this word you did not
1:32-                                                            believe • the Lord your God, who went
              ‫אֹלהיכם׃33 ההֹלְך לפנֵ יכם בּ ֶדּ ֶרְך לתוּר לכם‬
                ֶ ָ   ָ         ַ ֶ ְ ִ ֵ ַ          ֶ ֵ ֱ
33                                                               before you in the way to seek • you out a
         ֶ ֲ         ַ ֶ ְ    ַ ָ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֲ ַ       ָ
        ‫מקוֹם לחנֹתכם בּאשׁ ליְ לה ל ְראֹתכם בּ ֶדּ ֶרְך אשׁר‬          place to pitch your tents, • in fire by night
                                     ‫תּלכוּ־בהּ וּבענָ ן יוֹמם׃‬
                                        ָ      ָ ֶ   ָ   ְ ֵ     and in the cloud by day, to show you by
                                                                 what way • you should go.
Deut      ‫וַ תּענוּ וַ תּ ֹאמרוּ אלי חטאנוּ ליהוה אנַ חנוּ נַ עלה‬
           ֶ ֲ      ְ ֲ      ַ     ָ ָ ַ ֵ ְ          ֲ ַ        “Then you answered • me, • • ‘We have
1:41                                                             sinned against the Lord. We ourselves
                 ְ ַ      ֵ ֱ           ִ ֶ ֲ    ְ ְ ַ ְ
           ‫וְ נִ לחמנוּ כּכֹל אשׁר־צוָּ נוּ יהוה אֹלהינוּ וַ תּחגְּ רוּ‬
                                                                 will go up and fight, just as • • the Lord
                   ָ ָ  ֲ ַ    ִ ָ    ְ ַ ְ ִ ֵ ְ ֶ
             ‫אישׁ את־כּלי מלחמתּוֹ וַ תּהינוּ לעֹלת הה ָרה׃‬ִ           our God commanded us.’ And every one
                                                                 of you fastened on • his weapons of war
                                                                 and thought it easy to go up into the hill
                                                                 country.
Deut      ‫וַ תּענוּ וַ תּ ֹאמרוּ אלי חטאנוּ ליהוה אנַ חנוּ נַ עלה‬
           ֶ ֲ      ְ ֲ      ַ     ָ ָ ַ ֵ ְ          ֲ ַ        “Then you answered • me, • • ‘We have
1:41                                                             sinned against the Lord. We ourselves
                 ְ ַ      ֵ ֱ           ִ ֶ ֲ    ְ ְ ַ ְ
           ‫וְ נִ לחמנוּ כּכֹל אשׁר־צוָּ נוּ יהוה אֹלהינוּ וַ תּחגְּ רוּ‬
                                                                 will go up and fight, just as • • the Lord
             ‫אישׁ את־כּלי מלחמתּוֹ וַ תּהינוּ לעֹלת הה ָרה׃‬
                   ָ ָ  ֲ ַ    ִ ָ    ְ ַ ְ ִ ֵ ְ ֶ  ִ            our God commanded us.’ And every one
                                                                  of you fastened on • his weapons of war
                                                                  and thought it easy to go up into the hill
                                                                  country.
Deut       ‫וַ תּענוּ וַ תּ ֹאמרוּ אלי חטאנוּ ליהוה אנַ חנוּ נַ עלה‬
            ֶ ֲ      ְ ֲ      ַ     ָ ָ ַ ֵ ְ          ֲ ַ        “Then you answered • me, • • ‘We have
1:41                                                              sinned against the Lord. We ourselves
                  ְ ַ      ֵ ֱ           ִ ֶ ֲ    ְ ְ ַ ְ
            ‫וְ נִ לחמנוּ כּכֹל אשׁר־צוָּ נוּ יהוה אֹלהינוּ וַ תּחגְּ רוּ‬
                                                                  will go up and fight, just as • • the Lord
                   ָ ָ  ֲ ַ    ִ ָ    ְ ַ ְ ִ ֵ ְ ֶ
             ‫אישׁ את־כּלי מלחמתּוֹ וַ תּהינוּ לעֹלת הה ָרה׃‬ִ            our God commanded us.’ And every one
                                                                  of you fastened on • his weapons of war
                                                                  and thought it easy to go up into the hill
                                                                  country.
Deut    ‫כּי יהוה אֹלהיָך בּ ַרכָך בּכֹל מעשׂה יָ ֶדָך יָ ַדע לכתָּך‬
           ְ ְ ֶ              ֵ ֲ ַ   ְ ְ ֵ        ֶ ֱ       ִ    For the Lord your God has blessed you in
2:7                                                               all the work of your hands. He knows
                    ָ   ִ ָ ַ            ַ        ַ ָ ִ ַ ֶ
           ‫את־המּ ְדבּר ה ָגּד ֹל הזֶּ ה זֶ ה א ְרבּעים שׁנָ ה יהוה‬
                                                                  your going through • this great
                                 ָ ָ ַ ָ ֹ       ָ ִ   ֶ ֱ
                              ‫אֹלהיָך עמְּך לא חס ְרתּ ָדּבר׃‬        wilderness. These forty years the Lord
                                                                  your God has been with you. You have
                                                                  lacked nothing.”’
Deut    ‫כּי יהוה אֹלהיָך בּ ַרכָך בּכֹל מעשׂה יָ ֶדָך יָ ַדע לכתָּך‬
           ְ ְ ֶ              ֵ ֲ ַ   ְ ְ ֵ        ֶ ֱ       ִ    For the Lord your God has blessed you in
2:7                                                               all the work of your hands. He knows
                    ָ   ִ ָ ַ            ַ        ַ ָ ִ ַ ֶ
           ‫את־המּ ְדבּר ה ָגּד ֹל הזֶּ ה זֶ ה א ְרבּעים שׁנָ ה יהוה‬
                                                                  your going through • this great
                                ָ ָ ַ ָ ֹ        ָ ִ   ֶ ֱ
                              ‫אֹלהיָך עמְּך לא חס ְרתּ ָדּבר׃‬        wilderness. These forty years the Lord
                                                                  your God has been with you. You have
                                                                  lacked nothing.”’
Deut     ‫וָ אשׁלח מלאכים ממּ ְדבּר ק ֵדמוֹת אל־סיחוֹן מלְך‬
           ֶ ֶ     ִ ֶ       ְ ַ ִ ִ     ִ ָ ְ ַ ַ ְ ֶ            “So I sent messengers from the
2:26-                                                             wilderness of Kedemoth to Sihon the
            ‫חשׁבּוֹן ִדּב ֵרי שׁלוֹם לאמֹר׃72 אעבּ ָרה בא ְרצָך‬
              ֶ ַ ְ      ְ ְ ֶ      ֵ    ָ      ְ     ְ ֶ
29                                                                king of Heshbon, with words of peace,
        ‫בּ ֶדּ ֶרְך בּ ֶדּ ֶרְך אלְך לא אסוּר יָ מין וּשׂמאול׃82 אֹכל‬
         ֶ         ֹ ְ    ִ       ָ ֹ   ֵ ֵ         ַ         ַ   saying, ‘Let me pass through your land. I
              ‫בּכּסף תּשׁבּ ֵרנִ י וְ אכלתּי וּמיִ ם בּכּסף תּתּן־לי‬
               ִ ֶ ִ ֶ ֶ ַ     ַ ִ ְ ַ ָ         ִ ְ ַ ֶ ֶ ַ      will go only * by the road; * I will turn
                                                                  aside neither to the right nor to the left.
         ‫וְ שׁתיתי ַרק אעבּ ָרה ב ַר ְגלי׃92 כּאשׁר עשׂוּ־לי בּ ֵני‬
             ְ ִ    ָ ֶ ֲ ַ     ָ ְ         ְ ְ ֶ     ִ ִ ָ       You shall • sell me food for money, that I
            ָ ְ  ִ ְ ַ    ִ ָ ַ      ִ ֵ ְ ִ ְ ַ ָ ֵ
           ‫עשׂו היּ ֹשׁבים בּשׂעיר וְ המּוֹאבים היּ ֹשׁבים בּער‬             • may eat, and give • me water for
        ‫עד אשׁר־אעבֹר את־היַּ ְר ֵדּן אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה‬
              ֶ ֲ     ָ ָ ֶ          ַ ֶ    ֱ ֶ ֶ ֲ ַ             money, that I may drink. Only let me
                                                                  pass through on • foot, as the sons of
                                                ָ ֵ        ֵ ֱ
                                             ‫אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃‬    Esau who live in Seir and the Moabites
                                                                  who live in Ar did for me, until I go over
                                                                  • the Jordan into the land that the Lord
                                                                  our God is giving to us.’
Deut     ‫וָ אשׁלח מלאכים ממּ ְדבּר ק ֵדמוֹת אל־סיחוֹן מלְך‬
           ֶ ֶ     ִ ֶ       ְ ַ ִ ִ     ִ ָ ְ ַ ַ ְ ֶ            “So I sent messengers from the
2:26-                                                             wilderness of Kedemoth to Sihon the
            ‫חשׁבּוֹן ִדּב ֵרי שׁלוֹם לאמֹר׃72 אעבּ ָרה בא ְרצָך‬
              ֶ ַ ְ      ְ ְ ֶ      ֵ    ָ      ְ     ְ ֶ
29                                                                king of Heshbon, with words of peace,
        ‫בּ ֶדּ ֶרְך בּ ֶדּ ֶרְך אלְך לא אסוּר יָ מין וּשׂמאול׃82 אֹכל‬
         ֶ         ֹ ְ    ִ       ָ ֹ   ֵ ֵ         ַ         ַ   saying, ‘Let me pass through your land. I
              ‫בּכּסף תּשׁבּ ֵרנִ י וְ אכלתּי וּמיִ ם בּכּסף תּתּן־לי‬
               ִ ֶ ִ ֶ ֶ ַ     ַ ִ ְ ַ ָ         ִ ְ ַ ֶ ֶ ַ      will go only * by the road; * I will turn
        ‫וְ שׁתיתי ַרק אעבּ ָרה ב ַר ְגלי׃92 כּאשׁר עשׂוּ־לי בּ ֵני‬
            ְ ִ    ָ ֶ ֲ ַ     ָ ְ         ְ ְ ֶ     ִ ִ ָ                 aside neither to the right nor to the left.
                                                                           You shall • sell me food for money, that I
            ָ ְ  ִ ְ ַ    ִ ָ ַ      ִ ֵ ְ ִ ְ ַ ָ ֵ
           ‫עשׂו היּ ֹשׁבים בּשׂעיר וְ המּוֹאבים היּ ֹשׁבים בּער‬
                                                                           • may eat, and give • me water for
              ֶ ֲ     ָ ָ ֶ          ַ ֶ    ֱ ֶ ֶ ֲ ַ
        ‫עד אשׁר־אעבֹר את־היַּ ְר ֵדּן אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה‬                      money, that I may drink. Only let me
                                                  ‫אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃‬
                                                     ָ ֵ        ֵ ֱ        pass through on • foot, as the sons of
                                                                           Esau who live in Seir and the Moabites
                                                                           who live in Ar did for me, until I go over
                                                                           • the Jordan into the land that the Lord
                                                                           our God is giving to us.’
Deut     ‫אֹכל בּכּסף תּשׁבּ ֵר ִני וְ אכלתּי וּמיִ ם בּכּסף תּתּן־לי‬
          ִ ֶ ִ ֶ ֶ ַ     ַ ִ ְ ַ ָ         ִ ְ ַ ֶ ֶ ַ ֶ                  You shall • sell me food for money, that I
2:28-                                                                      • may eat, and give • me water for
        ‫וְ שׁתיתי ַרק אעבּ ָרה ב ַר ְגלי׃92 כּאשׁר עשׂוּ־לי בּ ֵני‬
            ְ ִ    ָ ֶ ֲ ַ     ָ ְ         ְ ְ ֶ     ִ ִ ָ
29                                                                         money, that I may drink. Only let me
            ָ ְ  ִ ְ ַ    ִ ָ ַ      ִ ֵ ְ ִ ְ ַ ָ ֵ
           ‫עשׂו היּ ֹשׁבים בּשׂעיר וְ המּוֹאבים היּ ֹשׁבים בּער‬                      pass through on • foot, as the sons of
        ‫עד אשׁר־אעבֹר את־היַּ ְר ֵדּן אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה‬
              ֶ ֲ     ָ ָ ֶ          ַ ֶ    ֱ ֶ ֶ ֲ ַ                      Esau who live in Seir and the Moabites
                                                                           who live in Ar did for me, until I go over
                                                     ָ ֵ        ֵ ֱ
                                                  ‫אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃‬        • the Jordan into the land that the Lord
                                                                           our God is giving to us.’
Deut             ‫כּאשׁר עשׂוּ־לי בּנֵ י עשׂו היּ ֹשׁבים בּשׂעיר‬
                   ִ ֵ ְ ִ ְ ַ ָ ֵ ְ ִ         ָ ֶ ֲ ַ                     as the sons of Esau who live in Seir and
2:29                                                                       the Moabites who live in Ar did for me,
                   ֱ ֶ ֶ ֲ ַ ָ ְ   ִ ְ ַ    ִ ָ ַ
                ‫וְ המּוֹאבים היּ ֹשׁבים בּער עד אשׁר־אעבֹר‬
                                                                           until I go over • the Jordan into the land
           ָ ֵ        ֵ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ          ַ ֶ
        ‫את־היַּ ְר ֵדּן אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃‬                 that the Lord our God is giving to us.’
Deut             ‫כּאשׁר עשׂוּ־לי בּנֵ י עשׂו היּ ֹשׁבים בּשׂעיר‬
                   ִ ֵ ְ ִ ְ ַ ָ ֵ ְ ִ         ָ ֶ ֲ ַ                     as the sons of Esau who live in Seir and
2:29                                                                       the Moabites who live in Ar did for me,
                   ֱ ֶ ֶ ֲ ַ ָ ְ   ִ ְ ַ    ִ ָ ַ
                ‫וְ המּוֹאבים היּ ֹשׁבים בּער עד אשׁר־אעבֹר‬
                                                                           until I go over • the Jordan into the land
           ָ ֵ        ֵ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ          ַ ֶ
        ‫את־היַּ ְר ֵדּן אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהינוּ נֹתן לנוּ׃‬                 that the Lord our God is giving to us.’
Deut               ‫וְ לא אבה סיחֹן מלְך חשׁבּוֹן העב ֵרנוּ בּוֹ‬
                           ִ ֲ ַ  ְ ֶ ֶ ֶ      ִ ָ ָ ֹ                     But Sihon the king of Heshbon would
2:30                                                                       not let us pass by him, for the Lord your
           ָ ְ ֶ ֵ ִ          ֶ    ֶ ֱ       ָ ְ ִ ִ
        ‫כּי־הקשׁה יהוה אֹלהיָך את־רוּחוֹ וְ אמּץ את־לבבוֹ‬
                                                                           God hardened • his spirit and made • his
                                         ַ   ַ        ְ    ִ ַ ַ ְ
                                   ‫למען תּתּוֹ ביָ ְדָך כּיּוֹם הזֶּ ה׃‬           heart obstinate, • that he might give him
                                                                           into your hand, as he is this day.
Deut        ‫וַ יִּ תּנֵ הוּ יהוה אֹלהינוּ לפ ֵנינוּ וַ נַּ ְך אֹתוֹ וְ את־בּנָ ו‬
                 ָ ֶ                        ָ ְ    ֵ ֱ            ְ        And the Lord our God gave him over to •
2:33                                                                       us, and we defeated • him and • his sons
                                                        ַ ָ ֶ
                                                     ‫וְ את־כּל־עמּוֹ׃‬
                                                                           and • all his people.
Deut       ‫מער ֹער אשׁר על־שׂפת־נַ חל א ְרנֹן וְ העיר אשׁר‬
            ֶ ֲ ִ ָ           ַ ַ     ַ ְ ַ ֶ ֲ ֵ ֲ ֵ                      From Aroer, which is on the edge of the
2:36                                                                       Valley of the Arnon, and from the city
           ָ ָ ֶ ֲ
          ‫בּנַּ חל וְ עד־ה ִגּלעד לא היְ תה ק ְריָ ה אשׁר שׂגְ בה‬
                            ִ ָ ָ ֹ      ָ ְ ַ ַ        ַ ַ
                                                                           that is in the valley, • as far as • Gilead,
                         ָ ְ    ֵ ֱ        ַ       ַ ֶ ֶ ִ
                  ‫ממּנּוּ את־הכֹּל נָ תן יהוה אֹלהינוּ לפנֵ ינוּ׃‬                there was not a city • too high for us. •
                                                                           The Lord our God gave • all into our
                                                                           hands. *
Deut    ‫ַרק אל־א ֶרץ בּנֵ י־עמּוֹן לא ק ָרבתּ כּל־יַ ד נַ חל יַ בֹּק‬
                 ַ         ָ ָ ְ ָ ֹ      ַ ְ          ֶ ֶ                 Only to the land of the sons of Ammon
2:37                                                                       you did not draw near, that is, to all the
                  ‫וְ ע ֵרי ההר וְ כֹל אשׁר־צוָּ ה יהוה אֹלהינוּ׃‬
                       ֵ ֱ          ִ ֶ ֲ          ָ ָ ָ           banks of the river Jabbok and the cities
                                                                   of the hill country, • whatever the Lord
                                                                   our God had forbidden us.
Deut    ‫ַרק אל־א ֶרץ בּנֵ י־עמּוֹן לא ק ָרבתּ כּל־יַ ד נַ חל יַ בֹּק‬
                 ַ         ָ ָ ְ ָ ֹ      ַ ְ          ֶ ֶ         Only to the land of the sons of Ammon
2:37                                                               you did not draw near, that is, to all the
                       ֵ ֱ          ִ ֶ ֲ          ָ ָ ָ
                  ‫וְ ע ֵרי ההר וְ כֹל אשׁר־צוָּ ה יהוה אֹלהינוּ׃‬
                                                                   banks of the river Jabbok and the cities
                                                                   of the hill country, • whatever the Lord
                                                                   our God had forbidden us.
Deut     ‫וַ יִּ תּן יהוה אֹלהינוּ בּיָ ֵדנוּ גַּ ם את־עוֹג מלְך־הבּשׁן‬
          ָ ָ ַ ֶ ֶ     ֶ             ְ     ֵ ֱ        ֵ           So the Lord our God gave into our hand •
3:3                                                                Og also, the king of Bashan, and • all his
               ָ       ִ ְ ִ ִ ְ ִ ַ ֵ        ַ ָ ֶ
         ‫וְ את־כּל־עמּוֹ וַ נַּ כּהוּ עד־בּלתּי השׁאיר־לוֹ שׂ ִריד׃‬
                                                                   people, and we struck him down until •
                                                                   he had no survivor left.
Deut    ‫וָ אצו אתכם בּעת ההוא לאמֹר יהוה אֹלהיכם נָ תן‬
          ַ    ֶ ֵ ֱ           ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֶ ַ ֲ              “And I commanded • you at that time,
3:18-                                                              saying, ‘The Lord your God has given •
            ְ ַ ַ ִ ֲ ָ ְ ְ ֹ ַ          ָ ָ ֶ ֶ ָ
          ‫לכם את־הא ֶרץ הזּאת ל ִרשׁתּהּ חלוּצים תּעברוּ‬
20                                                                 you • this land to possess. • All your men
              ‫לפ ֵני אחיכם בּנֵ י־ ִישׂ ָראל כּל־בּ ֵני־חיִ ל׃91 ַרק‬
                          ָ ְ ָ ֵ ְ               ְ ֶ ֵ ֲ ְ ִ      of valor • shall cross over armed before
        ‫נְ שׁיכם וְ טפּכם וּמקנֵ כם יָ ַדעתּי כּי־מקנֶ ה ַרב לכם‬
          ֶ ָ       ְ ִ ִ ִ ְ       ֶ ְ ִ    ֶ ְ ַ   ֶ ֵ           your brothers, the people of Israel. Only
                                                                   your wives, • your little ones, and your
         ‫ֵישׁבוּ בּע ֵריכם אשׁר נָ תתּי לכם׃02 עד אשׁר־יָ ִניח‬
          ַ       ֶ ֲ ַ      ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ ֶ ָ ְ     ְ             livestock (I know that you have much
                 ָ ָ ֶ ֵ                  ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ
            ‫יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־הם את־הא ֶרץ‬           livestock) shall remain in the • cities that
              ‫אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן להם בּעבר היַּ ְר ֵדּן‬
                        ַ ֶ ֵ ְ ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ           I have given • you, until • the Lord gives
                                                                   rest to your brothers, as to you, and they
                    ֶ ָ ִ ַ    ֶ ֲ  ָ ֻ ִ   ִ ֶ ְ ַ
                  ‫וְ שׁבתּם אישׁ לירשּׁתוֹ אשׁר נָ תתּי לכם׃‬               also occupy • the land that the Lord your
                                                                   God gives • them beyond the Jordan.
                                                                   Then each of you may return to • his
                                                                   possession which I have given • you.’
Deut    ‫וָ אצו אתכם בּעת ההוא לאמֹר יהוה אֹלהיכם נָ תן‬
          ַ    ֶ ֵ ֱ           ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֶ ַ ֲ              “And I commanded • you at that time,
3:18-                                                              saying, ‘The Lord your God has given •
            ְ ַ ַ ִ ֲ ָ ְ ְ ֹ ַ          ָ ָ ֶ ֶ ָ
          ‫לכם את־הא ֶרץ הזּאת ל ִרשׁתּהּ חלוּצים תּעברוּ‬
20                                                                 you • this land to possess. • All your men
              ‫לפ ֵני אחיכם בּנֵ י־ ִישׂ ָראל כּל־בּ ֵני־חיִ ל׃91 ַרק‬
                          ָ ְ ָ ֵ ְ               ְ ֶ ֵ ֲ ְ ִ      of valor • shall cross over armed before
        ‫נְ שׁיכם וְ טפּכם וּמקנֵ כם יָ ַדעתּי כּי־מקנֶ ה ַרב לכם‬
          ֶ ָ       ְ ִ ִ ִ ְ       ֶ ְ ִ    ֶ ְ ַ   ֶ ֵ           your brothers, the people of Israel. Only
                                                                   your wives, • your little ones, and your
         ‫ֵישׁבוּ בּע ֵריכם אשׁר נָ תתּי לכם׃02 עד אשׁר־יָ ִניח‬
          ַ       ֶ ֲ ַ      ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ ֶ ָ ְ     ְ             livestock (I know that you have much
                 ָ ָ ֶ ֵ                  ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ
            ‫יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־הם את־הא ֶרץ‬           livestock) shall remain in the • cities that
              ‫אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן להם בּעבר היַּ ְר ֵדּן‬
                        ַ ֶ ֵ ְ ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ           I have given • you, until • the Lord gives
                                                                   rest to your brothers, as to you, and they
                    ֶ ָ ִ ַ    ֶ ֲ  ָ ֻ ִ   ִ ֶ ְ ַ
                  ‫וְ שׁבתּם אישׁ לירשּׁתוֹ אשׁר נָ תתּי לכם׃‬               also occupy • the land that the Lord your
                                                                   God gives • them beyond the Jordan.
                                                                   Then each of you may return to • his
                                                                   possession which I have given • you.’
Deut    ‫וָ אצו אתכם בּעת ההוא לאמֹר יהוה אֹלהיכם נָ תן‬
          ַ    ֶ ֵ ֱ           ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֶ ַ ֲ              “And I commanded • you at that time,
3:18-                                                              saying, ‘The Lord your God has given •
            ְ ַ ַ ִ ֲ ָ ְ ְ ֹ ַ          ָ ָ ֶ ֶ ָ
          ‫לכם את־הא ֶרץ הזּאת ל ִרשׁתּהּ חלוּצים תּעברוּ‬
20            ‫לפ ֵני אחיכם בּנֵ י־ ִישׂ ָראל כּל־בּ ֵני־חיִ ל׃91 ַרק‬
                          ָ ְ ָ ֵ ְ               ְ ֶ ֵ ֲ ְ ִ      you • this land to possess. • All your men
                                                                   of valor • shall cross over armed before
          ֶ ָ       ְ ִ ִ ִ ְ       ֶ ְ ִ    ֶ ְ ַ   ֶ ֵ
        ‫נְ שׁיכם וְ טפּכם וּמקנֵ כם יָ ַדעתּי כּי־מקנֶ ה ַרב לכם‬
                                                                   your brothers, the people of Israel. Only
         ‫ֵישׁבוּ בּע ֵריכם אשׁר נָ תתּי לכם׃02 עד אשׁר־יָ ִניח‬
          ַ       ֶ ֲ ַ      ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ ֶ ָ ְ     ְ             your wives, • your little ones, and your
            ‫יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־הם את־הא ֶרץ‬
                 ָ ָ ֶ ֵ                  ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ              livestock (I know that you have much
                                                                   livestock) shall remain in the • cities that
                         ַ ֶ ֵ ְ ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ
               ‫אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן להם בּעבר היַּ ְר ֵדּן‬           I have given • you, until • the Lord gives
                    ֶ ָ ִ ַ    ֶ ֲ  ָ ֻ ִ   ִ ֶ ְ ַ
                  ‫וְ שׁבתּם אישׁ לירשּׁתוֹ אשׁר נָ תתּי לכם׃‬               rest to your brothers, as to you, and they
                                                                   also occupy • the land that the Lord your
                                                                   God gives • them beyond the Jordan.
                                                                   Then each of you may return to • his
                                                                   possession which I have given • you.’
Deut    ‫וָ אצו אתכם בּעת ההוא לאמֹר יהוה אֹלהיכם נָ תן‬
          ַ    ֶ ֵ ֱ           ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֶ ַ ֲ              “And I commanded • you at that time,
3:18-                                                              saying, ‘The Lord your God has given •
            ְ ַ ַ ִ ֲ ָ ְ ְ ֹ ַ          ָ ָ ֶ ֶ ָ
          ‫לכם את־הא ֶרץ הזּאת ל ִרשׁתּהּ חלוּצים תּעברוּ‬
20                                                                 you • this land to possess. • All your men
              ‫לפ ֵני אחיכם בּנֵ י־ ִישׂ ָראל כּל־בּ ֵני־חיִ ל׃91 ַרק‬
                          ָ ְ ָ ֵ ְ               ְ ֶ ֵ ֲ ְ ִ      of valor • shall cross over armed before
        ‫נְ שׁיכם וְ טפּכם וּמקנֵ כם יָ ַדעתּי כּי־מקנֶ ה ַרב לכם‬
          ֶ ָ       ְ ִ ִ ִ ְ       ֶ ְ ִ    ֶ ְ ַ   ֶ ֵ           your brothers, the people of Israel. Only
                                                                   your wives, • your little ones, and your
         ‫ֵישׁבוּ בּע ֵריכם אשׁר נָ תתּי לכם׃02 עד אשׁר־יָ ִניח‬
          ַ       ֶ ֲ ַ      ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ ֶ ָ ְ     ְ             livestock (I know that you have much
                 ָ ָ ֶ ֵ                  ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ
            ‫יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־הם את־הא ֶרץ‬           livestock) shall remain in the • cities that
               ‫אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן להם בּעבר היַּ ְר ֵדּן‬
                         ַ ֶ ֵ ְ ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ          I have given • you, until • the Lord gives
                                                                   rest to your brothers, as to you, and they
                    ֶ ָ ִ ַ    ֶ ֲ  ָ ֻ ִ   ִ ֶ ְ ַ
                  ‫וְ שׁבתּם אישׁ לירשּׁתוֹ אשׁר נָ תתּי לכם׃‬               also occupy • the land that the Lord your
                                                                   God gives • them beyond the Jordan.
                                                                   Then each of you may return to • his
                                                                   possession which I have given • you.’
Deut    ‫וָ אצו אתכם בּעת ההוא לאמֹר יהוה אֹלהיכם נָ תן‬
          ַ    ֶ ֵ ֱ           ֵ    ִ ַ ֵ ָ ֶ ְ ֶ ַ ֲ              “And I commanded • you at that time,
3:18                                                               saying, ‘The Lord your God has given •
            ְ ַ ַ ִ ֲ ָ ְ ְ ֹ ַ          ָ ָ ֶ ֶ ָ
          ‫לכם את־הא ֶרץ הזּאת ל ִרשׁתּהּ חלוּצים תּעברוּ‬
                                                                   you • this land to possess. • All your men
                          ָ ְ ָ ֵ ְ               ְ ֶ ֵ ֲ ְ ִ
                    ‫לפנֵ י אחיכם בּנֵ י־יִ שׂ ָראל כּל־בּנֵ י־חיִ ל׃‬   of valor • shall cross over armed before
                                                                   your brothers, the people of Israel.
Deut      ‫ַרק נְ שׁיכם וְ טפּכם וּמקנֵ כם יָ ַדעתּי כּי־מקנֶ ה ַרב‬
                  ְ ִ ִ ִ ְ       ֶ ְ ִ    ֶ ְ ַ   ֶ ֵ             Only your wives, • your little ones, and
3:19-                                                              your livestock (I know that you have
               ‫לכם ֵישׁבוּ בּע ֵריכם אשׁר נָ תתּי לכם׃02 עד‬
                ַ      ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ ֶ ָ ְ     ְ     ֶ ָ
20                                                                 much livestock) shall remain in the •
               ֵ                 ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ     ַ        ֶ ֲ
             ‫אשׁר־יָ נִ יח יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־הם‬       cities that I have given • you, until • the
          ‫את־הא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן להם בּעבר‬
           ֶ ֵ ְ ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ     ָ ָ ֶ                Lord gives rest to your brothers, as to
                                                                   you, and they also occupy • the land that
              ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ  ָ ֻ ִ   ִ ֶ ְ ַ
           ‫היַּ ְר ֵדּן וְ שׁבתּם אישׁ לירשּׁתוֹ אשׁר נָ תתּי לכם׃‬ַ          the Lord your God gives • them beyond
                                                                   the Jordan. Then each of you may return
                                                                   to • his possession which I have given •
                                                                   you.’
Deut     ‫עד אשׁר־יָ ִניח יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־הם‬
           ֵ                 ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ     ַ       ֶ ֲ ַ         until • the Lord gives rest to your
3:20                                                               brothers, as to you, and they also occupy
        ‫את־הא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן להם בּעבר‬
         ֶ ֵ ְ ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ     ָ ָ ֶ            • the land that the Lord your God gives •
                                                             them beyond the Jordan. Then each of
             ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ  ָ ֻ ִ   ִ ֶ ְ ַ
          ‫היַּ ְר ֵדּן וְ שׁבתּם אישׁ לירשּׁתוֹ אשׁר נָ תתּי לכם׃‬ַ
                                                             you may return to • his possession which
                                                             I have given • you.’
Deut    ‫עד אשׁר־יָ נִ יח יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־הם‬
          ֵ                 ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ     ַ        ֶ ֲ ַ   until • the Lord gives rest to your
3:20                                                         brothers, as to you, and they also occupy
         ֶ ֵ ְ ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ     ָ ָ ֶ
        ‫את־הא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן להם בּעבר‬
                                                             • the land that the Lord your God gives •
             ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ  ָ ֻ ִ   ִ ֶ ְ ַ
          ‫היַּ ְר ֵדּן וְ שׁבתּם אישׁ לירשּׁתוֹ אשׁר נָ תתּי לכם׃‬ַ     them beyond the Jordan. Then each of
                                                             you may return to • his possession which
                                                             I have given • you.’
Deut        ‫וְ את־יְ הוֹשׁוּע צוֵּ יתי בּעת ההוא לאמֹר עינֶ יָך‬
                   ֵ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ִ ִ ַ            ֶ     And I commanded • Joshua • at that time,
3:21-                                                        • • ‘Your eyes • have seen • all that the
             ְ ִ ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ
         ‫הרֹאֹת את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם לשׁ ֵני‬ָ
22                                                           Lord your God has done to these two
             ָ ְ ַ ַ ָ ְ   ֶ ֲ ֵ ֶ ֵ ָ      ִ ָ ְ ַ
         ‫המּלכים האלּה כּן־יַ עשׂה יהוה לכל־המּמלכוֹת‬              kings. So will the Lord do to all the
          ‫אשׁר אתּה עֹבר שׁמּה׃22 לא תּיראוּם כּי יהוה‬
                ִ     ָ ִ ֹ     ָ ָ ֵ     ָ ַ ֶ ֲ            kingdoms into which you are crossing.
                                                             You shall not fear them, for it is the Lord
                                ֶ ָ ָ ְ ַ      ֶ ֵ ֱ
                             ‫אֹלהיכם הוּא הנִּ לחם לכם׃‬        your God who fights for you.’
Deut        ‫וְ את־יְ הוֹשׁוּע צוֵּ יתי בּעת ההוא לאמֹר עינֶ יָך‬
                   ֵ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ִ ִ ַ            ֶ     And I commanded • Joshua • at that time,
3:21-                                                        • • ‘Your eyes • have seen • all that the
             ְ ִ ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ
         ‫הרֹאֹת את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם לשׁ ֵני‬ָ
22                                                           Lord your God has done to these two
             ָ ְ ַ ַ ָ ְ   ֶ ֲ ֵ ֶ ֵ ָ      ִ ָ ְ ַ
         ‫המּלכים האלּה כּן־יַ עשׂה יהוה לכל־המּמלכוֹת‬              kings. So will the Lord do to all the
          ‫אשׁר אתּה עֹבר שׁמּה׃22 לא תּיראוּם כּי יהוה‬
                ִ     ָ ִ ֹ     ָ ָ ֵ     ָ ַ ֶ ֲ            kingdoms into which you are crossing.
                                                             You shall not fear them, for it is the Lord
                                ֶ ָ ָ ְ ַ      ֶ ֵ ֱ
                             ‫אֹלהיכם הוּא הנִּ לחם לכם׃‬        your God who fights for you.’
Deut        ‫וְ את־יְ הוֹשׁוּע צוֵּ יתי בּעת ההוא לאמֹר עינֶ יָך‬
                   ֵ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ִ ִ ַ            ֶ     And I commanded • Joshua • at that time,
3:21-                                                        • • ‘Your eyes • have seen • all that the
             ְ ִ ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ
         ‫הרֹאֹת את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם לשׁ ֵני‬ָ
22                                                           Lord your God has done to these two
             ָ ְ ַ ַ ָ ְ   ֶ ֲ ֵ ֶ ֵ ָ      ִ ָ ְ ַ
         ‫המּלכים האלּה כּן־יַ עשׂה יהוה לכל־המּמלכוֹת‬              kings. So will the Lord do to all the
          ‫אשׁר אתּה עֹבר שׁמּה׃22 לא תּיראוּם כּי יהוה‬
                ִ     ָ ִ ֹ     ָ ָ ֵ     ָ ַ ֶ ֲ            kingdoms into which you are crossing.
                                                             You shall not fear them, for it is the Lord
                                ֶ ָ ָ ְ ַ      ֶ ֵ ֱ
                             ‫אֹלהיכם הוּא הנִּ לחם לכם׃‬        your God who fights for you.’
Deut        ‫וְ את־יְ הוֹשׁוּע צוֵּ יתי בּעת ההוא לאמֹר עינֶ יָך‬
                   ֵ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ִ ִ ַ            ֶ     And I commanded • Joshua • at that time,
3:21-                                                        • • ‘Your eyes • have seen • all that the
             ְ ִ ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ
         ‫הרֹאֹת את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם לשׁ ֵני‬ָ
22                                                           Lord your God has done to these two
             ָ ְ ַ ַ ָ ְ   ֶ ֲ ֵ ֶ ֵ ָ      ִ ָ ְ ַ
         ‫המּלכים האלּה כּן־יַ עשׂה יהוה לכל־המּמלכוֹת‬              kings. So will the Lord do to all the
          ‫אשׁר אתּה עֹבר שׁמּה׃22 לא תּיראוּם כּי יהוה‬
                ִ     ָ ִ ֹ     ָ ָ ֵ     ָ ַ ֶ ֲ            kingdoms into which you are crossing.
                                                             You shall not fear them, for it is the Lord
                                ֶ ָ ָ ְ ַ      ֶ ֵ ֱ
                             ‫אֹלהיכם הוּא הנִּ לחם לכם׃‬        your God who fights for you.’
Deut        ‫וְ את־יְ הוֹשׁוּע צוֵּ יתי בּעת ההוא לאמֹר עינֶ יָך‬
                   ֵ     ֵ    ִ ַ ֵ ָ ִ ִ ַ            ֶ     And I commanded • Joshua • at that time,
3:21                                                         • • ‘Your eyes • have seen • all that the
             ְ ִ ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ
         ‫הרֹאֹת את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם לשׁ ֵני‬ָ
                                                             Lord your God has done to these two
             ָ ְ ַ ַ ָ ְ   ֶ ֲ ֵ ֶ ֵ ָ      ִ ָ ְ ַ
         ‫המּלכים האלּה כּן־יַ עשׂה יהוה לכל־המּמלכוֹת‬              kings. So will the Lord do to all the
                                ‫אשׁר אתּה עֹבר שׁמּה׃‬
                                  ָ ָ ֵ     ָ ַ ֶ ֲ         kingdoms into which you are crossing.

Deut        ‫וְ את־יְ הוֹשׁוּע צוֵּ יתי בּעת ההוא לאמֹר עיניָך‬
                ֶ ֵ    ֵ    ִ ַ ֵ ָ ִ ִ ַ            ֶ      And I commanded • Joshua • at that time,
3:21                                                        • • ‘Your eyes • have seen • all that the
             ְ ִ ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ
         ‫הרֹאֹת את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם לשׁ ֵני‬ָ
                                                            Lord your God has done to these two
             ָ ְ ַ ַ ָ ְ   ֶ ֲ ֵ ֶ ֵ ָ      ִ ָ ְ ַ
         ‫המּלכים האלּה כּן־יַ עשׂה יהוה לכל־המּמלכוֹת‬             kings. So will the Lord do to all the
                                ‫אשׁר אתּה עֹבר שׁמּה׃‬
                                  ָ ָ ֵ     ָ ַ ֶ ֲ         kingdoms into which you are crossing.

Deut        ‫וְ את־יְ הוֹשׁוּע צוֵּ יתי בּעת ההוא לאמֹר עיניָך‬
                ֶ ֵ    ֵ    ִ ַ ֵ ָ ִ ִ ַ            ֶ      And I commanded • Joshua • at that time,
3:21                                                        • • ‘Your eyes • have seen • all that the
             ְ ִ ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ
         ‫הרֹאֹת את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם לשׁ ֵני‬ָ
                                                            Lord your God has done to these two
             ָ ְ ַ ַ ָ ְ   ֶ ֲ ֵ ֶ ֵ ָ      ִ ָ ְ ַ
         ‫המּלכים האלּה כּן־יַ עשׂה יהוה לכל־המּמלכוֹת‬             kings. So will the Lord do to all the
                                ‫אשׁר אתּה עֹבר שׁמּה׃‬
                                  ָ ָ ֵ     ָ ַ ֶ ֲ         kingdoms into which you are crossing.

Deut    ‫לא תּיראוּם כּי יהוה אֹלהיכם הוּא הנִּ לחם לכם׃‬
          ֶ ָ ָ ְ ַ       ֶ ֵ ֱ        ִ     ָ ִ ֹ          You shall not fear them, for it is the Lord
3:22                                                        your God who fights for you.’
Deut    ‫וְ עתּה ִישׂ ָראל שׁמע אל־החקּים וְ אל־המּשׁפּטים‬
           ִ ָ ְ ִ ַ ֶ  ִ ֻ ַ ֶ ַ ְ ֵ ְ       ָ ַ           “And now, O Israel, listen to the statutes
4:1                                                         and • the rules that I am teaching • you,
              ְ ִ ַ ַ ְ ֲ ַ ֶ ְ ֶ ֵ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ
           ‫אשׁר אנֹכי מלמּד אתכם לעשׂוֹת למען תּחיוּ‬
                                                            and • do them, that you may live, and go
             ֵ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ְ ִ     ֶ ָ
           ‫וּבאתם וִ ירשׁתּם את־הא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהי‬          in and take possession of • the land that
                                     ‫אבֹתיכם נֹתן לכם׃‬
                                        ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֲ       the Lord, the God of your fathers, is
                                                            giving • you.
Deut    ‫וְ עתּה ִישׂ ָראל שׁמע אל־החקּים וְ אל־המּשׁפּטים‬
           ִ ָ ְ ִ ַ ֶ  ִ ֻ ַ ֶ ַ ְ ֵ ְ       ָ ַ           “And now, O Israel, listen to the statutes
4:1                                                         and • the rules that I am teaching • you,
              ְ ִ ַ ַ ְ ֲ ַ ֶ ְ ֶ ֵ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ
           ‫אשׁר אנֹכי מלמּד אתכם לעשׂוֹת למען תּחיוּ‬
                                                            and • do them, that you may live, and go
             ֵ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ְ ִ     ֶ ָ
           ‫וּבאתם וִ ירשׁתּם את־הא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהי‬          in and take possession of • the land that
                                     ‫אבֹתיכם נֹתן לכם׃‬
                                        ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֲ       the Lord, the God of your fathers, is
                                                            giving • you.
Deut   ‫לא תֹספוּ על־ה ָדּבר אשׁר אנֹכי מצוֶּ ה אתכם וְ לא‬
        ֹ     ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ַ ַ        ִ ֹ          You shall not add to the word that I
4:2                                                         command • you, nor take from it, that
            ֶ ֵ ֱ         ְ ִ ֶ    ְ ִ ֶ ִ
           ‫תגְ ְרעוּ ממּנּוּ לשׁמֹר את־מצוֹת יהוה אֹלהיכם‬ִ
                                                            you may keep • the commandments of
                                ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ
                              ‫אשׁר אנֹכי מצוֶּ ה אתכם׃‬        the Lord your God that I command • you.
Deut   ‫לא תֹספוּ על־ה ָדּבר אשׁר אנכי מצוֶּ ה אתכם וְ לא‬
        ֹ     ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִֹ ָ ֶ ֲ ָ ַ ַ      ִ ֹ           You shall not add to the word that I
4:2                                                         command • you, nor take from it, that
            ֶ ֵ ֱ         ְ ִ ֶ    ְ ִ ֶ ִ
           ‫תגְ ְרעוּ ממּנּוּ לשׁמֹר את־מצוֹת יהוה אֹלהיכם‬ִ
                                                            you may keep • the commandments of
                                ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ
                              ‫אשׁר אנֹכי מצוֶּ ה אתכם׃‬        the Lord your God that I command • you.
Deut   ‫עיניכם הרֹאֹת את אשׁר־עשׂה יהוה בּבעל פּעוֹר‬
          ְ ַ ַ ְ      ָ ָ ֶ ֲ ֵ       ָ ֶ ֵ ֵ              Your eyes have seen • what the Lord did
4:3                                                         at Baal-peor, for the Lord your God
                 ְ ַ ַ      ֲ ַ ַ ָ ֶ ֲ   ִ ָ ָ ִ
              ‫כּי כל־האישׁ אשׁר הלְך אח ֵרי בעל־פּעוֹר‬
                                                            destroyed • from among you all the men
                             ֶ ִ ִ     ֶ ֱ          ִ ְ ִ
                         ‫השׁמידוֹ יהוה אֹלהיָך מקּ ְרבָּך׃‬      who followed the Baal of Peor.
Deut   ‫עינֵ יכם הרֹאֹת את אשׁר־עשׂה יהוה בּבעל פּעוֹר‬
          ְ ַ ַ ְ      ָ ָ ֶ ֲ ֵ       ָ ֶ ֵ                Your eyes have seen • what the Lord did
4:3                                                         at Baal-peor, for the Lord your God
                ‫כּי כל־האישׁ אשׁר הלְך אח ֵרי בעל־פּעוֹר‬
                   ְ ַ ַ      ֲ ַ ַ ָ ֶ ֲ   ִ ָ ָ ִ                destroyed • from among you all the men
                                                                   who followed the Baal of Peor.
                                ֶ ִ ִ     ֶ ֱ          ִ ְ ִ
                            ‫השׁמידוֹ יהוה אֹלהיָך מקּ ְרבָּך׃‬

Deut    ‫וְ אתּם ה ְדּבקים בּיהוה אֹלהיכם חיִּ ים כּלּכם היּוֹם׃‬
             ַ ֶ ְ ֻ     ַ ֶ ֵ ֱ      ַ    ִ ֵ ַ ֶ ַ               But you who held fast to the Lord your
4:4                                                                God • are all alive today.
Deut       ‫וּשׁמ ְרתּם וַ עשׂיתם כּי הוא חכמתכם וּבינַ תכם‬
            ֶ ְ ִ     ֶ ְ ַ ְ ָ ִ ִ ֶ ִ ֲ     ֶ ַ ְ                Keep them and do them, for that will be
4:6-8                                                              your wisdom and your understanding in
                ִ ֻ ַ ָ ֵ    ְ ְ    ֶ ֲ   ִ ַ ָ ֵ ֵ ְ
              ‫לעיני העמּים אשׁר יִ שׁמעוּן את כּל־החקּים‬
                                                                   the sight of the peoples, who, when they
                    ַ    ַ           ָ ָ ַ       ְ ָ     ֶ ֵ ָ
             ‫האלּה וְ אמרוּ ַרק עם־חכם וְ נָ בוֹן הגּוֹי ה ָגּדוֹל‬        hear • all these statutes, • will say,
            ‫הזֶּ ה׃7 כּי מי־גוֹי ָגּדוֹל אשׁר־לוֹ אֹלהים קרֹבים‬
               ִ ְ    ִ ֱ     ֶ ֲ            ִ ִ        ַ          ‘Surely this great nation is a wise and
                                                                   understanding people.’ For what great
           ‫אליו כּיהוה אֹלהינוּ בּכל־ק ְראנוּ אליו׃8 וּמי גּוֹי‬
                 ִ     ָ ֵ ֵ ָ ָ ְ        ֵ ֱ     ַ ָ ֵ            nation is there that has * a god so near to
                 ְ ִ ַ        ִ ָ ְ ִ ִ ֻ   ֶ ֲ
              ‫ָגּדוֹל אשׁר־לוֹ חקּים וּמשׁפּטים צ ִדּיקם כּכֹל‬               it as the Lord our God is to us, whenever
             ‫התּוֹרה הזּאת אשׁר אנֹכי נֹתן לפ ֵניכם היּוֹם׃‬
                  ַ ֶ ְ ִ ֵ ִ ָ ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ                        we call upon him? And what great nation
                                                                   is there, that has * statutes and rules so
                                                                   righteous as all this law that I set before
                                                                   you today?
Deut       ‫וּשׁמ ְרתּם וַ עשׂיתם כּי הוא חכמתכם וּבינַ תכם‬
            ֶ ְ ִ     ֶ ְ ַ ְ ָ ִ ִ ֶ ִ ֲ     ֶ ַ ְ                Keep them and do them, for that will be
4:6-8                                                              your wisdom and your understanding in
                ִ ֻ ַ ָ ֵ    ְ ְ    ֶ ֲ   ִ ַ ָ   ֵ ְ
              ‫לעינֵ י העמּים אשׁר יִ שׁמעוּן את כּל־החקּים‬
                                                                   the sight of the peoples, who, when they
                    ַ    ַ           ָ ָ ַ       ְ ָ     ֶ ֵ ָ
             ‫האלּה וְ אמרוּ ַרק עם־חכם וְ נָ בוֹן הגּוֹי ה ָגּדוֹל‬        hear • all these statutes, • will say,
            ‫הזֶּ ה׃7 כּי מי־גוֹי ָגּדוֹל אשׁר־לוֹ אֹלהים קרֹבים‬
               ִ ְ    ִ ֱ     ֶ ֲ            ִ ִ        ַ          ‘Surely this great nation is a wise and
                                                                   understanding people.’ For what great
           ‫אליו כּיהוה אֹלהינוּ בּכל־ק ְראנוּ אליו׃8 וּמי גּוֹי‬
                 ִ     ָ ֵ ֵ ָ ָ ְ        ֵ ֱ     ַ ָ ֵ            nation is there that has * a god so near to
                 ְ ִ ַ        ִ ָ ְ ִ ִ ֻ   ֶ ֲ
              ‫ָגּדוֹל אשׁר־לוֹ חקּים וּמשׁפּטים צ ִדּיקם כּכֹל‬               it as the Lord our God is to us, whenever
             ‫התּוֹרה הזּאת אשׁר אנֹכי נֹתן לפ ֵניכם היּוֹם׃‬
                  ַ ֶ ְ ִ ֵ ִ ָ ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ                        we call upon him? And what great nation
                                                                   is there, that has * statutes and rules so
                                                                   righteous as all this law that I set before
                                                                   you today?
Deut         ‫כּי מי־גוֹי ָגּדוֹל אשׁר־לוֹ אֹלהים קרֹבים אליו‬
               ָ ֵ   ִ ְ    ִ ֱ     ֶ ֲ            ִ ִ             For what great nation is there that has * a
4:7                                                                god so near to it as the Lord our God is
                             ָ ֵ ֵ ָ ָ ְ        ֵ ֱ     ַ
                          ‫כּיהוה אֹלהינוּ בּכל־ק ְראנוּ אליו׃‬
                                                                   to us, whenever we call upon him?
Deut         ‫כּי מי־גוֹי ָגּדוֹל אשׁר־לוֹ אֹלהים קרֹבים אליו‬
               ָ ֵ   ִ ְ    ִ ֱ     ֶ ֲ            ִ ִ             For what great nation is there that has * a
4:7                                                                god so near to it as the Lord our God is
                             ָ ֵ ֵ ָ ָ ְ        ֵ ֱ     ַ
                          ‫כּיהוה אֹלהינוּ בּכל־ק ְראנוּ אליו׃‬
                                                                   to us, whenever we call upon him?
Deut     ‫יוֹם אשׁר עמ ְדתּ לפ ֵני יהוה אֹלהיָך בּח ֵֹרב בּאמֹר‬
             ֱ ֶ     ְ     ֶ ֱ          ְ ִ ָ ַ ָ ֶ ֲ              how on the day that you stood before the
4:10-                                                              Lord your God at Horeb, the Lord said to
             ָ ְ ֶ ֵ ִ ְ ַ  ָ ָ ֶ ִ ֶ ְ ַ ַ ֵ
        ‫יהוה אלי הקהל־לי את־העם וְ אשׁמעם את־דּב ָרי‬
11                                                                 me, ‘Gather • the people to me, that I
             ֵ ֶ ֲ   ִ ַ ָ ִ        ָ ְ        ְ ְ   ֶ ֲ
           ‫אשׁר יִ למדוּן ליִ ְראה אֹתי כּל־היָּ מים אשׁר הם‬            may let them hear • my words, • so that
        ‫חיִּ ים על־הא ָדמה וְ את־בּ ֵניהם יְ למּדוּן׃11 וַ תּק ְרבוּן‬
               ְ ִ         ֵ ַ    ֶ ְ ֶ        ָ ֲ ָ ַ         ַ   they may learn to fear • me all the days
                                                                   that they live on the earth, and • that they
              ֵ ַ ֵ ָ ֵ      ָ ָ    ָ ָ ַ ַ   ְ ַ ַ
            ‫וַ תּעמדוּן תּחת ההר וְ ההר בֹּער בּאשׁ עד־לב‬                may teach their children so.’ And you
                                 ‫השּׁמיִ ם חֹשְׁך ענָ ן וַ ע ָרפל׃‬
                                   ֶ ֲ          ָ ֶ          ַ ָ ַ   came near and stood at the foot of the
                                                                     mountain, • while the mountain burned
                                                                     with fire to the heart of heaven, wrapped
                                                                     in darkness, cloud, and gloom.
Deut     ‫יוֹם אשׁר עמ ְדתּ לפ ֵני יהוה אֹלהיָך בּח ֵֹרב בּאמֹר‬
             ֱ ֶ     ְ     ֶ ֱ          ְ ִ ָ ַ ָ ֶ ֲ                how on the day that you stood before the
4:10                                                                 Lord your God at Horeb, the Lord said to
             ָ ְ ֶ ֵ ִ ְ ַ  ָ ָ ֶ ִ ֶ ְ ַ ַ ֵ
        ‫יהוה אלי הקהל־לי את־העם וְ אשׁמעם את־דּב ָרי‬
                                                                     me, ‘Gather • the people to me, that I
              ֵ ֶ ֲ   ִ ַ ָ ִ        ָ ְ        ְ ְ   ֶ ֲ
            ‫אשׁר יִ למדוּן ליִ ְראה אֹתי כּל־היָּ מים אשׁר הם‬             may let them hear • my words, • so that
                    ‫חיִּ ים על־הא ָדמה וְ את־בּ ֵניהם יְ למּדוּן׃‬
                         ֵ ַ    ֶ ְ ֶ        ָ ֲ ָ ַ         ַ       they may learn to fear • me all the days
                                                                     that they live on the earth, and • that they
                                                                     may teach their children so.’
Deut         ‫וּפן־תּשּׂא עינֶ יָך השּׁמיְ מה וְ ָראית את־השּׁמשׁ‬
               ֶ ֶ ַ ֶ ָ ִ     ָ ַ ָ ַ        ֵ ָ ִ ֶ                And beware lest you raise your eyes • to
4:19-                                                                heaven, and when you see • the sun and •
                    ַ ָ ַ ָ ְ    ִ ָ ַ ֶ              ַ ֶ
               ‫וְ את־היָּ ֵר ַח וְ את־הכּוֹכבים כֹּל צבא השּׁמיִ ם‬
20                                                                   the moon and • the stars, all the host of
              ַ ָ ֶ ֲ ָ ַ ֲ       ֶ ָ ָ ֲ ַ ְ ִ ָ ְ
        ‫וְ נִ ַדּחתּ וְ השׁתּחוִ ית להם וַ עב ְדתּם אשׁר חלק יהוה‬          heaven, • you be drawn away and bow
                           ‫אֹלהיָך אֹתם לכֹל העמּים תּחת‬
                             ַ ַ  ִ ַ ָ  ְ ָ       ֶ ֱ               down to them and serve them, things that
                                                                     the Lord your God has allotted • to all the
           ‫כּל־השּׁמיִ ם׃02 וְ אתכם לקח יהוה וַ יּוֹצא אתכם‬
            ֶ ְ ֶ ִ            ַ ָ ֶ ְ ֶ         ָ ָ ַ ָ             peoples under the whole heaven. But the
           ַ ָ ֲ     ַ ְ       ְ ִ      ְ ִ ִ      ַ ַ   ִ
        ‫מכּוּר הבּ ְרזֶ ל ממּצ ָריִ ם להיוֹת לוֹ לעם נַ חלה כּיּוֹם‬           Lord has taken • you and brought • you
                                                           ‫הזֶּ ה׃‬ַ   out of the iron furnace, out of Egypt, to
                                                                     be • • a people of • his own inheritance,
                                                                     as you are this day.
Deut         ‫וּפן־תּשּׂא עינֶ יָך השּׁמיְ מה וְ ָראית את־השּׁמשׁ‬
               ֶ ֶ ַ ֶ ָ ִ     ָ ַ ָ ַ        ֵ ָ ִ ֶ                And beware lest you raise your eyes • to
4:19                                                                 heaven, and when you see • the sun and •
                    ַ ָ ַ ָ ְ    ִ ָ ַ ֶ              ַ ֶ
               ‫וְ את־היָּ ֵר ַח וְ את־הכּוֹכבים כֹּל צבא השּׁמיִ ם‬
                                                                     the moon and • the stars, all the host of
              ַ ָ ֶ ֲ ָ ַ ֲ       ֶ ָ ָ ֲ ַ ְ ִ ָ ְ
        ‫וְ נִ ַדּחתּ וְ השׁתּחוִ ית להם וַ עב ְדתּם אשׁר חלק יהוה‬          heaven, • you be drawn away and bow
             ‫אֹלהיָך אֹתם לכֹל העמּים תּחת כּל־השּׁמיִ ם׃‬
                   ָ ָ ַ ָ ַ ַ  ִ ַ ָ  ְ ָ       ֶ ֱ                 down to them and serve them, things that
                                                                     the Lord your God has allotted • to all the
                                                                     peoples under the whole heaven.
Deut         ‫וַ יהוה התאנֶּ ף־בּי על־דּב ֵריכם וַ יִּ שּׁבע לבלתּי‬
               ִ ְ ִ ְ ַ ָ    ֶ ְ ִ ַ ִ          ַ ְ ִ               Furthermore, the Lord was angry with
4:21                                                                 me because of you, • and he swore • that
           ָ ַ       ָ ָ ֶ ֹ   ִ ְ ִ ְ        ַ ֶ     ְ ָ
          ‫עב ִרי את־היַּ ְר ֵדּן וּלבלתּי־בא אל־הא ֶרץ הטּוֹבה‬
                                                                     I should not cross • the Jordan, and • that
                           ָ ֲ     ְ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ
                         ‫אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך נַ חלה׃‬           I should not enter • the good land that the
                                                                     Lord your God is giving • you for an
                                                                     inheritance.
Deut         ‫וַ יהוה התאנֶּ ף־בּי על־דּב ֵריכם וַ יִּ שּׁבע לבלתּי‬
               ִ ְ ִ ְ ַ ָ    ֶ ְ ִ ַ ִ          ַ ְ ִ               Furthermore, the Lord was angry with
4:21                                                                 me because of you, • and he swore • that
           ָ ַ       ָ ָ ֶ ֹ   ִ ְ ִ ְ        ַ ֶ     ְ ָ
          ‫עב ִרי את־היַּ ְר ֵדּן וּלבלתּי־בא אל־הא ֶרץ הטּוֹבה‬
                                                                     I should not cross • the Jordan, and • that
                           ָ ֲ     ְ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ
                         ‫אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך נַ חלה׃‬           I should not enter • the good land that the
                                                                     Lord your God is giving • you for an
                                                                     inheritance.
Deut         ‫וַ יהוה התאנֶּ ף־בּי על־דּב ֵריכם וַ יִּ שּׁבע לבלתּי‬
               ִ ְ ִ ְ ַ ָ    ֶ ְ ִ ַ ִ          ַ ְ ִ               Furthermore, the Lord was angry with
4:21     ‫עב ִרי את־היַּ ְר ֵדּן וּלבלתּי־בא אל־הא ֶרץ הטּוֹבה‬
          ָ ַ       ָ ָ ֶ ֹ   ִ ְ ִ ְ        ַ ֶ     ְ ָ          me because of you, • and he swore • that
                                                                  I should not cross • the Jordan, and • that
                          ָ ֲ     ְ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ
                        ‫אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך נַ חלה׃‬
                                                                  I should not enter • the good land that the
                                                                  Lord your God is giving • you for an
                                                                  inheritance.
Deut   ‫השּׁמרוּ לכם פּן־תּשׁכּחוּ את־בּ ִרית יהוה אֹלהיכם‬
        ֶ ֵ ֱ             ְ ֶ   ְ ְ ִ ֶ ֶ ָ  ְ ָ ִ                Take care, • lest you forget • the
4:23                                                              covenant of the Lord your God, which he
                   ְ ֶ ֶ ֶ ָ ֶ ִ ֲ    ֶ ָ ִ   ָ ֶ ֲ
        ‫אשׁר כּ ַרת עמּכם וַ עשׂיתם לכם פּסל תּמוּנַ ת כֹּל‬
                                                                  made with you, and make • a carved
                                        ֶ ֱ           ִ ֶ ֲ
                                   ‫אשׁר צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך׃‬       image, the form of anything that the Lord
                                                                  your God has forbidden you.
Deut   ‫השּׁמרוּ לכם פּן־תּשׁכּחוּ את־בּ ִרית יהוה אֹלהיכם‬
        ֶ ֵ ֱ             ְ ֶ   ְ ְ ִ ֶ ֶ ָ  ְ ָ ִ                Take care, • lest you forget • the
4:23                                                              covenant of the Lord your God, which he
                   ְ ֶ ֶ ֶ ָ ֶ ִ ֲ    ֶ ָ ִ   ָ ֶ ֲ
        ‫אשׁר כּ ַרת עמּכם וַ עשׂיתם לכם פּסל תּמוּנַ ת כֹּל‬
                                                                  made with you, and make • a carved
                                        ֶ ֱ           ִ ֶ ֲ
                                   ‫אשׁר צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך׃‬       image, the form of anything that the Lord
                                                                  your God has forbidden you.
Deut   ‫השּׁמרוּ לכם פּן־תּשׁכּחוּ את־בּ ִרית יהוה אֹלהיכם‬
        ֶ ֵ ֱ             ְ ֶ   ְ ְ ִ ֶ ֶ ָ  ְ ָ ִ                Take care, • lest you forget • the
4:23                                                              covenant of the Lord your God, which he
                   ְ ֶ ֶ ֶ ָ ֶ ִ ֲ    ֶ ָ ִ   ָ ֶ ֲ
        ‫אשׁר כּ ַרת עמּכם וַ עשׂיתם לכם פּסל תּמוּנַ ת כֹּל‬
                                                                  made with you, and make • a carved
                                        ֶ ֱ           ִ ֶ ֲ
                                   ‫אשׁר צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך׃‬       image, the form of anything that the Lord
                                                                  your God has forbidden you.
Deut           ‫כּי יהוה אֹלהיָך אשׁ אֹכלה הוּא אל קנָּ א׃‬
                     ַ ֵ       ָ ְ   ֵ    ֶ ֱ       ִ             For the Lord your God is a consuming
4:24                                                              fire, a jealous God.
Deut           ‫כּי־תוֹליד בּנִ ים וּבנֵ י בנִ ים וְ נוֹשׁנְ תּם בּא ֶרץ‬
                    ָ ָ ֶ ַ            ָ ְ           ָ ִ      ִ   “When you father children and children’s
4:25                                                              children, and have grown old in the land,
            ָ ֶ ִ ֲ              ְ ֶ ֶ ֶ ִ ֲ     ֶ ַ ְ ִ
       ‫וְ השׁחתּם וַ עשׂיתם פּסל תּמוּנַ ת כֹּל וַ עשׂיתם ה ַרע‬
                                                                  • if you act corruptly by making a carved
                                ִ ְ ַ ְ ֶ ֱ         ֵ ֵ ְ
                            ‫בּעיני יהוה־אֹלהיָך להכעיסוֹ׃‬           image in the form of anything, and by
                                                                  doing what is • evil in the sight of the
                                                                  Lord your God, so as to provoke him to
                                                                  anger,
Deut        ‫וּבקּשׁתּם משּׁם את־יהוה אֹלהיָך וּמצאת כּי‬
             ִ ָ ָ ָ     ֶ ֱ        ֶ ָ ִ ֶ ְ ַ ִ                 But from there you will seek • the Lord
4:29                                                              your God and you will find him, if you
                          ֶ ְ     ָ ְ ְ ָ ְ ָ ְ ֶ
                       ‫ת ְד ְרשׁנּוּ בּכל־לבבָך וּבכל־נַ פשָׁך׃‬ִ
                                                                  search after him with all your heart and
                                                                  with all your soul.
Deut      ‫בּצּר לָך וּמצאוָּך כֹּל ה ְדּב ִרים האלּה בּאח ִרית‬
                ֲ ַ ְ ֶ ֵ ָ  ָ ַ           ָ ְ ְ ַ ַ              When • • you are in tribulation, and all
4:30                                                              these things come upon you in the latter
                ְ ָ ְ ַ ָ    ֶ ֱ       ַ ָ ְ ַ     ִ ַ
          ‫היָּ מים וְ שׁבתּ עד־יהוה אֹלהיָך וְ שׁמעתּ בּקֹלוֹ׃‬
                                                                  days, • you will return to the Lord your
                                                                  God and obey • his voice.
Deut   ‫כּי אל ַרחוּם יהוה אֹלהיָך לא יַ ְרפָּך וְ לא ַישׁחיתָך‬
          ֶ ִ ְ ֹ        ְ      ֹ     ֶ ֱ              ֵ ִ        For the Lord your God is a merciful God.
4:31                                                              He will not leave you or • destroy you or
            ֶ ָ ַ ְ   ֶ ֲ    ֶ ֲ       ְ ֶ ַ ְ ֹ
         ‫וְ לא ִישׁכּח את־בּ ִרית אבֹתיָך אשׁר נִ שׁבּע להם׃‬
                                                                  • forget • the covenant with your fathers
                                                                  that he swore to them.
Deut      ‫אוֹ הנִ סּה אֹלהים לבוֹא לקחת לוֹ גוֹי מקּ ֶרב גּוֹי‬
                   ֶ ִ        ַ ַ ָ  ָ   ִ ֱ ָ ֲ                Or has any god ever attempted to go and
4:34                                                            • take a nation for himself from the midst
          ָ ֲ       ְ  ָ ָ ְ ִ ְ ִ ְ ְ    ֹ ְ   ַ ְ
        ‫בּמסֹּת בּאתֹת וּבמוֹפתים וּבמלחמה וּביָ ד חזָ קה‬
                                                                of another nation, by trials, by signs, • by
         ָ ָ ֶ ֲ   ְ              ִ ָ ְ            ַ ִ
        ‫וּבזְ רוֹע נְ טוּיָ ה וּבמוֹראים ְגּד ִֹלים כּכֹל אשׁר־עשׂה‬      wonders, and by war, • by a mighty hand
                     ‫לכם יהוה אֹלהיכם בּמצ ַריִ ם לעינֶ יָך׃‬
                             ֵ ְ       ְ ִ ְ ֶ ֵ ֱ        ֶ ָ   and • an outstretched arm, and by great
                                                                deeds of terror, • all of which the Lord
                                                                your God did for you in Egypt before
                                                                your eyes ?
Deut      ‫אוֹ הנִ סּה אֹלהים לבוֹא לקחת לוֹ גוֹי מקּ ֶרב גּוֹי‬
                   ֶ ִ        ַ ַ ָ  ָ   ִ ֱ ָ ֲ                Or has any god ever attempted to go and
4:34                                                            • take a nation for himself from the midst
          ָ ֲ       ְ  ָ ָ ְ ִ ְ ִ ְ ְ    ֹ ְ   ַ ְ
        ‫בּמסֹּת בּאתֹת וּבמוֹפתים וּבמלחמה וּביָ ד חזָ קה‬
                                                                of another nation, by trials, by signs, • by
         ָ ָ ֶ ֲ   ְ              ִ ָ ְ            ַ ִ
        ‫וּבזְ רוֹע נְ טוּיָ ה וּבמוֹראים ְגּד ִֹלים כּכֹל אשׁר־עשׂה‬      wonders, and by war, • by a mighty hand
                     ‫לכם יהוה אֹלהיכם בּמצ ַריִ ם לעינֶ יָך׃‬
                             ֵ ְ       ְ ִ ְ ֶ ֵ ֱ        ֶ ָ   and • an outstretched arm, and by great
                                                                deeds of terror, • all of which the Lord
                                                                your God did for you in Egypt before
                                                                your eyes ?
Deut      ‫אוֹ הנִ סּה אֹלהים לבוֹא לקחת לוֹ גוֹי מקּ ֶרב גּוֹי‬
                   ֶ ִ        ַ ַ ָ  ָ   ִ ֱ ָ ֲ                Or has any god ever attempted to go and
4:34                                                            • take a nation for himself from the midst
          ָ ֲ       ְ  ָ ָ ְ ִ ְ ִ ְ ְ    ֹ ְ   ַ ְ
        ‫בּמסֹּת בּאתֹת וּבמוֹפתים וּבמלחמה וּביָ ד חזָ קה‬
                                                                of another nation, by trials, by signs, • by
         ָ ָ ֶ ֲ   ְ              ִ ָ ְ            ַ ִ
        ‫וּבזְ רוֹע נְ טוּיָ ה וּבמוֹראים ְגּד ִֹלים כּכֹל אשׁר־עשׂה‬      wonders, and by war, • by a mighty hand
                     ‫לכם יהוה אֹלהיכם בּמצ ַריִ ם לעינֶ יָך׃‬
                             ֵ ְ       ְ ִ ְ ֶ ֵ ֱ        ֶ ָ   and • an outstretched arm, and by great
                                                                deeds of terror, • all of which the Lord
                                                                your God did for you in Egypt before
                                                                your eyes ?
Deut      ‫אוֹ הנִ סּה אֹלהים לבוֹא לקחת לוֹ גוֹי מקּ ֶרב גּוֹי‬
                   ֶ ִ        ַ ַ ָ  ָ   ִ ֱ ָ ֲ                Or has any god ever attempted to go and
4:34                                                            • take a nation for himself from the midst
          ָ ֲ       ְ  ָ ָ ְ ִ ְ ִ ְ ְ    ֹ ְ   ַ ְ
        ‫בּמסֹּת בּאתֹת וּבמוֹפתים וּבמלחמה וּביָ ד חזָ קה‬
                                                                of another nation, by trials, by signs, • by
         ָ ָ ֶ ֲ   ְ              ִ ָ ְ            ַ ִ
        ‫וּבזְ רוֹע נְ טוּיָ ה וּבמוֹראים ְגּד ִֹלים כּכֹל אשׁר־עשׂה‬      wonders, and by war, • by a mighty hand
                     ‫לכם יהוה אֹלהיכם בּמצ ַריִ ם לעינֶ יָך׃‬
                             ֵ ְ       ְ ִ ְ ֶ ֵ ֱ        ֶ ָ   and • an outstretched arm, and by great
                                                                deeds of terror, • all of which the Lord
                                                                your God did for you in Egypt before
                                                                your eyes ?
Deut    ‫וְ שׁמ ְרתּ את־חקּיו וְ את־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך‬
             ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ֶ          ָ ֻ ֶ ָ ַ ָ           Therefore you shall keep • his statutes
4:40                                                            and • his commandments, which I
              ֲ ַ ַ ַ ְ      ֲ ַ      ָ ְ ְ ַ        ֶ ֲ
       ‫היּוֹם אשׁר יִ יטב לָך וּלב ֶניָך אח ֶריָך וּלמען תּא ִריְך‬ַ
                                                                command you today, that it may go well
              ְ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ָ ַ      ִ
            ‫יָ מים על־הא ָדמה אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך‬         with you and with your children after
                                                 ‫כּל־היָּ מים׃‬
                                                     ִ ַ ָ      you, and that you may prolong your days
                                                                in the land that the Lord your God is
                                                                giving you for all time.”
Deut    ‫וְ שׁמ ְרתּ את־חקּיו וְ את־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך‬
             ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ֶ          ָ ֻ ֶ ָ ַ ָ           Therefore you shall keep • his statutes
4:40                                                            and • his commandments, which I
              ֲ ַ ַ ַ ְ      ֲ ַ      ָ ְ ְ ַ        ֶ ֲ
       ‫היּוֹם אשׁר יִ יטב לָך וּלב ֶניָך אח ֶריָך וּלמען תּא ִריְך‬ַ
                                                                command you today, that it may go well
             ‫יָ מים על־הא ָדמה אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך‬
               ְ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ָ ַ      ִ               with you and with your children after
                                                                     you, and that you may prolong your days
                                                        ִ ַ ָ
                                                    ‫כּל־היָּ מים׃‬
                                                                     in the land that the Lord your God is
                                                                     giving you for all time.”
Deut                ‫יהוה אֹלהינוּ כּ ַרת עמּנוּ בּ ִרית בּח ֵֹרב׃‬
                           ְ      ְ ָ ִ      ָ     ֵ ֱ               The Lord our God made a covenant with
5:2                                                                  us in Horeb.
Deut            ‫פּנִ ים בּפנִ ים ִדּבּר יהוה עמּכם בּהר מתּוְֹך‬
                    ִ ָ ָ ֶ ָ ִ       ֶ       ָ ְ     ָ              The Lord spoke with you face to face at
5:4-6                                                                the mountain, out of the midst of the fire,
        ‫האשׁ׃5 אנֹכי עֹמד בּין־יהוה וּבינֵ יכם בּעת ההוא‬
           ִ ַ ֵ ָ ֶ ֵ            ֵ ֵ     ִ ָ      ֵ ָ
                                                                     while I stood between the Lord and • •
          ֵ ָ ְ ִ ֶ          ִ        ַ ְ ֶ ֶ ָ      ַ ְ
        ‫לה ִגּיד לכם את־דּבר יהוה כּי יְ ֵראתם מפּ ֵני האשׁ‬               you at that time, to declare to you • the
            ‫וְ לא־עליתם בּהר לאמֹר׃6 אנֹכי יהוה אֹלהיָך‬
                ֶ ֱ       ִ ָ        ֵ ָ ָ ֶ ִ ֲ ֹ                   word of the Lord. For you were afraid
                                                                     because of the fire, and you did not go up
                   ָ ֲ ֵ ִ       ְ ִ     ֶ ֵ   ִ ֵ   ֶ ֲ
            ‫אשׁר הוֹצאתיָך מא ֶרץ מצ ַריִ ם מבּית עב ִדים׃‬              into the mountain. He said: • • “‘I am the
                                                                     Lord your God, who brought you out of
                                                                     the land of Egypt, out of the house of
                                                                     slavery.
Deut     ‫אנֹכי עֹמד בּין־יהוה וּבינֵ יכם בּעת ההוא לה ִגּיד‬
               ַ ְ  ִ ַ ֵ ָ ֶ ֵ            ֵ ֵ     ִ ָ               while I stood between the Lord and • •
5:5-6                                                                you at that time, to declare to you • the
                 ֵ ָ ְ ִ ֶ          ִ        ַ ְ ֶ ֶ ָ
               ‫לכם את־דּבר יהוה כּי יְ ֵראתם מפּ ֵני האשׁ‬
                                                                     word of the Lord. For you were afraid
            ‫וְ לא־עליתם בּהר לאמֹר׃6 אנֹכי יהוה אֹלהיָך‬
                ֶ ֱ       ִ ָ        ֵ ָ ָ ֶ ִ ֲ ֹ                   because of the fire, and you did not go up
            ‫אשׁר הוֹצאתיָך מא ֶרץ מצ ַריִ ם מבּית עב ִדים׃‬
                   ָ ֲ ֵ ִ       ְ ִ     ֶ ֵ   ִ ֵ   ֶ ֲ             into the mountain. He said: • • “‘I am the
                                                                     Lord your God, who brought you out of
                                                                     the land of Egypt, out of the house of
                                                                     slavery.
Deut    ‫אנֹכי יהוה אֹלהיָך אשׁר הוֹצאתיָך מא ֶרץ מצ ַריִ ם‬
               ְ ִ     ֶ ֵ   ִ ֵ   ֶ ֲ    ֶ ֱ       ִ ָ              “‘I am the Lord your God, who brought
5:6                                                                  you out of the land of Egypt, out of the
                                                        ָ ֲ ֵ ִ
                                                 ‫מבּית עב ִדים׃‬
                                                                     house of slavery.
Deut        ‫לא תשּׂא את־שׁם־יהוה אֹלהיָך לשּׁוְ א כּי לא‬
             ֹ ִ      ָ ַ    ֶ ֱ       ֵ   ֶ ָ ִ ֹ                   “‘You shall not take • the • name of the
5:11                                                                 Lord your God • in vain, for the • Lord
                   ָ ַ  ְ   ֶ ָ     ֶ ֲ ֵ        ֶ
              ‫יְ נַ קּה יהוה את אשׁר־יִ שּׂא את־שׁמוֹ לשּׁוְ א׃‬
                                                                     will not hold him guiltless • who takes •
                                                                     his name • in vain.
Deut     ‫שׁמוֹר את־יוֹם השּׁבּת לק ְדּשׁוֹ כּאשׁר צוְּ ָך יהוה‬
                   ִ ֶ ֲ ַ      ַ ְ ָ ַ ַ    ֶ   ָ                   “‘Observe • the Sabbath day, to keep it
5:12                                                                 holy, as the Lord your God commanded
                                                             ֶ ֱ
                                                        ‫אֹלהיָך׃‬
                                                                     you.
Deut     ‫שׁמוֹר את־יוֹם השּׁבּת לק ְדּשׁוֹ כּאשׁר צוְּ ָך יהוה‬
                   ִ ֶ ֲ ַ      ַ ְ ָ ַ ַ    ֶ   ָ                   “‘Observe • the Sabbath day, to keep it
5:12                                                                 holy, as the Lord your God commanded
                                                             ֶ ֱ
                                                        ‫אֹלהיָך׃‬
                                                                     you.
Deut        ‫וְ יוֹם השּׁביעי שׁבּת ליהוה אֹלהיָך לא תעשׂה‬
             ֶ ֲ ַ ֹ    ֶ ֱ     ַ ָ ַ ִ ִ ְ ַ                        but the seventh day is a Sabbath to the
5:14                                                                 Lord your God. On it you shall not do
              ֶ ָ ֲ       ְ ַ     ֶ ִ     ִ    ָ ַ ָ ָ ְ ָ
           ‫כל־מלאכה אתּה וּבנְ ָך־וּבתָּך וְ עב ְדָּך־וַ אמתָך‬
                                                                     any work, you or your son or your
              ָ ְ ִ ֶ ֲ             ֶ ְ ֶ ְ ָ         ֲ      ְ
        ‫וְ שׁוֹרָך וַ חמ ְֹרָך וְ כל־בּהמתָּך וְ גֵ ְרָך אשׁר בּשׁע ֶריָך‬   daughter or your male servant or your
                          ‫למען יָ נוּח עב ְדָּך וַ אמתָך כּמוָֹך׃‬
                               ָ ְ ָ ֲ          ְ ַ ַ     ַ ַ ְ     female servant, or your ox or your
                                                                    donkey or any of your livestock, or the •
                                                                    sojourner who is within your gates, that
                                                                    your male servant and your female
                                                                    servant may rest as well as you.
Deut    ‫וְ זָ כ ְרתּ כּי־עבד היִ ית בּא ֶרץ מצ ַריִ ם וַ יֹּצאָך יהוה‬
                ֲ ִ           ְ ִ     ֶ ְ ָ ָ ֶ ֶ ִ ָ ַ             • You shall remember that you were a
5:15                                                                slave in the land of Egypt, and the Lord
            ִ ֵ ַ                     ִ    ָ ֲ      ְ ָ ִ     ֶ ֱ
       ‫אֹלהיָך משּׁם בּיָ ד חזָ קה וּבזְ ר ַֹע נְ טוּיָ ה על־כּן צוְּ ָך‬
                                                                    your God brought you out from there
                      ָ ַ ַ     ֶ   ֲ ַ    ֶ ֱ
                    ‫יהוה אֹלהיָך לעשׂוֹת את־יוֹם השּׁבּת׃‬                 with a mighty hand and • an outstretched
                                                                    arm. Therefore the Lord your God
                                                                    commanded you to keep • the Sabbath
                                                                    day.
Deut    ‫וְ זָ כ ְרתּ כּי־עבד היִ ית בּא ֶרץ מצ ַריִ ם וַ יֹּצאָך יהוה‬
                ֲ ִ           ְ ִ     ֶ ְ ָ ָ ֶ ֶ ִ ָ ַ             • You shall remember that you were a
5:15                                                                slave in the land of Egypt, and the Lord
            ִ ֵ ַ                     ִ    ָ ֲ ְ ָ ִ          ֶ ֱ
       ‫אֹלהיָך משּׁם בּיָ ד חזָ קה וּבזְ ר ַֹע נְ טוּיָ ה על־כּן צוְּ ָך‬
                                                                    your God brought you out from there
                      ָ ַ ַ     ֶ   ֲ ַ    ֶ ֱ
                    ‫יהוה אֹלהיָך לעשׂוֹת את־יוֹם השּׁבּת׃‬                 with a mighty hand and • an outstretched
                                                                    arm. Therefore the Lord your God
                                                                    commanded you to keep • the Sabbath
                                                                    day.
Deut    ‫וְ זָ כ ְרתּ כּי־עבד היִ ית בּא ֶרץ מצ ַריִ ם וַ יֹּצאָך יהוה‬
                ֲ ִ           ְ ִ     ֶ ְ ָ ָ ֶ ֶ ִ ָ ַ             • You shall remember that you were a
5:15                                                                slave in the land of Egypt, and the Lord
            ִ ֵ ַ                     ִ    ָ ֲ      ְ ָ ִ     ֶ ֱ
       ‫אֹלהיָך משּׁם בּיָ ד חזָ קה וּבזְ ר ַֹע נְ טוּיָ ה על־כּן צוְּ ָך‬
                                                                    your God brought you out from there
                      ָ ַ ַ     ֶ   ֲ ַ    ֶ ֱ
                    ‫יהוה אֹלהיָך לעשׂוֹת את־יוֹם השּׁבּת׃‬                 with a mighty hand and • an outstretched
                                                                    arm. Therefore the Lord your God
                                                                    commanded you to keep • the Sabbath
                                                                    day.
Deut    ‫וְ זָ כ ְרתּ כּי־עבד היִ ית בּא ֶרץ מצ ַריִ ם וַ יֹּצאָך יהוה‬
                ֲ ִ           ְ ִ     ֶ ְ ָ ָ ֶ ֶ ִ ָ ַ             • You shall remember that you were a
5:15                                                                slave in the land of Egypt, and the Lord
            ִ ֵ ַ                     ִ    ָ ֲ ְ ָ ִ          ֶ ֱ
       ‫אֹלהיָך משּׁם בּיָ ד חזָ קה וּבזְ ר ַֹע נְ טוּיָ ה על־כּן צוְּ ָך‬
                                                                    your God brought you out from there
                      ָ ַ ַ     ֶ   ֲ ַ    ֶ ֱ
                    ‫יהוה אֹלהיָך לעשׂוֹת את־יוֹם השּׁבּת׃‬                 with a mighty hand and • an outstretched
                                                                    arm. Therefore the Lord your God
                                                                    commanded you to keep • the Sabbath
                                                                    day.
Deut         ‫כּבּד את־אביָך וְ את־אמָּך כּאשׁר צוְּ ָך יהוה‬
                       ִ ֶ ֲ ַ ֶ ִ ֶ        ִ ָ ֶ ֵ ַ               “‘Honor • your father and • your mother,
5:16                                                                as the Lord your God commanded you,
            ַ ָ ַ         ַ ַ ְ    ֶ ֻ ֲ ַ ַ ְ ֶ ֱ
           ‫אֹלהיָך למען יַ א ִריכן יָ מיָך וּלמען יִ יטב לְך על‬
                                                                    that your days may be long, and that it
                         ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ָ
                      ‫הא ָדמה אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬            may go well with you in the land that the
                                                                    Lord your God is giving • you.
Deut         ‫כּבּד את־אביָך וְ את־אמָּך כּאשׁר צוְּ ָך יהוה‬
                       ִ ֶ ֲ ַ ֶ ִ ֶ        ִ ָ ֶ ֵ ַ               “‘Honor • your father and • your mother,
5:16                                                                as the Lord your God commanded you,
            ַ ָ ַ         ַ ַ ְ    ֶ ֻ ֲ ַ ַ ְ ֶ ֱ
           ‫אֹלהיָך למען יַ א ִריכן יָ מיָך וּלמען יִ יטב לְך על‬
                                                                    that your days may be long, and that it
                         ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ָ
                      ‫הא ָדמה אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬            may go well with you in the land that the
                                                                 Lord your God is giving • you.
Deut          ‫כּבּד את־אביָך וְ את־אמָּך כּאשׁר צוְּ ָך יהוה‬
                        ִ ֶ ֲ ַ ֶ ִ ֶ        ִ ָ ֶ ֵ ַ           “‘Honor • your father and • your mother,
5:16                                                             as the Lord your God commanded you,
            ַ ָ ַ         ַ ַ ְ    ֶ ֻ ֲ ַ ַ ְ ֶ ֱ
           ‫אֹלהיָך למען יַ א ִריכן יָ מיָך וּלמען יִ יטב לְך על‬
                                                                 that your days may be long, and that it
                        ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ָ
                     ‫הא ָדמה אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬          may go well with you in the land that the
                                                                 Lord your God is giving • you.
Deut          ‫כּבּד את־אביָך וְ את־אמָּך כּאשׁר צוְּ ָך יהוה‬
                        ִ ֶ ֲ ַ ֶ ִ ֶ        ִ ָ ֶ ֵ ַ           “‘Honor • your father and • your mother,
5:16                                                             as the Lord your God commanded you,
            ַ ָ ַ         ַ ַ ְ    ֶ ֻ ֲ ַ ַ ְ ֶ ֱ
           ‫אֹלהיָך למען יַ א ִריכן יָ מיָך וּלמען יִ יטב לְך על‬
                                                                 that your days may be long, and that it
                        ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ָ
                     ‫הא ָדמה אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬          may go well with you in the land that the
                                                                 Lord your God is giving • you.
Deut          ‫וַ תּ ֹאמרוּ הן ה ְראנוּ יהוה אֹלהינוּ את־כּבֹדוֹ‬
                  ְ ֶ      ֵ ֱ         ָ ֶ ֵ     ְ               And you said, ‘Behold, the Lord our God
5:24                                                             has shown us • his glory and • •
            ַ    ַ ֵ ָ    ִ ְ ַ ָ        ֶ         ָ ֶ
       ‫וְ את־גּ ְדלוֹ וְ את־קֹלוֹ שׁמענוּ מתּוְֹך האשׁ היּוֹם הזֶּ ה‬
                                                                 greatness, and • we have heard his voice
                     ָ        ָ ָ ֶ   ִ ֱ ֵ        ִ     ִ
                  ‫ָראינוּ כּי־יְ ַדבּר אֹלהים את־הא ָדם וָ חי׃‬      out of the midst of the fire. This day we
                                                                 have seen • God speak with • man and
                                                                 man still live.
Deut          ‫וַ תּ ֹאמרוּ הן ה ְראנוּ יהוה אֹלהינוּ את־כּבֹדוֹ‬
                  ְ ֶ      ֵ ֱ         ָ ֶ ֵ     ְ               And you said, ‘Behold, the Lord our God
5:24                                                             has shown us • his glory and • •
            ַ    ַ ֵ ָ    ִ ְ ַ ָ        ֶ         ָ ֶ
       ‫וְ את־גּ ְדלוֹ וְ את־קֹלוֹ שׁמענוּ מתּוְֹך האשׁ היּוֹם הזֶּ ה‬
                                                                 greatness, and • we have heard his voice
                     ָ        ָ ָ ֶ   ִ ֱ ֵ        ִ     ִ
                  ‫ָראינוּ כּי־יְ ַדבּר אֹלהים את־הא ָדם וָ חי׃‬      out of the midst of the fire. This day we
                                                                 have seen • God speak with • man and
                                                                 man still live.
Deut   ‫וְ עתּה למּה נָ מוּת כּי ת ֹאכלנוּ האשׁ ה ְגּד ָֹלה הזּאת‬
         ֹ ַ          ַ ֵ ָ ֵ ְ      ִ          ָ ָ ָ ַ          Now therefore why should we die? For
5:25                                                             this great fire will consume us. If we hear
             ֵ ֱ            ֶ     ְ ִ ְ ֲ       ִ ְ
         ‫אם־י ֹספים אנַ חנוּ לשׁמ ַֹע את־קוֹל יהוה אֹלהינוּ‬ִ
                                                                 • the voice of the Lord our God any
                                                     ְ ָ
                                                 ‫עוֹד וָ מתנוּ׃‬    more, * • we shall die.
Deut   ‫וְ עתּה למּה נָ מוּת כּי ת ֹאכלנוּ האשׁ ה ְגּד ָֹלה הזּאת‬
         ֹ ַ          ַ ֵ ָ ֵ ְ      ִ          ָ ָ ָ ַ          Now therefore why should we die? For
5:25                                                             this great fire will consume us. If we hear
             ֵ ֱ            ֶ     ְ ִ ְ ֲ       ִ ְ
         ‫אם־י ֹספים אנַ חנוּ לשׁמ ַֹע את־קוֹל יהוה אֹלהינוּ‬ִ
                                                                 • the voice of the Lord our God any
                                                     ְ ָ
                                                 ‫עוֹד וָ מתנוּ׃‬    more, * • we shall die.
Deut          ‫ק ַרב אתּה וּשׁמע את כּל־אשׁר יאמר יהוה‬
                    ַ ֹ  ֶ ֲ ָ ֵ ָ ֲ     ָ ַ   ְ                 • Go near and hear • all that the Lord our
5:27                                                             God will say and • speak to us • all that
             ֵ      ֶ ֲ ָ ֵ     ֵ ֵ ֵ ְ ְ ַ         ֵ ֱ
           ‫אֹלהינוּ וְ אתּ תּ ַדבּר אלינוּ את כּל־אשׁר יְ ַדבּר‬
                                                                 the Lord our God will speak to you, and
                         ִ ָ     ְ ַ ָ     ֶ ֵ    ֵ ֱ
                     ‫יהוה אֹלהינוּ אליָך וְ שׁמענוּ וְ עשׂינוּ׃‬       we will hear and do it.’
Deut          ‫ק ַרב אתּה וּשׁמע את כּל־אשׁר יאמר יהוה‬
                    ַ ֹ  ֶ ֲ ָ ֵ ָ ֲ     ָ ַ   ְ                 • Go near and hear • all that the Lord our
5:27                                                             God will say and • speak to us • all that
             ֵ      ֶ ֲ ָ ֵ     ֵ ֵ ֵ ְ ְ ַ         ֵ ֱ
           ‫אֹלהינוּ וְ אתּ תּ ַדבּר אלינוּ את כּל־אשׁר יְ ַדבּר‬
                                                                 the Lord our God will speak to you, and
                         ִ ָ     ְ ַ ָ     ֶ ֵ    ֵ ֱ
                     ‫יהוה אֹלהינוּ אליָך וְ שׁמענוּ וְ עשׂינוּ׃‬       we will hear and do it.’
Deut          ‫ק ַרב אתּה וּשׁמע את כּל־אשׁר יאמר יהוה‬
                    ַ ֹ  ֶ ֲ ָ ֵ ָ ֲ     ָ ַ   ְ                        • Go near and hear • all that the Lord our
5:27                                                                    God will say and • speak to us • all that
              ֵ      ֶ ֲ ָ ֵ     ֵ ֵ ֵ ְ ְ ַ         ֵ ֱ
            ‫אֹלהינוּ וְ אתּ תּ ַדבּר אלינוּ את כּל־אשׁר יְ ַדבּר‬
                                                                        the Lord our God will speak to you, and
                          ִ ָ     ְ ַ ָ     ֶ ֵ    ֵ ֱ
                      ‫יהוה אֹלהינוּ אליָך וְ שׁמענוּ וְ עשׂינוּ׃‬             we will hear and do it.’
Deut          ‫ק ַרב אתּה וּשׁמע את כּל־אשׁר יאמר יהוה‬
                    ַ ֹ  ֶ ֲ ָ ֵ ָ ֲ     ָ ַ   ְ                        • Go near and hear • all that the Lord our
5:27                                                                    God will say and • speak to us • all that
              ֵ      ֶ ֲ ָ ֵ     ֵ ֵ ֵ ְ ְ ַ         ֵ ֱ
            ‫אֹלהינוּ וְ אתּ תּ ַדבּר אלינוּ את כּל־אשׁר יְ ַדבּר‬
                                                                        the Lord our God will speak to you, and
                          ִ ָ     ְ ַ ָ     ֶ ֵ    ֵ ֱ
                      ‫יהוה אֹלהינוּ אליָך וְ שׁמענוּ וְ עשׂינוּ׃‬             we will hear and do it.’
Deut         ‫וּשׁמ ְרתּם לעשׂוֹת כּאשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהיכם‬
              ֶ ֵ ֱ           ִ ֶ ֲ ַ   ֲ ַ ֶ ַ ְ                       • You shall be careful therefore to do as
5:32                                                                    the Lord your God has commanded •
                                ֹ ְ    ִ      ֻ ָ ֹ ֶ ְ ֶ
                             ‫אתכם לא תסרוּ יָ מין וּשׂמאל׃‬
                                                                        you. You shall not turn aside to the right
                                                                        hand or to the left.
Deut         ‫וּשׁמ ְרתּם לעשׂוֹת כּאשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהיכם‬
              ֶ ֵ ֱ           ִ ֶ ֲ ַ   ֲ ַ ֶ ַ ְ                       • You shall be careful therefore to do as
5:32                                                                    the Lord your God has commanded •
                                ֹ ְ    ִ      ֻ ָ ֹ ֶ ְ ֶ
                             ‫אתכם לא תסרוּ יָ מין וּשׂמאל׃‬
                                                                        you. You shall not turn aside to the right
                                                                        hand or to the left.
Deut         ‫וּשׁמ ְרתּם לעשׂוֹת כּאשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהיכם‬
              ֶ ֵ ֱ           ִ ֶ ֲ ַ   ֲ ַ ֶ ַ ְ                       • You shall be careful therefore to do as
5:32                                                                    the Lord your God has commanded •
                                ֹ ְ    ִ      ֻ ָ ֹ ֶ ְ ֶ
                             ‫אתכם לא תסרוּ יָ מין וּשׂמאל׃‬
                                                                        you. You shall not turn aside to the right
                                                                        hand or to the left.
Deut    ‫בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהיכם אתכם תּלכוּ‬
           ֵ ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ֵ ֱ         ִ ֶ ֲ          ַ ָ ְ                 You shall walk in all the way that the
5:33                                                                    Lord your God has commanded • you,
                ָ ָ  ִ     ֶ ְ ֲ ַ     ֶ ָ          ְ ִ ַ ַ ְ
           ‫למען תּחיוּן וְ טוֹב לכם וְ הא ַרכתּם יָ מים בּא ֶרץ‬
                                                                        that you may live, and that it may go well
                                                      ָ ִ ֶ ֲ
                                                 ‫אשׁר תּירשׁוּן׃‬            with you, and that you may live long * in
                                                                        the land that you shall possess.
Deut    ‫בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהיכם אתכם תּלכוּ‬
           ֵ ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ֵ ֱ         ִ ֶ ֲ          ַ ָ ְ                 You shall walk in all the way that the
5:33                                                                    Lord your God has commanded • you,
                ָ ָ  ִ     ֶ ְ ֲ ַ     ֶ ָ          ְ ִ ַ ַ ְ
           ‫למען תּחיוּן וְ טוֹב לכם וְ הא ַרכתּם יָ מים בּא ֶרץ‬
                                                                        that you may live, and that it may go well
                                                      ָ ִ ֶ ֲ
                                                 ‫אשׁר תּירשׁוּן׃‬            with you, and that you may live long * in
                                                                        the land that you shall possess.
Deut    ‫וְ זאת המּצוָ ה החקּים וְ המּשׁפּטים אשׁר צוָּ ה יהוה‬
                 ִ ֶ ֲ    ִ ָ ְ ִ ַ ִ ֻ ַ   ְ ִ ַ ֹ                     “Now this is the commandment, the
6:1-2                                                                   statutes and the rules that the Lord your
          ֶ ַ ֶ ֲ    ָ ָ  ֲ ַ ֶ ְ ֶ ֵ ַ ְ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם ללמּד אתכם לעשׂוֹת בּא ֶרץ אשׁר אתּם‬
                                                                        God commanded me to teach • you, that
           ‫עֹב ִרים שׁמּה ל ִרשׁתּהּ׃2 למען תּירא את־יהוה‬
                  ֶ ָ ִ ַ ַ ְ    ָ ְ ְ ָ ָ      ְ                       you may do them in the land to which
        ‫אֹלהיָך לשׁמֹר את־כּל־חקֹּתיו וּמצוֹתיו אשׁר אנֹכי‬
         ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ       ָ ֻ ָ ֶ      ְ ִ    ֶ ֱ                    you are going over, to possess it, that you
                                                                        may fear • the Lord your God, you and
             ַ ַ ְ       ַ ֵ              ִ ֶ       ִ    ָ ַ    ַ ְ
            ‫מצוֶּ ָך אתּה וּבנְ ָך וּבן־בּנְ ָך כֹּל יְ מי חיֶּ יָך וּלמען‬      your son and your son’s son, by keeping
                                                        ֶ ֻ ֲ
                                                   ‫יַ א ִרכן יָ מיָך׃‬   • all his statutes and his commandments,
                                                                        which I command you, all the days of
                                                                        your life, and that your days may be
                                                                        long.
Deut    ‫וְ זאת המּצוָ ה החקּים וְ המּשׁפּטים אשׁר צוָּ ה יהוה‬
                 ִ ֶ ֲ    ִ ָ ְ ִ ַ ִ ֻ ַ   ְ ִ ַ ֹ                     “Now this is the commandment, the
6:1-2                                                                   statutes and the rules that the Lord your
           ֶ ַ ֶ ֲ    ָ ָ  ֲ ַ ֶ ְ ֶ ֵ ַ ְ ֶ ֵ ֱ
         ‫אֹלהיכם ללמּד אתכם לעשׂוֹת בּא ֶרץ אשׁר אתּם‬
                                                                        God commanded me to teach • you, that
           ‫עֹב ִרים שׁמּה ל ִרשׁתּהּ׃2 למען תּירא את־יהוה‬
                  ֶ ָ ִ ַ ַ ְ    ָ ְ ְ ָ ָ      ְ                       you may do them in the land to which
        ‫אֹלהיָך לשׁמֹר את־כּל־חקֹּתיו וּמצוֹתיו אשׁר אנֹכי‬
         ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ       ָ ֻ ָ ֶ      ְ ִ    ֶ ֱ                    you are going over, to possess it, that you
                                                                        may fear • the Lord your God, you and
             ַ ַ ְ       ַ ֵ              ִ ֶ       ִ    ָ ַ    ַ ְ
            ‫מצוֶּ ָך אתּה וּבנְ ָך וּבן־בּנְ ָך כֹּל יְ מי חיֶּ יָך וּלמען‬      your son and your son’s son, by keeping
                                                        ֶ ֻ ֲ
                                                   ‫יַ א ִרכן יָ מיָך׃‬   • all his statutes and his commandments,
                                                                        which I command you, all the days of
                                                                        your life, and that your days may be
                                                                        long.
Deut    ‫וְ זאת המּצוָ ה החקּים וְ המּשׁפּטים אשׁר צוָּ ה יהוה‬
                 ִ ֶ ֲ    ִ ָ ְ ִ ַ ִ ֻ ַ   ְ ִ ַ ֹ                     “Now this is the commandment, the
6:1                                                                     statutes and the rules that the Lord your
           ֶ ַ ֶ ֲ    ָ ָ  ֲ ַ ֶ ְ ֶ ֵ ַ ְ ֶ ֵ ֱ
         ‫אֹלהיכם ללמּד אתכם לעשׂוֹת בּא ֶרץ אשׁר אתּם‬
                                                                        God commanded me to teach • you, that
                                         ָ ְ ְ ָ ָ      ְ
                                      ‫עֹב ִרים שׁמּה ל ִרשׁתּהּ׃‬             you may do them in the land to which
                                                                        you are going over, to possess it,

< Previous | 1-100 101-200 201-300 301-400 401-500 501-600 ... 1401-1497 | Next >
Syntax Search Results



The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis


                                                                                         ESV OT Rev. Int.

Deut     ‫למען תּירא את־יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר את־כּל־חקֹּתיו‬
            ָ ֻ ָ ֶ      ְ ִ    ֶ ֱ        ֶ ָ ִ ַ ַ ְ                     that you may fear • the Lord your God, you
6:2                                                                        and your son and your son’s son, by keeping •
                     ִ ֶ        ִ    ָ ַ    ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ
            ‫וּמצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוֶּ ָך אתּה וּבנְ ָך וּבן־בּנְ ָך כֹּל‬           all his statutes and his commandments, which
                                                                           I command you, all the days of your life, and
                                       ֶ ֻ ֲ ַ ַ ְ                ַ ֵ
                                  ‫יְ מי חיֶּ יָך וּלמען יַ א ִרכן יָ מיָך׃‬   that your days may be long.

Deut         ‫וְ שׁמעתּ ִישׂ ָראל וְ שׁמ ְרתּ לעשׂוֹת אשׁר יִ יטב לָך‬
               ְ ַ       ֶ ֲ   ֲ ַ ָ ַ ָ      ֵ ְ ָ ְ ַ ָ                  Hear therefore, O Israel, and be careful to do
6:3                                                                        them, that it may go well with you, and that
              ֶ ֲ ֵ ֱ          ֶ   ֶ ֲ ַ  ְ        ִ ֶ ֲ
          ‫וַ אשׁר תּ ְרבּוּן מאֹד כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהי אבֹתיָך‬                 you may multiply greatly, as the Lord, the
                                                                           God of your fathers, has promised • you, in a
                                        ָ ְ ָ ָ ַ         ֶ ָ
                                     ‫לְך א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ׃‬             land flowing with milk and honey.

Deut         ‫וְ שׁמעתּ ִישׂ ָראל וְ שׁמ ְרתּ לעשׂוֹת אשׁר יִ יטב לָך‬
               ְ ַ       ֶ ֲ   ֲ ַ ָ ַ ָ      ֵ ְ ָ ְ ַ ָ                  Hear therefore, O Israel, and be careful to do
6:3                                                                        them, that it may go well with you, and that
              ֶ ֲ ֵ ֱ          ֶ   ֶ ֲ ַ  ְ        ִ ֶ ֲ
          ‫וַ אשׁר תּ ְרבּוּן מאֹד כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהי אבֹתיָך‬                 you may multiply greatly, as the Lord, the
                                                                           God of your fathers, has promised • you, in a
                                        ָ ְ ָ ָ ַ         ֶ ָ
                                     ‫לְך א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ׃‬             land flowing with milk and honey.

Deut                  ‫שׁמע ִישׂ ָראל יהוה אֹלהינוּ יהוה אחד׃‬
                         ָ ֶ        ֵ ֱ        ֵ ְ     ַ ְ                 “Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is
6:4                                                                        one.

Deut       ‫וְ אהבתּ את יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך וּבכל־נַ פשָׁך‬
             ְ ְ     ָ ְ ְ ָ ְ ָ ְ    ֶ ֱ        ֵ ָ ְ ַ ָ                 • You shall love • the Lord your God with all
6:5                                                                        your heart and with all your soul and with all
                                                              ְ ָ ְ
                                                      ‫וּבכל־מא ֶֹדָך׃‬       your might.

Deut      ‫וְ היָ ה כּי יְ ביאָך יהוה אֹלהיָך אל־הא ֶרץ אשׁר נִ שׁבּע‬
           ַ ְ    ֶ ֲ     ָ ָ ֶ    ֶ ֱ         ֲ ִ ִ         ָ             “And • when the Lord your God brings you
6:10-                                                                      into the land that he swore to your fathers, to
                ָ ָ ֶ ָ      ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ      ֶ ֲ ַ
           ‫לאבֹתיָך לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב לתת לְך ע ִרים‬              Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give •
11                                                                         you— with great and good cities that you did
                    ִ ֵ ְ ִ ָ    ָ ָ ֹ     ֶ ֲ
                 ‫ְגּד ֹֹלת וְ טֹבֹת אשׁר לא־ב ִנית׃11 וּבתּים מלאים‬            not build, and houses full of all good things
                ‫כּל־טוּב אשׁר לא־מלּאת וּבֹר ֹת חצוּבים אשׁר‬
                 ֶ ֲ   ִ ֲ          ָ ֵ ִ ֹ ֶ ֲ     ָ                      that you did not fill, and cisterns that you did
                                                                           not dig, and vineyards and olive trees that you
             ָ ְ ַ ָ ָ ְ ָ ֹ   ֶ ֲ   ִ          ִ ְ ָ ְ ַ ָ ֹ
            ‫לא־חצבתּ כּ ָרמים וְ זֵ יתים אשׁר לא־נָ טעתּ וְ אכלתּ‬               did not plant— and when you eat and are full,
                                                              ָ ְ ָ ָ
                                                            ‫וְ שׂבעתּ׃‬

Deut     ‫את־יהוה אֹלהיָך תּירא וְ אֹתוֹ תעבֹד וּבשׁמוֹ תּשּׁב ַע׃‬
             ֵ ָ ִ ְ ִ    ֲ ַ          ָ ִ    ֶ ֱ        ֶ                 • It is the Lord your God you shall fear. • •
6:13                                                                       Him you shall serve and by his name you shall
                                                                           swear.

Deut     ‫כּי אל קנָּ א יהוה אֹלהיָך בּק ְרבָּך פּן־יֶ ח ֶרה אף־יהוה‬
                ַ     ֱ ֶ ֶ ִ ְ           ֶ ֱ           ַ ֵ ִ              for the Lord your God in your midst is a
6:15                                                                       jealous God, lest the anger of the Lord your
                       ָ ֲ ָ ְ ַ ֵ ְ ִ ְ ִ            ָ    ֶ ֱ
                     ‫אֹלהיָך בְּך וְ השׁמידָך מעל פּ ֵני הא ָדמה׃‬             God be kindled against you, and he destroy
                                                                           you from off the face of the earth.

Deut     ‫כּי אל קנָּ א יהוה אֹלהיָך בּק ְרבָּך פּן־יֶ ח ֶרה אף־יהוה‬
                ַ     ֱ ֶ ֶ ִ ְ           ֶ ֱ           ַ ֵ ִ              for the Lord your God in your midst is a
                                                                           jealous God, lest the anger of the Lord your
6:15               ‫אֹלהיָך בְּך וְ השׁמידָך מעל פּנֵ י הא ָדמה׃‬
                     ָ ֲ ָ ְ ַ ֵ ְ ִ ְ ִ            ָ    ֶ ֱ           God be kindled against you, and he destroy
                                                                       you from off the face of the earth.

Deut    ‫לא תנַ סּוּ את־יהוה אֹלהיכם כּאשׁר נִ סּיתם בּמּסּה׃‬
           ָ ַ ַ ֶ ִ   ֶ ֲ ַ ֶ ֵ ֱ        ֶ      ְ ֹ                   “You shall not put • the Lord your God • to the
6:16                                                                   test, as you tested him at Massah.

Deut      ‫שׁמוֹר תּשׁמרוּן את־מצוֹת יהוה אֹלהיכם וְ עד ָֹתיו‬
                 ֵ     ֶ ֵ ֱ         ְ ִ ֶ    ְ ְ ִ  ָ                 You shall diligently keep • the commandments
6:17                                                                   of the Lord your God, and his testimonies and
                                                     ִ ֶ ֲ ָ ֻ
                                               ‫וְ חקּיו אשׁר צוָּ ְך׃‬     his statutes, which he has commanded you.

Deut      ‫כּי־ ִישׁאלָך בנְ ָך מחר לאמֹר מה העד ֹת וְ החקּים‬
            ִ ֻ ַ      ֵ ָ ָ     ֵ ָ ָ      ִ ְ ָ ְ ִ                  “When your son asks you in time to come, ‘
6:20                                                                   What is the meaning of the testimonies and the
                ֶ ְ ֶ   ֵ ֱ          ִ ֶ ֲ    ִ ָ ְ ִ ַ
              ‫וְ המּשׁפּטים אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהינוּ אתכם׃‬                  statutes and the rules that the Lord our God
                                                                       has commanded • you?’

Deut      ‫כּי־יִ שׁאלָך בנְ ָך מחר לאמֹר מה העד ֹת וְ החקּים‬
            ִ ֻ ַ      ֵ ָ ָ     ֵ ָ ָ      ִ ְ ָ ְ ִ                  “When your son asks you in time to come, ‘
6:20                                                                   What is the meaning of the testimonies and the
                ֶ ְ ֶ   ֵ ֱ          ִ ֶ ֲ    ִ ָ ְ ִ ַ
              ‫וְ המּשׁפּטים אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהינוּ אתכם׃‬                  statutes and the rules that the Lord our God
                                                                       has commanded • you?’

Deut      ‫כּי־יִ שׁאלָך בנְ ָך מחר לאמֹר מה העד ֹת וְ החקּים‬
            ִ ֻ ַ      ֵ ָ ָ     ֵ ָ ָ      ִ ְ ָ ְ ִ                  “When your son asks you in time to come, ‘
6:20                                                                   What is the meaning of the testimonies and the
                ֶ ְ ֶ   ֵ ֱ          ִ ֶ ֲ    ִ ָ ְ ִ ַ
              ‫וְ המּשׁפּטים אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהינוּ אתכם׃‬                  statutes and the rules that the Lord our God
                                                                       has commanded • you?’

Deut      ‫כּי־יִ שׁאלָך בנְ ָך מחר לאמֹר מה העד ֹת וְ החקּים‬
            ִ ֻ ַ      ֵ ָ ָ     ֵ ָ ָ      ִ ְ ָ ְ ִ                  “When your son asks you in time to come, ‘
6:20                                                                   What is the meaning of the testimonies and the
                ֶ ְ ֶ   ֵ ֱ          ִ ֶ ֲ    ִ ָ ְ ִ ַ
              ‫וְ המּשׁפּטים אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהינוּ אתכם׃‬                  statutes and the rules that the Lord our God
                                                                       has commanded • you?’

Deut          ‫וְ אמ ְרתּ לבנְ ָך עב ִדים היִ ינוּ לפ ְרעֹה בּמצ ָריִ ם‬
                     ְ ִ ְ     ַ ְ       ָ      ָ ֲ     ִ ְ ָ ַ ָ      then you shall say to your son, ‘We were
6:21-                                                                  Pharaoh’s slaves in Egypt. And the Lord
                   ֵ           ָ ֲ ְ             ְ ִ ִ       ֵ ִ
            ‫וַ יּוֹציאנוּ יהוה ממּצ ַריִ ם בּיָ ד חזָ קה׃22 וַ יִּ תּן יהוה‬   brought us out of Egypt with a mighty hand.
25                                                                     And the Lord showed signs and wonders,
                  ַ ְ       ְ ִ ְ ִ                   ִ ְ
            ‫אוֹתֹת וּמֹפתים ְגּד ִֹלים וְ ָרעים בּמצ ַריִ ם בּפ ְרעֹה‬       great and grievous, against Egypt and against
           ‫וּבכל־בּיתוֹ לעינינוּ׃32 וְ אוֹתנוּ הוֹציא משּׁם למען‬
            ַ ַ ְ ָ ִ ִ      ָ            ֵ ֵ ְ   ֵ ָ ְ                Pharaoh and • all his household, before our
                                                                       eyes. And he brought • us out from there, that
              ַ ְ    ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ָ ֶ ָ ָ        ִ ָ
             ‫הביא אֹתנוּ לתת לנוּ את־הא ֶרץ אשׁר נִ שׁבּע‬                   he might bring • us in • and give • us • the land
                                                                       that he swore to give to our fathers. And the
             ִ ֻ ַ ָ ֶ    ֲ ַ          ַ              ֵ ֲ ַ
           ‫לאבֹתינוּ׃42 וַ יְ צוֵּ נוּ יהוה לעשׂוֹת את־כּל־החקּים‬             Lord commanded us to do • all these statutes,
                   ָ    ְ     ֵ ֱ        ֶ ָ ְ ֶ ֵ ָ
                 ‫האלּה ליִ ְראה את־יהוה אֹלהינוּ לטוֹב לנוּ‬                to fear • the Lord our God, for • our good
                                                                       always, * that he might preserve us alive, as
          ָ      ְ ִ ָ ְ           ַ    ַ ְ ֵ ַ ְ    ִ ַ ָ
        ‫כּל־היָּ מים לחיֹּתנוּ כּהיּוֹם הזֶּ ה׃52 וּצ ָדקה תּהיֶ ה־לּנוּ‬           we are this day. And it will be righteousness
        ‫כּי־נִ שׁמֹר לעשׂוֹת את־כּל־המּצוָ ה הזּאת לפ ֵני יהוה‬
                 ְ ִ ֹ ַ     ְ ִ ַ ָ ֶ    ֲ ַ   ְ ִ                    for us, if we are careful to do • all this
                                                                       commandment before the Lord our God, as he
                                                 ִ ֶ ֲ ַ    ֵ ֱ
                                           ‫אֹלהינוּ כּאשׁר צוָּ נוּ׃‬        has commanded us.’

Deut          ‫וְ אמ ְרתּ לבנְ ָך עב ִדים היִ ינוּ לפ ְרעֹה בּמצ ָריִ ם‬
                     ְ ִ ְ     ַ ְ       ָ      ָ ֲ     ִ ְ ָ ַ ָ      then you shall say to your son, ‘We were
6:21-                                                                  Pharaoh’s slaves in Egypt. And the Lord
                   ֵ           ָ ֲ ְ             ְ ִ ִ       ֵ ִ
            ‫וַ יּוֹציאנוּ יהוה ממּצ ַריִ ם בּיָ ד חזָ קה׃22 וַ יִּ תּן יהוה‬   brought us out of Egypt with a mighty hand.
25                                                                     And the Lord showed signs and wonders,
                  ַ ְ       ְ ִ ְ ִ                   ִ ְ
            ‫אוֹתֹת וּמֹפתים ְגּד ִֹלים וְ ָרעים בּמצ ַריִ ם בּפ ְרעֹה‬       great and grievous, against Egypt and against
           ‫וּבכל־בּיתוֹ לעינינוּ׃32 וְ אוֹתנוּ הוֹציא משּׁם למען‬
            ַ ַ ְ ָ ִ ִ      ָ            ֵ ֵ ְ   ֵ ָ ְ                Pharaoh and • all his household, before our
                                                                       eyes. And he brought • us out from there, that
              ַ ְ    ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ָ ֶ ָ ָ        ִ ָ
             ‫הביא אֹתנוּ לתת לנוּ את־הא ֶרץ אשׁר נִ שׁבּע‬                   he might bring • us in • and give • us • the land
                                                                       that he swore to give to our fathers. And the
           ‫לאבֹתינוּ׃42 וַ יְ צוֵּ נוּ יהוה לעשׂוֹת את־כּל־החקּים‬
             ִ ֻ ַ ָ ֶ    ֲ ַ          ַ              ֵ ֲ ַ                           Lord commanded us to do • all these statutes,
                                                                                      to fear • the Lord our God, for • our good
                     ָ    ְ     ֵ ֱ        ֶ ָ ְ ֶ ֵ ָ
                   ‫האלּה ליִ ְראה את־יהוה אֹלהינוּ לטוֹב לנוּ‬                             always, * that he might preserve us alive, as
                                                                                      we are this day. And it will be righteousness
         ָ      ְ ִ ָ ְ           ַ    ַ ְ ֵ ַ ְ    ִ ַ ָ
       ‫כּל־היָּ מים לחיֹּתנוּ כּהיּוֹם הזֶּ ה׃52 וּצ ָדקה תּהיֶ ה־לּנוּ‬                           for us, if we are careful to do • all this
       ‫כּי־נִ שׁמֹר לעשׂוֹת את־כּל־המּצוָ ה הזּאת לפ ֵני יהוה‬
                ְ ִ ֹ ַ     ְ ִ ַ ָ ֶ    ֲ ַ   ְ ִ                                    commandment before the Lord our God, as he
                                                                                      has commanded us.’
                                                          ִ ֶ ֲ ַ    ֵ ֱ
                                                    ‫אֹלהינוּ כּאשׁר צוָּ נוּ׃‬

Deut   ‫וַ יְ צוֵּ נוּ יהוה לעשׂוֹת את־כּל־החקּים האלּה ליִ ְראה‬
         ָ ְ ֶ ֵ ָ     ִ ֻ ַ ָ ֶ    ֲ ַ          ַ                                    And the Lord commanded us to do • all these
6:24                                                                                  statutes, to fear • the Lord our God, for • our
               ֵ ַ ְ   ִ ַ ָ ָ        ְ     ֵ ֱ
            ‫את־יהוה אֹלהינוּ לטוֹב לנוּ כּל־היָּ מים לחיֹּתנוּ‬ֶ                              good always, * that he might preserve us alive,
                                                                                      as we are this day.
                                                                      ַ    ַ ְ
                                                                ‫כּהיּוֹם הזֶּ ה׃‬

Deut   ‫וַ יְ צוֵּ נוּ יהוה לעשׂוֹת את־כּל־החקּים האלּה ליִ ְראה‬
         ָ ְ ֶ ֵ ָ     ִ ֻ ַ ָ ֶ    ֲ ַ          ַ                                    And the Lord commanded us to do • all these
6:24                                                                                  statutes, to fear • the Lord our God, for • our
               ֵ ַ ְ   ִ ַ ָ ָ        ְ     ֵ ֱ
            ‫את־יהוה אֹלהינוּ לטוֹב לנוּ כּל־היָּ מים לחיֹּתנוּ‬ֶ                              good always, * that he might preserve us alive,
                                                                                      as we are this day.
                                                                      ַ    ַ ְ
                                                                ‫כּהיּוֹם הזֶּ ה׃‬

Deut                        ‫וּצ ָדקה תּהיֶ ה־לּנוּ כּי־נִ שׁמֹר לעשׂוֹת‬
                               ֲ ַ   ְ ִ ָ            ְ ִ ָ ְ                         And it will be righteousness for us, if we are
6:25                                                                                  careful to do • all this commandment before
          ֶ ֲ ַ   ֵ ֱ          ְ ִ ֹ ַ     ְ ִ ַ ָ ֶ
         ‫את־כּל־המּצוָ ה הזּאת לפ ֵני יהוה אֹלהינוּ כּאשׁר‬                                  the Lord our God, as he has commanded us.’
                                                                                 ִ
                                                                           ‫צוָּ נוּ׃‬

Deut                        ‫וּצ ָדקה תּהיֶ ה־לּנוּ כּי־נִ שׁמֹר לעשׂוֹת‬
                               ֲ ַ   ְ ִ ָ            ְ ִ ָ ְ                         And it will be righteousness for us, if we are
6:25                                                                                  careful to do • all this commandment before
          ֶ ֲ ַ   ֵ ֱ          ְ ִ ֹ ַ     ְ ִ ַ ָ ֶ
         ‫את־כּל־המּצוָ ה הזּאת לפ ֵני יהוה אֹלהינוּ כּאשׁר‬                                  the Lord our God, as he has commanded us.’
                                                                                 ִ
                                                                           ‫צוָּ נוּ׃‬

Deut          ‫כּי יְ ביאָך יהוה אֹלהיָך אל־הא ֶרץ אשׁר־אתּה‬
                ָ ַ ֶ ֲ    ָ ָ ֶ    ֶ ֱ         ֲ ִ ִ                                 “When the Lord your God brings you into the
7:1                                                                                   land that you are entering • to take possession
          ִ ִ ַ    ָ ִ   ִ ַ       ַ         ָ ְ ְ ָ ָ ָ
        ‫בא־שׁמּה ל ִרשׁתּהּ וְ נָ שׁל גּוֹיִ ם־רבּים מפּ ֶניָך החתּי‬                             of it, and clears away many nations • before
                                                                                      you, the Hittites, • the Girgashites, • the
          ִ     ַ        ִ ַ
        ‫וְ הגִּ ְר ָגּשׁי וְ האמ ִֹרי וְ הכּנַ ע ִני וְ הפּ ִרזִּ י וְ החוִּ י וְ היְ בוּסי‬
                                     ְ ַ       ֲ ְ ַ            ֱ ָ ִ           ַ     Amorites, • the Canaanites, • the Perizzites, •
                                ‫שׁבעה גוֹיִ ם ַרבּים וַ עצוּמים ממּךָּ ׃‬
                                     ֶ ִ  ִ ֲ       ִ          ָ ְ ִ                  the Hivites, and the Jebusites, seven nations
                                                                                      more numerous and mightier than yourselves,

Deut    ‫וּנְ תנָ ם יהוה אֹלהיָך לפ ֶניָך וְ הכּיתם הח ֵרם תּח ִרים‬
              ֲ ַ    ֲ ַ ָ ִ ִ        ָ ְ ֶ ֱ              ָ                          and when the Lord your God gives them over
7:2                                                                                   to * you, and you defeat them, then you must
                           ָ ְ ֹ        ְ ֶ ָ     ְ ִ ֹ   ָ
                     ‫אֹתם לא־תכר ֹת להם בּ ִרית וְ לא תחנֵּ ם׃‬                          devote • them to complete destruction. You
                                                                                      shall make no covenant with them and show
                                                                                      no mercy to them.

Deut      ‫כּי עם קדוֹשׁ אתּה ליהוה אֹלהיָך בָּך בּחר יהוה‬
                 ַ ָ ְ     ֶ ֱ     ַ ָ ַ     ָ ַ ִ                                    “For you are a people holy to the Lord your
7:6                                                                                   God. The Lord your God has chosen • you to
           ֶ ֲ   ִ ַ ָ ִ ָ ְ ַ ְ           ְ ִ   ֶ ֱ
          ‫אֹלהיָך להיוֹת לוֹ לעם ס ֻגלּה מכֹּל העמּים אשׁר‬                                  be • a people for • his treasured possession, out
                                                                                      of all the peoples who are on the face of the
                                                           ָ ֲ ָ ְ ַ
                                                         ‫על־פּנֵ י הא ָדמה׃‬            earth.

Deut      ‫כּי עם קדוֹשׁ אתּה ליהוה אֹלהיָך בָּך בּחר יהוה‬
                 ַ ָ ְ     ֶ ֱ     ַ ָ ַ     ָ ַ ִ                                    “For you are a people holy to the Lord your
7:6                                                                                   God. The Lord your God has chosen • you to
           ֶ ֲ   ִ ַ ָ ִ ָ ְ ַ ְ           ְ ִ   ֶ ֱ
          ‫אֹלהיָך להיוֹת לוֹ לעם ס ֻגלּה מכֹּל העמּים אשׁר‬                                  be • a people for • his treasured possession, out
                                                                                      of all the peoples who are on the face of the
                                               ‫על־פּ ֵני הא ָדמה׃‬
                                                 ָ ֲ ָ ְ ַ            earth.

Deut      ‫וְ יָ ַדעתּ כּי־יהוה אֹלהיָך הוּא האֹלהים האל הנֶּ אמן‬
           ָ ֱ ַ ֵ ָ     ִ ֱ ָ        ֶ ֱ       ִ ָ ְ                 Know therefore that the Lord your God is •
7:9-10                                                                God, the faithful God who keeps • covenant
                 ָ ְ ִ    ְ ְ     ָ ֲ ְ ֶ ֶ ַ        ְ ַ ֵ
               ‫שׁ ֹמר הבּ ִרית וְ החסד לאֹהביו וּלשׁ ֹמ ֵרי מצוֹתו‬         and • steadfast love with those who love him
                                                                      and keep • his commandments, to a thousand
           ֹ    ִ ֲ ַ ְ   ָ ֶ ָ ְ ֵ ַ ְ                  ֶ ֶ ְ
          ‫לאלף דּוֹר׃01 וּמשׁלּם לשׂ ֹנְ איו אל־פּ ָניו להאבידוֹ לא‬           generations, and repays to their face • those
                              ‫יְ אחר לשׂ ֹנְ אוֹ אל־פּ ָניו יְ שׁלּם־לוֹ׃‬
                                    ֶ ַ       ָ ֶ          ְ ֵ ַ      who hate him, by destroying them. He will not
                                                                      be slack with one who hates him. He will
                                                                      repay • him to his face.

Deut      ‫וְ יָ ַדעתּ כּי־יהוה אֹלהיָך הוּא האֹלהים האל הנֶּ אמן‬
           ָ ֱ ַ ֵ ָ     ִ ֱ ָ        ֶ ֱ       ִ ָ ְ                 Know therefore that the Lord your God is •
7:9-10                                                                God, the faithful God who keeps • covenant
                 ָ ְ ִ    ְ ְ     ָ ֲ ְ ֶ ֶ ַ        ְ ַ ֵ
               ‫שׁ ֹמר הבּ ִרית וְ החסד לאֹהביו וּלשׁ ֹמ ֵרי מצוֹתו‬         and • steadfast love with those who love him
                                                                      and keep • his commandments, to a thousand
           ֹ    ִ ֲ ַ ְ   ָ ֶ ָ ְ ֵ ַ ְ                  ֶ ֶ ְ
          ‫לאלף דּוֹר׃01 וּמשׁלּם לשׂ ֹנְ איו אל־פּ ָניו להאבידוֹ לא‬           generations, and repays to their face • those
                              ‫יְ אחר לשׂ ֹנְ אוֹ אל־פּ ָניו יְ שׁלּם־לוֹ׃‬
                                    ֶ ַ       ָ ֶ          ְ ֵ ַ      who hate him, by destroying them. He will not
                                                                      be slack with one who hates him. He will
                                                                      repay • him to his face.

Deut               ‫וְ היָ ה עקב תּשׁמעוּן את המּשׁפּטים האלּה‬
                     ֶ ֵ ָ ִ ָ ְ ִ ַ ֵ ְ ְ ִ ֶ ֵ   ָ                  “And • because you listen to • these rules and
7:12                                                                  keep and do • them, • the Lord your God will
               ְ     ֶ ֱ       ַ ָ     ָ    ֶ ִ ֲ    ֶ ַ ְ
             ‫וּשׁמ ְרתּם וַ עשׂיתם אֹתם וְ שׁמר יהוה אֹלהיָך לָך‬           keep with you • the covenant and • the
                                                                      steadfast love that he swore to your fathers.
                   ֶ ֲ ַ ַ ְ    ֶ ֲ ֶ ֶ ַ ֶ        ְ ַ ֶ
              ‫את־הבּ ִרית וְ את־החסד אשׁר נִ שׁבּע לאבֹתיָך׃‬

Deut      ‫וְ אכלתּ את־כּל־העמּים אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך‬
            ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ   ִ ַ ָ ָ ֶ ָ ְ ַ ָ              And you shall consume • all the peoples that
7:16                                                                  the Lord your God will give over to you. Your
               ֶ ֵ ֱ ֶ     ֲ ַ ֹ      ֶ ֵ ֲ     ֵ     ָ ֹ
             ‫לא־תחֹס עינְ ָך עליהם וְ לא תעבֹד את־אֹלהיהם‬             eye shall not pity • them, neither shall you
                                                                      serve • their gods, for that would be a snare to
                                                ָ       ֵ   ִ
                                             ‫כּי־מוֹקשׁ הוּא לְך׃‬         you.

Deut      ‫וְ אכלתּ את־כּל־העמּים אשׁר יהוה אֹלהיָך נתן לְך‬
            ָ ֵֹ      ֶ ֱ       ֶ ֲ   ִ ַ ָ ָ ֶ ָ ְ ַ ָ               And you shall consume • all the peoples that
7:16                                                                  the Lord your God will give over to you. Your
               ֶ ֵ ֱ ֶ     ֲ ַ ֹ      ֶ ֵ ֲ     ֵ     ָ ֹ
             ‫לא־תחֹס עינְ ָך עליהם וְ לא תעבֹד את־אֹלהיהם‬             eye shall not pity • them, neither shall you
                                                                      serve • their gods, for that would be a snare to
                                                ָ       ֵ   ִ
                                             ‫כּי־מוֹקשׁ הוּא לְך׃‬         you.

Deut        ‫לא תירא מהם זָ כֹר תּזְ כֹּר את אשׁר־עשׂה יהוה‬
                  ָ ָ ֶ ֲ ֵ        ִ         ֶ ֵ ָ ִ ֹ                you shall not be afraid of them but you shall
7:18-                                                                 remember • what the Lord your God did to
                         ַ   ַ ַ          ְ ִ ָ ְ       ַ ְ ֶ ֱ
               ‫אֹלהיָך לפ ְרעֹה וּלכל־מצ ָריִ ם׃91 המּסֹּת ה ְגּד ֹֹלת‬    Pharaoh and to all Egypt, the great trials that
19                                                                    your eyes saw, • the signs, • the wonders, • the
              ָ ֲ ַ      ַ      ִ ְ ַ      ֹ ָ          ֵ    ָ ֶ ֲ
            ‫אשׁר־ראוּ עינֶ יָך וְ האתֹת וְ המֹּפתים וְ היָּ ד החזָ קה‬     mighty hand, and the outstretched arm, by
         ‫וְ הזְּ ר ַֹע הנְּ טוּיָ ה אשׁר הוֹצאָך יהוה אֹלהיָך כּן־יַ עשׂה‬
          ֶ ֲ ֵ        ֶ ֱ         ֲ ִ  ֶ ֲ          ַ         ַ      which the Lord your God brought you out. So
                                                                      will the Lord your God do to all the peoples of
            ֶ ְ ִ           ָ ַ ֶ ֲ  ִ ַ ָ ָ ְ ֶ ֱ
         ‫יהוה אֹלהיָך לכל־העמּים אשׁר־אתּה יָ ֵרא מפּ ֵניהם׃‬              whom you are afraid. •

Deut        ‫לא תירא מהם זָ כֹר תּזְ כֹּר את אשׁר־עשׂה יהוה‬
                  ָ ָ ֶ ֲ ֵ        ִ         ֶ ֵ ָ ִ ֹ                you shall not be afraid of them but you shall
7:18-                                                                 remember • what the Lord your God did to
                         ַ   ַ ַ          ְ ִ ָ ְ       ַ ְ ֶ ֱ
               ‫אֹלהיָך לפ ְרעֹה וּלכל־מצ ָריִ ם׃91 המּסֹּת ה ְגּד ֹֹלת‬    Pharaoh and to all Egypt, the great trials that
19                                                                    your eyes saw, • the signs, • the wonders, • the
              ָ ֲ ַ      ַ      ִ ְ ַ      ֹ ָ          ֵ    ָ ֶ ֲ
            ‫אשׁר־ראוּ עינֶ יָך וְ האתֹת וְ המֹּפתים וְ היָּ ד החזָ קה‬     mighty hand, and the outstretched arm, by
         ‫וְ הזְּ ר ַֹע הנְּ טוּיָ ה אשׁר הוֹצאָך יהוה אֹלהיָך כּן־יַ עשׂה‬
          ֶ ֲ ֵ        ֶ ֱ         ֲ ִ  ֶ ֲ          ַ         ַ      which the Lord your God brought you out. So
                                                                      will the Lord your God do to all the peoples of
            ֶ ְ ִ           ָ ַ ֶ ֲ  ִ ַ ָ ָ ְ ֶ ֱ
         ‫יהוה אֹלהיָך לכל־העמּים אשׁר־אתּה יָ ֵרא מפּנֵ יהם׃‬              whom you are afraid. •
Deut      ‫לא תירא מהם זָ כֹר תּזְ כֹּר את אשׁר־עשׂה יהוה‬
                ָ ָ ֶ ֲ ֵ        ִ         ֶ ֵ ָ ִ ֹ                  you shall not be afraid of them but you shall
7:18                                                                  remember • what the Lord your God did to
                                       ְ ִ ָ ְ       ַ ְ ֶ ֱ
                               ‫אֹלהיָך לפ ְרעֹה וּלכל־מצ ָריִ ם׃‬       Pharaoh and to all Egypt,

Deut   ‫המּסֹּת ה ְגּד ֹֹלת אשׁר־ראוּ עינֶ יָך וְ האתֹת וְ המֹּפתים‬
          ִ ְ ַ      ֹ ָ          ֵ    ָ ֶ ֲ          ַ   ַ ַ         the great trials that your eyes saw, • the signs,
7:19                                                                  • the wonders, • the mighty hand, and the
                  ֲ ִ  ֶ ֲ          ַ         ַ     ָ ֲ ַ      ַ
          ‫וְ היָּ ד החזָ קה וְ הזְּ ר ַֹע הנְּ טוּיָ ה אשׁר הוֹצאָך יהוה‬    outstretched arm, by which the Lord your God
                                                                      brought you out. So will the Lord your God do
                  ִ ַ ָ ָ ְ ֶ ֱ        ֶ ֲ ֵ        ֶ ֱ
               ‫אֹלהיָך כּן־יַ עשׂה יהוה אֹלהיָך לכל־העמּים‬               to all the peoples of whom you are afraid. •
                                      ֶ ְ ִ           ָ ַ ֶ ֲ
                                   ‫אשׁר־אתּה יָ ֵרא מפּ ֵניהם׃‬

Deut   ‫המּסֹּת ה ְגּד ֹֹלת אשׁר־ראוּ עינֶ יָך וְ האתֹת וְ המֹּפתים‬
          ִ ְ ַ      ֹ ָ          ֵ    ָ ֶ ֲ          ַ   ַ ַ         the great trials that your eyes saw, • the signs,
7:19                                                                  • the wonders, • the mighty hand, and the
                  ֲ ִ  ֶ ֲ          ַ         ַ     ָ ֲ ַ      ַ
          ‫וְ היָּ ד החזָ קה וְ הזְּ ר ַֹע הנְּ טוּיָ ה אשׁר הוֹצאָך יהוה‬    outstretched arm, by which the Lord your God
                                                                      brought you out. So will the Lord your God do
                  ִ ַ ָ ָ ְ ֶ ֱ        ֶ ֲ ֵ        ֶ ֱ
               ‫אֹלהיָך כּן־יַ עשׂה יהוה אֹלהיָך לכל־העמּים‬               to all the peoples of whom you are afraid. •
                                      ֶ ְ ִ           ָ ַ ֶ ֲ
                                   ‫אשׁר־אתּה יָ ֵרא מפּ ֵניהם׃‬

Deut    ‫וְ גַ ם את־הצּ ְרעה ְישׁלּח יהוה אֹלהיָך בּם עד־אבֹד‬
            ֲ ַ ָ      ֶ ֱ       ַ ַ   ָ ִ ַ ֶ                        Moreover, • the Lord your God will send •
7:20                                                                  hornets among them, until those who are left
                                      ָ ִ      ָ ְ ַ          ָ ְ ַ
                               ‫הנִּ שׁא ִרים וְ הנִּ סתּ ִרים מפּנֶ יָך׃‬   and hide themselves from • you are destroyed.

Deut       ‫לא תער ֹץ מפּנֵ יהם כּי־יהוה אֹלהיָך בּק ְרבָּך אל‬
             ֵ ֶ ִ ְ       ֶ ֱ       ִ ֶ ְ ִ        ֲ ַ ֹ             You shall not be in dread of them, for the Lord
7:21                                                                  your God is in your midst, a great and
                                                       ָ
                                                    ‫ָגּדוֹל וְ נוֹרא׃‬    awesome God.

Deut      ‫וְ נָ שׁל יהוה אֹלהיָך את־הגּוֹיִ ם האל מפּנֶ יָך מעט‬
           ַ ְ      ָ ִ ֵ ָ       ַ ֶ     ֶ ֱ       ַ                 • The Lord your God will clear away • these
7:22                                                                  nations before you little by little. You may not
              ַ ֶ ָ ֶ ִ ֶ ֵ ַ ָ ַ ַ             ֹ  ָ ְ
         ‫מעט לא תוּכל כֹּּלתם מהר פּן־תּ ְרבּה עליָך חיַּ ת‬                 • make an end of them at once, lest the wild
                                                                      beasts grow too numerous for you.
                                                              ָ ַ
                                                         ‫השּׂ ֶדה׃‬

Deut   ‫וּנְ תנָ ם יהוה אֹלהיָך לפנֶ יָך וְ המם מהוּמה ְגד ָֹלה עד‬
        ַ            ָ ְ ָ ָ          ָ ְ ֶ ֱ              ָ          But the Lord your God will give them over to
7:23                                                                  * you and throw them into great confusion,
                                                             ְ ָ ִ
                                                       ‫השּׁמ ָדם׃‬       until they are destroyed.

Deut       ‫פּסילי אֹלהיהם תּשׂ ְרפוּן בּאשׁ לא־תחמֹד כּסף‬
             ֶ ֶ   ְ ַ ֹ  ֵ ָ      ְ ִ ֶ ֵ ֱ ֵ ִ ְ                    The carved images of their • gods you shall
7:25                                                                  burn with fire. You shall not covet the silver
           ַ ֲ   ִ      ֵ ִ ֶ ָ ָ ְ ַ ָ       ֶ ֵ ֲ ָ
          ‫וְ זָ הב עליהם וְ לקחתּ לְך פּן תּוָּ קשׁ בּוֹ כּי תוֹעבת‬            or the gold that is on them or take it for
                                                                      yourselves, lest you be ensnared by it, for it is
                                                     ֶ ֱ
                                            ‫יהוה אֹלהיָך הוּא׃‬         an abomination to the Lord your God.

Deut   ‫וְ זָ כ ְרתּ את־כּל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הֹליכָך יהוה אֹלהיָך זֶ ה‬
                ֶ ֱ         ֲ ִ   ֶ ֲ         ַ ָ ֶ ָ ַ               And you shall remember • the whole way that
8:2                                                                   the Lord your God has led you these forty
         ַ ָ ְ ְ ְ ַ ַ ַ ְ ָ ִ ַ                 ָ   ִ ָ ַ
        ‫א ְרבּעים שׁנָ ה בּמּ ְדבּר למען ענֹּתָך לנַ סֹּתָך ל ַדעת‬           years in the wilderness, that he might humble
                                                                      you, testing you to know • what was in your
                 ֹ   ִ ָ ְ ִ    ְ ִ ֲ ְ ָ ְ ִ ֶ ֲ ֶ
               ‫את־אשׁר בּלבבָך התשׁמֹר מצוֹתו אם־לא׃‬                      heart, • whether you would keep his
                                                                      commandments or not.

Deut   ‫וְ זָ כ ְרתּ את־כּל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הֹליכָך יהוה אֹלהיָך זֶ ה‬
                ֶ ֱ         ֲ ִ   ֶ ֲ         ַ ָ ֶ ָ ַ               And you shall remember • the whole way that
8:2                                                                   the Lord your God has led you these forty
         ַ ָ ְ ְ ְ ַ ַ ַ ְ ָ ִ ַ                 ָ   ִ ָ ַ
        ‫א ְרבּעים שׁנָ ה בּמּ ְדבּר למען ענֹּתָך לנַ סֹּתָך ל ַדעת‬           years in the wilderness, that he might humble
                                                                      you, testing you to know • what was in your
                 ֹ   ִ ָ ְ ִ    ְ ִ ֲ ְ ָ ְ ִ ֶ ֲ ֶ
               ‫את־אשׁר בּלבבָך התשׁמֹר מצוֹתו אם־לא׃‬                      heart, • whether you would keep his
                                                                      commandments or not.
Deut    ‫וְ יָ ַדעתּ עם־לבבָך כּי כּאשׁר יְ יַ סּר אישׁ את־בּנוֹ יהוה‬
                ְ ֶ    ִ ֵ        ֶ ֲ ַ ִ ֶ ָ ְ ִ ָ ְ                   Know then in your heart that, as a man
8:5                                                                     disciplines • his son, the Lord your God
                                                         ְ ְ      ֶ ֱ
                                                 ‫אֹלהיָך מיַ סּ ֶרךָּ ׃‬   disciplines you.

Deut    ‫וְ יָ ַדעתּ עם־לבבָך כּי כּאשׁר יְ יַ סּר אישׁ את־בּנוֹ יהוה‬
                ְ ֶ    ִ ֵ        ֶ ֲ ַ ִ ֶ ָ ְ ִ ָ ְ                   Know then in your heart that, as a man
8:5                                                                     disciplines • his son, the Lord your God
                                                         ְ ְ      ֶ ֱ
                                                 ‫אֹלהיָך מיַ סּ ֶרךָּ ׃‬   disciplines you.

Deut         ‫וְ שׁמ ְרתּ את־מצוֹת יהוה אֹלהיָך ללכת בּ ְד ָרכיו‬
               ָ ִ ֶ ֶ ָ         ֶ ֱ        ְ ִ ֶ ָ ַ ָ                 So you shall keep • the commandments of the
8:6                                                                     Lord your God by walking in his ways and by
                                                           ָ ְ
                                                   ‫וּליִ ְראה אֹתוֹ׃‬      fearing • him.

Deut      ‫כּי יהוה אֹלהיָך מביאָך אל־א ֶרץ טוֹבה א ֶרץ נַ חלי‬
           ֵ ֲ        ֶ ָ        ֶ ֶ ֲ ִ ְ      ֶ ֱ       ִ             For the Lord your God is bringing you into a
8:7-9                                                                   good land, a land of brooks of water, of •
                  ֶ    ָ ָ ָ ְ ִ ַ
             ‫מיִ ם עיָ נֹת וּתהֹמֹת י ֹצאים בּבּקעה וּבהר׃8 א ֶרץ‬
                                   ִ ְ        ְ       ֲ      ָ          fountains and springs, flowing out in the
                                                                        valleys and • hills, a land of wheat and barley,
             ֶ ֶ           ֶ              ֵ ְ ֶ             ְ    ָ ִ
            ‫חטּה וּשׂע ָֹרה וְ גֶ פן וּתאנָ ה וְ ִרמּוֹן א ֶרץ־זֵ ית שׁמן‬      • of vines and fig trees and pomegranates, a
           ‫וּדבשׁ׃9 א ֶרץ אשׁר לא במסכּנֻ ת תּ ֹאכל־בּהּ לחם‬
             ֶ ֶ ָ ַ         ֵ ְ ִ ְ ֹ ֶ ֲ    ֶ    ָ ְ                  land of olive trees • and honey, a land in which
                                                                        you will eat bread without scarcity, in which
                        ַ ָ ָ ֲ ֶ ֲ        ֶ ָ       ַ ְ ֶ ֹ
                 ‫לא־תחסר כֹּל בּהּ א ֶרץ אשׁר אבנֶ יה ב ְרזֶ ל‬              you will lack nothing, a land whose stones are
                                                                        iron, and out of whose hills you can dig
                                        ֶ          ְ ַ ָ      ֲ ֵ
                                      ‫וּמה ָר ֶריה תּחצֹב נְ חֹשׁת׃‬        copper.

Deut    ‫וְ אכלתּ וְ שׂבעתּ וּב ַרכתּ את־יהוה אֹלהיָך על־הא ֶרץ‬
             ָ ָ ַ    ֶ ֱ        ֶ ָ ְ ֵ ָ ְ ָ ָ ָ ְ ַ ָ                And you shall eat and be full, and you shall
8:10                                                                    bless • the Lord your God for the good land •
                                             ָ ַ      ֶ ֲ ָ ַ
                                          ‫הטֹּבה אשׁר נָ תן־לְך׃‬          he has given • you.

Deut         ‫השּׁמר לָך פּן־תּשׁכּח את־יהוה אֹלהיָך לבלתּי‬
               ִ ְ ִ ְ ֶ ֱ        ֶ ַ ְ ִ ֶ ְ ֶ ָ ִ                     “Take care • lest you forget • the Lord your
8:11                                                                    God by not keeping his commandments and
               ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ֻ           ָ ָ ְ ִ ָ ְ ִ  ְ
          ‫שׁמֹר מצוֹתיו וּמשׁפּטיו וְ חקֹּתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך‬               his rules and his statutes, which I command
                                                                        you today,
                                                             ‫היּוֹם׃‬ַ

Deut         ‫וְ ָרם לבבָך וְ שׁכחתּ את־יהוה אֹלהיָך המּוֹציאָך‬
                ֲ ִ ַ     ֶ ֱ        ֶ ָ ְ ַ ָ   ֶ ָ ְ                  then your heart be lifted up, and you forget •
8:14-                                                                   the Lord your God, who brought you out of
             ָ ִ ַ ֲ ִ ַ             ָ ֲ ֵ ִ       ְ ִ     ֶ ֵ
           ‫מא ֶרץ מצ ַריִ ם מבּית עב ִדים׃51 המּוֹליכָך בּמּ ְדבּר‬            the land of Egypt, out of the house of slavery,
16                                                                      who led you through • the great and terrifying
              ֶ ֲ   ָ ִ       ְ ַ
             ‫ה ָגּד ֹל וְ הנּוֹרא נָ חשׁ שׂ ָרף וְ עק ָרב וְ צמּאוֹן אשׁר‬
                                        ָ   ָ     ָ ַ            ַ      wilderness, with its fiery serpents and
                              ‫אין־מיִ ם המּוֹציא לָך מיִ ם מצּוּר‬
                                 ִ      ַ ְ    ִ ַ       ָ ֵ            scorpions and thirsty ground where there was
                                                                        no water, who brought • you water out of the
                     ֹ  ֶ ֲ ָ ִ ַ ָ ְ ִ ֲ ַ ַ       ִ ָ ַ ַ
           ‫החלּמישׁ׃61 המּאכלָך מן בּמּ ְדבּר אשׁר לא־יָ ְדעוּן‬                 flinty rock, who fed you in the wilderness with
                                                                        manna that your fathers did not know, that he
                     ְ ִ ֵ ְ ֶ      ַ ַ ְ   ְ ַ ַ ַ ְ    ֶ ֲ
                  ‫אבֹתיָך למען ענֹּתָך וּלמען נַ סֹּתָך להיטבָך‬            might humble you and • test you, to do you
                                                          ֶ ֲ ַ ְ
                                                      ‫בּאח ִריתָך׃‬       good in the • end.

Deut          ‫וְ זָ כ ְרתּ את־יהוה אֹלהיָך כּי הוּא הנֹּתן לָך כּ ַֹח‬
                      ְ ֵ ַ        ִ     ֶ ֱ        ֶ ָ ַ               • You shall remember • the Lord your God, for
8:18                                                                    it is he who gives • you power to get wealth,
            ַ ְ    ֶ ֲ       ְ ֶ    ִ ָ ַ ַ ְ ָ     ֲ ַ
           ‫לעשׂוֹת חיִ ל למען הקים את־בּ ִריתוֹ אשׁר־נִ שׁבּע‬                  that he may confirm • • his covenant that he
                                                                        swore to your fathers, as it is this day.
                                                  ַ   ַ     ֶ ֲ ַ
                                            ‫לאבֹתיָך כּיּוֹם הזֶּ ה׃‬

Deut       ‫וְ היָ ה אם־שׁכ ַֹח תּשׁכּח את־יהוה אֹלהיָך וְ הלכתּ‬
            ָ ְ ַ ָ    ֶ ֱ        ֶ ַ ְ ִ    ָ   ִ     ָ                And • if you forget • the Lord your God and
8:19                                                                    go after other gods and serve them and
             ֶ ָ ָ ֲ ַ ְ ִ    ָ ַ ֲ          ֵ ֲ  ִ ֱ      ֲ ַ
           ‫אח ֵרי אֹלהים אח ִרים וַ עב ְדתּם וְ השׁתּחוִ ית להם‬            worship them, I solemnly warn • you today
                                                                        that you shall surely perish.
                              ֵ ֹ    ָ ִ     ַ ֶ ָ      ִ ַ
                         ‫העד ִֹתי בכם היּוֹם כּי אבֹד תּאבדוּן׃‬
Deut   ‫כּגּוֹיִ ם אשׁר יהוה מאביד מפּנֵ יכם כּן תאבדוּן עקב‬
         ֶ ֵ   ֵ ֹ ֵ ֶ ְ ִ      ִ ֲ ַ     ֶ ֲ      ַ             Like the nations that the Lord makes to perish
8:20                                                             before you, so shall you perish, because you
                           ֶ ֵ ֱ           ְ   ְ ְ ִ ֹ
                         ‫לא תשׁמעוּן בּקוֹל יהוה אֹלהיכם׃‬            would not obey • the voice of the Lord your
                                                                 God.

Deut   ‫וְ יָ ַדעתּ היּוֹם כּי יהוה אֹלהיָך הוּא־העֹבר לפ ֶניָך אשׁ‬
         ֵ      ָ ְ ֵ ָ          ֶ ֱ       ִ     ַ ָ ְ           Know therefore today that he who goes over
9:3                                                              before you as a consuming fire is the Lord
         ָ ְ ַ         ָ ְ ֵ ְ                ֵ ִ ְ       ָ ְ
       ‫אֹכלה הוּא ַישׁמידם וְ הוּא יַ כנִ יעם לפ ֶניָך וְ הוֹרשׁתּם‬    your God. He will destroy them and • subdue
                                                                 them before you. So you shall drive them out
                       ָ        ֶ   ֶ ֲ ַ ֵ ַ ָ ַ ֲ ַ
                    ‫וְ האב ְדתּם מהר כּאשׁר ִדּבּר יהוה לְך׃‬          and make them perish quickly, as the Lord has
                                                                 promised • you.

Deut   ‫וְ יָ ַדעתּ היּוֹם כּי יהוה אֹלהיָך הוּא־העֹבר לפ ֶניָך אשׁ‬
         ֵ      ָ ְ ֵ ָ          ֶ ֱ       ִ     ַ ָ ְ           Know therefore today that he who goes over
9:3                                                              before you as a consuming fire is the Lord
         ָ ְ ַ         ָ ְ ֵ ְ                ֵ ִ ְ       ָ ְ
       ‫אֹכלה הוּא ַישׁמידם וְ הוּא יַ כנִ יעם לפ ֶניָך וְ הוֹרשׁתּם‬    your God. He will destroy them and • subdue
                                                                 them before you. So you shall drive them out
                       ָ        ֶ   ֶ ֲ ַ ֵ ַ ָ ַ ֲ ַ
                    ‫וְ האב ְדתּם מהר כּאשׁר ִדּבּר יהוה לְך׃‬          and make them perish quickly, as the Lord has
                                                                 promised • you.

Deut          ‫אל־תּ ֹאמר בּלבבָך בּהד ֹף יהוה אֹלהיָך אֹתם‬
                ָ      ֶ ֱ           ֲ ַ ְ ָ ְ ִ ַ     ַ         “Do not say in your heart, after the Lord your
9:4                                                              God has thrust • them out • before you, ‘ It is
              ֶ ָ             ַ ִ ֱ ִ ָ ִ ְ    ֵ       ָ ְ ִ
             ‫מלּפנֶ יָך לאמֹר בּצ ְדקתי הביא ִני יהוה ל ֶרשׁת‬       because of my righteousness that the Lord has
                                                                 brought me in to possess • this land,’ whereas
                  ֶ ֵ ָ     ַ ַ ְ ְ     ֹ ַ     ָ ָ ֶ
           ‫את־הא ֶרץ הזּאת וּב ִרשׁעת הגּוֹיִ ם האלּה יהוה‬             it is because of the wickedness of these
                                            ‫מוֹרישׁם מפּ ֶניָך׃‬
                                                   ָ ִ ָ ִ       nations that the Lord is driving them out
                                                                 before you.

Deut          ‫אל־תּ ֹאמר בּלבבָך בּהד ֹף יהוה אֹלהיָך אֹתם‬
                ָ      ֶ ֱ           ֲ ַ ְ ָ ְ ִ ַ     ַ         “Do not say in your heart, after the Lord your
9:4                                                              God has thrust • them out • before you, ‘ It is
              ֶ ָ             ַ ִ ֱ ִ ָ ִ ְ    ֵ       ָ ְ ִ
             ‫מלּפנֶ יָך לאמֹר בּצ ְדקתי הביא ִני יהוה ל ֶרשׁת‬       because of my righteousness that the Lord has
                                                                 brought me in to possess • this land,’ whereas
                  ֶ ֵ ָ     ַ ַ ְ ְ     ֹ ַ     ָ ָ ֶ
           ‫את־הא ֶרץ הזּאת וּב ִרשׁעת הגּוֹיִ ם האלּה יהוה‬             it is because of the wickedness of these
                                            ‫מוֹרישׁם מפּנֶ יָך׃‬
                                                   ָ ִ ָ ִ       nations that the Lord is driving them out
                                                                 before you.

Deut          ‫לא בצ ְדקתָך וּבי ֹשׁר לבבָך אתּה בא ל ֶרשׁת‬
               ֶ ָ ָ ָ ַ ְ ָ ְ ֶ ְ           ְ ָ ִ ְ ֹ           Not because of your righteousness or • the
9:5                                                              uprightness of your heart are you going in to
            ֶ ֱ        ֶ ֵ ָ     ַ ַ ְ ְ ִ ָ ַ ֶ
        ‫את־א ְרצם כּי בּ ִרשׁעת הגּוֹיִ ם האלּה יהוה אֹלהיָך‬           possess • their land, but because of the
                                                                 wickedness of these nations the Lord your
             ֶ ֲ ָ ַ ֶ       ִ ָ ַ ַ ְ     ָ ִ ָ ִ
            ‫מוֹרישׁם מפּ ֶניָך וּלמען הקים את־ה ָדּבר אשׁר‬             God is driving them out from before you, and
          ‫נִ שׁבּע יהוה לאבֹתיָך לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב׃‬
              ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ      ֶ ֲ ַ      ַ ְ         that he may confirm • the word that the Lord
                                                                 swore to your fathers, to Abraham, to Isaac,
                                                                 and to Jacob.

Deut          ‫וְ יָ ַדעתּ כּי לא בצ ְדקתָך יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך‬
                ְ ֵ        ֶ ֱ         ְ ָ ִ ְ ֹ ִ ָ ְ           “Know, therefore, that the Lord your God is
9:6                                                              not giving you • this good land to possess •
                      ִ ָ ְ ְ ֹ ַ ָ ַ           ָ ָ ֶ
                     ‫את־הא ֶרץ הטּוֹבה הזּאת ל ִרשׁתּהּ כּי‬             because of your righteousness, for you are a
                                                                 stubborn * people.
                                         ָ ָ        ֵ ְ ַ
                                      ‫עם־קשׁה־ ע ֶֹרף אתּה׃‬

Deut          ‫וְ יָ ַדעתּ כּי לא בצ ְדקתָך יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך‬
                ְ ֵ        ֶ ֱ         ְ ָ ִ ְ ֹ ִ ָ ְ           “Know, therefore, that the Lord your God is
9:6                                                              not giving you • this good land to possess •
                      ִ ָ ְ ְ ֹ ַ ָ ַ           ָ ָ ֶ
                     ‫את־הא ֶרץ הטּוֹבה הזּאת ל ִרשׁתּהּ כּי‬             because of your righteousness, for you are a
                                                                 stubborn * people.
                                         ָ ָ        ֵ ְ ַ
                                      ‫עם־קשׁה־ ע ֶֹרף אתּה׃‬

Deut         ‫זְ כֹר אל־תּשׁכּח את אשׁר־הקצפתּ את־יהוה‬
                    ֶ ָ ְ ַ ְ ִ ֶ ֲ ֵ ַ ְ ִ ַ                    Remember and do not forget • how • you
9:7            ‫אֹלהיָך בּמּ ְדבּר למן־היּוֹם אשׁר־יָ צאת מא ֶרץ‬
                    ֶ ֵ ָ ָ   ֶ ֲ    ַ ִ ְ ָ ִ ַ      ֶ ֱ       provoked • the Lord your God to wrath in the
                                                                wilderness. • From the day • you came out of
            ֶ ֱ        ְ ַ     ַ   ָ ַ ַ ֶ ֲ    ַ        ְ ִ
          ‫מצ ַריִ ם עד־בֹּאכם עד־המּקוֹם הזֶּ ה ממ ִרים היִ יתם‬     the land of Egypt until you came to this place,
                                                                you have been rebellious against the Lord.
                                                         ִ
                                                  ‫עם־יהוה׃‬

Deut           ‫זְ כֹר אל־תּשׁכּח את אשׁר־הקצפתּ את־יהוה‬
                      ֶ ָ ְ ַ ְ ִ ֶ ֲ ֵ ַ ְ ִ ַ                 Remember and do not forget • how • you
9:7                                                             provoked • the Lord your God to wrath in the
                    ֶ ֵ ָ ָ   ֶ ֲ    ַ ִ ְ ָ ִ ַ      ֶ ֱ
               ‫אֹלהיָך בּמּ ְדבּר למן־היּוֹם אשׁר־יָ צאת מא ֶרץ‬       wilderness. • From the day • you came out of
                                                                the land of Egypt until you came to this place,
            ֶ ֱ        ְ ַ     ַ   ָ ַ ַ ֶ ֲ    ַ        ְ ִ
          ‫מצ ַריִ ם עד־בֹּאכם עד־המּקוֹם הזֶּ ה ממ ִרים היִ יתם‬     you have been rebellious against the Lord.
                                                         ִ
                                                  ‫עם־יהוה׃‬

Deut           ‫זְ כֹר אל־תּשׁכּח את אשׁר־הקצפתּ את־יהוה‬
                      ֶ ָ ְ ַ ְ ִ ֶ ֲ ֵ ַ ְ ִ ַ                 Remember and do not forget • how • you
9:7                                                             provoked • the Lord your God to wrath in the
                    ֶ ֵ ָ ָ   ֶ ֲ    ַ ִ ְ ָ ִ ַ      ֶ ֱ
               ‫אֹלהיָך בּמּ ְדבּר למן־היּוֹם אשׁר־יָ צאת מא ֶרץ‬       wilderness. • From the day • you came out of
                                                                the land of Egypt until you came to this place,
            ֶ ֱ        ְ ַ     ַ   ָ ַ ַ ֶ ֲ    ַ        ְ ִ
          ‫מצ ַריִ ם עד־בֹּאכם עד־המּקוֹם הזֶּ ה ממ ִרים היִ יתם‬     you have been rebellious against the Lord.
                                                         ִ
                                                  ‫עם־יהוה׃‬

Deut      ‫וָ א ֶרא וְ הנֵּ ה חטאתם ליהוה אֹלהיכם עשׂיתם לכם‬
            ֶ ָ ֶ ִ ֲ ֶ ֵ ֱ     ַ ֶ ָ ֲ      ִ        ֵ         And I looked, and behold, you had sinned
9:16                                                            against the Lord your God. You had made •
                  ִ ֶ ֲ          ַ ִ ֵ ַ ֶ ַ ָ ֵ ַ       ֵ
         ‫ע ֶגל מסּכה ס ְרתּם מהר מן־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר־צוָּ ה יהוה‬      yourselves • a golden calf. You had turned
                                                                aside quickly from the way that the Lord had
                                                      ֶ ְ ֶ
                                                    ‫אתכם׃‬       commanded • you.

Deut     ‫וּבשֹׁלח יהוה אתכם מקּ ֵדשׁ בּ ְרנֵ ַע לאמֹר עלוּ וּרשׁוּ‬
            ְ   ֲ     ֵ         ַ      ָ ִ ֶ ְ ֶ    ַ ְ ִ       And when the Lord sent • you from Kadesh-
9:23                                                            barnea, saying, ‘Go up and take possession •
                   ִ ֶ   ְ ַ     ֶ ָ ִ ַ   ֶ ֲ     ָ ָ ֶ
            ‫את־הא ֶרץ אשׁר נָ תתּי לכם וַ תּמרוּ את־פּי יהוה‬         of the land that I have given • you,’ then you
                                                                rebelled against the • commandment of the
                   ְ ֶ ְ ַ ְ ֹ       ֶ ַ ֱ ֶ ֹ     ֶ ֵ ֱ
             ‫אֹלהיכם וְ לא האמנְ תּם לוֹ וְ לא שׁמעתּם בּקֹלוֹ׃‬       Lord your God and did not believe • him or •
                                                                obey • his voice.

Deut        ‫על־כּן לא־היָ ה ללוִ י חלק וְ נַ חלה עם־אחיו יהוה‬
                    ָ ֶ ִ ָ ֲ       ֶ ֵ ֵ ְ        ָ ֹ ֵ ַ      Therefore • Levi has no portion or inheritance
10:9                                                            with his brothers. The Lord is his inheritance,
                           ֶ ֱ        ֶ   ֶ ֲ ַ  ָ ֲ
                   ‫הוּא נַ חלתוֹ כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהיָך לוֹ׃‬       as the Lord your God said to him.)

Deut        ‫על־כּן לא־היָ ה ללוִ י חלק וְ נַ חלה עם־אחיו יהוה‬
                    ָ ֶ ִ ָ ֲ       ֶ ֵ ֵ ְ        ָ ֹ ֵ ַ      Therefore • Levi has no portion or inheritance
10:9                                                            with his brothers. The Lord is his inheritance,
                           ֶ ֱ        ֶ   ֶ ֲ ַ  ָ ֲ
                   ‫הוּא נַ חלתוֹ כּאשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהיָך לוֹ׃‬       as the Lord your God said to him.)

Deut         ‫וְ עתּה ִישׂ ָראל מה יהוה אֹלהיָך שׁ ֹאל מעמְּך כּי‬
              ִ ָ ִ ֵ ֵ         ֶ ֱ       ָ ֵ ְ        ָ ַ      “And now, Israel, what does the Lord your
10:12                                                           God require of you, but to fear • the Lord your
              ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ      ֶ ֱ        ֶ ָ ְ ִ
            ‫אם־ליִ ְראה את־יהוה אֹלהיָך ללכת בּכל־דּ ָרכיו‬        God, to walk in all his ways, • to love • him, •
                                                                to serve • the Lord your God with all your
            ְ ָ ְ ָ ְ  ֶ ֱ        ֶ   ֲ ַ         ָ ֲ ַ ְ
         ‫וּלאהבה אֹתוֹ וְ לעבֹד את־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך‬         heart and with all your soul,
                                                  ֶ ְ     ָ ְ
                                               ‫וּבכל־נַ פשָׁך׃‬

Deut         ‫וְ עתּה ִישׂ ָראל מה יהוה אֹלהיָך שׁ ֹאל מעמְּך כּי‬
              ִ ָ ִ ֵ ֵ         ֶ ֱ       ָ ֵ ְ        ָ ַ      “And now, Israel, what does the Lord your
10:12-                                                          God require of you, but to fear • the Lord your
              ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ      ֶ ֱ        ֶ ָ ְ ִ
            ‫אם־ליִ ְראה את־יהוה אֹלהיָך ללכת בּכל־דּ ָרכיו‬        God, to walk in all his ways, • to love • him, •
13                                                              to serve • the Lord your God with all your
            ְ ָ ְ ָ ְ  ֶ ֱ        ֶ   ֲ ַ         ָ ֲ ַ ְ
         ‫וּלאהבה אֹתוֹ וְ לעבֹד את־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך‬         heart and with all your soul, and to keep • the
          ‫וּבכל־נַ פשָׁך׃31 לשׁמֹר את־מצוֹת יהוה וְ את־חקֹּתיו‬
             ָ ֻ ֶ            ְ ִ ֶ    ְ ִ     ֶ ְ     ָ ְ      commandments and • statutes of the Lord,
                                                                which I am commanding you today for • your
                             ‫אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם לטוֹב לְך׃‬
                                ָ    ְ     ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ                 good?

Deut         ‫וְ עתּה ִישׂ ָראל מה יהוה אֹלהיָך שׁ ֹאל מעמְּך כּי‬
              ִ ָ ִ ֵ ֵ         ֶ ֱ       ָ ֵ ְ        ָ ַ               “And now, Israel, what does the Lord your
10:12-                                                                   God require of you, but to fear • the Lord your
               ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ      ֶ ֱ        ֶ ָ ְ ִ
             ‫אם־ליִ ְראה את־יהוה אֹלהיָך ללכת בּכל־דּ ָרכיו‬                God, to walk in all his ways, • to love • him, •
13                                                                       to serve • the Lord your God with all your
             ְ ָ ְ ָ ְ  ֶ ֱ        ֶ   ֲ ַ         ָ ֲ ַ ְ
          ‫וּלאהבה אֹתוֹ וְ לעבֹד את־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך‬                 heart and with all your soul, and to keep • the
           ‫וּבכל־נַ פשָׁך׃31 לשׁמֹר את־מצוֹת יהוה וְ את־חקֹּתיו‬
              ָ ֻ ֶ            ְ ִ ֶ    ְ ִ     ֶ ְ     ָ ְ              commandments and • statutes of the Lord,
                                                                         which I am commanding you today for • your
                                ָ    ְ     ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ
                             ‫אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם לטוֹב לְך׃‬            good?

Deut         ‫וְ עתּה ִישׂ ָראל מה יהוה אֹלהיָך שׁ ֹאל מעמְּך כּי‬
              ִ ָ ִ ֵ ֵ         ֶ ֱ       ָ ֵ ְ        ָ ַ               “And now, Israel, what does the Lord your
10:12                                                                    God require of you, but to fear • the Lord your
               ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ      ֶ ֱ        ֶ ָ ְ ִ
             ‫אם־ליִ ְראה את־יהוה אֹלהיָך ללכת בּכל־דּ ָרכיו‬                God, to walk in all his ways, • to love • him, •
                                                                         to serve • the Lord your God with all your
             ְ ָ ְ ָ ְ  ֶ ֱ        ֶ   ֲ ַ         ָ ֲ ַ ְ
          ‫וּלאהבה אֹתוֹ וְ לעבֹד את־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך‬                 heart and with all your soul,
                                                         ֶ ְ     ָ ְ
                                                      ‫וּבכל־נַ פשָׁך׃‬

Deut         ‫וְ עתּה ִישׂ ָראל מה יהוה אֹלהיָך שׁ ֹאל מעמְּך כּי‬
              ִ ָ ִ ֵ ֵ         ֶ ֱ       ָ ֵ ְ        ָ ַ               “And now, Israel, what does the Lord your
10:12                                                                    God require of you, but to fear • the Lord your
               ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ      ֶ ֱ        ֶ ָ ְ ִ
             ‫אם־ליִ ְראה את־יהוה אֹלהיָך ללכת בּכל־דּ ָרכיו‬                God, to walk in all his ways, • to love • him, •
                                                                         to serve • the Lord your God with all your
             ְ ָ ְ ָ ְ  ֶ ֱ        ֶ   ֲ ַ         ָ ֲ ַ ְ
          ‫וּלאהבה אֹתוֹ וְ לעבֹד את־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך‬                 heart and with all your soul,
                                                         ֶ ְ     ָ ְ
                                                      ‫וּבכל־נַ פשָׁך׃‬

Deut          ‫הן ליהוה אֹלהיָך השּׁמיִ ם וּשׁמי השּׁמיִ ם הא ֶרץ‬
                   ָ ָ    ָ ָ ַ ֵ ְ    ַ ָ ַ  ֶ ֱ     ַ ֵ                Behold, to the Lord your God belong • heaven
10:14                                                                    and the heaven of heavens, the earth with all
                                                       ָ ֶ ֲ ָ
                                                    ‫וְ כל־אשׁר־בּהּ׃‬        that is in it.

Deut             ‫כּי יהוה אֹלהיכם הוּא אֹלהי האֹלהים וַ אד ֹנֵ י‬
                         ֲ      ִ ֱ ָ ֵ ֱ       ֶ ֵ ֱ        ִ           For the Lord your God is • God of gods and •
10:17-                                                                   Lord of lords, the great, the mighty, and the
            ָ ֹ      ֶ ֲ ָ ַ            ַ        ַ ֵ ָ        ֲ ָ
           ‫האד ִֹנים האל ה ָגּד ֹל הגִּ בֹּר וְ הנּוֹרא אשׁר לא־ ִישּׂא‬          awesome • God, who is * not partial * and
18                                                                       takes no bribe. He executes justice for the
               ָ ְ ַ         ַ ְ ִ ֶ       ַ     ַ ֹ            ָ
          ‫פנִ ים וְ לא יִ קּח שׁ ֹחד׃81 עֹשׂה משׁפּט יָ תוֹם וְ אלמנָ ה‬        fatherless and the widow, and loves the
                               ‫וְ אֹהב גֵּ ר לתת לוֹ לחם וְ שׂמלה׃‬
                                 ָ ְ ִ    ֶ ֶ    ֶ ָ      ֵ              sojourner, giving • him food and clothing.

Deut          ‫את־יהוה אֹלהיָך תּירא אֹתוֹ תעבֹד וּבוֹ ת ְדבּק‬
                ָ ִ         ֲ ַ       ָ ִ    ֶ ֱ        ֶ                You shall fear • the Lord your God. You shall
10:20                                                                    serve • him and hold fast to him, and by his
                                                       ֵ ָ ִ ְ ִ
                                                   ‫וּבשׁמוֹ תּשּׁב ַע׃‬         name you shall swear.

Deut       ‫בּשׁבעים נֶ פשׁ יָ ְרדוּ אבֹתיָך מצ ָריְ מה וְ עתּה שׂמָך‬
              ְ ָ ָ ַ   ָ ְ ִ         ֶ ֲ           ֶ     ִ ְ ִ ְ        Your fathers went down to Egypt • seventy
10:22                                                                    persons, and now the Lord your God has made
                               ָ      ַ ָ ַ ֵ ְ ְ   ֶ ֱ
                           ‫יהוה אֹלהיָך כּכוֹכבי השּׁמיִ ם לרֹב׃‬             you as numerous as the stars of heaven.

Deut     ‫וְ אהבתּ את יהוה אֹלהיָך וְ שׁמ ְרתּ משׁמ ְרתּוֹ וְ חקֹּתיו‬
            ָ ֻ         ַ ְ ִ ָ ַ ָ       ֶ ֱ        ֵ ָ ְ ַ ָ           “You shall therefore love • the Lord your God
11:1                                                                     and keep his charge, • his statutes, • his rules,
                                     ִ ַ ָ ָ ְ ִ        ָ ָ ְ ִ
                                 ‫וּמשׁפּטיו וּמצוֹתיו כּל־היָּ מים׃‬             and his commandments always. • • •

Deut          ‫וִ ידעתּם היּוֹם כּי לא את־בּ ֵניכם אשׁר לא־יָ ְדעוּ‬
                       ֹ  ֶ ֲ ֶ ְ ֶ ֹ ִ           ַ ֶ ְ ַ                And consider today (since I am not speaking •
11:2-7                                                                   to your children who have not known • or •
                 ָ ֶ ֶ ֵ ֱ          ַ    ֶ   ָ ֹ  ֶ ֲ
           ‫וַ אשׁר לא־ראוּ את־מוּסר יהוה אֹלהיכם את־גּ ְדלוֹ‬                  seen it), • consider the discipline of the Lord
                                                                         your God, • his greatness, • his • mighty hand
                    ָ ֹ   ֶ               ַ            ָ ֲ ַ
                 ‫את־יָ דוֹ החזָ קה וּזְ ר ֹעוֹ הנְּ טוּיָ ה׃3 וְ את־אתֹתיו‬ֶ   and his • outstretched arm, • • his signs and •
                                                                         his deeds that he did in • Egypt to Pharaoh the
               ‫וְ את־מעשׂיו אשׁר עשׂה בּתוְֹך מצ ָריִ ם לפ ְרעֹה‬
                     ַ ְ       ְ ִ    ְ ָ ָ ֶ ֲ ָ ֲ ַ ֶ                  king of Egypt and to all his land, and what he
                                                                         did to the army of Egypt, to their horses and to
                ְ ִ   ֵ ְ ָ ָ ֶ ֲ          ַ ָ ְ        ְ ִ ֶ ֶ
         ‫מלְך־מצ ַריִ ם וּלכל־א ְרצוֹ׃4 וַ אשׁר עשׂה לחיל מצ ַריִ ם‬          their chariots, • how he made • the water of the
                                                                         Red Sea flow over • them as they pursued after
                             ֵ ֶ ִ ֵ ֶ ֲ    ְ ְ       ָ ְ
                  ‫לסוּסיו וּל ִרכבּוֹ אשׁר הציף את־מי יַ ם־סוּף‬                you, and how the Lord has destroyed them to
         ‫על־פּנֵ יהם בּ ָר ְדפם אח ֵריכם וַ יְ אבּ ֵדם יהוה עד היּוֹם‬
             ַ ַ           ְ ַ      ֶ ֲ ַ ָ ְ ֶ ְ ַ                      this day, and what he did to you in the
                                                                         wilderness, until you came to this place, and
                   ֶ ֲ   ַ ָ ִ ַ ֶ ָ ָ ָ ֶ ֲ
                  ‫הזֶּ ה׃5 וַ אשׁר עשׂה לכם בּמּ ְדבּר עד־בֹּאכם‬ַ               what he did to Dathan and • Abiram the sons
                                                                         of Eliab, son of Reuben, how the earth opened
              ְ ָ ִ ֲ ַ ָ ְ ָ ָ ֶ ֲ                ַ   ָ ַ ַ
          ‫עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃6 וַ אשׁר עשׂה ל ָדתן וְ לאבירם בּנֵ י‬             • its mouth and swallowed them up, with •
               ָ ִ ֶ      ָ ָ ָ ְ ָ ֶ ֲ ֵ ְ ֶ ָ ִ ֱ
              ‫אליאב בּן־ראוּבן אשׁר פּצתה הא ֶרץ את־פּיה‬                      their households, • • their tents, and • every •
                                                                         living thing that followed them, * in the midst
                      ֵ     ֶ ֵ ֳ ָ ֶ    ֶ ֵ ָ ֶ    ֵ ָ ְ ִ
                    ‫וַ תּבלעם וְ את־בּתּיהם וְ את־אהליהם וְ את‬              of all Israel. For your eyes • have seen • all the
            ‫כּל־היְ קוּם אשׁר בּ ַר ְגליהם בּק ֶרב כּל־ ִישׂ ָראל׃7 כּי‬
             ִ     ֵ ְ      ָ      ֶ ְ ֶ ֵ ְ ֶ ֲ            ַ ָ          great work of the Lord that he did.

              ֶ ֲ        ַ      ֵ ֲ ַ ָ ֶ       ָ ֶ ֵ ֵ
             ‫עיניכם הרֹאֹת את־כּל־מעשׂה יהוה ה ָגּד ֹל אשׁר‬
                                                                ָ ָ
                                                              ‫עשׂה׃‬

Deut          ‫וִ ידעתּם היּוֹם כּי לא את־בּנֵ יכם אשׁר לא־יָ ְדעוּ‬
                       ֹ  ֶ ֲ ֶ ְ ֶ ֹ ִ           ַ ֶ ְ ַ                And consider today (since I am not speaking •
11:2-6                                                                   to your children who have not known • or •
                 ָ ֶ ֶ ֵ ֱ          ַ    ֶ   ָ ֹ  ֶ ֲ
           ‫וַ אשׁר לא־ראוּ את־מוּסר יהוה אֹלהיכם את־גּ ְדלוֹ‬                  seen it), • consider the discipline of the Lord
                                                                         your God, • his greatness, • his • mighty hand
                    ָ ֹ   ֶ               ַ            ָ ֲ ַ
                 ‫את־יָ דוֹ החזָ קה וּזְ ר ֹעוֹ הנְּ טוּיָ ה׃3 וְ את־אתֹתיו‬ֶ   and his • outstretched arm, • • his signs and •
               ‫וְ את־מעשׂיו אשׁר עשׂה בּתוְֹך מצ ָריִ ם לפ ְרעֹה‬
                     ַ ְ       ְ ִ    ְ ָ ָ ֶ ֲ ָ ֲ ַ ֶ                  his deeds that he did in • Egypt to Pharaoh the
                                                                         king of Egypt and to all his land, and what he
                ְ ִ   ֵ ְ ָ ָ ֶ ֲ          ַ ָ ְ        ְ ִ ֶ ֶ
         ‫מלְך־מצ ַריִ ם וּלכל־א ְרצוֹ׃4 וַ אשׁר עשׂה לחיל מצ ַריִ ם‬          did to the army of Egypt, to their horses and to
                                                                         their chariots, • how he made • the water of the
                             ֵ ֶ ִ ֵ ֶ ֲ    ְ ְ       ָ ְ
                  ‫לסוּסיו וּל ִרכבּוֹ אשׁר הציף את־מי יַ ם־סוּף‬                Red Sea flow over • them as they pursued after
             ַ ַ           ְ ַ      ֶ ֲ ַ ָ ְ ֶ ְ ַ
         ‫על־פּנֵ יהם בּ ָר ְדפם אח ֵריכם וַ יְ אבּ ֵדם יהוה עד היּוֹם‬         you, and how the Lord has destroyed them to
                                                                         this day, and what he did to you in the
                   ֶ ֲ   ַ ָ ִ ַ ֶ ָ ָ ָ ֶ ֲ
                  ‫הזֶּ ה׃5 וַ אשׁר עשׂה לכם בּמּ ְדבּר עד־בֹּאכם‬ַ               wilderness, until you came to this place, and
          ‫עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃6 וַ אשׁר עשׂה ל ָדתן וְ לאבירם בּנֵ י‬
              ְ ָ ִ ֲ ַ ָ ְ ָ ָ ֶ ֲ                ַ   ָ ַ ַ             what he did to Dathan and • Abiram the sons
                                                                         of Eliab, son of Reuben, how the earth opened
               ָ ִ ֶ      ָ ָ ָ ְ ָ ֶ ֲ ֵ ְ ֶ ָ ִ ֱ
              ‫אליאב בּן־ראוּבן אשׁר פּצתה הא ֶרץ את־פּיה‬                      • its mouth and swallowed them up, with •
                                                                         their households, • • their tents, and • every •
                      ֵ     ֶ ֵ ֳ ָ ֶ    ֶ ֵ ָ ֶ    ֵ ָ ְ ִ
                    ‫וַ תּבלעם וְ את־בּתּיהם וְ את־אהליהם וְ את‬              living thing that followed them, * in the midst
               ‫כּל־היְ קוּם אשׁר בּ ַר ְגליהם בּק ֶרב כּל־ ִישׂ ָראל׃‬
                  ֵ ְ      ָ      ֶ ְ ֶ ֵ ְ ֶ ֲ            ַ ָ           of all Israel.

Deut          ‫וִ ידעתּם היּוֹם כּי לא את־בּנֵ יכם אשׁר לא־יָ ְדעוּ‬
                       ֹ  ֶ ֲ ֶ ְ ֶ ֹ ִ           ַ ֶ ְ ַ                And consider today (since I am not speaking •
11:2-6                                                                   to your children who have not known • or •
                 ָ ֶ ֶ ֵ ֱ          ַ    ֶ   ָ ֹ  ֶ ֲ
           ‫וַ אשׁר לא־ראוּ את־מוּסר יהוה אֹלהיכם את־גּ ְדלוֹ‬                  seen it), • consider the discipline of the Lord
                                                                         your God, • his greatness, • his • mighty hand
                    ָ ֹ   ֶ               ַ            ָ ֲ ַ
                 ‫את־יָ דוֹ החזָ קה וּזְ ר ֹעוֹ הנְּ טוּיָ ה׃3 וְ את־אתֹתיו‬ֶ   and his • outstretched arm, • • his signs and •
               ‫וְ את־מעשׂיו אשׁר עשׂה בּתוְֹך מצ ָריִ ם לפ ְרעֹה‬
                     ַ ְ       ְ ִ    ְ ָ ָ ֶ ֲ ָ ֲ ַ ֶ                  his deeds that he did in • Egypt to Pharaoh the
                                                                         king of Egypt and to all his land, and what he
                ְ ִ   ֵ ְ ָ ָ ֶ ֲ          ַ ָ ְ        ְ ִ ֶ ֶ
         ‫מלְך־מצ ַריִ ם וּלכל־א ְרצוֹ׃4 וַ אשׁר עשׂה לחיל מצ ַריִ ם‬          did to the army of Egypt, to their horses and to
                                                                         their chariots, • how he made • the water of the
                             ֵ ֶ ִ ֵ ֶ ֲ    ְ ְ       ָ ְ
                  ‫לסוּסיו וּל ִרכבּוֹ אשׁר הציף את־מי יַ ם־סוּף‬                Red Sea flow over • them as they pursued after
             ַ ַ           ְ ַ      ֶ ֲ ַ ָ ְ ֶ ְ ַ
         ‫על־פּנֵ יהם בּ ָר ְדפם אח ֵריכם וַ יְ אבּ ֵדם יהוה עד היּוֹם‬         you, and how the Lord has destroyed them to
                                                                         this day, and what he did to you in the
                   ֶ ֲ   ַ ָ ִ ַ ֶ ָ ָ ָ ֶ ֲ
                  ‫הזֶּ ה׃5 וַ אשׁר עשׂה לכם בּמּ ְדבּר עד־בֹּאכם‬ַ               wilderness, until you came to this place, and
          ‫עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃6 וַ אשׁר עשׂה ל ָדתן וְ לאבירם בּנֵ י‬
              ְ ָ ִ ֲ ַ ָ ְ ָ ָ ֶ ֲ                ַ   ָ ַ ַ             what he did to Dathan and • Abiram the sons
                                                                         of Eliab, son of Reuben, how the earth opened
                                                                         • its mouth and swallowed them up, with •
              ‫אליאב בּן־ראוּבן אשׁר פּצתה הא ֶרץ את־פּיה‬
               ָ ִ ֶ      ָ ָ ָ ְ ָ ֶ ֲ ֵ ְ ֶ ָ ִ ֱ                      their households, • • their tents, and • every •
                                                                         living thing that followed them, * in the midst
                      ֵ     ֶ ֵ ֳ ָ ֶ    ֶ ֵ ָ ֶ    ֵ ָ ְ ִ
                    ‫וַ תּבלעם וְ את־בּתּיהם וְ את־אהליהם וְ את‬              of all Israel.
                  ֵ ְ      ָ      ֶ ְ ֶ ֵ ְ ֶ ֲ            ַ ָ
               ‫כּל־היְ קוּם אשׁר בּ ַר ְגליהם בּק ֶרב כּל־ ִישׂ ָראל׃‬

Deut          ‫וִ ידעתּם היּוֹם כּי לא את־בּ ֵניכם אשׁר לא־יָ ְדעוּ‬
                       ֹ  ֶ ֲ ֶ ְ ֶ ֹ ִ           ַ ֶ ְ ַ                And consider today (since I am not speaking •
11:2-6                                                                   to your children who have not known • or •
                 ָ ֶ ֶ ֵ ֱ          ַ    ֶ   ָ ֹ  ֶ ֲ
           ‫וַ אשׁר לא־ראוּ את־מוּסר יהוה אֹלהיכם את־גּ ְדלוֹ‬                  seen it), • consider the discipline of the Lord
                                                                         your God, • his greatness, • his • mighty hand
                    ָ ֹ   ֶ               ַ            ָ ֲ ַ
                 ‫את־יָ דוֹ החזָ קה וּזְ ר ֹעוֹ הנְּ טוּיָ ה׃3 וְ את־אתֹתיו‬ֶ   and his • outstretched arm, • • his signs and •
               ‫וְ את־מעשׂיו אשׁר עשׂה בּתוְֹך מצ ָריִ ם לפ ְרעֹה‬
                     ַ ְ       ְ ִ    ְ ָ ָ ֶ ֲ ָ ֲ ַ ֶ                  his deeds that he did in • Egypt to Pharaoh the
                                                                         king of Egypt and to all his land, and what he
                ְ ִ   ֵ ְ ָ ָ ֶ ֲ          ַ ָ ְ        ְ ִ ֶ ֶ
         ‫מלְך־מצ ַריִ ם וּלכל־א ְרצוֹ׃4 וַ אשׁר עשׂה לחיל מצ ַריִ ם‬          did to the army of Egypt, to their horses and to
                                                                         their chariots, • how he made • the water of the
                             ֵ ֶ ִ ֵ ֶ ֲ    ְ ְ       ָ ְ
                  ‫לסוּסיו וּל ִרכבּוֹ אשׁר הציף את־מי יַ ם־סוּף‬                Red Sea flow over • them as they pursued after
             ַ ַ           ְ ַ      ֶ ֲ ַ ָ ְ ֶ ְ ַ
         ‫על־פּנֵ יהם בּ ָר ְדפם אח ֵריכם וַ יְ אבּ ֵדם יהוה עד היּוֹם‬         you, and how the Lord has destroyed them to
                                                                         this day, and what he did to you in the
                   ֶ ֲ   ַ ָ ִ ַ ֶ ָ ָ ָ ֶ ֲ
                  ‫הזֶּ ה׃5 וַ אשׁר עשׂה לכם בּמּ ְדבּר עד־בֹּאכם‬ַ               wilderness, until you came to this place, and
          ‫עד־המּקוֹם הזֶּ ה׃6 וַ אשׁר עשׂה ל ָדתן וְ לאבירם בּנֵ י‬
              ְ ָ ִ ֲ ַ ָ ְ ָ ָ ֶ ֲ                ַ   ָ ַ ַ             what he did to Dathan and • Abiram the sons
                                                                         of Eliab, son of Reuben, how the earth opened
               ָ ִ ֶ      ָ ָ ָ ְ ָ ֶ ֲ ֵ ְ ֶ ָ ִ ֱ
              ‫אליאב בּן־ראוּבן אשׁר פּצתה הא ֶרץ את־פּיה‬                      • its mouth and swallowed them up, with •
                                                                         their households, • • their tents, and • every •
                      ֵ     ֶ ֵ ֳ ָ ֶ    ֶ ֵ ָ ֶ    ֵ ָ ְ ִ
                    ‫וַ תּבלעם וְ את־בּתּיהם וְ את־אהליהם וְ את‬              living thing that followed them, * in the midst
               ‫כּל־היְ קוּם אשׁר בּ ַר ְגליהם בּק ֶרב כּל־ ִישׂ ָראל׃‬
                  ֵ ְ      ָ      ֶ ְ ֶ ֵ ְ ֶ ֲ            ַ ָ           of all Israel.

Deut          ‫וְ הא ֶרץ אשׁר אתּם עֹב ִרים שׁמּה ל ִרשׁתּהּ א ֶרץ‬
                   ֶ ָ ְ ְ ָ ָ       ְ     ֶ ַ ֶ ֲ    ָ ָ                But the land that you are going over • to
11:11-                                                                   possess • is a land of hills and valleys, which
                 ֶ        ָ ֶ ְ ִ    ַ ָ ַ ַ ְ ִ ָ ְ
            ‫ה ִרים וּבקעֹת למטר השּׁמיִ ם תּשׁתּה־מּיִ ם׃21 א ֶרץ‬ָ              drinks water by • the • rain from heaven, a
12                                                                       land that the Lord your God cares for. • The
                     ֵ ֵ   ִ ָ ָ             ֶ ֱ       ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיָך דּ ֵֹרשׁ אֹתהּ תּמיד עיני יהוה‬                eyes of the Lord your God are always upon it,
               ‫אֹלהיָך בּהּ מ ֵרשׁית השּׁנָ ה וְ עד אח ִרית שׁנָ ה׃‬
                    ָ       ֲ ַ ַ       ָ ַ  ִ ֵ ָ        ֶ ֱ            from the beginning of the year • to the end of
                                                                         the year.

Deut          ‫א ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך דּ ֵֹרשׁ אֹתהּ תּמיד עיני‬
                ֵ ֵ   ִ ָ ָ             ֶ ֱ       ֶ ֲ     ֶ              a land that the Lord your God cares for. • The
11:12                                                                    eyes of the Lord your God are always upon it,
              ָ       ֲ ַ ַ       ָ ַ  ִ ֵ ָ        ֶ ֱ
         ‫יהוה אֹלהיָך בּהּ מ ֵרשׁית השּׁנָ ה וְ עד אח ִרית שׁנָ ה׃‬             from the beginning of the year • to the end of
                                                                         the year.

Deut          ‫א ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך דּ ֵֹרשׁ אֹתהּ תּמיד עיני‬
                ֵ ֵ   ִ ָ ָ             ֶ ֱ       ֶ ֲ     ֶ              a land that the Lord your God cares for. • The
11:12                                                                    eyes of the Lord your God are always upon it,
              ָ       ֲ ַ ַ       ָ ַ  ִ ֵ ָ        ֶ ֱ
         ‫יהוה אֹלהיָך בּהּ מ ֵרשׁית השּׁנָ ה וְ עד אח ִרית שׁנָ ה׃‬             from the beginning of the year • to the end of
                                                                         the year.

Deut          ‫וְ היָ ה אם־שׁמ ַֹע תּשׁמעוּ אל־מצוֹתי אשׁר אנֹכי‬
               ִ ָ ֶ ֲ ַ ְ ִ ֶ     ְ ְ ִ    ָ   ִ     ָ                  “And • if you will indeed obey • my
11:13                                                                    commandments that I command • you today,
               ֶ ֵ ֱ         ֶ ָ ֲ ַ ְ  ַ ֶ ְ ֶ   ַ ְ
              ‫מצוֶּ ה אתכם היּוֹם לאהבה את־יהוה אֹלהיכם‬                     to love • the Lord your God, and to serve him
                                                                         with all your heart and with all your soul,
                            ֶ ְ ְ    ָ ְ ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ְ ָ ְ
                          ‫וּלעבדוֹ בּכל־לבבכם וּבכל־נַ פשׁכם׃‬

Deut          ‫וְ היָ ה אם־שׁמ ַֹע תּשׁמעוּ אל־מצוֹתי אשׁר אנֹכי‬
               ִ ָ ֶ ֲ ַ ְ ִ ֶ     ְ ְ ִ    ָ   ִ     ָ                  “And • if you will indeed obey • my
11:13                                                                    commandments that I command • you today,
               ֶ ֵ ֱ         ֶ ָ ֲ ַ ְ  ַ ֶ ְ ֶ   ַ ְ
              ‫מצוֶּ ה אתכם היּוֹם לאהבה את־יהוה אֹלהיכם‬                     to love • the Lord your God, and to serve him
                                                                         with all your heart and with all your soul,
                            ֶ ְ ְ    ָ ְ ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ְ ָ ְ
                          ‫וּלעבדוֹ בּכל־לבבכם וּבכל־נַ פשׁכם׃‬
Deut     ‫כּי אם־שׁמֹר תּשׁמרוּן את־כּל־המּצוָ ה הזּאת אשׁר‬
          ֶ ֲ ֹ ַ     ְ ִ ַ ָ ֶ    ְ ְ ִ  ָ   ִ ִ             For if you will be careful to do • all this
11:22                                                         commandment that I command • you to do, •
                   ֶ ָ ֲ ַ ְ    ֲ ַ ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ
            ‫אנֹכי מצוֶּ ה אתכם לעשׂ ָֹתהּ לאהבה את־יהוה‬          loving • the Lord your God, walking in all his
                                                              ways, and holding fast to him,
                        ָ ְ ְ    ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ ֶ ֵ ֱ
                  ‫אֹלהיכם ללכת בּכל־דּ ָרכיו וּל ָדבקה־בוֹ׃‬

Deut     ‫כּי אם־שׁמֹר תּשׁמרוּן את־כּל־המּצוָ ה הזּאת אשׁר‬
          ֶ ֲ ֹ ַ     ְ ִ ַ ָ ֶ    ְ ְ ִ  ָ   ִ ִ             For if you will be careful to do • all this
11:22                                                         commandment that I command • you to do, •
                   ֶ ָ ֲ ַ ְ    ֲ ַ ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ
            ‫אנֹכי מצוֶּ ה אתכם לעשׂ ָֹתהּ לאהבה את־יהוה‬          loving • the Lord your God, walking in all his
                                                              ways, and holding fast to him,
                        ָ ְ ְ ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ ֶ ֵ ֱ
                  ‫אֹלהיכם ללכת בּכל־דּ ָרכיו וּל ָדבקה־בוֹ׃‬

Deut        ‫לא־יִ תיַ צּב אישׁ בּפנֵ יכם פּח ְדּכם וּמוֹראכם יִ תּן‬
              ֵ    ֶ ֲ ַ   ֶ ְ ַ ֶ ְ ִ        ִ ֵ ְ ֹ         No one shall be able to stand against • you.
11:25                                                         The Lord your God will lay the fear of you
           ָ         ִ ֶ ֲ     ָ ָ ָ ְ ַ ֶ ֵ ֱ
         ‫יהוה אֹלהיכם על־פּ ֵני כל־הא ֶרץ אשׁר תּ ְד ְרכוּ־בהּ‬     and the dread of you on all the land that you
                                                              shall tread, • as he promised • you.
                                           ֶ ָ ֶ    ֶ ֲ ַ
                                         ‫כּאשׁר ִדּבּר לכם׃‬

Deut    ‫את־הבּ ָרכה אשׁר תּשׁמעוּ אל־מצוֹת יהוה אֹלהיכם‬
         ֶ ֵ ֱ         ְ ִ ֶ   ְ ְ ִ ֶ ֲ ָ ְ ַ ֶ              • the blessing, • if you obey • the
11:27                                                         commandments of the Lord your God, which I
                                ַ ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ
                           ‫אשׁר אנֹכי מצוֶּ ה אתכם היּוֹם׃‬        command • you today,

Deut     ‫וְ הקּללה אם־לא תשׁמעוּ אל־מצוֹת יהוה אֹלהיכם‬
          ֶ ֵ ֱ         ְ ִ ֶ   ְ ְ ִ ֹ  ִ ָ ָ ְ ַ            and the curse, if you do not obey • the
11:28                                                         commandments of the Lord your God, but turn
              ַ ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ           ַ ִ ֶ ַ
          ‫וְ ס ְרתּם מן־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר אנֹכי מצוֶּ ה אתכם היּוֹם‬   aside from the way that I am commanding •
                                                              you today, to go after other gods that you have
               ֶ ְ     ֹ  ֶ ֲ      ֵ ֲ  ִ ֱ      ֲ ַ ֶ ֶ ָ
            ‫ללכת אח ֵרי אֹלהים אח ִרים אשׁר לא־יְ ַדעתּם׃‬       not known.

Deut    ‫וְ היָ ה כּי יְ ביאָך יהוה אֹלהיָך אל־הא ֶרץ אשׁר־אתּה‬
          ָ ַ ֶ ֲ    ָ ָ ֶ    ֶ ֱ         ֲ ִ ִ         ָ     And • when the Lord your God brings you into
11:29                                                         the land that you are entering • to take
              ַ ַ ָ ְ ַ ֶ ָ ַ            ָ ְ ְ ָ ָ ָ
            ‫בא־שׁמּה ל ִרשׁתּהּ וְ נָ תתּה את־הבּ ָרכה על־הר‬         possession of it, • you shall set • the blessing
                                                              on Mount Gerizim and • the curse on Mount
                            ָ ֵ ַ ַ ָ ָ ְ ַ ֶ
                         ‫גְּ ִרזִ ים וְ את־הקּללה על־הר עיבל׃‬   Ebal.

Deut    ‫כּי אתּם עֹב ִרים את־היַּ ְר ֵדּן לבא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ‬
             ָ ָ ֶ ֶ ָ ֹ ָ             ַ ֶ      ְ     ֶ ַ ִ   For you are to cross over • the Jordan to go in
11:31                                                         to take possession of • the land that the Lord
                ָ    ֶ ְ ִ    ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם וִ ירשׁתּם אֹתהּ‬         your God is giving • you. And when you
                                                              possess • it and live in it,
                                                ָ ֶ ְ ַ
                                             ‫וִ ישׁבתּם־בּהּ׃‬

Deut    ‫כּי אתּם עֹב ִרים את־היַּ ְר ֵדּן לבא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ‬
             ָ ָ ֶ ֶ ָ ֹ ָ             ַ ֶ      ְ     ֶ ַ ִ   For you are to cross over • the Jordan to go in
11:31                                                         to take possession of • the land that the Lord
                ָ    ֶ ְ ִ    ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם וִ ירשׁתּם אֹתהּ‬         your God is giving • you. And when you
                                                              possess • it and live in it,
                                                ָ ֶ ְ ַ
                                             ‫וִ ישׁבתּם־בּהּ׃‬

Deut    ‫כּי אתּם עֹב ִרים את־היַּ ְר ֵדּן לבא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ‬
             ָ ָ ֶ ֶ ָ ֹ ָ             ַ ֶ      ְ     ֶ ַ ִ   For you are to cross over • the Jordan to go in
11:31                                                         to take possession of • the land that the Lord
                ָ    ֶ ְ ִ    ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם וִ ירשׁתּם אֹתהּ‬         your God is giving • you. And when you
                                                              possess • it and live in it,
                                                ָ ֶ ְ ַ
                                             ‫וִ ישׁבתּם־בּהּ׃‬

Deut    ‫כּי אתּם עֹב ִרים את־היַּ ְר ֵדּן לבא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ‬
             ָ ָ ֶ ֶ ָ ֹ ָ             ַ ֶ      ְ     ֶ ַ ִ   For you are to cross over • the Jordan to go in
11:31                                                         to take possession of • the land that the Lord
                ָ    ֶ ְ ִ    ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם וִ ירשׁתּם אֹתהּ‬         your God is giving • you. And when you
                                                              possess • it and live in it,
                                                ָ ֶ ְ ַ
                                             ‫וִ ישׁבתּם־בּהּ׃‬
Deut       ‫אלּה החקּים וְ המּשׁפּטים אשׁר תּשׁמרוּן לעשׂוֹת‬
              ֲ ַ   ְ ְ ִ ֶ ֲ  ִ ָ ְ ִ ַ ִ ֻ ַ ֶ ֵ             “These are the statutes and • rules that you
12:1                                                           shall be careful to do in the land that the Lord,
             ָ ְ ְ ְ       ֶ ֲ ֵ ֱ          ַ    ֶ ֲ     ָ ָ
           ‫בּא ֶרץ אשׁר נָ תן יהוה אֹלהי אבֹתיָך לָך ל ִרשׁתּהּ‬     the God of your fathers, has given you to
                                                               possess, • all the days that you live on the
                    ָ ֲ ָ ַ         ַ ֶ ַ ֶ ֲ   ִ ַ ָ
                  ‫כּל־היָּ מים אשׁר־אתּם חיִּ ים על־הא ָדמה׃‬        earth.

Deut       ‫אלּה החקּים וְ המּשׁפּטים אשׁר תּשׁמרוּן לעשׂוֹת‬
              ֲ ַ   ְ ְ ִ ֶ ֲ  ִ ָ ְ ִ ַ ִ ֻ ַ ֶ ֵ             “These are the statutes and • rules that you
12:1                                                           shall be careful to do in the land that the Lord,
             ָ ְ ְ ְ       ֶ ֲ ֵ ֱ          ַ    ֶ ֲ     ָ ָ
           ‫בּא ֶרץ אשׁר נָ תן יהוה אֹלהי אבֹתיָך לָך ל ִרשׁתּהּ‬     the God of your fathers, has given you to
                                                               possess, • all the days that you live on the
                    ָ ֲ ָ ַ         ַ ֶ ַ ֶ ֲ   ִ ַ ָ
                  ‫כּל־היָּ מים אשׁר־אתּם חיִּ ים על־הא ָדמה׃‬        earth.

Deut       ‫אלּה החקּים וְ המּשׁפּטים אשׁר תּשׁמרוּן לעשׂוֹת‬
              ֲ ַ   ְ ְ ִ ֶ ֲ  ִ ָ ְ ִ ַ ִ ֻ ַ ֶ ֵ             “These are the statutes and • rules that you
12:1                                                           shall be careful to do in the land that the Lord,
             ָ ְ ְ ְ       ֶ ֲ ֵ ֱ          ַ    ֶ ֲ     ָ ָ
           ‫בּא ֶרץ אשׁר נָ תן יהוה אֹלהי אבֹתיָך לָך ל ִרשׁתּהּ‬     the God of your fathers, has given you to
                                                               possess, • all the days that you live on the
                    ָ ֲ ָ ַ         ַ ֶ ַ ֶ ֲ   ִ ַ ָ
                  ‫כּל־היָּ מים אשׁר־אתּם חיִּ ים על־הא ָדמה׃‬        earth.

Deut       ‫אלּה החקּים וְ המּשׁפּטים אשׁר תּשׁמרוּן לעשׂוֹת‬
              ֲ ַ   ְ ְ ִ ֶ ֲ  ִ ָ ְ ִ ַ ִ ֻ ַ ֶ ֵ             “These are the statutes and • rules that you
12:1                                                           shall be careful to do in the land that the Lord,
             ָ ְ ְ ְ       ֶ ֲ ֵ ֱ          ַ    ֶ ֲ     ָ ָ
           ‫בּא ֶרץ אשׁר נָ תן יהוה אֹלהי אבֹתיָך לָך ל ִרשׁתּהּ‬     the God of your fathers, has given you to
                                                               possess, • all the days that you live on the
                    ָ ֲ ָ ַ         ַ ֶ ַ ֶ ֲ   ִ ַ ָ
                  ‫כּל־היָּ מים אשׁר־אתּם חיִּ ים על־הא ָדמה׃‬        earth.

Deut                         ‫לא־תעשׂוּן כּן ליהוה אֹלהיכם׃‬
                               ֶ ֵ ֱ      ַ ֵ     ֲ ַ ֹ        You shall not worship • the Lord your God in
12:4                                                           that way.


< Previous | 1-100 101-200 201-300 301-400 401-500 501-600 ... 1401-1497 | Next >
Syntax Search Results



The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis


                                                                            ESV OT Rev. Int.

Deut        ‫כּי אם־אל־המּקוֹם אשׁר־יִ בחר יהוה‬
                   ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ִ ִ                But you shall seek • the place that the Lord your God will
12:5                                                    choose out of all your tribes to put • his name and make •
            ְ   ֶ   ָ ֶ ֵ ְ ִ ָ ִ ֶ ֵ ֱ
          ‫אֹלהיכם מכּל־שׁבטיכם לשׂוּם את־שׁמוֹ‬                his habitation there. • There you shall go,
                  ָ ָ ָ ָ          ִ ְ ִ ְ ָ
                ‫שׁם לשׁכנוֹ ת ְד ְרשׁוּ וּבאת שׁמּה׃‬

Deut        ‫כּי אם־אל־המּקוֹם אשׁר־יִ בחר יהוה‬
                   ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ִ ִ                But you shall seek • the place that the Lord your God will
12:5                                                    choose out of all your tribes to put • his name and make •
            ְ   ֶ   ָ ֶ ֵ ְ ִ ָ ִ ֶ ֵ ֱ
          ‫אֹלהיכם מכּל־שׁבטיכם לשׂוּם את־שׁמוֹ‬                his habitation there. • There you shall go,
                  ָ ָ ָ ָ          ִ ְ ִ ְ ָ
                ‫שׁם לשׁכנוֹ ת ְד ְרשׁוּ וּבאת שׁמּה׃‬

Deut           ‫וַ אכלתּם־שׁם לפנֵ י יהוה אֹלהיכם‬
                ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ָ   ֶ ְ ַ ֲ         And there you shall eat before the Lord your God, and
12:7                                                    you shall rejoice, you and your households, in all that you
                 ֶ ַ ֶ      ַ ְ ִ   ְ ֶ ְ ַ ְ
               ‫וּשׂמחתּם בּכֹל משׁלח יֶ ְדכם אתּם‬             undertake, * in which the Lord your God has blessed you.
                   ֶ ֱ        ְ ֵ ֶ ֲ ֶ ֵ ָ
              ‫וּבתּיכם אשׁר בּ ַרכָך יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut           ‫וַ אכלתּם־שׁם לפ ֵני יהוה אֹלהיכם‬
                ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ָ   ֶ ְ ַ ֲ         And there you shall eat before the Lord your God, and
12:7                                                    you shall rejoice, you and your households, in all that you
                 ֶ ַ ֶ      ַ ְ ִ   ְ ֶ ְ ַ ְ
               ‫וּשׂמחתּם בּכֹל משׁלח יֶ ְדכם אתּם‬             undertake, * in which the Lord your God has blessed you.
                   ֶ ֱ        ְ ֵ ֶ ֲ ֶ ֵ ָ
              ‫וּבתּיכם אשׁר בּ ַרכָך יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut           ‫וַ אכלתּם־שׁם לפ ֵני יהוה אֹלהיכם‬
                ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ָ   ֶ ְ ַ ֲ         And there you shall eat before the Lord your God, and
12:7                                                    you shall rejoice, you and your households, in all that you
                 ֶ ַ ֶ      ַ ְ ִ   ְ ֶ ְ ַ ְ
               ‫וּשׂמחתּם בּכֹל משׁלח יֶ ְדכם אתּם‬             undertake, * in which the Lord your God has blessed you.
                   ֶ ֱ        ְ ֵ ֶ ֲ ֶ ֵ ָ
              ‫וּבתּיכם אשׁר בּ ַרכָך יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut        ‫כּי לא־בּאתם עד־עתּה אל־המּנוּחה‬
              ָ ְ ַ ֶ ָ ָ ַ ֶ ָ ֹ ִ                     for you have not as yet * come to the rest and to the
12:9                                                    inheritance that the Lord your God is giving • you.
            ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ַ ֶ
         ‫וְ אל־הנַּ חלה אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬

Deut        ‫כּי לא־בּאתם עד־עתּה אל־המּנוּחה‬
              ָ ְ ַ ֶ ָ ָ ַ ֶ ָ ֹ ִ                     for you have not as yet * come to the rest and to the
12:9                                                    inheritance that the Lord your God is giving • you.
            ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ָ ֲ ַ ֶ
         ‫וְ אל־הנַּ חלה אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬

Deut         ‫וַ עב ְרתּם את־היַּ ְר ֵדּן וִ ישׁבתּם בּא ֶרץ‬
                  ָ ָ ֶ ְ ַ            ַ ֶ ֶ ַ ֲ        But when you go over • the Jordan and live in the land
12:10                                                   that the Lord your God is giving • you to inherit, and
               ֶ ְ ֶ  ִ ַ ֶ ֵ ֱ          ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיכם מנְ חיל אתכם‬             when he gives • you rest from all your enemies around, so
                                                        that you live in safety,
                   ִ ָ ִ ֶ ֵ     ָ ִ ֶ ָ ַ ֵ
                ‫וְ ה ִניח לכם מכּל־אֹיְ ביכם מסּביב‬
                                       ַ ֶ ֶ ְ ַ
                                    ‫וִ ישׁבתּם־בּטח׃‬

Deut         ‫וַ עב ְרתּם את־היַּ ְר ֵדּן וִ ישׁבתּם בּא ֶרץ‬
                  ָ ָ ֶ ְ ַ            ַ ֶ ֶ ַ ֲ        But when you go over • the Jordan and live in the land
                                                        that the Lord your God is giving • you to inherit, and
12:10         ‫אשׁר־יהוה אֹלהיכם מנְ חיל אתכם‬
               ֶ ְ ֶ  ִ ַ ֶ ֵ ֱ          ֶ ֲ                  when he gives • you rest from all your enemies around, so
                                                              that you live in safety,
                    ִ ָ ִ ֶ ֵ     ָ ִ ֶ ָ ַ ֵ
                 ‫וְ ה ִניח לכם מכּל־אֹיְ ביכם מסּביב‬
                                          ַ ֶ ֶ ְ ַ
                                       ‫וִ ישׁבתּם־בּטח׃‬

Deut    ‫וְ היָ ה המּקוֹם אשׁר־יִ בחר יהוה אֹלהיכם‬
         ֶ ֵ ֱ         ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ     ָ                  then • to the place that the Lord your God will choose, • to
12:11                                                         make his name dwell there, there you shall bring • all that
              ֵ   ִ ָ ָ ָ ָ   ְ ֵ ַ ְ
            ‫בּוֹ לשׁכּן שׁמוֹ שׁם שׁמּה תביאוּ את‬                       I command • you: your burnt offerings and your
                                                              sacrifices, your tithes and the contribution that you
           ֶ ֵ      ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ
          ‫כּל־אשׁר אנֹכי מצוֶּ ה אתכם עוֹֹלתיכם‬                   present, * and all your finest vow offerings that you vow
        ‫וְ זִ בחיכם מעשׂר ֵֹתיכם וּת ֻרמת יֶ ְדכם וְ כֹל‬
                ֶ       ַ ְ     ֶ      ְ ְ ַ ֶ ֵ ְ            to the Lord.

                   ַ       ִ ֶ ֲ ֶ            ַ ְ ִ
              ‫מבחר נִ ְד ֵריכם אשׁר תּ ְדּרוּ ליהוה׃‬

Deut    ‫וְ היָ ה המּקוֹם אשׁר־יִ בחר יהוה אֹלהיכם‬
         ֶ ֵ ֱ         ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ     ָ                  then • to the place that the Lord your God will choose, • to
12:11                                                         make his name dwell there, there you shall bring • all that
              ֵ   ִ ָ ָ ָ ָ   ְ ֵ ַ ְ
            ‫בּוֹ לשׁכּן שׁמוֹ שׁם שׁמּה תביאוּ את‬                       I command • you: your burnt offerings and your
                                                              sacrifices, your tithes and the contribution that you
           ֶ ֵ      ֶ ְ ֶ   ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ
          ‫כּל־אשׁר אנֹכי מצוֶּ ה אתכם עוֹֹלתיכם‬                   present, * and all your finest vow offerings that you vow
        ‫וְ זִ בחיכם מעשׂר ֵֹתיכם וּת ֻרמת יֶ ְדכם וְ כֹל‬
                ֶ       ַ ְ     ֶ      ְ ְ ַ ֶ ֵ ְ            to the Lord.

                   ַ       ִ ֶ ֲ ֶ            ַ ְ ִ
              ‫מבחר נִ ְד ֵריכם אשׁר תּ ְדּרוּ ליהוה׃‬

Deut         ‫וּשׂמחתּם לפנֵ י יהוה אֹלהיכם אתּם‬
               ֶ ַ ֶ ֵ ֱ          ְ ִ ֶ ְ ַ ְ                 And you shall rejoice before the Lord your God, you and
12:12                                                         your sons and your daughters, • your male servants and
          ֶ ֵ ְ ַ     ֶ ְ ַ       ֶ ֵ ְ    ֶ ְ
         ‫וּבנֵ יכם וּבנֹתיכם וְ עב ֵדיכם וְ אמהֹתיכם‬            your female servants, and the Levite that is within your
                                                              towns, since he has no portion or inheritance with you.
            ֶ ֵ      ֵ ִ ֶ ֲ ַ ְ ֶ ֲ ֵ ַ
           ‫וְ הלּוִ י אשׁר בּשׁע ֵריכם כּי אין לוֹ חלק‬
                                          ֶ ְ ִ ָ ֲ
                                        ‫וְ נַ חלה אתּכם׃‬

Deut    ‫ַרק בּכל־אוַּ ת נַ פשָׁך תּזְ בּח וְ אכלתּ בשׂר‬
         ָ ָ ָ ְ ַ ָ ַ ִ ְ ְ            ַ ָ ְ                 “However, you may slaughter and eat meat within any of
12:15                                                         your towns, as much as * you * desire, according to the
                ְ ַ      ֶ ֲ    ֶ ֱ       ַ ִ ְ
              ‫כּב ְרכּת יהוה אֹלהיָך אשׁר נָ תן־לָך‬              blessing of the Lord your God that he has given • you. The
                                                              unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle and
              ֶ ְ ֹ    ָ ַ   ֵ ָ ַ     ָ ְ ָ ְ
            ‫בּכל־שׁע ֶריָך הטּמא וְ הטּהוֹר יאכלנּוּ‬                 as of the deer.
                                                ַ ָ ִ ְ ַ
                                          ‫כּצּבי וְ כאיָּ ל׃‬

Deut           ‫כּי אם־לפ ֵני יהוה אֹלהיָך תּ ֹאכלנּוּ‬
                 ֶ ְ        ֶ ֱ          ְ ִ ִ ִ              but you shall eat them before the Lord your God in the
12:18                                                         place that the Lord your God will choose, • you and your
                    ֶ ֱ        ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ
             ‫בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה אֹלהיָך בּוֹ‬                 son and your daughter, • your male servant and your
                                                              female servant, and the Levite who is within your towns.
              ֵ ַ      ֶ ָ ֲ       ְ ַ     ֶ ִ     ִ    ָ ַ
          ‫אתּה וּבנְ ָך וּבתָּך וְ עב ְדָּך וַ אמתָך וְ הלּוִ י‬     And you shall rejoice before the Lord your God in all that
               ‫אשׁר בּשׁע ֶריָך וְ שׂמחתּ לפ ֵני יהוה‬
                        ְ ִ ָ ְ ַ ָ      ָ ְ ִ ֶ ֲ            you undertake. *

                                     ַ ְ ִ   ְ    ֶ ֱ
                           ‫אֹלהיָך בּכֹל משׁלח יָ ֶדָך׃‬

Deut           ‫כּי אם־לפ ֵני יהוה אֹלהיָך תּאכלנּוּ‬
                 ֶ ְ ֹ    ֶ ֱ          ְ ִ ִ ִ                but you shall eat them before the Lord your God in the
12:18                                                         place that the Lord your God will choose, • you and your
                    ֶ ֱ        ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ
             ‫בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה אֹלהיָך בּוֹ‬                 son and your daughter, • your male servant and your
                                                              female servant, and the Levite who is within your towns.
              ֵ ַ      ֶ ָ ֲ       ְ ַ     ֶ ִ     ִ    ָ ַ
          ‫אתּה וּבנְ ָך וּבתָּך וְ עב ְדָּך וַ אמתָך וְ הלּוִ י‬     And you shall rejoice before the Lord your God in all that
               ‫אשׁר בּשׁע ֶריָך וְ שׂמחתּ לפ ֵני יהוה‬
                        ְ ִ ָ ְ ַ ָ      ָ ְ ִ ֶ ֲ            you undertake. *

                                     ַ ְ ִ   ְ    ֶ ֱ
                           ‫אֹלהיָך בּכֹל משׁלח יָ ֶדָך׃‬
Deut          ‫כּי אם־לפ ֵני יהוה אֹלהיָך תּ ֹאכלנּוּ‬
                ֶ ְ        ֶ ֱ          ְ ִ ִ ִ              but you shall eat them before the Lord your God in the
12:18                                                        place that the Lord your God will choose, • you and your
                   ֶ ֱ        ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ
            ‫בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה אֹלהיָך בּוֹ‬                 son and your daughter, • your male servant and your
                                                             female servant, and the Levite who is within your towns.
             ֵ ַ      ֶ ָ ֲ       ְ ַ     ֶ ִ     ִ    ָ ַ
         ‫אתּה וּבנְ ָך וּבתָּך וְ עב ְדָּך וַ אמתָך וְ הלּוִ י‬     And you shall rejoice before the Lord your God in all that
              ‫אשׁר בּשׁע ֶריָך וְ שׂמחתּ לפנֵ י יהוה‬
                       ְ ִ ָ ְ ַ ָ      ָ ְ ִ ֶ ֲ            you undertake. *

                                    ַ ְ ִ   ְ    ֶ ֱ
                          ‫אֹלהיָך בּכֹל משׁלח יָ ֶדָך׃‬

Deut          ‫כּי אם־לפנֵ י יהוה אֹלהיָך תּ ֹאכלנּוּ‬
                ֶ ְ        ֶ ֱ          ְ ִ ִ ִ              but you shall eat them before the Lord your God in the
12:18                                                        place that the Lord your God will choose, • you and your
                   ֶ ֱ        ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ
            ‫בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה אֹלהיָך בּוֹ‬                 son and your daughter, • your male servant and your
                                                             female servant, and the Levite who is within your towns.
             ֵ ַ      ֶ ָ ֲ       ְ ַ     ֶ ִ     ִ    ָ ַ
         ‫אתּה וּבנְ ָך וּבתָּך וְ עב ְדָּך וַ אמתָך וְ הלּוִ י‬     And you shall rejoice before the Lord your God in all that
              ‫אשׁר בּשׁע ֶריָך וְ שׂמחתּ לפ ֵני יהוה‬
                       ְ ִ ָ ְ ַ ָ      ָ ְ ִ ֶ ֲ            you undertake. *

                                    ַ ְ ִ   ְ    ֶ ֱ
                          ‫אֹלהיָך בּכֹל משׁלח יָ ֶדָך׃‬

Deut          ‫כּי־יַ ְרחיב יהוה אֹלהיָך את־גְּ בוּלָך‬
                ְ        ֶ    ֶ ֱ         ִ      ִ           “When the Lord your God enlarges • your territory, as he
12:20                                                        has promised • you, and you say, ‘I will eat meat,’
            ָ ָ ָ ְ ָ ַ ָ ָ ֶ            ֶ ֲ ַ
           ‫כּאשׁר ִדּבּר־לְך וְ אמ ְרתּ אֹכלה בשׂר‬                 because • you crave meat, you may eat meat whenever •
                                                             you desire.
              ַ ָ ְ ָ ָ    ֱ ֶ ְ ְ        ַ ְ ִ
         ‫כּי־תאוֶּ ה נַ פשָׁך לאכֹל בּשׂר בּכל־אוַּ ת‬
                                   ָ ָ ַ       ְ ְ
                                 ‫נַ פשָׁך תּ ֹאכל בּשׂר׃‬

Deut    ‫כּי־יִ ְרחק ממָּך המּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה‬
               ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ְ ִ ַ        ִ                If the place that the Lord your God will choose to put his
12:21                                                        name there is too far from you, then you may kill any of
               ָ ְ ִ ָ ְ ַ   ָ   ְ    ָ     ֶ ֱ
         ‫אֹלהיָך לשׂוּם שׁמוֹ שׁם וְ זָ בחתּ מבּק ְרָך‬              your herd or • your flock, which the Lord has given • you,
                                                             as I have commanded you, and you may eat within your
              ֶ ֲ ַ ְ        ַ    ֶ ֲ      ֹ ִ
             ‫וּמצּאנְ ָך אשׁר נָ תן יהוה לָך כּאשׁר‬               towns whenever • you desire.
                    ַ    ְ      ָ ְ ִ ָ ְ ַ ָ  ִ ִ
               ‫צוִּ יתָך וְ אכלתּ בּשׁע ֶריָך בּכֹל אוַּ ת‬
                                                    ֶ ְ
                                                 ‫נַ פשָׁך׃‬

Deut    ‫כּי־יִ ְרחק ממָּך המּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה‬
               ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ְ ִ ַ        ִ                If the place that the Lord your God will choose to put his
12:21                                                        name there is too far from you, then you may kill any of
               ָ ְ ִ ָ ְ ַ   ָ   ְ    ָ     ֶ ֱ
         ‫אֹלהיָך לשׂוּם שׁמוֹ שׁם וְ זָ בחתּ מבּק ְרָך‬              your herd or • your flock, which the Lord has given • you,
                                                             as I have commanded you, and you may eat within your
              ֶ ֲ ַ ְ        ַ    ֶ ֲ      ֹ ִ
             ‫וּמצּאנְ ָך אשׁר נָ תן יהוה לָך כּאשׁר‬               towns whenever • you desire.
                    ַ    ְ
               ‫צוִּ יתָך וְ אכלתּ בּשׁע ֶריָך בּכֹל אוַּ ת‬
                                ָ ְ ִ ָ ְ ַ ָ  ִ ִ
                                                    ֶ ְ
                                                 ‫נַ פשָׁך׃‬

Deut     ‫וְ עשׂית עֹֹלתיָך הבּשׂר וְ ה ָדּם על־מזְ בּח‬
          ַ ִ ַ         ַ    ָ ָ ַ   ֶ     ָ ִ ָ             and offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on
12:27                                                        the altar of the Lord your God. • The blood of your
                     ֵ ָ      ֶ ָ             ֶ ֱ
                  ‫יהוה אֹלהיָך וְ ַדם־זְ בחיָך יִ שּׁפְך‬       sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your
                                                             God, but the flesh you may eat.
           ֵ      ָ ָ ַ      ֶ ֱ       ַ ִ ַ
         ‫על־מזְ בּח יהוה אֹלהיָך וְ הבּשׂר תּ ֹאכל׃‬

Deut     ‫וְ עשׂית עֹֹלתיָך הבּשׂר וְ ה ָדּם על־מזְ בּח‬
          ַ ִ ַ         ַ    ָ ָ ַ   ֶ     ָ ִ ָ             and offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on
12:27                                                        the altar of the Lord your God. • The blood of your
                     ֵ ָ      ֶ ָ             ֶ ֱ
                  ‫יהוה אֹלהיָך וְ ַדם־זְ בחיָך יִ שּׁפְך‬       sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your
                                                             God, but the flesh you may eat.
           ֵ      ָ ָ ַ      ֶ ֱ       ַ ִ ַ
         ‫על־מזְ בּח יהוה אֹלהיָך וְ הבּשׂר תּ ֹאכל׃‬
Deut     ‫שׁמֹר וְ שׁמעתּ את כּל־ה ְדּב ִרים האלּה‬
           ֶ ֵ ָ    ָ ַ ָ ֵ ָ ְ ַ ָ       ְ            Be careful • to obey • all these words that I command you,
12:28                                                  that it may go well with you and with your children after
               ָ ְ ְ ַ        ַ ַ ְ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ
        ‫אשׁר אנֹכי מצוֶּ ךָּ למען יִ יטב לָך וּלב ֶניָך‬    you forever, when you do • what is good and • right in the
                                                       sight of the Lord your God.
                 ַ ֶ ֲ ַ ִ ָ    ַ        ֲ ַ
             ‫אח ֶריָך עד־עוֹלם כּי תעשׂה הטּוֹב‬
                          ֶ ֱ        ֵ ֵ ְ ָ ַ
                     ‫וְ היָּ שׁר בּעיני יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut    ‫כּי־יַ כ ִרית יהוה אֹלהיָך את־הגּוֹיִ ם אשׁר‬
         ֶ ֲ       ַ ֶ     ֶ ֱ           ְ ִ           “When the Lord your God cuts off before you • the
12:29                                                  nations • whom you go in • to dispossess, and you
                 ָ ִ ָ    ֶ ָ ָ ָ ָ ָ ַ
           ‫אתּה בא־שׁמּה ל ֶרשׁת אוֹתם מפּ ֶניָך‬             dispossess • them and dwell in their land,
                    ָ ַ ְ ָ ְ ַ        ָ ָ ְ
                  ‫וְ יָ ַרשׁתּ אֹתם וְ יָ שׁבתּ בּא ְרצם׃‬

Deut            ‫לא־תעשׂה כן ליהוה אֹלהיָך כּי‬
                 ִ     ֶ ֱ     ַ ֵ ֶ ֲ ַ ֹ             You shall not worship • the Lord your God in that way,
12:31                                                  for every abominable thing that the Lord hates they have
                ָ     ָ ֶ ֲ       ַ ֲ   ָ
              ‫כּל־תּוֹעבת יהוה אשׁר שׂנֵ א עשׂוּ‬              done for their gods, for they even burn • their sons and •
                                                       their daughters in the fire to their gods.
                      ֶ ְ ֶ          ִ ֶ ֵ ֵ
                    ‫לאֹלהיהם כּי גַ ם את־בּ ֵניהם‬
            ֶ ֵ ֵ ֵ ָ
         ‫וְ את־בּנֹתיהם יִ שׂ ְרפוּ באשׁ לאֹלהיהם׃‬
                            ְ      ֶ ֵ ְ ֶ

Deut     ‫לא תשׁמע אל־דּב ֵרי הנָּ ביא ההוּא אוֹ‬
                ַ  ִ ַ        ְ ִ ֶ ַ ְ ִ ֹ            you shall not listen to the words of that prophet or • that
13:4                                                   dreamer of dreams. For the Lord your God is testing •
               ֶ ְ ִ       ַ    ֲ ַ ֵ
        ‫אל־חוֹלם החלוֹם ההוּא כּי מנַ סּה יהוה‬ֶ             you, to know whether • you love • the Lord your God with
                                                       all your heart and with all your soul.
          ִ ֲ   ֶ ְ ֲ ַ ָ ֶ ְ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם אתכם ל ַדעת ה ִישׁכם אֹהבים‬
                 ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ֶ ֵ ֱ
                ‫את־יהוה אֹלהיכם בּכל־לבבכם‬ֶ
                                     ֶ ְ ְ    ָ ְ
                                   ‫וּבכל־נַ פשׁכם׃‬

Deut     ‫לא תשׁמע אל־דּב ֵרי הנָּ ביא ההוּא אוֹ‬
                ַ  ִ ַ        ְ ִ ֶ ַ ְ ִ ֹ            you shall not listen to the words of that prophet or • that
13:4                                                   dreamer of dreams. For the Lord your God is testing •
               ֶ ְ ִ       ַ    ֲ ַ ֵ
        ‫אל־חוֹלם החלוֹם ההוּא כּי מנַ סּה יהוה‬ֶ             you, to know whether • you love • the Lord your God with
                                                       all your heart and with all your soul.
          ִ ֲ   ֶ ְ ֲ ַ ָ ֶ ְ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם אתכם ל ַדעת ה ִישׁכם אֹהבים‬
                 ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ֶ ֵ ֱ
                ‫את־יהוה אֹלהיכם בּכל־לבבכם‬ֶ
                                     ֶ ְ ְ    ָ ְ
                                   ‫וּבכל־נַ פשׁכם׃‬

Deut     ‫לא תשׁמע אל־דּב ֵרי הנָּ ביא ההוּא אוֹ‬
                ַ  ִ ַ        ְ ִ ֶ ַ ְ ִ ֹ            you shall not listen to the words of that prophet or • that
13:4                                                   dreamer of dreams. For the Lord your God is testing •
               ֶ ְ ִ       ַ    ֲ ַ ֵ
        ‫אל־חוֹלם החלוֹם ההוּא כּי מנַ סּה יהוה‬ֶ             you, to know whether • you love • the Lord your God with
                                                       all your heart and with all your soul.
          ִ ֲ   ֶ ְ ֲ ַ ָ ֶ ְ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם אתכם ל ַדעת ה ִישׁכם אֹהבים‬
                 ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ֶ ֵ ֱ
                ‫את־יהוה אֹלהיכם בּכל־לבבכם‬ֶ
                                     ֶ ְ ְ    ָ ְ
                                   ‫וּבכל־נַ פשׁכם׃‬

Deut     ‫לא תשׁמע אל־דּב ֵרי הנָּ ביא ההוּא אוֹ‬
                ַ  ִ ַ        ְ ִ ֶ ַ ְ ִ ֹ            you shall not listen to the words of that prophet or • that
13:4                                                   dreamer of dreams. For the Lord your God is testing •
               ֶ ְ ִ       ַ    ֲ ַ ֵ
        ‫אל־חוֹלם החלוֹם ההוּא כּי מנַ סּה יהוה‬ֶ             you, to know whether • you love • the Lord your God with
                                                       all your heart and with all your soul.
          ִ ֲ   ֶ ְ ֲ ַ ָ ֶ ְ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם אתכם ל ַדעת ה ִישׁכם אֹהבים‬
                 ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ֶ ֵ ֱ
                ‫את־יהוה אֹלהיכם בּכל־לבבכם‬ֶ
                                     ֶ ְ ְ    ָ ְ
                                   ‫וּבכל־נַ פשׁכם׃‬
Deut    ‫אח ֵרי יהוה אֹלהיכם תּלכוּ וְ אֹתוֹ תיראוּ‬
           ָ ִ           ֵ ֵ ֶ ֵ ֱ           ֲ ַ      You shall walk after the Lord your God and fear • him and
13:5                                                  • keep his commandments and • obey his voice, and you
             ָ ְ ִ    ְ      ְ ִ ָ ְ ִ ֶ
           ‫וְ את־מצוֹתיו תּשׁמֹרוּ וּבקֹלוֹ תשׁמעוּ‬           shall serve • him and hold fast to him.
                           ָ ִ          ֲ ַ
                      ‫וְ אֹתוֹ תעבֹדוּ וּבוֹ ת ְדבּקוּן׃‬

Deut      ‫וְ הנָּ ביא ההוּא אוֹ חֹלם החלוֹם ההוּא‬
              ַ    ֲ ַ ֵ         ַ  ִ ַ               But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to
13:6                                                  death, because he has taught rebellion against the Lord
           ֶ ֵ ֱ        ַ      ָ ֶ ִ ָ
          ‫יוּמת כּי ִדבּר־ס ָרה על־יהוה אֹלהיכם‬          your God, who brought • you out of the land of Egypt and
                                                      • redeemed you out of the house of slavery, to make you
                 ַ          ְ ִ     ֶ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ַ
         ‫המּוֹציא אתכם מא ֶרץ מצ ַריִ ם וְ הפּ ְֹדָך‬     leave • the way in which * the Lord your God commanded
         ‫מבּית עב ִדים לה ִדּיחָך מן־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר‬
          ֶ ֲ         ַ ִ ֲ ַ ְ           ָ ֲ ֵ ִ     you to walk. So you shall purge the evil from your midst.

             ָ ַ ִ   ָ ֶ ֶ ָ    ֶ ֱ           ִ
            ‫צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך ללכת בּהּ וּבע ְרתּ‬
                                       ֶ ִ ִ
                                   ‫ה ָרע מקּ ְרבָּך׃‬ָ

Deut      ‫וְ הנָּ ביא ההוּא אוֹ חֹלם החלוֹם ההוּא‬
              ַ    ֲ ַ ֵ         ַ  ִ ַ               But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to
13:6                                                  death, because he has taught rebellion against the Lord
           ֶ ֵ ֱ        ַ      ָ ֶ ִ ָ
          ‫יוּמת כּי ִדבּר־ס ָרה על־יהוה אֹלהיכם‬          your God, who brought • you out of the land of Egypt and
                                                      • redeemed you out of the house of slavery, to make you
                 ַ          ְ ִ     ֶ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ַ
         ‫המּוֹציא אתכם מא ֶרץ מצ ַריִ ם וְ הפּ ְֹדָך‬     leave • the way in which * the Lord your God commanded
         ‫מבּית עב ִדים לה ִדּיחָך מן־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר‬
          ֶ ֲ         ַ ִ ֲ ַ ְ           ָ ֲ ֵ ִ     you to walk. So you shall purge the evil from your midst.

             ָ ַ ִ   ָ ֶ ֶ ָ    ֶ ֱ           ִ
            ‫צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך ללכת בּהּ וּבע ְרתּ‬
                                       ֶ ִ ִ
                                   ‫ה ָרע מקּ ְרבָּך׃‬ָ

Deut      ‫וְ הנָּ ביא ההוּא אוֹ חֹלם החלוֹם ההוּא‬
              ַ    ֲ ַ ֵ         ַ  ִ ַ               But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to
13:6                                                  death, because he has taught rebellion against the Lord
           ֶ ֵ ֱ        ַ      ָ ֶ ִ ָ
          ‫יוּמת כּי ִדבּר־ס ָרה על־יהוה אֹלהיכם‬          your God, who brought • you out of the land of Egypt and
                                                      • redeemed you out of the house of slavery, to make you
                 ַ          ְ ִ     ֶ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ַ
         ‫המּוֹציא אתכם מא ֶרץ מצ ַריִ ם וְ הפּ ְֹדָך‬     leave • the way in which * the Lord your God commanded
         ‫מבּית עב ִדים לה ִדּיחָך מן־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר‬
          ֶ ֲ         ַ ִ ֲ ַ ְ           ָ ֲ ֵ ִ     you to walk. So you shall purge the evil from your midst.

             ָ ַ ִ   ָ ֶ ֶ ָ    ֶ ֱ           ִ
            ‫צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך ללכת בּהּ וּבע ְרתּ‬
                                       ֶ ִ ִ
                                   ‫ה ָרע מקּ ְרבָּך׃‬ָ

Deut      ‫וְ הנָּ ביא ההוּא אוֹ חֹלם החלוֹם ההוּא‬
              ַ    ֲ ַ ֵ         ַ  ִ ַ               But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to
13:6                                                  death, because he has taught rebellion against the Lord
           ֶ ֵ ֱ        ַ      ָ ֶ ִ ָ
          ‫יוּמת כּי ִדבּר־ס ָרה על־יהוה אֹלהיכם‬          your God, who brought • you out of the land of Egypt and
                                                      • redeemed you out of the house of slavery, to make you
                 ַ
         ‫המּוֹציא אתכם מא ֶרץ מצ ַריִ ם וְ הפּ ְֹדָך‬
                            ְ ִ     ֶ ֵ ֶ ְ ֶ ִ ַ     leave • the way in which * the Lord your God commanded
         ‫מבּית עב ִדים לה ִדּיחָך מן־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר‬
          ֶ ֲ         ַ ִ ֲ ַ ְ           ָ ֲ ֵ ִ     you to walk. So you shall purge the evil from your midst.

             ָ ַ ִ   ָ ֶ ֶ ָ    ֶ ֱ           ִ
            ‫צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך ללכת בּהּ וּבע ְרתּ‬
                                       ֶ ִ ִ
                                   ‫ה ָרע מקּ ְרבָּך׃‬ָ

Deut    ‫וּסקלתּוֹ באב ִנים וָ מת כּי בקּשׁ לה ִדּיחָך‬
           ֲ ַ ְ ֵ ִ ִ ֵ            ָ ֲ ָ ְ ַ ְ       • You shall stone • him to death * with stones, because he
13:11                                                 sought to draw you away from • the Lord your God, who
                 ֶ ֵ ֲ ִ ַ      ֶ ֱ       ַ ֵ
            ‫מעל יהוה אֹלהיָך המּוֹציאָך מא ֶרץ‬          brought you out of the land of Egypt, out of the house of
                                                      slavery.
                                 ָ ֲ ֵ ִ       ְ ִ
                          ‫מצ ַריִ ם מבּית עב ִדים׃‬

Deut    ‫וּסקלתּוֹ באב ִנים וָ מת כּי בקּשׁ לה ִדּיחָך‬
           ֲ ַ ְ ֵ ִ ִ ֵ            ָ ֲ ָ ְ ַ ְ       • You shall stone • him to death * with stones, because he
13:11        ‫מעל יהוה אֹלהיָך המּוֹציאָך מא ֶרץ‬
                  ֶ ֵ ֲ ִ ַ      ֶ ֱ       ַ ֵ          sought to draw you away from • the Lord your God, who
                                                        brought you out of the land of Egypt, out of the house of
                                   ָ ֲ ֵ ִ       ְ ִ
                            ‫מצ ַריִ ם מבּית עב ִדים׃‬     slavery.

Deut         ‫כּי־תשׁמע בּאחת ע ֶריָך אשׁר יהוה‬
                   ֶ ֲ      ָ ַ ַ ְ ַ ְ ִ ִ             “If you hear in one of your cities, which the Lord your
13:13-                                                  God is giving • you to dwell there, • • that certain
                       ָ ֶ ֶ ָ ְ ֵ         ֶ ֱ
                      ‫אֹלהיָך נֹתן לָך לשׁבת שׁם‬          worthless * fellows have gone out • among you and have
14                                                      drawn away • the inhabitants of their city, saying, ‘Let us
                 ַ ִ ְ ְ        ִ ֲ     ְ           ֵ
                ‫לאמֹר׃41 יָ צאוּ אנָ שׁים בּ ֵני־בליַּ על‬   go and serve other gods,’ which you have not known,
              ֵ ָ ִ ֵ ְ       ֶ               ֶ ִ ִ
          ‫מקּ ְרבָּך וַ יַּ ִדּיחוּ את־י ֹשׁבי עירם לאמֹר‬
             ֶ ֲ      ֵ ֲ  ִ ֱ      ְ ַ      ָ ְ
            ‫נֵ לכה וְ נַ עב ָדה אֹלהים אח ִרים אשׁר‬
                                          ֶ ְ     ֹ
                                       ‫לא־יְ ַדעתּם׃‬

Deut         ‫כּי־תשׁמע בּאחת ע ֶריָך אשׁר יהוה‬
                   ֶ ֲ      ָ ַ ַ ְ ַ ְ ִ ִ             “If you hear in one of your cities, which the Lord your
13:13                                                   God is giving • you to dwell there, • •
                   ֵ ָ ֶ ֶ ָ ְ ֵ          ֶ ֱ
              ‫אֹלהיָך נֹתן לָך לשׁבת שׁם לאמֹר׃‬

Deut      ‫וְ את־כּל־שׁללהּ תּקבֹּץ אל־תּוְֹך ְרחֹבהּ‬
           ָ            ֶ    ְ ִ ָ ָ ְ ָ ֶ              • • You shall gather all its spoil into the midst of its open •
13:17                                                   square and burn • the city and • all its spoil with fire, as a
          ָ ָ ְ ָ ֶ      ִ ָ ֶ ֵ ָ ָ ְ ָ
         ‫וְ שׂ ַרפתּ באשׁ את־העיר וְ את־כּל־שׁללהּ‬            whole burnt offering to the Lord your God. • It shall be a
                                                        heap forever. It shall not be built again.
              ָ    ֵ ָ ָ          ֶ ֱ     ַ ִ ָ
            ‫כּליל ליהוה אֹלהיָך וְ היְ תה תּל עוֹלם‬
                                            ָ ִ ֹ
                                   ‫לא תבּנֶ ה עוֹד׃‬

Deut        ‫כּי תשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר‬
               ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ִ            if you obey • the voice of the Lord your God, keeping • all
13:19                                                   his commandments that I am commanding you today, and
              ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ָ ֶ
          ‫את־כּל־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם‬           doing • what is right in the sight of the Lord your God.
                   ֶ ֱ           ֵ ְ ָ ַ      ֲ ַ
              ‫לעשׂוֹת היָּ שׁר בּעינֵ י יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut        ‫כּי תשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר‬
               ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ִ            if you obey • the voice of the Lord your God, keeping • all
13:19                                                   his commandments that I am commanding you today, and
              ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ָ ֶ
          ‫את־כּל־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם‬           doing • what is right in the sight of the Lord your God.
                   ֶ ֱ           ֵ ְ ָ ַ      ֲ ַ
              ‫לעשׂוֹת היָּ שׁר בּעינֵ י יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut        ‫כּי תשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר‬
               ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ִ            if you obey • the voice of the Lord your God, keeping • all
13:19                                                   his commandments that I am commanding you today, and
              ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ָ ֶ
          ‫את־כּל־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם‬           doing • what is right in the sight of the Lord your God.
                   ֶ ֱ           ֵ ְ ָ ַ      ֲ ַ
              ‫לעשׂוֹת היָּ שׁר בּעינֵ י יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut        ‫כּי תשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר‬
               ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ִ            if you obey • the voice of the Lord your God, keeping • all
13:19                                                   his commandments that I am commanding you today, and
              ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ָ ֶ
          ‫את־כּל־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם‬           doing • what is right in the sight of the Lord your God.
                   ֶ ֱ           ֵ ְ ָ ַ      ֲ ַ
              ‫לעשׂוֹת היָּ שׁר בּעינֵ י יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut        ‫כּי תשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר‬
               ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ִ            if you obey • the voice of the Lord your God, keeping • all
13:19                                                   his commandments that I am commanding you today, and
              ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ָ ֶ
          ‫את־כּל־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם‬           doing • what is right in the sight of the Lord your God.
                   ֶ ֱ           ֵ ְ ָ ַ      ֲ ַ
              ‫לעשׂוֹת היָּ שׁר בּעינֵ י יהוה אֹלהיָך׃‬
Deut    ‫בּנִ ים אתּם ליהוה אֹלהיכם לא תתגּ ְֹדדוּ‬
                ְ ִ ֹ ֶ ֵ ֱ      ַ ֶ ַ      ָ                    “You are the sons of the Lord your God. You shall not cut
14:1                                                             yourselves or • make any baldness on your foreheads * for
              ֵ ָ ֶ ֵ ֵ ֵ ָ ָ         ִ ָ ֹ
           ‫וְ לא־תשׂימוּ ק ְרחה בּין עיניכם למת׃‬                    the dead.

Deut      ‫כּי עם קדוֹשׁ אתּה ליהוה אֹלהיָך וּבָך‬
             ְ     ֶ ֱ     ַ ָ ַ     ָ ַ ִ                       For you are a people holy to the Lord your God, and the
14:2                                                             Lord has chosen • you to be • a people for his treasured
             ִ ָ ְ ַ ְ           ְ ִ      ַ ָ
          ‫בּחר יהוה להיוֹת לוֹ לעם ס ֻגלּה מכֹּל‬                      possession, out of all the peoples who are on the face of
                                                                 the earth.
                     ָ ֲ ָ ְ ַ ֶ ֲ          ִ ַ ָ
                   ‫העמּים אשׁר על־פּ ֵני הא ָדמה׃‬

Deut                      ‫לא ת ֹאכלוּ כל־נְ בלה לגֵּ ר‬
                              ַ ָ ֵ     ָ ְ        ֹ             “You shall not eat anything that has died naturally. * You
14:21                                                            may give it to the sojourner who is within your towns, that
           ָ      ָ ָ ֲ         ְ ִ     ָ ְ ִ ֶ ֲ
        ‫אשׁר־בּשׁע ֶריָך תּתּנֶ נָּ ה וַ אכלהּ אוֹ מכֹר‬                  he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are
                                                                 a people holy to the Lord your God. “You shall not boil a
            ֶ ֱ     ַ ָ ַ     ָ ַ ִ ְ ְ
        ‫לנָ כ ִרי כּי עם קדוֹשׁ אתּה ליהוה אֹלהיָך‬                   young goat in its mother’s milk.
                            ִ ֵ ֲ ַ       ֵ ַ ְ ֹ
                        ‫לא־תבשּׁל ְגּ ִדי בּחלב אמּוֹ׃‬

Deut           ‫וְ אכלתּ לפ ֵני יהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם‬
                  ָ ַ    ֶ ֱ          ְ ִ ָ ְ ַ ָ                And before the Lord your God, in the place that he will
14:23                                                            choose, to make his name dwell there, you shall eat the
             ַ ְ ַ ָ  ְ ֵ ַ ְ ַ ְ    ֶ ֲ
            ‫אשׁר־יִ בחר לשׁכּן שׁמוֹ שׁם מעשׂר‬                          tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the
                                                                 firstborn of your herd and • flock, that you may learn to
                  ָ ְ      ְ       ָ ְ        ְ ִ
            ‫ְדּגָ נְ ָך תּיר ֹשָׁך וְ יִ צה ֶרָך וּבכֹר ֹת בּק ְרָך‬   fear • the Lord your God always. *
                  ֶ ָ ְ ַ ְ ִ ַ ַ ְ         ֹ
           ‫וְ צאנֶ ָך למען תּלמד ליִ ְראה את־יהוה‬
                                        ִ ַ ָ       ֶ ֱ
                                    ‫אֹלהיָך כּל־היָּ מים׃‬

Deut           ‫וְ אכלתּ לפנֵ י יהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם‬
                  ָ ַ    ֶ ֱ          ְ ִ ָ ְ ַ ָ                And before the Lord your God, in the place that he will
14:23                                                            choose, to make his name dwell there, you shall eat the
             ַ ְ ַ ָ  ְ ֵ ַ ְ ַ ְ    ֶ ֲ
            ‫אשׁר־יִ בחר לשׁכּן שׁמוֹ שׁם מעשׂר‬                          tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the
                                                                 firstborn of your herd and • flock, that you may learn to
                  ָ ְ      ְ       ָ ְ        ְ ִ
            ‫ְדּגָ נְ ָך תּיר ֹשָׁך וְ יִ צה ֶרָך וּבכֹר ֹת בּק ְרָך‬   fear • the Lord your God always. *
                  ֶ ָ ְ ַ ְ ִ ַ ַ ְ         ֹ
           ‫וְ צאנֶ ָך למען תּלמד ליִ ְראה את־יהוה‬
                                        ִ ַ ָ       ֶ ֱ
                                    ‫אֹלהיָך כּל־היָּ מים׃‬

Deut           ‫וְ אכלתּ לפנֵ י יהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם‬
                  ָ ַ    ֶ ֱ          ְ ִ ָ ְ ַ ָ                And before the Lord your God, in the place that he will
14:23                                                            choose, to make his name dwell there, you shall eat the
             ַ ְ ַ ָ  ְ ֵ ַ ְ ַ ְ    ֶ ֲ
            ‫אשׁר־יִ בחר לשׁכּן שׁמוֹ שׁם מעשׂר‬                          tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the
                                                                 firstborn of your herd and • flock, that you may learn to
                  ָ ְ      ְ       ָ ְ        ְ ִ
            ‫ְדּגָ נְ ָך תּיר ֹשָׁך וְ יִ צה ֶרָך וּבכֹר ֹת בּק ְרָך‬   fear • the Lord your God always. *
                  ֶ ָ ְ ַ ְ ִ ַ ַ ְ         ֹ
           ‫וְ צאנֶ ָך למען תּלמד ליִ ְראה את־יהוה‬
                                        ִ ַ ָ       ֶ ֱ
                                    ‫אֹלהיָך כּל־היָּ מים׃‬

Deut         ‫וְ כי־יִ ְרבּה ממָּך ה ֶדּ ֶרְך כּי לא תוּכל‬
               ַ   ֹ ִ           ַ ְ ִ ֶ        ִ                And if the way is too long for you, so that you are not able
14:24                                                            to carry • the tithe, when the Lord your God blesses you,
             ֶ ֲ   ָ ַ ְ ִ ַ        ִ    ֵ ְ
            ‫שׂאתוֹ כּי־יִ ְרחק ממָּך המּקוֹם אשׁר‬                       because the place is too far from you, which the Lord your
                                                                 God chooses, to set his name there,
           ִ ָ    ְ    ָ     ֶ ֱ        ַ ְ
          ‫יִ בחר יהוה אֹלהיָך לשׂוּם שׁמוֹ שׁם כּי‬
                                      ֶ ֱ        ְ ָ
                                 ‫יְ ב ֶרכָך יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut         ‫וְ כי־יִ ְרבּה ממָּך ה ֶדּ ֶרְך כּי לא תוּכל‬
               ַ   ֹ ִ           ַ ְ ִ ֶ        ִ                And if the way is too long for you, so that you are not able
14:24                                                            to carry • the tithe, when the Lord your God blesses you,
             ֶ ֲ   ָ ַ ְ ִ ַ        ִ    ֵ ְ
            ‫שׂאתוֹ כּי־יִ ְרחק ממָּך המּקוֹם אשׁר‬                       because the place is too far from you, which the Lord your
                                                                 God chooses, to set his name there,
           ִ ָ    ְ    ָ     ֶ ֱ        ַ ְ
          ‫יִ בחר יהוה אֹלהיָך לשׂוּם שׁמוֹ שׁם כּי‬
                                   ֶ ֱ        ְ ָ
                              ‫יְ ב ֶרכָך יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut          ‫וְ כי־יִ ְרבּה ממָּך ה ֶדּ ֶרְך כּי לא תוּכל‬
                ַ   ֹ ִ           ַ ְ ִ ֶ        ִ       And if the way is too long for you, so that you are not able
14:24                                                    to carry • the tithe, when the Lord your God blesses you,
              ֶ ֲ   ָ ַ ְ ִ ַ        ִ    ֵ ְ
             ‫שׂאתוֹ כּי־יִ ְרחק ממָּך המּקוֹם אשׁר‬              because the place is too far from you, which the Lord your
                                                         God chooses, to set his name there,
           ִ ָ    ְ    ָ     ֶ ֱ        ַ ְ
          ‫יִ בחר יהוה אֹלהיָך לשׂוּם שׁמוֹ שׁם כּי‬
                                   ֶ ֱ        ְ ָ
                              ‫יְ ב ֶרכָך יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut            ‫וְ נָ תתּה בּכּסף וְ צ ְרתּ הכּסף בּיָ ְדָך‬
                       ְ ֶ ֶ ַ ָ ַ       ֶ ָ ַ ָ ַ       then you shall • turn it into money and bind up the money
14:25                                                    in your hand and go to the place that the Lord your God
                  ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ָ ְ ַ ָ
           ‫וְ הלכתּ אל־המּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה‬              chooses •
                                                 ֶ ֱ
                                         ‫אֹלהיָך בּוֹ׃‬

Deut            ‫וְ נָ תתּה בּכּסף וְ צ ְרתּ הכּסף בּיָ ְדָך‬
                       ְ ֶ ֶ ַ ָ ַ       ֶ ָ ַ ָ ַ       then you shall • turn it into money and bind up the money
14:25                                                    in your hand and go to the place that the Lord your God
                  ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ָ ְ ַ ָ
           ‫וְ הלכתּ אל־המּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה‬              chooses •
                                                 ֶ ֱ
                                         ‫אֹלהיָך בּוֹ׃‬

Deut     ‫וְ נָ תתּה הכּסף בּכֹל אשׁר־תּאוֶּ ה נַ פשָׁך‬
           ְ ְ        ַ ְ ֶ ֲ   ְ ֶ ֶ ַ ָ ַ              and spend the money for whatever • you desire— • • oxen
14:26                                                    or • • sheep or • • wine or • • strong drink, • • whatever
           ֶ ֲ    ְ ָ ֵ ַ         ַ ֹ ַ     ָ ָ ַ
          ‫בּבּקר וּבצּאן וּביַּ יִ ן וּבשּׁכר וּבכֹל אשׁר‬           your appetite craves. • And you shall eat there before the
                                                         Lord your God and rejoice, you and your household.
                   ְ ִ ָ ָ ְ ַ ָ   ֶ ְ     ְ ָ ְ ִ
          ‫תּשׁאלָך נַ פשָׁך וְ אכלתּ שּׁם לפ ֵני יהוה‬
                        ֶ ֵ   ָ ַ ָ ְ ַ ָ   ֶ ֱ
                    ‫אֹלהיָך וְ שׂמחתּ אתּה וּביתָך׃‬

Deut      ‫וּבא הלּוִ י כּי אין־לוֹ חלק וְ נַ חלה עמְּך‬
             ָ ִ ָ ֲ      ֶ ֵ      ֵ ִ ֵ ַ ָ             And the Levite, because he has no portion or inheritance
14:29                                                    with you, and the sojourner, • the fatherless, and the
               ָ ְ ִ ֶ ֲ    ָ ְ ַ ָ       ַ        ַ
         ‫וְ הגֵּ ר וְ היָּ תוֹם וְ האלמנָ ה אשׁר בּשׁע ֶריָך‬   widow, who are within your towns, shall come and eat
                                                         and be filled, that the Lord your God may bless you in all
            ֶ ֱ        ְ ָ ַ ַ ְ ֵ ָ           ְ ָ
        ‫וְ אכלוּ וְ שׂבעוּ למען יְ ב ֶרכָך יהוה אֹלהיָך‬     the work of your hands that you do.
                    ֶ ֲ ַ ֶ ֲ        ֵ ֲ ַ ָ ְ
                  ‫בּכל־מעשׂה יָ ְדָך אשׁר תּעשׂה׃‬

Deut         ‫אפס כּי לא יִ היֶ ה־בָּך אביוֹן כּי־ב ֵרְך‬
                   ָ ִ    ְ ֶ ְ       ְ ֹ ִ ֶ ֶ          But • • there will be no poor among you; for the Lord will
15:4                                                     bless * you in the land that the Lord your God is giving
              ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ      ְ ָ
          ‫יְ ב ֶרכָך יהוה בּא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהיָך‬        you for an inheritance to possess— •
                             ָ ְ ְ ָ ֲ      ְ ֵ
                          ‫נֹתן־לָך נַ חלה ל ִרשׁתּהּ׃‬

Deut         ‫אפס כּי לא יִ היֶ ה־בָּך אביוֹן כּי־ב ֵרְך‬
                   ָ ִ    ְ ֶ ְ       ְ ֹ ִ ֶ ֶ          But • • there will be no poor among you; for the Lord will
15:4                                                     bless * you in the land that the Lord your God is giving
              ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ      ְ ָ
          ‫יְ ב ֶרכָך יהוה בּא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהיָך‬        you for an inheritance to possess— •
                             ָ ְ ְ ָ ֲ      ְ ֵ
                          ‫נֹתן־לָך נַ חלה ל ִרשׁתּהּ׃‬

Deut           ‫ַרק אם־שׁמוֹע תּשׁמע בּקוֹל יהוה‬
                        ְ ַ ְ ִ ַ ָ  ִ                   if only you will strictly obey • the voice of the Lord your
15:5                                                     God, • being careful to do • all this commandment that I
             ְ ִ ַ ָ ֶ    ֲ ַ   ְ ִ    ֶ ֱ
         ‫אֹלהיָך לשׁמֹר לעשׂוֹת את־כּל־המּצוָ ה‬               command you today.
                        ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ֹ ַ
                   ‫הזּאת אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם׃‬
Deut     ‫כּי־יהוה אֹלהיָך בּ ַרכָך כּאשׁר ִדּבּר־לְך‬
           ָ ֶ     ֶ ֲ ַ ְ ֵ       ֶ ֱ       ִ             For the Lord your God will bless you, as he promised •
15:6                                                       you, and you shall lend to many nations, but you shall not
             ֲ ַ ֹ   ָ ַ     ִ          ָ ְ ַ ֲ ַ
          ‫וְ העבטתּ גּוֹיִ ם ַרבּים וְ אתּה לא תעבֹט‬            borrow, and you shall rule over many nations, but they
                                                           shall not rule over you.
                  ְ ֹ       ְ    ִ        ְ ָ ְ ַ ָ
           ‫וּמשׁלתּ בּגוֹיִ ם ַרבּים וּבָך לא יִ משׁ ֹלוּ׃‬

Deut    ‫כּי־יִ היֶ ה בָך אביוֹן מאחד אחיָך בּאחד‬
          ַ ַ ְ  ֶ ַ ַ ַ ֵ ְ ֶ ְ       ְ ִ                 “If among you, one of your brothers should become poor,
15:7                                                       in • any of your towns within your land that the Lord your
          ֵ      ֶ ֱ       ֶ ֲ ְ ַ ְ         ָ ְ
        ‫שׁע ֶריָך בּא ְרצָך אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן‬            God is giving • you, you shall not harden • your heart or •
                                                           shut • your hand against your • poor brother,
               ְ ִ ֹ      ְ ָ ְ ֶ ֵ ַ ְ ֹ ָ
           ‫לְך לא תאמּץ את־לבבָך וְ לא תקפֹּץ‬
                            ְ ֶ ָ   ִ ָ ֵ
                        ‫את־יָ ְדָך מאחיָך האביוֹן׃‬ֶ

Deut    ‫כּי־יִ היֶ ה בָך אביוֹן מאחד אחיָך בּאחד‬
          ַ ַ ְ  ֶ ַ ַ ַ ֵ ְ ֶ ְ       ְ ִ                 “If among you, one of your brothers should become poor,
15:7                                                       in • any of your towns within your land that the Lord your
          ֵ      ֶ ֱ       ֶ ֲ ְ ַ ְ         ָ ְ
        ‫שׁע ֶריָך בּא ְרצָך אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן‬            God is giving • you, you shall not harden • your heart or •
                                                           shut • your hand against your • poor brother,
               ְ ִ ֹ      ְ ָ ְ ֶ ֵ ַ ְ ֹ ָ
           ‫לְך לא תאמּץ את־לבבָך וְ לא תקפֹּץ‬
                            ְ ֶ ָ   ִ ָ ֵ
                        ‫את־יָ ְדָך מאחיָך האביוֹן׃‬ֶ

Deut     ‫נָ תוֹן תּתּן לוֹ וְ לא־יֵ ַרע לבבָך בּתתָּך לוֹ‬
               ְ ִ ְ ְ ָ ְ      ֹ         ֵ ִ              You shall give to him freely, and your heart shall not be
15:10                                                      grudging when you give to him, because for this • the
                      ְ ָ           ַ ָ ַ ַ ִ ִ
               ‫כּי בּ ְגלל ה ָדּבר הזֶּ ה יְ ב ֶרכָך יהוה‬      Lord your God will bless you in all your work and in all
                                                           that you undertake. *
                   ַ ְ ִ   ְ   ֶ ֲ ַ ָ ְ   ֶ ֱ
         ‫אֹלהיָך בּכל־מעשָׂך וּבכֹל משׁלח יָ ֶדָך׃‬

Deut           ‫הענֵ יק תּענִ יק לוֹ מצּאנְ ָך וּמגָּ ְרנְ ָך‬
                          ִ       ֹ ִ        ֲ ַ     ֲ ַ   You shall furnish • him liberally out of your flock, • out of
15:14                                                      your threshing floor, and out of your winepress. As the
                  ֶ ֱ        ְ ֵ ֶ ֲ ֶ ְ ִ
              ‫וּמיִּ קבָך אשׁר בּ ַרכָך יהוה אֹלהיָך‬           Lord your God has blessed you, you shall give to him.
                                                   ֶ ִ
                                             ‫תּתּן־לוֹ׃‬

Deut           ‫הענֵ יק תּענִ יק לוֹ מצּאנְ ָך וּמגָּ ְרנְ ָך‬
                          ִ       ֹ ִ        ֲ ַ     ֲ ַ   You shall furnish • him liberally out of your flock, • out of
15:14                                                      your threshing floor, and out of your winepress. As the
                  ֶ ֱ        ְ ֵ ֶ ֲ ֶ ְ ִ
              ‫וּמיִּ קבָך אשׁר בּ ַרכָך יהוה אֹלהיָך‬           Lord your God has blessed you, you shall give to him.
                                                   ֶ ִ
                                             ‫תּתּן־לוֹ׃‬

Deut        ‫וְ זָ כ ְרתּ כּי עבד היִ ית בּא ֶרץ מצ ַריִ ם‬
                   ְ ִ     ֶ ְ ָ ָ ֶ ֶ ִ ָ ַ               • You shall remember that you were a slave in the land of
15:15                                                      Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I
              ַ ְ ִ ָ ֵ ַ        ֶ ֱ            ְ
         ‫וַ יִּ פ ְדָּך יהוה אֹלהיָך על־כּן אנֹכי מצוְּ ָך‬     command you • • • this today.
                                 ַ     ַ ָ ַ ֶ
                            ‫את־ה ָדּבר הזֶּ ה היּוֹם׃‬

Deut        ‫וְ זָ כ ְרתּ כּי עבד היִ ית בּא ֶרץ מצ ַריִ ם‬
                   ְ ִ     ֶ ְ ָ ָ ֶ ֶ ִ ָ ַ               • You shall remember that you were a slave in the land of
15:15                                                      Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I
              ַ ְ ִ ָ ֵ ַ        ֶ ֱ            ְ
         ‫וַ יִּ פ ְדָּך יהוה אֹלהיָך על־כּן אנֹכי מצוְּ ָך‬     command you • • • this today.
                                 ַ     ַ ָ ַ ֶ
                            ‫את־ה ָדּבר הזֶּ ה היּוֹם׃‬

Deut      ‫לא־יִ קשׁה בעינֶ ָך בּשׁלּחָך אֹתוֹ חפשׁי‬
           ִ ְ ָ       ֲ ֵ ַ ְ   ֵ ְ ֶ ְ ֹ                 It shall not seem hard to you * when you let • him go free
15:18                                                      from • you, for • at half the cost of a hired servant he has
         ֵ       ָ ֲ ִ ָ ַ ְ    ְ ִ ִ ָ ִ ֵ
        ‫מעמְּך כּי משׁנֶ ה שׂכר שׂכיר עב ְדָך שׁשׁ‬                served you six years. So the Lord your God will bless you
                                                           in all that you do.
           ֶ ֲ    ְ    ֶ ֱ        ְ ֵ         ָ
          ‫שׁנִ ים וּב ַרכָך יהוה אֹלהיָך בּכֹל אשׁר‬
                                                ֶ ֲ ַ
                                              ‫תּעשׂה׃‬
Deut    ‫כּל־הבּכוֹר אשׁר יִ וָּ לד בּבק ְרָך וּבצאנְ ָך‬
              ֹ ְ       ָ ְ ִ ֵ      ֶ ֲ    ְ ַ ָ      “All the firstborn • males that are born of your herd and •
15:19                                                  flock you shall dedicate to the Lord your God. You shall
           ֲ ַ ֹ     ֶ ֱ     ַ       ְ ַ ָ ַ
        ‫הזָּ כר תּק ִדּישׁ ליהוה אֹלהיָך לא תעבֹד‬          do no work with the firstborn • of your herd, nor shear the
                                                       firstborn of your flock.
                   ֹ     ְ ָ ֹ          ֶ      ְ ִ
            ‫בּבכֹר שׁוֹרָך וְ לא תגֹז בּכוֹר צאנֶ ָך׃‬

Deut    ‫לפ ֵני יהוה אֹלהיָך ת ֹאכלנּוּ שׁנָ ה בשׁנָ ה‬
            ָ ְ    ָ ֶ ֲ          ֶ ֱ          ְ ִ     You shall eat it, you and your household, before the Lord
15:20                                                  your God year by year at the place that the Lord will
            ֶ ֵ   ָ ַ      ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ
        ‫בּמּקוֹם אשׁר־יִ בחר יהוה אתּה וּביתָך׃‬              choose.

Deut    ‫וְ כי־יִ היֶ ה בוֹ מוּם פּסּ ַח אוֹ עוֵּ ר כֹּל מוּם‬
                    ִ        ֵ ִ           ְ ִ         But if it has • any blemish, if it is lame or blind or has any
15:21                                                  serious blemish whatever, you shall not sacrifice it to the
                      ֶ ֱ     ַ ֶ ָ ִ ֹ
                 ‫ָרע לא תזְ בּחנּוּ ליהוה אֹלהיָך׃‬        Lord your God.

Deut     ‫שׁמוֹר את־ח ֶֹדשׁ האביב וְ עשׂית פּסח‬
           ַ ֶ ָ ִ ָ   ִ ָ ָ        ֶ   ָ              “Observe • the month of Abib and keep the Passover to
16:1                                                   the Lord your God, for in the month of Abib the Lord
                 ִ ָ ָ     ְ ִ      ֶ ֱ     ַ
               ‫ליהוה אֹלהיָך כּי בּח ֶֹדשׁ האביב‬          your God brought you out of Egypt by night.
            ָ ָ          ְ ִ ִ   ֶ ֱ         ֲ ִ
          ‫הוֹציאָך יהוה אֹלהיָך ממּצ ַריִ ם ליְ לה׃‬

Deut     ‫שׁמוֹר את־ח ֶֹדשׁ האביב וְ עשׂית פּסח‬
           ַ ֶ ָ ִ ָ   ִ ָ ָ        ֶ   ָ              “Observe • the month of Abib and keep the Passover to
16:1                                                   the Lord your God, for in the month of Abib the Lord
                 ִ ָ ָ     ְ ִ      ֶ ֱ     ַ
               ‫ליהוה אֹלהיָך כּי בּח ֶֹדשׁ האביב‬          your God brought you out of Egypt by night.
            ָ ָ          ְ ִ ִ   ֶ ֱ         ֲ ִ
          ‫הוֹציאָך יהוה אֹלהיָך ממּצ ַריִ ם ליְ לה׃‬

Deut     ‫וְ זָ בחתּ פּסח ליהוה אֹלהיָך צאן וּבקר‬
           ָ ָ ֹ      ֶ ֱ     ַ ַ ֶ ָ ְ ַ              And you shall offer the Passover sacrifice to the Lord
16:2                                                   your God, from the flock or the herd, at the place that the
            ְ ֵ ַ ְ       ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ
          ‫בּמּקוֹם אשׁר־יִ בחר יהוה לשׁכּן שׁמוֹ‬               Lord will choose, to make his name dwell there.
                                                ָ
                                              ‫שׁם׃‬

Deut         ‫לא תוּכל לזְ בּ ַֹח את־הפּסח בּאחד‬
               ַ ַ ְ ַ ָ ַ ֶ      ִ ַ     ֹ            You may not • offer • the Passover sacrifice within • any
16:5                                                   of your towns that the Lord your God is giving • you,
              ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ      ָ ְ
           ‫שׁע ֶריָך אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬

Deut         ‫לא תוּכל לזְ בּ ַֹח את־הפּסח בּאחד‬
               ַ ַ ְ ַ ָ ַ ֶ      ִ ַ     ֹ            You may not • offer • the Passover sacrifice within • any
16:5                                                   of your towns that the Lord your God is giving • you,
              ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ      ָ ְ
           ‫שׁע ֶריָך אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬

Deut         ‫לא תוּכל לזְ בּ ַֹח את־הפּסח בּאחד‬
               ַ ַ ְ ַ ָ ַ ֶ      ִ ַ     ֹ            You may not • offer • the Passover sacrifice within • any
16:5                                                   of your towns that the Lord your God is giving • you,
              ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ      ָ ְ
           ‫שׁע ֶריָך אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬

Deut      ‫כּי אם־אל־המּקוֹם אשׁר־יִ בחר יהוה‬
                 ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ִ ִ                 but at • the place that the Lord your God will choose, to
16:6                                                   make his name dwell in it, there you shall offer • the
                   ַ ִ ָ      ְ ֵ ַ ְ    ֶ ֱ
                  ‫אֹלהיָך לשׁכּן שׁמוֹ שׁם תּזְ בּח‬           Passover sacrifice, in the evening at sunset, * at the time
                                                       you came out of Egypt.
         ֵ     ֶ ֶ ַ ְ     ָ ָ ַ ֶ ַ ֶ
        ‫את־הפּסח בּע ֶרב כּבוֹא השּׁמשׁ מוֹעד‬
                                         ְ ִ ִ ְ ֵ
                                 ‫צאתָך ממּצ ָריִ ם׃‬

Deut      ‫כּי אם־אל־המּקוֹם אשׁר־יִ בחר יהוה‬
                 ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ִ ִ                 but at • the place that the Lord your God will choose, to
16:6                                                   make his name dwell in it, there you shall offer • the
                   ַ ִ ָ      ְ ֵ ַ ְ    ֶ ֱ
                  ‫אֹלהיָך לשׁכּן שׁמוֹ שׁם תּזְ בּח‬           Passover sacrifice, in the evening at sunset, * at the time
                                                       you came out of Egypt.
         ֵ     ֶ ֶ ַ ְ     ָ ָ ַ ֶ ַ ֶ
        ‫את־הפּסח בּע ֶרב כּבוֹא השּׁמשׁ מוֹעד‬
                                           ְ ִ ִ ְ ֵ
                                   ‫צאתָך ממּצ ָריִ ם׃‬

Deut        ‫וּבשּׁלתּ וְ אכלתּ בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר‬
              ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ָ ְ ַ ָ ָ ְ ַ ִ             And you shall cook it and eat it at the place that the Lord
16:7                                                      your God will choose. • And in the morning you shall turn
            ָ ְ ַ ָ  ֶ ַ ָ ָ            ֶ ֱ
           ‫יהוה אֹלהיָך בּוֹ וּפ ִנית בבֹּקר וְ הלכתּ‬          and go to your tents.
                                                ֶ ָ ְ
                                            ‫לאֹהליָך׃‬

Deut        ‫וּבשּׁלתּ וְ אכלתּ בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר‬
              ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ָ ְ ַ ָ ָ ְ ַ ִ             And you shall cook it and eat it at the place that the Lord
16:7                                                      your God will choose. • And in the morning you shall turn
            ָ ְ ַ ָ  ֶ ַ ָ ָ            ֶ ֱ
           ‫יהוה אֹלהיָך בּוֹ וּפ ִנית בבֹּקר וְ הלכתּ‬          and go to your tents.
                                                ֶ ָ ְ
                                            ‫לאֹהליָך׃‬

Deut    ‫שׁשׁת יָ מים תּ ֹאכל מצּוֹת וּביּוֹם השּׁביעי‬
         ִ ִ ְ ַ   ַ    ַ ַ         ִ    ֶ ֵ              For six days you shall eat • unleavened bread, and on the
16:8                                                      seventh day there shall be a solemn assembly to the Lord
                 ֶ ֲ ַ ֹ    ֶ ֱ     ַ     ֶ ֲ
                ‫עצ ֶרת ליהוה אֹלהיָך לא תעשׂה‬              your God. You shall do no work on it.
                                              ָ ָ ְ
                                            ‫מלאכה׃‬

Deut    ‫וְ עשׂית חג שׁבעוֹת ליהוה אֹלהיָך מסּת‬
          ַ ִ   ֶ ֱ     ַ    ֻ ָ ַ ָ ִ ָ                  Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your
16:10                                                     God • with the tribute of a freewill offering from your
              ְ ָ       ֶ ֲ ַ ֵ ִ ֶ ֲ         ַ
            ‫נִ ְדבת יָ ְדָך אשׁר תּתּן כּאשׁר יְ ב ֶרכָך‬       hand, which you shall give as the Lord your God blesses
                                                          you.
                                           ֶ ֱ
                                      ‫יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut    ‫וְ עשׂית חג שׁבעוֹת ליהוה אֹלהיָך מסּת‬
          ַ ִ   ֶ ֱ     ַ    ֻ ָ ַ ָ ִ ָ                  Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your
16:10                                                     God • with the tribute of a freewill offering from your
              ְ ָ       ֶ ֲ ַ ֵ ִ ֶ ֲ         ַ
            ‫נִ ְדבת יָ ְדָך אשׁר תּתּן כּאשׁר יְ ב ֶרכָך‬       hand, which you shall give as the Lord your God blesses
                                                          you.
                                           ֶ ֱ
                                      ‫יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut    ‫וְ עשׂית חג שׁבעוֹת ליהוה אֹלהיָך מסּת‬
          ַ ִ   ֶ ֱ     ַ    ֻ ָ ַ ָ ִ ָ                  Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your
16:10                                                     God • with the tribute of a freewill offering from your
              ְ ָ       ֶ ֲ ַ ֵ ִ ֶ ֲ         ַ
            ‫נִ ְדבת יָ ְדָך אשׁר תּתּן כּאשׁר יְ ב ֶרכָך‬       hand, which you shall give as the Lord your God blesses
                                                          you.
                                           ֶ ֱ
                                      ‫יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut    ‫וְ עשׂית חג שׁבעוֹת ליהוה אֹלהיָך מסּת‬
          ַ ִ   ֶ ֱ     ַ    ֻ ָ ַ ָ ִ ָ                  Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your
16:10                                                     God • with the tribute of a freewill offering from your
              ְ ָ       ֶ ֲ ַ ֵ ִ ֶ ֲ         ַ
            ‫נִ ְדבת יָ ְדָך אשׁר תּתּן כּאשׁר יְ ב ֶרכָך‬       hand, which you shall give as the Lord your God blesses
                                                          you.
                                           ֶ ֱ
                                      ‫יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut     ‫וְ שׂמחתּ לפנֵ י יהוה אֹלהיָך אתּה וּבנְ ָך‬
              ִ    ָ ַ   ֶ ֱ          ְ ִ ָ ְ ַ ָ         And you shall rejoice before the Lord your God, you and
16:11                                                     your son and your daughter, • your male servant and your
                ֶ ֲ ֵ ַ         ֶ ָ ֲ       ְ ַ     ֶ ִ
               ‫וּבתָּך וְ עב ְדָּך וַ אמתָך וְ הלּוִ י אשׁר‬    female servant, • the Levite who is within your towns, •
                                                          the sojourner, • the fatherless, and the widow who are
         ֶ ֲ     ָ ְ ַ ָ       ַ        ַ         ָ ְ ִ
        ‫בּשׁע ֶריָך וְ הגֵּ ר וְ היָּ תוֹם וְ האלמנָ ה אשׁר‬     among you, at the place that the Lord your God will
               ‫בּק ְרבָּך בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה‬
                      ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ִ ְ               choose, to make his name dwell there.

                            ָ   ְ ֵ ַ ְ    ֶ ֱ
                          ‫אֹלהיָך לשׁכּן שׁמוֹ שׁם׃‬

Deut     ‫וְ שׂמחתּ לפנֵ י יהוה אֹלהיָך אתּה וּבנְ ָך‬
              ִ    ָ ַ   ֶ ֱ          ְ ִ ָ ְ ַ ָ         And you shall rejoice before the Lord your God, you and
16:11                                                     your son and your daughter, • your male servant and your
                ֶ ֲ ֵ ַ         ֶ ָ ֲ       ְ ַ     ֶ ִ
               ‫וּבתָּך וְ עב ְדָּך וַ אמתָך וְ הלּוִ י אשׁר‬    female servant, • the Levite who is within your towns, •
                                                          the sojourner, • the fatherless, and the widow who are
         ‫בּשׁע ֶריָך וְ הגֵּ ר וְ היָּ תוֹם וְ האלמנָ ה אשׁר‬
          ֶ ֲ     ָ ְ ַ ָ       ַ        ַ         ָ ְ ִ   among you, at the place that the Lord your God will
                                                           choose, to make his name dwell there.
                       ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ִ ְ
                ‫בּק ְרבָּך בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה‬
                             ָ   ְ ֵ ַ ְ    ֶ ֱ
                           ‫אֹלהיָך לשׁכּן שׁמוֹ שׁם׃‬

Deut      ‫וְ שׂמחתּ לפנֵ י יהוה אֹלהיָך אתּה וּבנְ ָך‬
               ִ    ָ ַ   ֶ ֱ          ְ ִ ָ ְ ַ ָ         And you shall rejoice before the Lord your God, you and
16:11                                                      your son and your daughter, • your male servant and your
                 ֶ ֲ ֵ ַ         ֶ ָ ֲ       ְ ַ     ֶ ִ
                ‫וּבתָּך וְ עב ְדָּך וַ אמתָך וְ הלּוִ י אשׁר‬    female servant, • the Levite who is within your towns, •
                                                           the sojourner, • the fatherless, and the widow who are
          ֶ ֲ     ָ ְ ַ ָ       ַ        ַ         ָ ְ ִ
         ‫בּשׁע ֶריָך וְ הגֵּ ר וְ היָּ תוֹם וְ האלמנָ ה אשׁר‬     among you, at the place that the Lord your God will
                ‫בּק ְרבָּך בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה‬
                       ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ִ ְ               choose, to make his name dwell there.

                             ָ   ְ ֵ ַ ְ    ֶ ֱ
                           ‫אֹלהיָך לשׁכּן שׁמוֹ שׁם׃‬

Deut    ‫שׁבעת יָ מים תּחֹג ליהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם‬
           ָ ַ    ֶ ֱ     ַ     ָ   ִ    ַ ְ ִ             For seven days you shall keep the feast to the Lord your
16:15                                                      God at the place that the Lord will choose, because the
                       ְ ָ ִ              ַ ְ   ֶ ֲ
                ‫אשׁר־יִ בחר יהוה כּי יְ ב ֶרכָך יהוה‬         Lord your God will bless you in all your produce and in
                                                           all the work of your hands, so that you will be altogether
                  ֵ ֲ ַ   ְ    ְ ָ ְ    ְ    ֶ ֱ
        ‫אֹלהיָך בּכֹל תּבוּאתָך וּבכֹל מעשׂה יָ ֶדיָך‬           joyful.
                                        ֵ ָ ַ ָ ָ
                                    ‫וְ היִ ית אְך שׂמ ַח׃‬

Deut    ‫שׁבעת יָ מים תּחֹג ליהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם‬
           ָ ַ    ֶ ֱ     ַ     ָ   ִ    ַ ְ ִ             For seven days you shall keep the feast to the Lord your
16:15                                                      God at the place that the Lord will choose, because the
                       ְ ָ ִ              ַ ְ   ֶ ֲ
                ‫אשׁר־יִ בחר יהוה כּי יְ ב ֶרכָך יהוה‬         Lord your God will bless you in all your produce and in
                                                           all the work of your hands, so that you will be altogether
                  ֵ ֲ ַ   ְ    ְ ָ ְ    ְ    ֶ ֱ
        ‫אֹלהיָך בּכֹל תּבוּאתָך וּבכֹל מעשׂה יָ ֶדיָך‬           joyful.
                                        ֵ ָ ַ ָ ָ
                                    ‫וְ היִ ית אְך שׂמ ַח׃‬

Deut      ‫שׁלוֹשׁ פּעמים בּשּׁנָ ה יֵ ָראה כל־זְ כוּרָך‬
             ְ      ָ ֶ           ָ ַ   ִ ָ ְ ָ            “Three times • • a year all your males shall appear • before
16:16                                                      the Lord your God at the place that he will choose: at the
               ֶ ֲ   ָ ַ    ֶ ֱ          ְ ֶ
              ‫את־פּ ֵני יהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם אשׁר‬              Feast of Unleavened Bread, • at the Feast of Weeks, and at
                                                           the Feast of Booths. • They shall not appear • before the
                 ֻ ָ ַ ַ ְ   ַ ַ ַ ְ ָ ְ
              ‫יִ בחר בּחג המּצּוֹת וּבחג השּׁבעוֹת‬                 Lord empty-handed.
                   ְ ֶ ֶ         ֹ        ֻ ַ ַ ְ
          ‫וּבחג הסּכּוֹת וְ לא יֵ ָראה את־פּ ֵני יהוה‬
                                                   ָ
                                                ‫ֵריקם׃‬

Deut     ‫אישׁ כּמתּנַ ת יָ דוֹ כּב ְרכּת יהוה אֹלהיָך‬
             ֶ ֱ       ַ ִ ְ             ְ ַ ְ ִ           Every man shall give as he is able, * according to the
16:17                                                      blessing of the Lord your God that he has given • you.
                                          ָ ַ      ֶ ֲ
                                       ‫אשׁר נָ תן־לְך׃‬

Deut     ‫שׁ ֹפטים וְ שׁ ֹט ִרים תּתּן־לָך בּכל־שׁע ֶריָך‬
               ָ ְ ָ ְ ְ ֶ ִ        ְ         ִ ְ          “You shall appoint • judges and officers in all your towns
16:18                                                      that the Lord your God is giving you, according to your
                 ֶ ָ ְ ִ ְ ֵ      ֶ ֱ       ֶ ֲ
             ‫אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך לשׁבטיָך‬             tribes, and they shall judge • the people with righteous
                                                           judgment.
                       ֶ ַ ְ ִ ָ ָ ֶ   ְ ָ
                  ‫וְ שׁפטוּ את־העם משׁפּט־צ ֶדק׃‬

Deut     ‫שׁ ֹפטים וְ שׁ ֹט ִרים תּתּן־לָך בּכל־שׁע ֶריָך‬
               ָ ְ ָ ְ ְ ֶ ִ        ְ         ִ ְ          “You shall appoint • judges and officers in all your towns
16:18                                                      that the Lord your God is giving you, according to your
                 ֶ ָ ְ ִ ְ ֵ      ֶ ֱ       ֶ ֲ
             ‫אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לָך לשׁבטיָך‬             tribes, and they shall judge • the people with righteous
                                                           judgment.
                       ֶ ַ ְ ִ ָ ָ ֶ   ְ ָ
                  ‫וְ שׁפטוּ את־העם משׁפּט־צ ֶדק׃‬

Deut       ‫צ ֶדק צ ֶדק תּ ְרדּ ֹף למען תּחיֶ ה וְ יָ ַרשׁתּ‬
            ָ ְ            ְ ִ ַ ַ ְ      ִ    ֶ     ֶ     Justice, and only justice, you shall follow, that you may
                                                           live and inherit • the land that the Lord your God is giving
16:20     ‫את־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬
             ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ           • you.

Deut        ‫צ ֶדק צ ֶדק תּ ְרדּ ֹף למען תּחיֶ ה וְ יָ ַרשׁתּ‬
             ָ ְ            ְ ִ ַ ַ ְ      ִ    ֶ     ֶ   Justice, and only justice, you shall follow, that you may
16:20                                                     live and inherit • the land that the Lord your God is giving
             ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ
          ‫את־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬            • you.

Deut      ‫לא־תטּע לָך אשׁ ָרה כּל־עץ אצל מזְ בּח‬
           ַ ִ ֶ ֵ ֵ ָ         ֵ ֲ ְ ַ ִ ֹ                “You shall not plant • any tree as an Asherah beside the
16:21                                                     altar of the Lord your God that you shall make. •
                      ָ ֶ ֲ ַ ֶ ֲ    ֶ ֱ
                   ‫יהוה אֹלהיָך אשׁר תּעשׂה־לְּך׃‬

Deut       ‫וְ לא־תקים לָך מצּבה אשׁר שׂנֵ א יהוה‬
                    ָ ֶ ֲ ָ ֵ ַ ְ     ִ ָ ֹ               And you shall not set up • a pillar, which the Lord your
16:22                                                     God hates.
                                                  ֶ ֱ
                                             ‫אֹלהיָך׃‬

< Previous | 1-100 ... 201-300 301-400 401-500 501-600 601-700 ... 1401-1497 | Next >
Syntax Search Results



The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis


                                                                                               ESV OT Rev. Int.

Deut           ‫וְ לקחתּ מ ֵראשׁית כּל־פּ ִרי הא ָדמה אשׁר תּביא‬
                 ִ ָ ֶ ֲ ָ ֲ ָ      ְ ָ    ִ    ֵ ָ ְ ַ ָ                       • you shall take some of the first of all the fruit
26:2                                                                            of the ground, which you harvest from your
                  ֶ ַ ָ ְ ַ  ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ ְ ַ ֵ
             ‫מא ְרצָך אשׁר יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך וְ שׂמתּ בטּנֶ א‬                   land that • the Lord your God is giving • you,
                                                                                and you shall put it in a basket, and you shall
           ֵ ַ ְ   ֶ ֱ        ַ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ ֶ ָ ְ ַ ָ
          ‫וְ הלכתּ אל־המּקוֹם אשׁר יִ בחר יהוה אֹלהיָך לשׁכּן‬                         go to the place that the Lord your God will
                                                                ‫שׁמוֹ שׁם׃‬
                                                                  ָ   ְ         choose, to make his name to dwell there.

Deut         ‫וּבאת אל־הכֹּהן אשׁר יִ היֶ ה בּיָּ מים ההם וְ אמ ְרתּ‬
              ָ ַ ָ      ֵ ָ  ִ ַ       ְ    ֶ ֲ ֵ ַ ֶ ָ ָ                      And you shall go to the priest who is in office
26:3                                                                            at that time * and say to him, ‘I declare today
                        ִ ָ ִ     ֶ ֱ     ַ     ַ ִ ִ ָ ֵ
                      ‫אליו ה ַגּ ְדתּי היּוֹם ליהוה אֹלהיָך כּי־באתי‬                 to the Lord your God that I have come into the
                                                                                land that the Lord swore to our fathers to give •
                ָ ֶ ָ     ֵ ֲ ַ      ַ ְ    ֶ ֲ     ָ ָ ֶ
             ‫אל־הא ֶרץ אשׁר נִ שׁבּע יהוה לאבֹתינוּ לתת לנוּ׃‬                        us.’

Deut         ‫וּבאת אל־הכֹּהן אשׁר יִ היֶ ה בּיָּ מים ההם וְ אמ ְרתּ‬
              ָ ַ ָ      ֵ ָ  ִ ַ       ְ    ֶ ֲ ֵ ַ ֶ ָ ָ                      And you shall go to the priest who is in office
26:3                                                                            at that time * and say to him, ‘I declare today
                        ִ ָ ִ     ֶ ֱ     ַ     ַ ִ ִ ָ ֵ
                      ‫אליו ה ַגּ ְדתּי היּוֹם ליהוה אֹלהיָך כּי־באתי‬                 to the Lord your God that I have come into the
                                                                                land that the Lord swore to our fathers to give •
                ָ ֶ ָ     ֵ ֲ ַ      ַ ְ    ֶ ֲ     ָ ָ ֶ
             ‫אל־הא ֶרץ אשׁר נִ שׁבּע יהוה לאבֹתינוּ לתת לנוּ׃‬                        us.’

Deut        ‫וְ לקח הכֹּהן הטּנֶ א מיָּ ֶדָך וְ ה ִנּיחוֹ לפ ֵני מזְ בּח יהוה‬
                  ַ ִ ְ ִ             ִ           ִ     ֶ ַ ֵ ַ ַ ָ             Then the priest shall take the basket from your
26:4                                                                            hand and set it down before the altar of the
                                                                       ֶ ֱ
                                                                  ‫אֹלהיָך׃‬      Lord your God.

Deut         ‫וְ ע ִנית וְ אמ ְרתּ לפנֵ י יהוה אֹלהיָך א ַרמּי אֹבד אבי‬
              ִ ָ ֵ     ִ ֲ      ֶ ֱ          ְ ִ ָ ַ ָ ָ ָ                     “And you shall make response • • before the
26:5-                                                                           Lord your God, ‘A wandering Aramean was
               ְ ָ ִ          ָ ְ ֵ ְ ִ ָ            ָ ְ ִ
            ‫וַ יֵּ ֶרד מצ ַריְ מה וַ יָּ גָ ר שׁם בּמתי מעט וַ יְ הי־שׁם לגוֹי‬        my father. And he went down into Egypt and
10                                                                              sojourned there, • few in number, and there he
             ְ          ַ            ְ ִ ַ ָ                          ָ
          ‫ָגּדוֹל עצוּם וָ ָרב׃6 וַ יָּ ֵרעוּ אֹתנוּ המּצ ִרים וַ יְ ענּוּנוּ וַ יִּ תּנוּ‬   became • a nation, great, mighty, and populous.
          ‫עלינוּ עב ָֹדה קשׁה׃7 וַ נִּ צעק אל־יהוה אֹלהי אבֹתינוּ‬
              ֵ ֲ ֵ ֱ          ֶ ַ ְ         ָ ָ      ֲ    ֵ ָ                  And the Egyptians treated • us harshly and
                                                                                humiliated us and laid on us hard labor. Then
             ֵ ָ ֲ ֶ           ָ ֶ              ֵ     ֶ      ַ ְ
           ‫וַ יִּ שׁמע יהוה את־קֹלנוּ וַ יַּ ְרא את־ענְ יֵ נוּ וְ את־עמלנוּ‬           we cried to the Lord, the God of our fathers,
                                                                                and the Lord heard • our voice and saw • our
                 ָ ֲ ְ             ְ ִ ִ       ֵ ִ        ֵ ֲ ַ ֶ
               ‫וְ את־לחצנוּ׃8 וַ יּוֹצאנוּ יהוה ממּצ ַריִ ם בּיָ ד חזָ קה‬             affliction, • • our toil, and • our oppression.
                                     ְ                ְ                   ִ
                                ‫וּבזְ ר ַֹע נְ טוּיָ ה וּבמ ָֹרא ָגּד ֹל וּבאֹתוֹת‬    And the Lord brought us out of Egypt with a
                                                                                mighty hand and • an outstretched arm, • with
                     ָ ֶ             ַ   ָ ַ ֶ ֵ ִ             ִ ְ ְ
                   ‫וּבמֹפתים׃9 וַ יְ באנוּ אל־המּקוֹם הזֶּ ה וַ יִּ תּן־לנוּ‬            great deeds of terror, • with signs and •
              ‫את־הא ֶרץ הזּאת א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ׃01 וְ עתּה‬
                ָ ַ      ָ ְ ָ ָ ַ          ֶ ֹ ַ      ָ ָ ֶ                    wonders. And he brought us into this place and
                                                                                gave • us • this land, a land flowing with milk
                           ָ ֲ ָ      ְ   ִ ֵ ֶ ִ ֵ ֵ
                          ‫הנֵּ ה הבאתי את־ראשׁית פּ ִרי הא ָדמה‬ִ                   and honey. And behold, now I bring • the first
                                                                                of the fruit of the ground, which you, O Lord,
                  ֶ ֱ          ְ ִ   ְ ִ           ִ ָ ַ     ֶ ֲ
              ‫אשׁר־נָ תתּה לּי יהוה וְ הנַּ חתּוֹ לפ ֵני יהוה אֹלהיָך‬                 have given • me.’ And you shall set it down
                                     ‫וְ השׁתּחוִ ית לפ ֵני יהוה אֹלהיָך׃‬
                                          ֶ ֱ          ְ ִ ָ ֲ ַ ְ ִ            before the Lord your God and worship before
                                                                                the Lord your God.

Deut         ‫וְ ע ִנית וְ אמ ְרתּ לפנֵ י יהוה אֹלהיָך א ַרמּי אֹבד אבי‬
              ִ ָ ֵ     ִ ֲ      ֶ ֱ          ְ ִ ָ ַ ָ ָ ָ                     “And you shall make response • • before the
26:5-      ‫וַ יֵּ ֶרד מצ ַריְ מה וַ יָּ גָ ר שׁם בּמתי מעט וַ יְ הי־שׁם לגוֹי‬
              ְ ָ ִ          ָ ְ ֵ ְ ִ ָ            ָ ְ ִ                      Lord your God, ‘A wandering Aramean was
10                                                                             my father. And he went down into Egypt and
            ְ          ַ            ְ ִ ַ ָ                          ָ
         ‫ָגּדוֹל עצוּם וָ ָרב׃6 וַ יָּ ֵרעוּ אֹתנוּ המּצ ִרים וַ יְ ענּוּנוּ וַ יִּ תּנוּ‬   sojourned there, • few in number, and there he
                                                                               became • a nation, great, mighty, and populous.
             ֵ ֲ ֵ ֱ          ֶ ַ ְ         ָ ָ      ֲ    ֵ ָ
         ‫עלינוּ עב ָֹדה קשׁה׃7 וַ נִּ צעק אל־יהוה אֹלהי אבֹתינוּ‬                   And the Egyptians treated • us harshly and
          ‫וַ יִּ שׁמע יהוה את־קֹלנוּ וַ יַּ ְרא את־ענְ יֵ נוּ וְ את־עמלנוּ‬
            ֵ ָ ֲ ֶ           ָ ֶ              ֵ     ֶ      ַ ְ                humiliated us and laid on us hard labor. Then
                                                                               we cried to the Lord, the God of our fathers,
                ָ ֲ ְ             ְ ִ ִ       ֵ ִ        ֵ ֲ ַ ֶ
              ‫וְ את־לחצנוּ׃8 וַ יּוֹצאנוּ יהוה ממּצ ַריִ ם בּיָ ד חזָ קה‬             and the Lord heard • our voice and saw • our
                                                                               affliction, • • our toil, and • our oppression.
                                    ְ                ְ                   ִ
                               ‫וּבזְ ר ַֹע נְ טוּיָ ה וּבמ ָֹרא ָגּד ֹל וּבאֹתוֹת‬    And the Lord brought us out of Egypt with a
                    ָ ֶ             ַ   ָ ַ ֶ ֵ ִ             ִ ְ ְ
                  ‫וּבמֹפתים׃9 וַ יְ באנוּ אל־המּקוֹם הזֶּ ה וַ יִּ תּן־לנוּ‬            mighty hand and • an outstretched arm, • with
                                                                               great deeds of terror, • with signs and •
               ָ ַ      ָ ְ ָ ָ ַ          ֶ ֹ ַ      ָ ָ ֶ
             ‫את־הא ֶרץ הזּאת א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ׃01 וְ עתּה‬                     wonders. And he brought us into this place and
                         ‫הנֵּ ה הבאתי את־ראשׁית פּ ִרי הא ָדמה‬
                          ָ ֲ ָ      ְ   ִ ֵ ֶ ִ ֵ ֵ       ִ                   gave • us • this land, a land flowing with milk
                                                                               and honey. And behold, now I bring • the first
                 ֶ ֱ          ְ ִ   ְ ִ           ִ ָ ַ     ֶ ֲ
             ‫אשׁר־נָ תתּה לּי יהוה וְ הנַּ חתּוֹ לפ ֵני יהוה אֹלהיָך‬                 of the fruit of the ground, which you, O Lord,
                                                                               have given • me.’ And you shall set it down
                                         ֶ ֱ          ְ ִ ָ ֲ ַ ְ ִ
                                    ‫וְ השׁתּחוִ ית לפנֵ י יהוה אֹלהיָך׃‬          before the Lord your God and worship before
                                                                               the Lord your God.

Deut              ‫וַ נִּ צעק אל־יהוה אֹלהי אבֹתינוּ וַ יִּ שׁמע יהוה‬
                        ַ ְ          ֵ ֲ ֵ ֱ          ֶ ַ ְ                    Then we cried to the Lord, the God of our
26:7                                                                           fathers, and the Lord heard • our voice and saw
             ֵ ֲ ַ ֶ     ֵ ָ ֲ ֶ           ָ ֶ              ֵ
          ‫את־קֹלנוּ וַ יַּ ְרא את־ע ְניֵ נוּ וְ את־עמלנוּ וְ את־לחצנוּ׃‬ֶ            • our affliction, • • our toil, and • our
                                                                               oppression.

Deut            ‫וְ עתּה הנֵּ ה הבאתי את־ראשׁית פּ ִרי הא ָדמה‬
                 ָ ֲ ָ      ְ   ִ ֵ ֶ ִ ֵ ֵ       ִ ָ ַ                        And behold, now I bring • the first of the fruit
26:10                                                                          of the ground, which you, O Lord, have given •
                 ֶ ֱ          ְ ִ   ְ ִ           ִ ָ ַ     ֶ ֲ
             ‫אשׁר־נָ תתּה לּי יהוה וְ הנַּ חתּוֹ לפ ֵני יהוה אֹלהיָך‬                 me.’ And you shall set it down before the Lord
                                                                               your God and worship before the Lord your
                                         ֶ ֱ          ְ ִ ָ ֲ ַ ְ ִ
                                    ‫וְ השׁתּחוִ ית לפנֵ י יהוה אֹלהיָך׃‬          God.

Deut            ‫וְ עתּה הנֵּ ה הבאתי את־ראשׁית פּ ִרי הא ָדמה‬
                 ָ ֲ ָ      ְ   ִ ֵ ֶ ִ ֵ ֵ       ִ ָ ַ                        And behold, now I bring • the first of the fruit
26:10                                                                          of the ground, which you, O Lord, have given •
                 ֶ ֱ          ְ ִ   ְ ִ           ִ ָ ַ     ֶ ֲ
             ‫אשׁר־נָ תתּה לּי יהוה וְ הנַּ חתּוֹ לפ ֵני יהוה אֹלהיָך‬                 me.’ And you shall set it down before the Lord
                                                                               your God and worship before the Lord your
                                         ֶ ֱ          ְ ִ ָ ֲ ַ ְ ִ
                                    ‫וְ השׁתּחוִ ית לפנֵ י יהוה אֹלהיָך׃‬          God.

Deut          ‫וְ שׂמחתּ בכל־הטּוֹב אשׁר נָ תן־לָך יהוה אֹלהיָך‬
                  ֶ ֱ        ְ ַ      ֶ ֲ    ַ ָ ְ ָ ְ ַ ָ                     And you shall rejoice in all the good that the
26:11                                                                          Lord your God has given to you and to your
                           ֶ ִ ְ ֶ ֲ      ַ       ֵ ַ     ָ ַ ֶ ֵ ְ
                       ‫וּלביתָך אתּה וְ הלּוִ י וְ הגֵּ ר אשׁר בּק ְרבָּך׃‬            house, you, and the Levite, and the sojourner
                                                                               who is among you.

Deut          ‫וְ שׂמחתּ בכל־הטּוֹב אשׁר נָ תן־לָך יהוה אֹלהיָך‬
                  ֶ ֱ        ְ ַ      ֶ ֲ    ַ ָ ְ ָ ְ ַ ָ                     And you shall rejoice in all the good that the
26:11                                                                          Lord your God has given to you and to your
                           ֶ ִ ְ ֶ ֲ      ַ       ֵ ַ     ָ ַ ֶ ֵ ְ
                       ‫וּלביתָך אתּה וְ הלּוִ י וְ הגֵּ ר אשׁר בּק ְרבָּך׃‬            house, you, and the Levite, and the sojourner
                                                                               who is among you.

Deut     ‫וְ אמ ְרתּ לפ ֵני יהוה אֹלהיָך בּע ְרתּי הקּ ֶֹדשׁ מן־הבּיִ ת‬
             ַ ַ ִ        ַ ִ ַ ִ      ֶ ֱ          ְ ִ ָ ַ ָ                  then you shall say before the Lord your God, ‘I
26:13-                                                                         have removed the sacred portion out of • my
            ְ ְ ִ ָ ְ      ָ ְ ַ ָ      ַ     ַ ֵ ַ ִ ַ
         ‫וְ גַ ם נְ תתּיו ללּוִ י וְ לגֵּ ר ליָּ תוֹם וְ לאלמנָ ה כּכל־מצוָ תָך‬      house, • and • moreover, I • have given it to the
15                                                                             Levite, • • the sojourner, • the fatherless, and •
                          ֹ        ֶ ְ ִ ִ ִ ַ ָ ֹ      ָ ִ ֶ ֲ
                         ‫אשׁר צוִּ ית ִני לא־עב ְרתּי ממּצוֹתיָך וְ לא‬              the widow, according to all your
         ‫שׁכחתּי׃41 לא־אכלתּי בא ִֹני ממּנּוּ וְ לא־בע ְרתּי ממּנּוּ‬
           ֶ ִ ִ ַ ִ ֹ        ֶ ִ      ְ ִ ְ ַ ָ ֹ     ִ ְ ָ ָ                 commandment that you have commanded me. I
                                                                               have not transgressed any of your
                    ְ ִ ְ ַ ָ ֵ ְ ֶ ִ ִ ַ ֹ       ֵ ָ ְ
           ‫בּטמא וְ לא־נָ תתּי ממּנּוּ למת שׁמעתּי בּקוֹל יהוה‬                          commandments, nor have I forgotten them. I
                                                                               have not eaten of • the tithe while I was
             ְ ִ ָ ִ ְ ַ       ָ ִ ֶ ֲ      ְ ִ ִ ָ ָ ֱ
          ‫אֹלהי עשׂיתי כּכֹל אשׁר צוִּ יתנִ י׃51 השׁקיפה ממּעוֹן‬
             ‫ק ְדשָׁך מן־השּׁמיִ ם וּב ֵרְך את־עמָּך את־יִ שׂ ָראל‬
               ֵ ְ       ֶ ְ ַ ֶ       ָ       ַ ָ ַ ִ ְ ָ      mourning, or removed any of it while I was
                                                                unclean, or offered any of it to the dead. I have
               ָ ְ ַ ְ ֶ ֲ ַ ָ ָ ַ     ֶ ֲ ָ ֲ ָ ֵ
              ‫וְ את הא ָדמה אשׁר נָ תתּה לנוּ כּאשׁר נִ שׁבּעתּ‬         obeyed • the voice of the Lord my God. I have
                                                                done according to all that you have
                              ָ ְ ָ ָ ַ          ֶ    ֵ ֲ ַ
                            ‫לאבֹתינוּ א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ׃‬      commanded me. Look down from your holy
                                                                habitation, from • heaven, and bless • your
                                                                people • Israel and • the ground that you have
                                                                given • us, as you swore to our fathers, a land
                                                                flowing with milk and honey.’

Deut      ‫היּוֹם הזֶּ ה יהוה אֹלהיָך מצוְּ ָך לעשׂוֹת את־החקּים‬
            ִ ֻ ַ ֶ   ֲ ַ ַ ְ        ֶ ֱ           ַ    ַ       “This day the Lord your God commands you to
26:16                                                           do • these statutes and • • rules. • You shall
               ָ   ָ ִ ָ ָ ַ ָ         ִ ָ ְ ִ ַ ֶ  ֶ ֵ ָ
             ‫האלּה וְ את־המּשׁפּטים וְ שׁמ ְרתּ וְ עשׂית אוֹתם‬          therefore be careful • to do • them with all your
                                                                heart and with all your soul.
                                      ֶ ְ     ָ ְ ְ ָ ְ ָ ְ
                                   ‫בּכל־לבבָך וּבכל־נַ פשָׁך׃‬

Deut      ‫וַ יהוה האמירָך היּוֹם להיוֹת לוֹ לעם ס ֻגלּה כּאשׁר‬
           ֶ ֲ ַ ָ ְ ַ ְ         ְ ִ   ַ ְ ִ ֱ ֶ                And the Lord has declared today that you • are
26:18-                                                          • a people for his treasured possession, as he
             ַ ְ ֶ ְ ִ ְ          ָ ְ ִ ָ   ְ ִ ָ ֶ
            ‫ִדּבּר־לְך וְ לשׁמֹר כּל־מצוֹתיו׃91 וּלתתָּך עליוֹן על‬      has promised • you, and that you are to keep all
19                                                              his commandments, and that he will • set you •
                 ָ ְ ִ ְ ֵ ְ ָ ִ ְ ִ ָ ָ ֶ ֲ    ַ ָ
            ‫כּל־הגּוֹיִ ם אשׁר עשׂה לתהלּה וּלשׁם וּלתפא ֶרת‬             in praise and • in fame and • in honor high
              ‫וְ להי ְֹתָך עם־קד ֹשׁ ליהוה אֹלהיָך כּאשׁר ִדּבּר׃‬
                 ֵ   ֶ ֲ ַ   ֶ ֱ     ַ      ָ ַ         ְ ִ     above all • nations that he has made, and that
                                                                you shall be a people holy to the Lord your
                                                                God, as he promised.”

Deut        ‫וּלתתָּך עליוֹן על כּל־הגּוֹיִ ם אשׁר עשׂה לתהלּה‬
             ָ ִ ְ ִ ָ ָ ֶ ֲ     ַ ָ ַ ְ ֶ ְ ִ ְ                and that he will • set you • in praise and • in
26:19                                                           fame and • in honor high above all • nations
              ֶ ֱ     ַ      ָ ַ ְ ְ ִ           ָ ְ ִ ְ ֵ ְ
          ‫וּלשׁם וּלתפא ֶרת וְ להיֹתָך עם־קד ֹשׁ ליהוה אֹלהיָך‬      that he has made, and that you shall be a
                                                                people holy to the Lord your God, as he
                                                  ֵ   ֶ ֲ ַ
                                               ‫כּאשׁר ִדּבּר׃‬       promised.”

Deut         ‫וְ היָ ה בּיּוֹם אשׁר תּעברוּ את־היַּ ְר ֵדּן אל־הא ֶרץ‬
                  ָ ָ ֶ          ַ ֶ   ְ ַ ַ ֶ ֲ  ַ      ָ      And • on the day • you cross over • the Jordan
27:2                                                            to the land that the Lord your God is giving •
                   ָ ֲ ְ ָ ֵ ֲ ָ ֵ              ֶ ֱ       ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך וַ הקמֹת לָך אבנִ ים‬    you, • you shall set up • • large stones and
                                                                plaster • them with plaster.
                                    ִ ַ ָ ָ ַ
                                 ‫ְגּד ֹלוֹת וְ שׂ ְדתּ אֹתם בּשּׂיד׃‬

Deut         ‫וְ היָ ה בּיּוֹם אשׁר תּעברוּ את־היַּ ְר ֵדּן אל־הא ֶרץ‬
                  ָ ָ ֶ          ַ ֶ   ְ ַ ַ ֶ ֲ  ַ      ָ      And • on the day • you cross over • the Jordan
27:2                                                            to the land that the Lord your God is giving •
                   ָ ֲ ְ ָ ֵ ֲ ָ ֵ              ֶ ֱ       ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך וַ הקמֹת לָך אבנִ ים‬    you, • you shall set up • • large stones and
                                                                plaster • them with plaster.
                                    ִ ַ ָ ָ ַ
                                 ‫ְגּד ֹלוֹת וְ שׂ ְדתּ אֹתם בּשּׂיד׃‬

Deut         ‫וְ היָ ה בּיּוֹם אשׁר תּעברוּ את־היַּ ְר ֵדּן אל־הא ֶרץ‬
                  ָ ָ ֶ          ַ ֶ   ְ ַ ַ ֶ ֲ  ַ      ָ      And • on the day • you cross over • the Jordan
27:2                                                            to the land that the Lord your God is giving •
                   ָ ֲ ְ ָ ֵ ֲ ָ ֵ              ֶ ֱ       ֶ ֲ
              ‫אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך וַ הקמֹת לָך אבנִ ים‬    you, • you shall set up • • large stones and
                                                                plaster • them with plaster.
                                    ִ ַ ָ ָ ַ
                                 ‫ְגּד ֹלוֹת וְ שׂ ְדתּ אֹתם בּשּׂיד׃‬

Deut     ‫וְ כתבתּ עליהן את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה הזּאת בּעב ֶרָך‬
              ְ ָ ְ ֹ ַ ָ ַ ְ ִ ָ ֶ ֶ ֵ ֲ ָ ְ ַ ָ               And you shall write on them • all the words of
27:3                                                            this law, when you cross over to • enter • the
                ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֹ ָ ֶ ֲ ַ ַ ְ
            ‫למען אשׁר תּבא אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך‬             land that the Lord your God is giving • you, a
                                                                land flowing with milk and honey, as the Lord,
                   ֶ   ֶ ֲ ַ ַ ְ ָ ָ ַ         ֶ ְ ֵ
            ‫נֹתן לָך א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬        the God of your fathers, has promised • you.
                                             ָ     ֶ ֲ ֵ ֱ
                                          ‫אֹלהי־אבֹתיָך לְך׃‬
Deut    ‫וְ כתבתּ עליהן את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה הזּאת בּעב ֶרָך‬
             ְ ָ ְ ֹ ַ ָ ַ ְ ִ ָ ֶ ֶ ֵ ֲ ָ ְ ַ ָ                       And you shall write on them • all the words of
27:3                                                                   this law, when you cross over to • enter • the
                ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֹ ָ ֶ ֲ ַ ַ ְ
            ‫למען אשׁר תּבא אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך‬                    land that the Lord your God is giving • you, a
                                                                       land flowing with milk and honey, as the Lord,
                   ֶ   ֶ ֲ ַ ַ ְ ָ ָ ַ         ֶ ְ ֵ
            ‫נֹתן לָך א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬               the God of your fathers, has promised • you.
                                                 ָ     ֶ ֲ ֵ ֱ
                                              ‫אֹלהי־אבֹתיָך לְך׃‬

Deut    ‫וְ כתבתּ עליהן את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה הזּאת בּעב ֶרָך‬
             ְ ָ ְ ֹ ַ ָ ַ ְ ִ ָ ֶ ֶ ֵ ֲ ָ ְ ַ ָ                       And you shall write on them • all the words of
27:3                                                                   this law, when you cross over to • enter • the
                ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֹ ָ ֶ ֲ ַ ַ ְ
            ‫למען אשׁר תּבא אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך‬                    land that the Lord your God is giving • you, a
                                                                       land flowing with milk and honey, as the Lord,
                   ֶ   ֶ ֲ ַ ַ ְ ָ ָ ַ         ֶ ְ ֵ
            ‫נֹתן לָך א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬               the God of your fathers, has promised • you.
                                                 ָ     ֶ ֲ ֵ ֱ
                                              ‫אֹלהי־אבֹתיָך לְך׃‬

Deut    ‫וְ כתבתּ עליהן את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה הזּאת בּעב ֶרָך‬
             ְ ָ ְ ֹ ַ ָ ַ ְ ִ ָ ֶ ֶ ֵ ֲ ָ ְ ַ ָ                       And you shall write on them • all the words of
27:3                                                                   this law, when you cross over to • enter • the
                ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֹ ָ ֶ ֲ ַ ַ ְ
            ‫למען אשׁר תּבא אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך‬                    land that the Lord your God is giving • you, a
                                                                       land flowing with milk and honey, as the Lord,
                   ֶ   ֶ ֲ ַ ַ ְ ָ ָ ַ         ֶ ְ ֵ
            ‫נֹתן לָך א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬               the God of your fathers, has promised • you.
                                                 ָ     ֶ ֲ ֵ ֱ
                                              ‫אֹלהי־אבֹתיָך לְך׃‬

Deut    ‫וְ כתבתּ עליהן את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה הזּאת בּעב ֶרָך‬
             ְ ָ ְ ֹ ַ ָ ַ ְ ִ ָ ֶ ֶ ֵ ֲ ָ ְ ַ ָ                       And you shall write on them • all the words of
27:3                                                                   this law, when you cross over to • enter • the
                ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֹ ָ ֶ ֲ ַ ַ ְ
            ‫למען אשׁר תּבא אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך‬                    land that the Lord your God is giving • you, a
                                                                       land flowing with milk and honey, as the Lord,
                   ֶ   ֶ ֲ ַ ַ ְ ָ ָ ַ         ֶ ְ ֵ
            ‫נֹתן לָך א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬               the God of your fathers, has promised • you.
                                                 ָ     ֶ ֲ ֵ ֱ
                                              ‫אֹלהי־אבֹתיָך לְך׃‬

Deut    ‫וְ כתבתּ עליהן את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה הזּאת בּעב ֶרָך‬
             ְ ָ ְ ֹ ַ ָ ַ ְ ִ ָ ֶ ֶ ֵ ֲ ָ ְ ַ ָ                       And you shall write on them • all the words of
27:3                                                                   this law, when you cross over to • enter • the
                ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֹ ָ ֶ ֲ ַ ַ ְ
            ‫למען אשׁר תּבא אל־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך‬                    land that the Lord your God is giving • you, a
                                                                       land flowing with milk and honey, as the Lord,
                   ֶ   ֶ ֲ ַ ַ ְ ָ ָ ַ         ֶ ְ ֵ
            ‫נֹתן לָך א ֶרץ זָ בת חלב וּדבשׁ כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬               the God of your fathers, has promised • you.
                                                 ָ     ֶ ֲ ֵ ֱ
                                              ‫אֹלהי־אבֹתיָך לְך׃‬

Deut           ‫וּבנִ ית שּׁם מזְ בּ ַח ליהוה אֹלהיָך מזְ בּח אבנִ ים‬
                    ָ ֲ ַ ִ       ֶ ֱ     ַ ֵ ִ ָ ָ ָ                  And there you shall build an altar to the Lord
27:5                                                                   your God, an altar of stones. You shall wield
                                                ַ ֶ ֵ ֲ       ָ ֹ
                                        ‫לא־תנִ יף עליהם בּ ְרזֶ ל׃‬      no iron tool on them;

Deut          ‫אב ִנים שׁלמוֹת תּבנֶ ה את־מזְ בּח יהוה אֹלהיָך‬
                  ֶ ֱ       ַ ִ ֶ        ְ ִ    ֵ ְ    ָ ֲ             you shall build • an altar to the Lord your God
27:6                                                                   of uncut stones. And you shall offer burnt
                                ֶ ֱ     ַ         ָ ָ ָ ִ ֲ ַ
                           ‫וְ העלית עליו עוֹֹלת ליהוה אֹלהיָך׃‬          offerings on it to the Lord your God,

Deut          ‫אב ִנים שׁלמוֹת תּבנֶ ה את־מזְ בּח יהוה אֹלהיָך‬
                  ֶ ֱ       ַ ִ ֶ        ְ ִ    ֵ ְ    ָ ֲ             you shall build • an altar to the Lord your God
27:6                                                                   of uncut stones. And you shall offer burnt
                                ֶ ֱ     ַ         ָ ָ ָ ִ ֲ ַ
                           ‫וְ העלית עליו עוֹֹלת ליהוה אֹלהיָך׃‬          offerings on it to the Lord your God,

Deut         ‫וְ זָ בחתּ שׁלמים וְ אכלתּ שּׁם וְ שׂמחתּ לפנֵ י יהוה‬
                      ְ ִ ָ ְ ַ ָ ָ ָ ְ ַ ָ    ִ ָ ְ ָ ְ ַ             and you shall sacrifice peace offerings and
27:7                                                                   shall eat there, and you shall rejoice before the
                                                               ֶ ֱ
                                                          ‫אֹלהיָך׃‬     Lord your God.

Deut    ‫וַ יְ ַדבּר מֹשׁה וְ הכֹּה ִנים הלוִ יִּ ם אל כּל־ ִישׂ ָראל לאמֹר‬
            ֵ ֵ ְ        ָ ֶ         ְ ַ      ֲ ַ     ֶ     ֵ          Then Moses and the Levitical priests said to all
27:9-                                                                  Israel, “ Keep silence and hear, O Israel: this
                                                                       day you have become • the people of the Lord
10      ‫הסכּת וּשׁמע יִ שׂ ָראל היּוֹם הזֶּ ה נִ היֵ ית לעם ליהוה‬
            ַ ָ ְ ָ ְ            ַ    ַ ֵ ְ       ַ ְ  ֵ ְ ַ           your God. You shall therefore obey • the voice
                                                                       of the Lord your God, • keeping • his
                 ָ ִ ָ      ֶ ֱ          ְ ָ ְ ַ ָ       ֶ ֱ
                ‫אֹלהיָך׃01 וְ שׁמעתּ בּקוֹל יהוה אֹלהיָך וְ עשׂית‬           commandments and • his statutes, which I
                                                                       command you today.”
                   ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ֻ ֶ ָ ְ ִ ֶ
              ‫את־מצוֹתו וְ את־חקּיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם׃‬

Deut    ‫וַ יְ ַדבּר מֹשׁה וְ הכֹּה ִנים הלוִ יִּ ם אל כּל־ ִישׂ ָראל לאמֹר‬
            ֵ ֵ ְ        ָ ֶ         ְ ַ      ֲ ַ     ֶ     ֵ          Then Moses and the Levitical priests said to all
27:9-                                                                  Israel, “ Keep silence and hear, O Israel: this
            ַ ָ ְ ָ ְ            ַ    ַ ֵ ְ       ַ ְ  ֵ ְ ַ
        ‫הסכּת וּשׁמע יִ שׂ ָראל היּוֹם הזֶּ ה נִ היֵ ית לעם ליהוה‬             day you have become • the people of the Lord
10                                                                     your God. You shall therefore obey • the voice
                 ָ ִ ָ      ֶ ֱ          ְ ָ ְ ַ ָ       ֶ ֱ
                ‫אֹלהיָך׃01 וְ שׁמעתּ בּקוֹל יהוה אֹלהיָך וְ עשׂית‬           of the Lord your God, • keeping • his
              ‫את־מצוֹתו וְ את־חקּיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם׃‬
                   ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ֻ ֶ ָ ְ ִ ֶ                         commandments and • his statutes, which I
                                                                       command you today.”

Deut    ‫וַ יְ ַדבּר מֹשׁה וְ הכֹּה ִנים הלוִ יִּ ם אל כּל־ ִישׂ ָראל לאמֹר‬
            ֵ ֵ ְ        ָ ֶ         ְ ַ      ֲ ַ     ֶ     ֵ          Then Moses and the Levitical priests said to all
27:9-                                                                  Israel, “ Keep silence and hear, O Israel: this
            ַ ָ ְ ָ ְ            ַ    ַ ֵ ְ       ַ ְ  ֵ ְ ַ
        ‫הסכּת וּשׁמע יִ שׂ ָראל היּוֹם הזֶּ ה נִ היֵ ית לעם ליהוה‬             day you have become • the people of the Lord
10                                                                     your God. You shall therefore obey • the voice
                 ָ ִ ָ      ֶ ֱ          ְ ָ ְ ַ ָ       ֶ ֱ
                ‫אֹלהיָך׃01 וְ שׁמעתּ בּקוֹל יהוה אֹלהיָך וְ עשׂית‬           of the Lord your God, • keeping • his
              ‫את־מצוֹתו וְ את־חקּיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם׃‬
                   ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ֻ ֶ ָ ְ ִ ֶ                         commandments and • his statutes, which I
                                                                       command you today.”

Deut    ‫וַ יְ ַדבּר מֹשׁה וְ הכֹּה ִנים הלוִ יִּ ם אל כּל־ ִישׂ ָראל לאמֹר‬
            ֵ ֵ ְ        ָ ֶ         ְ ַ      ֲ ַ     ֶ     ֵ          Then Moses and the Levitical priests said to all
27:9-                                                                  Israel, “ Keep silence and hear, O Israel: this
            ַ ָ ְ ָ ְ            ַ    ַ ֵ ְ       ַ ְ  ֵ ְ ַ
        ‫הסכּת וּשׁמע יִ שׂ ָראל היּוֹם הזֶּ ה נִ היֵ ית לעם ליהוה‬             day you have become • the people of the Lord
10                                                                     your God. You shall therefore obey • the voice
                 ָ ִ ָ      ֶ ֱ          ְ ָ ְ ַ ָ       ֶ ֱ
                ‫אֹלהיָך׃01 וְ שׁמעתּ בּקוֹל יהוה אֹלהיָך וְ עשׂית‬           of the Lord your God, • keeping • his
              ‫את־מצוֹתו וְ את־חקּיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם׃‬
                   ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ֻ ֶ ָ ְ ִ ֶ                         commandments and • his statutes, which I
                                                                       command you today.”

Deut    ‫וַ יְ ַדבּר מֹשׁה וְ הכֹּהנִ ים הלוִ יִּ ם אל כּל־ ִישׂ ָראל לאמֹר‬
            ֵ ֵ ְ        ָ ֶ         ְ ַ      ֲ ַ     ֶ     ֵ          Then Moses and the Levitical priests said to all
27:9                                                                   Israel, “ Keep silence and hear, O Israel: this
            ַ ָ ְ ָ ְ            ַ    ַ ֵ ְ       ַ ְ  ֵ ְ ַ
        ‫הסכּת וּשׁמע יִ שׂ ָראל היּוֹם הזֶּ ה נִ היֵ ית לעם ליהוה‬             day you have become • the people of the Lord
                                                                       your God.
                                                               ֶ ֱ
                                                          ‫אֹלהיָך׃‬

Deut         ‫וְ שׁמעתּ בּקוֹל יהוה אֹלהיָך וְ עשׂית את־מצוֹתו‬
               ָ ְ ִ ֶ ָ ִ ָ      ֶ ֱ          ְ ָ ְ ַ ָ               You shall therefore obey • the voice of the
27:10                                                                  Lord your God, • keeping • his commandments
                                ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ֻ ֶ
                           ‫וְ את־חקּיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם׃‬          and • his statutes, which I command you
                                                                       today.”

Deut     ‫וְ היָ ה אם־שׁמוֹע תּשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר‬
            ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ַ ָ  ִ     ָ                   “And • if you faithfully obey • the voice of the
28:1                                                                   Lord your God, being careful to do • all his
                 ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ָ ֶ            ֲ ַ
             ‫לעשׂוֹת את־כּל־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם‬                 commandments that I command you today, •
                                                                       the Lord your God will set you high above all
                     ָ ָ       ָ ַ ְ ֶ        ֶ ֱ            ָ
               ‫וּנְ תנְ ָך יהוה אֹלהיָך עליוֹן על כּל־גּוֹיֵ י הא ֶרץ׃‬      the nations of the earth.

Deut     ‫וְ היָ ה אם־שׁמוֹע תּשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר‬
            ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ַ ָ  ִ     ָ                   “And • if you faithfully obey • the voice of the
28:1                                                                   Lord your God, being careful to do • all his
                 ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ְ ִ ָ ֶ            ֲ ַ
             ‫לעשׂוֹת את־כּל־מצוֹתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם‬                 commandments that I command you today, •
                                                                       the Lord your God will set you high above all
                     ָ ָ       ָ ַ ְ ֶ        ֶ ֱ            ָ
               ‫וּנְ תנְ ָך יהוה אֹלהיָך עליוֹן על כּל־גּוֹיֵ י הא ֶרץ׃‬      the nations of the earth.

Deut     ‫וּבאוּ עליָך כּל־הבּ ָרכוֹת האלּה וְ השּׂיגָך כּי תשׁמע‬
          ַ ְ ִ ִ ֻ ִ ִ      ֶ ֵ ָ    ְ ַ ָ ֶ ָ     ָ                  And all these blessings shall come upon you
28:2                                                                   and overtake you, if you obey • the voice of the
                                                  ֶ ֱ
                                             ‫בּקוֹל יהוה אֹלהיָך׃‬ְ       Lord your God.
Deut     ‫יְ צו יהוה אתָּך את־הבּ ָרכה בּאסמיָך וּבכֹל משׁלח‬
          ַ ְ ִ   ְ     ֶ ָ ֲ ַ ָ ְ ַ ֶ ְ ִ       ַ                  The Lord will command the blessing on you •
28:8                                                                 in your barns and in all that you undertake. *
               ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ְ ֵ
            ‫יָ ֶדָך וּב ַרכָך בּא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬       And he will bless you in the land that the Lord
                                                                     your God is giving • you.

Deut     ‫יְ צו יהוה אתָּך את־הבּ ָרכה בּאסמיָך וּבכֹל משׁלח‬
          ַ ְ ִ   ְ     ֶ ָ ֲ ַ ָ ְ ַ ֶ ְ ִ       ַ                  The Lord will command the blessing on you •
28:8                                                                 in your barns and in all that you undertake. *
               ָ ֵ        ֶ ֱ       ֶ ֲ     ָ ָ ְ ֵ
            ‫יָ ֶדָך וּב ַרכָך בּא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיָך נֹתן לְך׃‬       And he will bless you in the land that the Lord
                                                                     your God is giving • you.

Deut       ‫יְ קימָך יהוה לוֹ לעם קדוֹשׁ כּאשׁר נִ שׁבּע־לְך כּי‬
            ִ ָ ַ ְ       ֶ ֲ ַ   ָ ַ ְ           ְ ִ                The Lord will establish you as a people holy to
28:9                                                                 himself, as he has sworn to you, if you keep •
              ָ ִ ָ ְ ַ ָ          ֶ ֱ        ְ ִ ֶ     ְ ִ
           ‫תשׁמֹר את־מצוֹת יהוה אֹלהיָך וְ הלכתּ בּ ְד ָרכיו׃‬            the commandments of the Lord your God and
                                                                     walk in his ways.

Deut       ‫וּנְ תנְ ָך יהוה לראשׁ וְ לא לזָ נָ ב וְ היִ ית ַרק למעלה‬
            ָ ְ ַ ְ   ָ ָ             ְ ֹ       ֹ ְ           ָ      And the Lord will make you • the head and not
28:13                                                                • the tail, and you shall * only go up * and not
                     ְ ִ ֶ ַ ְ ִ ִ ָ ָ ְ     ְ ִ ֹ
              ‫וְ לא תהיֶ ה למטּה כּי־תשׁמע אל־מצוֹת יהוה‬                 down, * if you obey • the commandments of
                                                                     the Lord your God, which I command you
               ֲ ַ      ְ ִ    ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ          ֶ ֱ
           ‫אֹלהיָך אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם לשׁמֹר וְ לעשׂוֹת׃‬            today, being careful • to do them,

Deut       ‫וְ היָ ה אם־לא תשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר‬
              ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ֹ  ִ     ָ                 “But • if you will not obey • the voice of the
28:15                                                                Lord your God or • be careful to do • all his
              ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ ָ ֻ           ָ ְ ִ ָ ֶ    ֲ ַ
         ‫לעשׂוֹת את־כּל־מצוֹתיו וְ חקֹּתיו אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך‬              commandments and his statutes that I
                                                                     command you today, then all these curses shall
                  ִ ִ     ֶ ֵ ָ ָ ְ ַ ָ ֶ ָ    ָ
            ‫היּוֹם וּבאוּ עליָך כּל־הקּללוֹת האלּה וְ השּׂיגוָּך׃‬ַ              come upon you and overtake you.

Deut      ‫וּבאוּ עליָך כּל־הקּללוֹת האלּה וּר ָדפוָּך וְ השּׂיגוָּך‬
               ִ ִ           ְ ֶ ֵ ָ   ָ ְ ַ ָ ֶ ָ    ָ              • “All these curses shall come upon you and
28:45                                                                pursue you and overtake you till you are
                ֶ ֱ          ְ ָ ְ ַ ָ ֹ ִ     ְ ָ ִ ַ
            ‫עד השּׁמ ָדְך כּי־לא שׁמעתּ בּקוֹל יהוה אֹלהיָך‬                 destroyed, because you did not obey • the voice
                                                                     of the Lord your God, to keep his
                                ִ ֶ ֲ ָ ֻ          ָ ְ ִ  ְ ִ
                          ‫לשׁמֹר מצוֹתיו וְ חקֹּתיו אשׁר צוָּ ְך׃‬         commandments and his statutes that he
                                                                     commanded you.

Deut     ‫תּחת אשׁר לא־עב ְדתּ את־יהוה אֹלהיָך בּשׂמחה‬
           ָ ְ ִ ְ ֶ ֱ        ֶ ָ ַ ָ ֹ   ֶ ֲ ַ ַ                    Because you did not serve • the Lord your God
28:47-                                                               with joyfulness and • gladness of heart,
             ֶ ֲ   ֶ        ֶ ָ ַ ָ              ֵ ָ ֵ     ְ
            ‫וּבטוּב לבב מרֹב כֹּל׃84 וְ עב ְדתּ את־אֹיְ ביָך אשׁר‬         because of the abundance of all things,
48                                                                   therefore you shall serve • your enemies whom
            ֶ ְ       ֵ ְ  ָ ָ ְ ָ ְ ָ             ֶ ְ ַ
          ‫יְ שׁלּחנּוּ יהוה בְּך בּ ָרעב וּבצמא וּבעיר ֹם וּבחֹסר‬             the Lord will send • against you, in hunger and
          ‫כֹּל וְ נָ תן עֹל בּ ְרזֶ ל על־צוָּ ארָך עד השׁמידוֹ אֹתְך׃‬
              ָ      ִ ְ ִ ַ ֶ ַ ַ            ַ       ַ              • thirst, • in nakedness, and • lacking
                                                                     everything. And he will put a yoke of iron on
                                                                     your neck until he has destroyed • you.

Deut     ‫תּחת אשׁר לא־עב ְדתּ את־יהוה אֹלהיָך בּשׂמחה‬
           ָ ְ ִ ְ ֶ ֱ        ֶ ָ ַ ָ ֹ   ֶ ֲ ַ ַ                    Because you did not serve • the Lord your God
28:47                                                                with joyfulness and • gladness of heart,
                                                 ֵ ָ ֵ     ְ
                                         ‫וּבטוּב לבב מרֹב כֹּל׃‬         because of the abundance of all things,

Deut      ‫וְ הצר לָך בּכל־שׁע ֶריָך עד ֶר ֶדת חֹמֹתיָך הגְּ בֹהוֹת‬
                   ַ    ֶ            ַ       ָ ְ ָ ְ ְ ַ ֵ           • “They shall besiege • you in all your towns,
28:52                                                                until your • high and • fortified walls, in which
          ַ ֵ ֶ ַ ָ ְ ֵ ָ ֵ              ָ ַ ֶ ֲ  ֻ ְ ַ
         ‫וְ הבּצרוֹת אשׁר אתּה בֹּט ַח בּהן בּכל־א ְרצָך וְ הצר‬             you trusted, come down throughout all your
                                                                     land. And they shall besiege • you in all your
                      ַ    ֶ ֲ ְ ַ ָ ְ          ָ ְ ָ ְ ְ
               ‫לָך בּכל־שׁע ֶריָך בּכל־א ְרצָך אשׁר נָ תן יהוה‬           towns throughout all your land, which the Lord
                                                    ‫אֹלהיָך לְך׃‬
                                                       ָ     ֶ ֱ     your God has given • you.

Deut      ‫וְ הצר לָך בּכל־שׁע ֶריָך עד ֶר ֶדת חֹמֹתיָך הגְּ בֹהוֹת‬
                   ַ    ֶ            ַ       ָ ְ ָ ְ ְ ַ ֵ           • “They shall besiege • you in all your towns,
28:52                                                                until your • high and • fortified walls, in which
         ‫וְ הבּצרוֹת אשׁר אתּה בֹּט ַח בּהן בּכל־א ְרצָך וְ הצר‬
          ַ ֵ ֶ ַ ָ ְ ֵ ָ ֵ              ָ ַ ֶ ֲ  ֻ ְ ַ             you trusted, come down throughout all your
                                                                    land. And they shall besiege • you in all your
                      ַ    ֶ ֲ ְ ַ ָ ְ          ָ ְ ָ ְ ְ
               ‫לָך בּכל־שׁע ֶריָך בּכל־א ְרצָך אשׁר נָ תן יהוה‬          towns throughout all your land, which the Lord
                                                                    your God has given • you.
                                                       ָ     ֶ ֱ
                                                    ‫אֹלהיָך לְך׃‬

Deut    ‫וְ אכלתּ פ ִרי־בטנְ ָך בּשׂר בּ ֶניָך וּבנֹתיָך אשׁר נָ תן־לָך‬
          ְ ַ      ֶ ֲ    ֶ ְ        ָ ַ ְ       ְ ִ   ְ ָ ְ ַ ָ    And you shall eat the fruit of your womb, the
28:53                                                               flesh of your sons and • daughters, whom the
            ֶ       ְ   ִ
        ‫יהוה אֹלהיָך בּמצוֹר וּבמצוֹק אשׁר־יָ ציק לָך אֹיְ בָך׃‬
                              ֶ ֲ   ָ ְ    ָ ְ    ֶ ֱ               Lord your God has given • you, in the siege
                                                                    and in the distress with which your enemies
                                                                    shall distress • you.

Deut    ‫וְ אכלתּ פ ִרי־בטנְ ָך בּשׂר בּ ֶניָך וּבנֹתיָך אשׁר נָ תן־לָך‬
          ְ ַ      ֶ ֲ    ֶ ְ        ָ ַ ְ       ְ ִ   ְ ָ ְ ַ ָ    And you shall eat the fruit of your womb, the
28:53                                                               flesh of your sons and • daughters, whom the
            ֶ       ְ   ִ
        ‫יהוה אֹלהיָך בּמצוֹר וּבמצוֹק אשׁר־יָ ציק לָך אֹיְ בָך׃‬
                              ֶ ֲ   ָ ְ    ָ ְ    ֶ ֱ               Lord your God has given • you, in the siege
                                                                    and in the distress with which your enemies
                                                                    shall distress • you.

Deut          ‫אם־לא תשׁמֹר לעשׂוֹת את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה‬
                ָ ַ ְ ִ ָ ֶ         ֲ ַ    ְ ִ ֹ  ִ                 “If you are not careful to do • all the words of
28:58                                                               this law • that are written in this book, that you
              ֵ ַ ֶ ָ ְ           ַ ֶ ֵ ַ  ִ ְ ַ ֹ ַ
             ‫הזּאת הכּתוּבים בּסּפר הזֶּ ה ליִ ְראה את־השּׁם‬                may fear • this • glorious and • awesome •
                                                                    name, • the Lord your God,
                          ֶ ֱ        ֵ     ַ ָ ַ       ָ ְ ַ
                     ‫הנִּ כבּד וְ הנּוֹרא הזֶּ ה את יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut          ‫אם־לא תשׁמֹר לעשׂוֹת את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה‬
                ָ ַ ְ ִ ָ ֶ         ֲ ַ    ְ ִ ֹ  ִ                 “If you are not careful to do • all the words of
28:58                                                               this law • that are written in this book, that you
              ֵ ַ ֶ ָ ְ           ַ ֶ ֵ ַ  ִ ְ ַ ֹ ַ
             ‫הזּאת הכּתוּבים בּסּפר הזֶּ ה ליִ ְראה את־השּׁם‬                may fear • this • glorious and • awesome •
                                                                    name, • the Lord your God,
                          ֶ ֱ        ֵ     ַ ָ ַ       ָ ְ ַ
                     ‫הנִּ כבּד וְ הנּוֹרא הזֶּ ה את יהוה אֹלהיָך׃‬

Deut     ‫וְ נִ שׁא ְרתּם בּמתי מעט תּחת אשׁר היִ יתם כּכוֹכבי‬
          ֵ ְ ְ ֶ ֱ ֶ ֲ ַ ַ ָ ְ ֵ ְ ִ ֶ ַ ְ                         • Whereas you were as numerous as * the stars
28:62                                                               of heaven, you shall be left few in number, *
                ֶ ֱ          ְ ָ ְ ַ ָ ֹ ִ  ָ      ַ ָ ַ
           ‫השּׁמיִ ם לרֹב כּי־לא שׁמעתּ בּקוֹל יהוה אֹלהיָך׃‬               because you did not obey • the voice of the
                                                                    Lord your God.

Deut         ‫לחם לא אכלתּם וְ יַ יִ ן וְ שׁכר לא שׁתיתם למען‬
              ַ ַ ְ ֶ ִ ְ ֹ ָ ֵ                ֶ ְ ַ ֲ ֹ ֶ ֶ        You have not eaten bread, and you have not
29:5                                                                drunk wine or strong drink, that you may know
                                   ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ
                                 ‫תּ ְדעוּ כּי א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬ֵ     that I am the Lord your God.

Deut         ‫לחם לא אכלתּם וְ יַ יִ ן וְ שׁכר לא שׁתיתם למען‬
              ַ ַ ְ ֶ ִ ְ ֹ ָ ֵ                ֶ ְ ַ ֲ ֹ ֶ ֶ        You have not eaten bread, and you have not
29:5                                                                drunk wine or strong drink, that you may know
                                   ֶ ֵ ֱ            ֲ ִ
                                 ‫תּ ְדעוּ כּי א ִני יהוה אֹלהיכם׃‬ֵ     that I am the Lord your God.

Deut           ‫אתּם נִ צּבים היּוֹם כּלּכם לפ ֵני יהוה אֹלהיכם‬
                ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ֶ ְ ֻ   ַ  ִ ָ     ֶ ַ          “You are standing today all of you before the
29:9-                                                               Lord your God: the heads • of your tribes, your
                ִ     ֶ ְ           ֶ ְ        ֶ ֵ ְ ִ ֶ ֵ
             ‫ָראשׁיכם שׁבטיכם זִ ק ֵניכם וְ שׁ ֹט ֵריכם כֹּל אישׁ‬        elders, and your officers, all the men of Israel,
12                                                                  your little ones, your wives, and the sojourner •
                 ֲ ַ    ֶ ְ ֶ ֲ           ֶ ֵ     ֶ ְ ַ    ֵ ְ
          ‫ִישׂ ָראל׃01 טפּכם נְ שׁיכם וְ גֵ ְרָך אשׁר בּק ֶרב מחנֶ יָך‬   who is in your camp, from the one who chops
            ‫מחֹטב עציָך עד שׁ ֹאב מימיָך׃11 לעב ְרָך בּב ִרית‬
                 ְ ִ     ְ ָ ְ      ֶ ֵ ֵ     ַ ֶ ֵ ֵ ֵ             your wood to the one who draws your water, so
                                                                    that you may enter into • the sworn * covenant
           ְ ִ          ֶ ֱ       ֶ ֲ   ָ ָ ְ   ֶ ֱ
        ‫יהוה אֹלהיָך וּבאלתוֹ אשׁר יהוה אֹלהיָך כּ ֵֹרת עמָּך‬            of the Lord your God, which the Lord your
                                                                    God is making with you today, that he may
                       ָ ְ       ַ ְ       ִ ָ ַ ַ ְ
               ‫היּוֹם׃21 למען הקים־אֹתָך היּוֹם לוֹ לעם וְ הוּא‬ַ          establish • you today as • his people, and that
           ַ ְ    ֶ ֲ ַ ָ ֶ        ֶ ֲ ַ  ִ ֵ ְ         ְ
          ‫יִ היֶ ה־לָּך לאֹלהים כּאשׁר ִדּבּר־לְך וְ כאשׁר נִ שׁבּע‬         he may be • your • God, as he promised • you,
                                                                    and as he swore to your fathers, to Abraham, to
                             ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ      ֶ ֲ ַ
                         ‫לאבֹתיָך לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב׃‬       Isaac, and to Jacob.
Deut          ‫אתּם נִ צּבים היּוֹם כּלּכם לפ ֵני יהוה אֹלהיכם‬
               ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ֶ ְ ֻ   ַ  ִ ָ     ֶ ַ           “You are standing today all of you before the
29:9-                                                               Lord your God: the heads • of your tribes, your
               ִ     ֶ ְ           ֶ ְ        ֶ ֵ ְ ִ ֶ ֵ
            ‫ָראשׁיכם שׁבטיכם זִ ק ֵניכם וְ שׁ ֹט ֵריכם כֹּל אישׁ‬         elders, and your officers, all the men of Israel,
12                                                                  your little ones, your wives, and the sojourner •
                ֲ ַ    ֶ ְ ֶ ֲ           ֶ ֵ     ֶ ְ ַ    ֵ ְ
         ‫ִישׂ ָראל׃01 טפּכם נְ שׁיכם וְ גֵ ְרָך אשׁר בּק ֶרב מח ֶניָך‬    who is in your camp, from the one who chops
           ‫מחֹטב עציָך עד שׁ ֹאב מימיָך׃11 לעב ְרָך בּב ִרית‬
                ְ ִ     ְ ָ ְ      ֶ ֵ ֵ     ַ ֶ ֵ ֵ ֵ              your wood to the one who draws your water, so
                                                                    that you may enter into • the sworn * covenant
           ְ ִ          ֶ ֱ       ֶ ֲ   ָ ָ ְ   ֶ ֱ
        ‫יהוה אֹלהיָך וּבאלתוֹ אשׁר יהוה אֹלהיָך כּ ֵֹרת עמָּך‬            of the Lord your God, which the Lord your
                                                                    God is making with you today, that he may
                      ָ ְ       ַ ְ       ִ ָ ַ ַ ְ
              ‫היּוֹם׃21 למען הקים־אֹתָך היּוֹם לוֹ לעם וְ הוּא‬ַ           establish • you today as • his people, and that
           ַ ְ    ֶ ֲ ַ ָ ֶ        ֶ ֲ ַ  ִ ֵ ְ         ְ
          ‫יִ היֶ ה־לָּך לאֹלהים כּאשׁר ִדּבּר־לְך וְ כאשׁר נִ שׁבּע‬         he may be • your • God, as he promised • you,
                                                                    and as he swore to your fathers, to Abraham, to
                            ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ      ֶ ֲ ַ
                        ‫לאבֹתיָך לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב׃‬        Isaac, and to Jacob.

Deut          ‫אתּם נִ צּבים היּוֹם כּלּכם לפ ֵני יהוה אֹלהיכם‬
               ֶ ֵ ֱ           ְ ִ ֶ ְ ֻ   ַ  ִ ָ     ֶ ַ           “You are standing today all of you before the
29:9-                                                               Lord your God: the heads • of your tribes, your
               ִ     ֶ ְ           ֶ ְ        ֶ ֵ ְ ִ ֶ ֵ
            ‫ָראשׁיכם שׁבטיכם זִ ק ֵניכם וְ שׁ ֹט ֵריכם כֹּל אישׁ‬         elders, and your officers, all the men of Israel,
12                                                                  your little ones, your wives, and the sojourner •
                ֲ ַ    ֶ ְ ֶ ֲ           ֶ ֵ     ֶ ְ ַ    ֵ ְ
         ‫יִ שׂ ָראל׃01 טפּכם נְ שׁיכם וְ גֵ ְרָך אשׁר בּק ֶרב מחנֶ יָך‬   who is in your camp, from the one who chops
           ‫מחֹטב עציָך עד שׁ ֹאב מימיָך׃11 לעב ְרָך בּב ִרית‬
                ְ ִ     ְ ָ ְ      ֶ ֵ ֵ     ַ ֶ ֵ ֵ ֵ              your wood to the one who draws your water, so
                                                                    that you may enter into • the sworn * covenant
           ְ ִ          ֶ ֱ       ֶ ֲ   ָ ָ ְ   ֶ ֱ
        ‫יהוה אֹלהיָך וּבאלתוֹ אשׁר יהוה אֹלהיָך כּ ֵֹרת עמָּך‬            of the Lord your God, which the Lord your
                                                                    God is making with you today, that he may
                      ָ ְ       ַ ְ       ִ ָ ַ ַ ְ
              ‫היּוֹם׃21 למען הקים־אֹתָך היּוֹם לוֹ לעם וְ הוּא‬ַ           establish • you today as • his people, and that
           ַ ְ    ֶ ֲ ַ ָ ֶ        ֶ ֲ ַ  ִ ֵ ְ         ְ
          ‫יִ היֶ ה־לָּך לאֹלהים כּאשׁר ִדּבּר־לְך וְ כאשׁר נִ שׁבּע‬         he may be • your • God, as he promised • you,
                                                                    and as he swore to your fathers, to Abraham, to
                            ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ      ֶ ֲ ַ
                        ‫לאבֹתיָך לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב׃‬        Isaac, and to Jacob.

Deut      ‫לעב ְרָך בּב ִרית יהוה אֹלהיָך וּבאלתוֹ אשׁר יהוה‬
                ֶ ֲ   ָ ָ ְ   ֶ ֱ           ְ ִ     ְ ָ ְ           so that you may enter into • the sworn *
29:11                                                               covenant of the Lord your God, which the Lord
                                          ַ ְ ִ            ֶ ֱ
                                     ‫אֹלהיָך כּ ֵֹרת עמָּך היּוֹם׃‬      your God is making with you today,

Deut      ‫לעב ְרָך בּב ִרית יהוה אֹלהיָך וּבאלתוֹ אשׁר יהוה‬
                ֶ ֲ   ָ ָ ְ   ֶ ֱ           ְ ִ     ְ ָ ְ           so that you may enter into • the sworn *
29:11                                                               covenant of the Lord your God, which the Lord
                                          ַ ְ ִ            ֶ ֱ
                                     ‫אֹלהיָך כּ ֵֹרת עמָּך היּוֹם׃‬      your God is making with you today,

Deut      ‫לעב ְרָך בּב ִרית יהוה אֹלהיָך וּבאלתוֹ אשׁר יהוה‬
                ֶ ֲ   ָ ָ ְ   ֶ ֱ           ְ ִ     ְ ָ ְ           so that you may enter into • the sworn *
29:11                                                               covenant of the Lord your God, which the Lord
                                          ַ ְ ִ            ֶ ֱ
                                     ‫אֹלהיָך כּ ֵֹרת עמָּך היּוֹם׃‬      your God is making with you today,

Deut     ‫כּי את־אשׁר ֶישׁנוֹ פֹּה עמּנוּ עֹמד היּוֹם לפנֵ י יהוה‬
                  ְ ִ    ַ ֵ     ָ ִ      ְ    ֶ ֲ ֶ ִ              but with whoever is standing here with us
29:14                                                               today before the Lord our God, and with
                       ַ ָ ִ            ֵ ֶ ֲ ֵ        ֵ ֱ
                  ‫אֹלהינוּ וְ את אשׁר אינֶ נּוּ פֹּה עמּנוּ היּוֹם׃‬          whoever is not here with us today.

Deut     ‫כּי את־אשׁר ֶישׁנוֹ פֹּה עמּנוּ עֹמד היּוֹם לפנֵ י יהוה‬
                  ְ ִ    ַ ֵ     ָ ִ      ְ    ֶ ֲ ֶ ִ              but with whoever is standing here with us
29:14                                                               today before the Lord our God, and with
                       ַ ָ ִ            ֵ ֶ ֲ ֵ        ֵ ֱ
                  ‫אֹלהינוּ וְ את אשׁר אינֶ נּוּ פֹּה עמּנוּ היּוֹם׃‬          whoever is not here with us today.

Deut      ‫פּן־ ֵישׁ בּכם אישׁ אוֹ־אשּׁה אוֹ משׁפּחה אוֹ־שׁבט‬
            ֶ ֵ    ָ ָ ְ ִ ָ ִ      ִ ֶ ָ       ֶ                   Beware lest there be among you a man or
29:17                                                               woman or clan or tribe whose heart is turning
            ֶ ֶ ָ   ֵ ֱ       ִ ֵ    ַ          ָ ְ ֶ ֲ
           ‫אשׁר לבבוֹ פֹנֶ ה היּוֹם מעם יהוה אֹלהינוּ ללכת‬               away today from the Lord our God to go and •
                                                                    serve • the gods of those nations. Beware lest
                   ֶ ָ       ֶ ֵ ָ       ַ ֵ ֱ ֶ      ֲ ַ
           ‫לעבֹד את־אֹלהי הגּוֹיִ ם ההם פּן־יֵ שׁ בּכם שׁ ֶֹרשׁ‬            there be among you a root bearing poisonous
                                           ‫פּ ֶֹרה ראשׁ וְ לענָ ה׃‬
                                                ֲ ַ     ֹ           and bitter fruit,
Deut      ‫פּן־ ֵישׁ בּכם אישׁ אוֹ־אשּׁה אוֹ משׁפּחה אוֹ־שׁבט‬
            ֶ ֵ    ָ ָ ְ ִ ָ ִ      ִ ֶ ָ       ֶ                    Beware lest there be among you a man or
29:17                                                                woman or clan or tribe whose heart is turning
            ֶ ֶ ָ   ֵ ֱ       ִ ֵ    ַ          ָ ְ ֶ ֲ
           ‫אשׁר לבבוֹ פֹנֶ ה היּוֹם מעם יהוה אֹלהינוּ ללכת‬                away today from the Lord our God to go and •
                                                                     serve • the gods of those nations. Beware lest
                   ֶ ָ       ֶ ֵ ָ       ַ ֵ ֱ ֶ      ֲ ַ
           ‫לעבֹד את־אֹלהי הגּוֹיִ ם ההם פּן־יֵ שׁ בּכם שׁ ֶֹרשׁ‬             there be among you a root bearing poisonous
                                            ‫פּ ֶֹרה ראשׁ וְ לענָ ה׃‬
                                                 ֲ ַ     ֹ           and bitter fruit,

Deut    ‫וְ אמרוּ על אשׁר עזְ בוּ את־בּ ִרית יהוה אֹלהי אבֹתם‬
          ָ ֲ ֵ ֱ              ְ ֶ      ָ ֶ ֲ ַ    ְ ָ               Then people will say, ‘It is because they
29:24                                                                abandoned • the covenant of the Lord, the God
                   ְ ִ     ֶ ֵ ָ     ִ ְ ָ ִ      ָ ֶ ֲ
           ‫אשׁר כּ ַרת עמּם בּהוֹציאוֹ אֹתם מא ֶרץ מצ ָריִ ם׃‬              of their fathers, which he made with them
                                                                     when he brought • them out of the land of
                                                                     Egypt,

Deut    ‫וְ אמרוּ על אשׁר עזְ בוּ את־בּ ִרית יהוה אֹלהי אבֹתם‬
          ָ ֲ ֵ ֱ              ְ ֶ      ָ ֶ ֲ ַ    ְ ָ               Then people will say, ‘It is because they
29:24                                                                abandoned • the covenant of the Lord, the God
                   ְ ִ     ֶ ֵ ָ     ִ ְ ָ ִ      ָ ֶ ֲ
           ‫אשׁר כּ ַרת עמּם בּהוֹציאוֹ אֹתם מא ֶרץ מצ ָריִ ם׃‬              of their fathers, which he made with them
                                                                     when he brought • them out of the land of
                                                                     Egypt,

Deut    ‫וְ אמרוּ על אשׁר עזְ בוּ את־בּ ִרית יהוה אֹלהי אבֹתם‬
          ָ ֲ ֵ ֱ              ְ ֶ      ָ ֶ ֲ ַ    ְ ָ               Then people will say, ‘It is because they
29:24                                                                abandoned • the covenant of the Lord, the God
                   ְ ִ     ֶ ֵ ָ     ִ ְ ָ ִ      ָ ֶ ֲ
           ‫אשׁר כּ ַרת עמּם בּהוֹציאוֹ אֹתם מא ֶרץ מצ ָריִ ם׃‬              of their fathers, which he made with them
                                                                     when he brought • them out of the land of
                                                                     Egypt,

Deut           ‫הנִּ סתּר ֹת ליהוה אֹלהינוּ וְ הנִּ ְגֹלת לנוּ וּלב ֵנינוּ‬
                      ָ ְ  ָ          ַ       ֵ ֱ     ַ      ָ ְ ַ   “The secret things belong to the Lord our God,
29:28                                                                but the things that are revealed belong to us
              ֹ ַ ָ ַ ְ ִ ָ ֶ          ֲ ַ ָ    ַ
           ‫עד־עוֹלם לעשׂוֹת את־כּל־דּב ֵרי התּוֹרה הזּאת׃‬                    and to our children forever, that we may do •
                                                                     all the words of this law.

Deut       ‫וְ היָ ה כי־יָ בֹאוּ עליָך כּל־ה ְדּב ִרים האלּה הבּ ָרכה‬
            ָ ְ ַ ֶ ֵ ָ      ָ ַ ָ ֶ ָ               ִ      ָ        “And • when all these • things come upon you,
30:1                                                                 the blessing and the curse, which I have set
                ֶ ָ ְ ֶ ָ ֵ ֲ        ָ ְ ִ ַ    ֶ ֲ ָ ָ ְ ַ
             ‫וְ הקּללה אשׁר נָ תתּי לפ ֶניָך וַ השׁבֹת אל־לבבָך‬          before you, and you call them to • mind among
                                                                     all the nations where the Lord your God has
                ָ ָ    ֶ ֱ         ֲ ִ ֶ ֲ          ַ ָ ְ
              ‫בּכל־הגּוֹיִ ם אשׁר ה ִדּיחָך יהוה אֹלהיָך שׁמּה׃‬             driven you, •

Deut       ‫וְ היָ ה כי־יָ בֹאוּ עליָך כּל־ה ְדּב ִרים האלּה הבּ ָרכה‬
            ָ ְ ַ ֶ ֵ ָ      ָ ַ ָ ֶ ָ               ִ      ָ        “And • when all these • things come upon you,
30:1                                                                 the blessing and the curse, which I have set
                ֶ ָ ְ ֶ ָ ֵ ֲ
             ‫וְ הקּללה אשׁר נָ תתּי לפנֶ יָך וַ השׁבֹת אל־לבבָך‬
                                     ָ ְ ִ ַ    ֶ ֲ ָ ָ ְ ַ          before you, and you call them to • mind among
                                                                     all the nations where the Lord your God has
                ָ ָ    ֶ ֱ         ֲ ִ ֶ ֲ          ַ ָ ְ
              ‫בּכל־הגּוֹיִ ם אשׁר ה ִדּיחָך יהוה אֹלהיָך שׁמּה׃‬             driven you, •

Deut            ‫וְ שׁבתּ עד־יהוה אֹלהיָך וְ שׁמעתּ בקֹלוֹ כּכֹל‬
                   ְ      ְ ָ ְ ַ ָ    ֶ ֱ       ַ ָ ְ ַ             and return to the Lord your God, you and your
30:2                                                                 children, and obey • his voice • in all that I
               ְ ָ ְ ָ ְ    ָ    ָ ַ   ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ
            ‫אשׁר־אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם אתּה וּב ֶניָך בּכל־לבבָך‬            command you today, with all your heart and
                                                                     with all your soul,
                                                      ֶ ְ     ָ ְ
                                                   ‫וּבכל־נַ פשָׁך׃‬

Deut    ‫וְ שׁב יהוה אֹלהיָך את־שׁבוּתָך וְ ִרחמָך וְ שׁב וְ קבּצָך‬
          ְ ֶ ִ   ָ       ֶ ֲ       ְ ְ   ֶ    ֶ ֱ       ָ           then the Lord your God will restore • your
30:3                                                                 fortunes and have compassion on you, and • he
              ָ ָ    ֶ ֱ        ְ ִ ֱ ֶ ֲ   ִ ַ ָ ָ ִ
            ‫מכּל־העמּים אשׁר הפיצָך יהוה אֹלהיָך שׁמּה׃‬                   will gather you again from all the peoples
                                                                     where the Lord your God has scattered you. •

Deut    ‫וְ שׁב יהוה אֹלהיָך את־שׁבוּתָך וְ ִרחמָך וְ שׁב וְ קבּצָך‬
          ְ ֶ ִ   ָ       ֶ ֲ       ְ ְ   ֶ    ֶ ֱ       ָ           then the Lord your God will restore • your
30:3                                                                 fortunes and have compassion on you, and • he
              ָ ָ    ֶ ֱ        ְ ִ ֱ ֶ ֲ   ִ ַ ָ ָ ִ
            ‫מכּל־העמּים אשׁר הפיצָך יהוה אֹלהיָך שׁמּה׃‬                   will gather you again from all the peoples
                                                                     where the Lord your God has scattered you. •
Deut    ‫וְ שׁב יהוה אֹלהיָך את־שׁבוּתָך וְ ִרחמָך וְ שׁב וְ קבּצָך‬
          ְ ֶ ִ   ָ       ֶ ֲ       ְ ְ   ֶ    ֶ ֱ       ָ            then the Lord your God will restore • your
30:3                                                                  fortunes and have compassion on you, and • he
               ָ ָ    ֶ ֱ        ְ ִ ֱ ֶ ֲ   ִ ַ ָ ָ ִ
             ‫מכּל־העמּים אשׁר הפיצָך יהוה אֹלהיָך שׁמּה׃‬                   will gather you again from all the peoples
                                                                      where the Lord your God has scattered you. •

Deut     ‫אם־יִ היֶ ה נִ ַדּחָך בּקצה השּׁמיִ ם משּׁם יְ קבּצָך יהוה‬
                ְ ֶ ַ   ָ ִ     ָ ָ ַ ֵ ְ ִ ֲ         ְ     ִ         If your outcasts are in the uttermost parts of
30:4                                                                  heaven, from there the Lord your God will
                                             ֶ ָ   ָ ִ     ֶ ֱ
                                         ‫אֹלהיָך וּמשּׁם יִ קּחָך׃‬        gather you, and from there he will take you.

Deut           ‫וֶ הביאָך יהוה אֹלהיָך אל־הא ֶרץ אשׁר־יָ ְרשׁוּ‬
                        ֶ ֲ     ָ ָ ֶ    ֶ ֱ         ֲ ִ ֱ            And the Lord your God will bring you into the
30:5                                                                  land that your fathers possessed, that you may
                      ֶ ֲ ֵ ְ ִ          ְ ִ ֵ    ָ ְ ִ      ֶ ֲ
                 ‫אבֹתיָך וִ ירשׁתּהּ וְ היטבָך וְ ה ְרבָּך מאבֹתיָך׃‬      possess it. And he will make you more
                                                                      prosperous and • numerous than your fathers.

Deut           ‫וּמל יהוה אֹלהיָך את־לבבָך וְ את־לבב זַ ְרעָך‬
                 ֶ        ַ ְ ֶ      ְ ָ ְ ֶ   ֶ ֱ        ָ           And the Lord your God will circumcise • your
30:6                                                                  heart and • the heart of your offspring, so that
           ְ ְ     ָ ְ ְ ַ ְ ָ ְ    ֶ ֱ        ֶ ָ ֲ ַ ְ
         ‫לאהבה את־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך וּבכל־נַ פשָׁך‬                 you will love • the Lord your God with all your
                                                                      heart and with all your soul, that you may live.
                                                            ַ ַ ַ ְ
                                                    ‫למען חיֶּ יָך׃‬

Deut           ‫וּמל יהוה אֹלהיָך את־לבבָך וְ את־לבב זַ ְרעָך‬
                 ֶ        ַ ְ ֶ      ְ ָ ְ ֶ   ֶ ֱ        ָ           And the Lord your God will circumcise • your
30:6                                                                  heart and • the heart of your offspring, so that
           ְ ְ     ָ ְ ְ ַ ְ ָ ְ    ֶ ֱ        ֶ ָ ֲ ַ ְ
         ‫לאהבה את־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך וּבכל־נַ פשָׁך‬                 you will love • the Lord your God with all your
                                                                      heart and with all your soul, that you may live.
                                                            ַ ַ ַ ְ
                                                    ‫למען חיֶּ יָך׃‬

Deut           ‫וּמל יהוה אֹלהיָך את־לבבָך וְ את־לבב זַ ְרעָך‬
                 ֶ        ַ ְ ֶ      ְ ָ ְ ֶ   ֶ ֱ        ָ           And the Lord your God will circumcise • your
30:6                                                                  heart and • the heart of your offspring, so that
           ְ ְ     ָ ְ ְ ַ ְ ָ ְ    ֶ ֱ        ֶ ָ ֲ ַ ְ
         ‫לאהבה את־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך וּבכל־נַ פשָׁך‬                 you will love • the Lord your God with all your
                                                                      heart and with all your soul, that you may live.
                                                            ַ ַ ַ ְ
                                                    ‫למען חיֶּ יָך׃‬

Deut    ‫וְ נָ תן יהוה אֹלהיָך את כּל־האלוֹת האלּה על־אֹיְ ביָך‬
           ֶ       ַ ֶ ֵ ָ    ָ ָ ָ ֵ     ֶ ֱ        ַ                And the Lord your God will put • all these
30:7                                                                  curses on your foes and • enemies who
                                               ֶ ֲ    ֶ       ַ
                                   ‫וְ על־שׂ ֹנְ איָך אשׁר ְר ָדפוָּך׃‬    persecuted you.

Deut    ‫וְ הוֹתירָך יהוה אֹלהיָך בּכֹל מעשׂה יָ ֶדָך בּפ ִרי בטנְ ָך‬
              ְ ִ ְ ִ           ֵ ֲ ַ   ְ    ֶ ֱ         ְ ִ          • The Lord your God will make you
30:9                                                                  abundantly prosperous in all the work of your
                    ִ ָ ְ ְ ָ ַ ְ ִ             ְ ְ ֶ ְ ְ ִ
            ‫וּבפ ִרי בהמתָּך וּבפ ִרי א ְדמתָך לטוֹבה כּי יָ שׁוּב‬           hand, in the fruit of your womb and in the fruit
                                                                      of your cattle and in the fruit of your ground.
               ֶ ֲ ַ   ָ  ֶ ֲ ַ  ְ ֶ ָ      ָ
          ‫יהוה לשׂוּשׂ עליָך לטוֹב כּאשׁר־שׂשׂ על־אבֹתיָך׃‬                    For the Lord will again take delight in
                                                                      prospering • you, as he took delight in your
                                                                      fathers,

Deut           ‫כּי תשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר מצוֹתיו‬
                  ָ ְ ִ  ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ִ                when you obey • the voice of the Lord your
30:10                                                                 God, to keep his commandments and his
                ָ ִ      ַ ָ ַ ֶ ֵ ְ ָ ְ ַ ָ ֻ
            ‫וְ חקֹּתיו הכּתוּבה בּספר התּוֹרה הזֶּ ה כּי תשׁוּב‬                 statutes that are written in this Book of the
                                                                      Law, when you turn to the Lord your God with
                     ֶ ְ     ָ ְ ְ ָ ְ ָ ְ    ֶ ֱ
                  ‫אל־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך וּבכל־נַ פשָׁך׃‬ֶ            all your heart and with all your soul.

Deut           ‫כּי תשׁמע בּקוֹל יהוה אֹלהיָך לשׁמֹר מצוֹתיו‬
                  ָ ְ ִ  ְ ִ    ֶ ֱ          ְ ַ ְ ִ ִ                when you obey • the voice of the Lord your
30:10                                                                 God, to keep his commandments and his
                ָ ִ      ַ ָ ַ ֶ ֵ ְ ָ ְ ַ ָ ֻ
            ‫וְ חקֹּתיו הכּתוּבה בּספר התּוֹרה הזֶּ ה כּי תשׁוּב‬                 statutes that are written in this Book of the
                                                                      Law, when you turn to the Lord your God with
                     ֶ ְ     ָ ְ ְ ָ ְ ָ ְ    ֶ ֱ
                  ‫אל־יהוה אֹלהיָך בּכל־לבבָך וּבכל־נַ פשָׁך׃‬ֶ            all your heart and with all your soul.

Deut         ‫ְראה נָ תתּי לפ ֶניָך היּוֹם את־החיִּ ים וְ את־הטּוֹב‬
                 ַ ֶ          ַ ַ ֶ    ַ      ָ ְ ִ ַ     ֵ           “See, I have set before you today • • life and • •
30:15-       ‫וְ את־המּוֶ ת וְ את־ה ָרע׃61 אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם‬
                 ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ              ָ ֶ        ָ ַ ֶ           good, • • • death and • • evil. If you obey the
16                                                                     commandments of the Lord your God that I
              ְ ִ ָ ִ ֶ ֶ ָ             ֶ ֱ        ֶ ָ ֲ ַ ְ
           ‫לאהבה את־יהוה אֹלהיָך ללכת בּ ְד ָרכיו וְ לשׁמֹר‬              command you today, by loving • the Lord your
                                                                       God, by walking in his ways, and by keeping
                ְ ֵ ָ ִ          ָ ָ         ָ ָ ְ ִ ָ ֻ       ָ ְ ִ
              ‫מצוֹתיו וְ חקֹּתיו וּמשׁפּטיו וְ חיִ ית וְ ָרבית וּב ַרכָך‬     his commandments and his statutes and his
                   ‫יהוה אֹלהיָך בּא ֶרץ אשׁר־אתּה בא־שׁמּה‬
                    ָ ָ ָ ָ ַ ֶ ֲ      ָ ָ   ֶ ֱ                       rules, then you shall live and multiply, and the
                                                                       Lord your God will bless you in the land that
                                                            ָ ְ ְ
                                                         ‫ל ִרשׁתּהּ׃‬      you are entering • to take possession of it.

Deut       ‫אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם לאהבה את־יהוה אֹלהיָך‬
               ֶ ֱ        ֶ ָ ֲ ַ ְ  ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ                     If you obey the commandments of the Lord
30:16                                                                  your God that I command you today, by loving
              ָ ָ ְ ִ ָ ֻ       ָ ְ ִ  ְ ִ ָ ִ ֶ ֶ ָ
           ‫ללכת בּ ְד ָרכיו וְ לשׁמֹר מצוֹתיו וְ חקֹּתיו וּמשׁפּטיו‬           • the Lord your God, by walking in his ways,
                                                                       and by keeping his commandments and his
                         ָ ָ   ֶ ֱ        ְ ֵ ָ ִ          ָ ָ
                    ‫וְ חיִ ית וְ ָרבית וּב ַרכָך יהוה אֹלהיָך בּא ֶרץ‬    statutes and his rules, then you shall live and
                               ‫אשׁר־אתּה בא־שׁמּה ל ִרשׁתּהּ׃‬
                                  ָ ְ ְ ָ ָ ָ ָ ַ ֶ ֲ                  multiply, and the Lord your God will bless you
                                                                       in the land that you are entering • to take
                                                                       possession of it.

Deut       ‫אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם לאהבה את־יהוה אֹלהיָך‬
               ֶ ֱ        ֶ ָ ֲ ַ ְ  ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ                     If you obey the commandments of the Lord
30:16                                                                  your God that I command you today, by loving
              ָ ָ ְ ִ ָ ֻ       ָ ְ ִ  ְ ִ ָ ִ ֶ ֶ ָ
           ‫ללכת בּ ְד ָרכיו וְ לשׁמֹר מצוֹתיו וְ חקֹּתיו וּמשׁפּטיו‬           • the Lord your God, by walking in his ways,
                                                                       and by keeping his commandments and his
                         ָ ָ   ֶ ֱ        ְ ֵ ָ ִ          ָ ָ
                    ‫וְ חיִ ית וְ ָרבית וּב ַרכָך יהוה אֹלהיָך בּא ֶרץ‬    statutes and his rules, then you shall live and
                               ‫אשׁר־אתּה בא־שׁמּה ל ִרשׁתּהּ׃‬
                                  ָ ְ ְ ָ ָ ָ ָ ַ ֶ ֲ                  multiply, and the Lord your God will bless you
                                                                       in the land that you are entering • to take
                                                                       possession of it.

Deut       ‫אשׁר אנֹכי מצוְּ ָך היּוֹם לאהבה את־יהוה אֹלהיָך‬
               ֶ ֱ        ֶ ָ ֲ ַ ְ  ַ ַ ְ ִ ָ ֶ ֲ                     If you obey the commandments of the Lord
30:16                                                                  your God that I command you today, by loving
              ָ ָ ְ ִ ָ ֻ       ָ ְ ִ  ְ ִ ָ ִ ֶ ֶ ָ
           ‫ללכת בּ ְד ָרכיו וְ לשׁמֹר מצוֹתיו וְ חקֹּתיו וּמשׁפּטיו‬           • the Lord your God, by walking in his ways,
                                                                       and by keeping his commandments and his
                         ָ ָ   ֶ ֱ        ְ ֵ ָ ִ          ָ ָ
                    ‫וְ חיִ ית וְ ָרבית וּב ַרכָך יהוה אֹלהיָך בּא ֶרץ‬    statutes and his rules, then you shall live and
                               ‫אשׁר־אתּה בא־שׁמּה ל ִרשׁתּהּ׃‬
                                  ָ ְ ְ ָ ָ ָ ָ ַ ֶ ֲ                  multiply, and the Lord your God will bless you
                                                                       in the land that you are entering • to take
                                                                       possession of it.

Deut     ‫העיד ִֹתי בכם היּוֹם את־השּׁמיִ ם וְ את־הא ֶרץ החיִּ ים‬
               ַ ַ    ָ ָ ֶ        ַ ָ ַ ֶ   ַ ֶ ָ       ִ ַ           I call • • heaven and • • earth to witness against
30:19-                                                                 you today, that I have set before you • life and
                ָ ַ ָ   ָ ָ ְ ַ  ָ ְ ַ        ָ ְ ִ ַ       ָ ַ
               ‫וְ המּוֶ ת נָ תתּי לפ ֶניָך הבּ ָרכה וְ הקּללה וּבח ְרתּ‬      • death, • blessing and • curse. Therefore
20                                                                     choose • life, that you and your offspring may
                   ָ ֲ ַ ְ   ֶ           ָ ַ    ְ ִ ַ ַ ְ    ַ ַ
                  ‫בּחיִּ ים למען תּחיֶ ה אתּה וְ זַ ְרעָך׃02 לאהבה‬         live, loving • the Lord your God, obeying • his
         ‫את־יהוה אֹלהיָך לשׁמ ַֹע בּקֹלוֹ וּל ָדבקה־בוֹ כּי הוּא‬
              ִ      ָ ְ ְ       ְ     ְ ִ    ֶ ֱ        ֶ             voice and holding fast to him, for he is your
                                                                       life and length of • days, that you may dwell in
            ַ ְ    ֶ ֲ ָ ֲ ָ ַ ֶ ֶ ָ      ֶ
           ‫חיֶּ יָך וְ א ֶֹרְך יָ מיָך לשׁבת על־הא ָדמה אשׁר נִ שׁבּע‬ַ      the land that the Lord swore to your fathers, to
                                                                       Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give •
                ֵ ָ  ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ      ֶ ֲ ַ
              ‫יהוה לאבֹתיָך לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב לתת‬             them.”
                                                                ֶ ָ
                                                             ‫להם׃‬

Deut     ‫לאהבה את־יהוה אֹלהיָך לשׁמ ַֹע בּקֹלוֹ וּל ָדבקה־בוֹ‬
              ָ ְ ְ       ְ     ְ ִ    ֶ ֱ        ֶ ָ ֲ ַ ְ            loving • the Lord your God, obeying • his voice
30:20                                                                  and holding fast to him, for he is your life and
          ֶ ֲ ָ ֲ ָ ַ ֶ ֶ ָ      ֶ                     ַ     ִ
         ‫כּי הוּא חיֶּ יָך וְ א ֶֹרְך יָ מיָך לשׁבת על־הא ָדמה אשׁר‬         length of • days, that you may dwell in the land
                                                                       that the Lord swore to your fathers, to
             ‫נִ שׁבּע יהוה לאבֹתיָך לאב ָרהם ליִ צחק וּליַ עקֹב‬
                ֲ ְ      ָ ְ ְ ָ ְ ַ ְ      ֶ ֲ ַ      ַ ְ             Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give •
                                                       ‫לתת להם׃‬
                                                          ֶ ָ ֵ ָ      them.”
Deut            ‫יהוה אֹלהיָך הוּא עֹבר לפ ֶניָך הוּא־יַ שׁמיד‬
                   ִ ְ            ָ ְ ֵ           ֶ ֱ                 The Lord your God himself will go over before
31:3                                                                  you. He will destroy • these nations • before
                  ֻ        ָ ְ ִ        ָ ְ ִ ֶ ֵ ָ     ַ ֶ
           ‫את־הגּוֹיִ ם האלּה מלּפ ֶניָך וִ ירשׁתּם יְ הוֹשׁ ַע הוּא‬           you, so that you shall dispossess them, and
                                                                      Joshua • will go over at your head, as the Lord
                                     ֶ   ֶ ֲ ַ     ָ ְ ֵ
                             ‫עֹבר לפנֶ יָך כּאשׁר ִדּבּר יהוה׃‬            has spoken.

Deut      ‫חזְ קוּ וְ אמצוּ אל־תּיראוּ וְ אל־תּע ְרצוּ מפּ ֵניהם כּי‬
           ִ ֶ ְ ִ         ַ ַ ַ       ְ ִ ַ   ְ ִ         ִ          Be strong and courageous. Do not fear or • be
31:6                                                                  in dread of them, for it is the Lord your God
               ֹ       ְ      ֹ    ָ ִ ֵ ַ          ֶ ֱ
              ‫יהוה אֹלהיָך הוּא ההֹלְך עמְּך לא יַ ְרפָּך וְ לא‬          who goes with you. He will not leave you or •
                                                                      forsake you.”
                                                            ֶ ַ
                                                       ‫יַ עזְ בךָּ ׃‬

Deut      ‫וַ יְ צו מֹשׁה אוֹתם לאמֹר מקּץ שׁבע שׁנִ ים בּמֹעד‬
           ֵ ְ       ָ ַ ֶ ֵ ִ     ֵ ָ     ֶ    ַ                     And Moses commanded • them, “ At the end of
31:10-                                                                every seven years, at the set time in the year of
             ֵ ְ      ָ    ְ        ֻ ַ ַ ְ ָ ִ ְ ַ ְ
           ‫שׁנַ ת השּׁמטּה בּחג הסּכּוֹת׃11 בּבוֹא כל־יִ שׂ ָראל‬                 release, at the Feast of Booths, when all Israel
11                                                                    comes to appear • before the Lord your God at
            ָ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ    ֶ ֱ          ְ ֶ        ֵ
          ‫ל ָראוֹת את־פּ ֵני יהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר‬              the place that he will choose, you shall read •
                ‫תּק ָרא את־התּוֹרה הזּאת נֶ ֶגד כּל־יִ שׂ ָראל‬
                  ֵ ְ      ָ          ֹ ַ ָ ַ ֶ        ְ ִ            this law before all Israel in their hearing.

                                                      ֶ ָ ְ
                                                   ‫בּאזְ ֵניהם׃‬

Deut      ‫וַ יְ צו מֹשׁה אוֹתם לאמֹר מקּץ שׁבע שׁנִ ים בּמֹעד‬
           ֵ ְ       ָ ַ ֶ ֵ ִ     ֵ ָ     ֶ    ַ                     And Moses commanded • them, “ At the end of
31:10-                                                                every seven years, at the set time in the year of
             ֵ ְ      ָ    ְ        ֻ ַ ַ ְ ָ ִ ְ ַ ְ
           ‫שׁנַ ת השּׁמטּה בּחג הסּכּוֹת׃11 בּבוֹא כל־יִ שׂ ָראל‬                 release, at the Feast of Booths, when all Israel
11                                                                    comes to appear • before the Lord your God at
            ָ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ    ֶ ֱ          ְ ֶ        ֵ
          ‫ל ָראוֹת את־פּ ֵני יהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר‬              the place that he will choose, you shall read •
                ‫תּק ָרא את־התּוֹרה הזּאת נֶ ֶגד כּל־יִ שׂ ָראל‬
                  ֵ ְ      ָ          ֹ ַ ָ ַ ֶ        ְ ִ            this law before all Israel in their hearing.

                                                      ֶ ָ ְ
                                                   ‫בּאזְ ֵניהם׃‬

Deut      ‫וַ יְ צו מֹשׁה אוֹתם לאמֹר מקּץ שׁבע שׁנִ ים בּמֹעד‬
           ֵ ְ       ָ ַ ֶ ֵ ִ     ֵ ָ     ֶ    ַ                     And Moses commanded • them, “ At the end of
31:10-                                                                every seven years, at the set time in the year of
             ֵ ְ      ָ    ְ        ֻ ַ ַ ְ ָ ִ ְ ַ ְ
           ‫שׁנַ ת השּׁמטּה בּחג הסּכּוֹת׃11 בּבוֹא כל־יִ שׂ ָראל‬                 release, at the Feast of Booths, when all Israel
11                                                                    comes to appear • before the Lord your God at
            ָ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ    ֶ ֱ          ְ ֶ        ֵ
          ‫ל ָראוֹת את־פּ ֵני יהוה אֹלהיָך בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר‬              the place that he will choose, you shall read •
                ‫תּק ָרא את־התּוֹרה הזּאת נֶ ֶגד כּל־יִ שׂ ָראל‬
                  ֵ ְ      ָ          ֹ ַ ָ ַ ֶ        ְ ִ            this law before all Israel in their hearing.

                                                      ֶ ָ ְ
                                                   ‫בּאזְ ֵניהם׃‬

Deut       ‫בּבוֹא כל־ ִישׂ ָראל ל ָראוֹת את־פּ ֵני יהוה אֹלהיָך‬
               ֶ ֱ          ְ ֶ        ֵ ֵ ְ        ָ    ְ            when all Israel comes to appear • before the
31:11                                                                 Lord your God at the place that he will choose,
                  ֹ ַ ָ ַ ֶ        ְ ִ ָ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ
         ‫בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר תּק ָרא את־התּוֹרה הזּאת נֶ ֶגד‬                 you shall read • this law before all Israel in
                                                                      their hearing.
                                         ֶ ָ ְ ֵ ְ            ָ
                                      ‫כּל־ ִישׂ ָראל בּאזְ נֵ יהם׃‬

Deut       ‫בּבוֹא כל־ ִישׂ ָראל ל ָראוֹת את־פּנֵ י יהוה אֹלהיָך‬
               ֶ ֱ          ְ ֶ        ֵ ֵ ְ        ָ    ְ            when all Israel comes to appear • before the
31:11                                                                 Lord your God at the place that he will choose,
                  ֹ ַ ָ ַ ֶ        ְ ִ ָ ְ   ֶ ֲ   ָ ַ
         ‫בּמּקוֹם אשׁר יִ בחר תּק ָרא את־התּוֹרה הזּאת נֶ ֶגד‬                 you shall read • this law before all Israel in
                                                                      their hearing.
                                         ֶ ָ ְ ֵ ְ            ָ
                                      ‫כּל־ ִישׂ ָראל בּאזְ נֵ יהם׃‬

Deut        ‫הקהל את־העם האנָ שׁים וְ הנָּ שׁים וְ הטּף וְ גֵ ְרָך‬
                         ַ ַ    ִ ַ        ִ ֲ ָ ָ ָ ֶ ֵ ְ ַ          Assemble • the people, • men, • • women, and •
31:12                                                                 little ones, and the sojourner • • within your
                        ְ ְ ַ ַ ְ    ְ ְ ַ ַ ְ       ָ ְ ִ ֶ ֲ
          ‫אשׁר בּשׁע ֶריָך למען ִישׁמעוּ וּלמען יִ למדוּ וְ יָ ְראוּ‬          towns, that they may hear and • learn to • fear •
                                                                      the Lord your God, and be careful to do • all
               ְ ִ ָ ֶ    ֲ ַ  ְ ָ    ֶ ֵ ֱ
          ‫את־יהוה אֹלהיכם וְ שׁמרוּ לעשׂוֹת את־כּל־דּב ֵרי‬ֶ                 the words of this law,
                                                ֹ ַ ָ ַ
                                             ‫התּוֹרה הזּאת׃‬

Deut          ‫וּבנֵ יהם אשׁר לא־יָ ְדעוּ ִישׁמעוּ וְ למדוּ ליִ ְראה‬
                ָ ְ       ְ ָ    ְ ְ           ֹ  ֶ ֲ ֶ ְ       and that their children, who have not known it,
31:13                                                           may hear and learn to fear • the Lord your God,
                  ַ ֶ ַ ֶ ֲ   ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
            ‫את־יהוה אֹלהיכם כּל־היָּ מים אשׁר אתּם חיִּ ים‬ֶ          as long as * you live in the land that you are
                                                                going over • the Jordan • to possess.” •
            ָ ָ          ַ ֶ      ְ     ֶ ַ ֶ ֲ ָ ֲ ָ ַ
           ‫על־הא ָדמה אשׁר אתּם עֹב ִרים את־היַּ ְר ֵדּן שׁמּה‬
                                                      ָ ְ ְ
                                                   ‫ל ִרשׁתּהּ׃‬

Deut          ‫וּבנֵ יהם אשׁר לא־יָ ְדעוּ ִישׁמעוּ וְ למדוּ ליִ ְראה‬
                ָ ְ       ְ ָ    ְ ְ           ֹ  ֶ ֲ ֶ ְ       and that their children, who have not known it,
31:13                                                           may hear and learn to fear • the Lord your God,
                  ַ ֶ ַ ֶ ֲ   ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
            ‫את־יהוה אֹלהיכם כּל־היָּ מים אשׁר אתּם חיִּ ים‬ֶ          as long as * you live in the land that you are
                                                                going over • the Jordan • to possess.” •
            ָ ָ          ַ ֶ      ְ     ֶ ַ ֶ ֲ ָ ֲ ָ ַ
           ‫על־הא ָדמה אשׁר אתּם עֹב ִרים את־היַּ ְר ֵדּן שׁמּה‬
                                                      ָ ְ ְ
                                                   ‫ל ִרשׁתּהּ׃‬

Deut         ‫לק ַֹח את ספר התּוֹרה הזֶּ ה וְ שׂמתּם אֹתוֹ מצּד‬
              ַ ִ       ֶ ְ ַ      ַ ָ ַ ֶ ֵ ֵ        ָ         “Take • this Book of the Law and put • it by
31:26                                                           the side of the ark of the covenant of the Lord
               ֵ ְ ְ ָ        ָ    ֶ ֵ ֱ            ְ
             ‫ארוֹן בּ ִרית־יהוה אֹלהיכם וְ היָ ה־שׁם בָּך לעד׃‬ֲ     your God, that it may be there for a witness
                                                                against you.


< Previous | 1-100 ... 401-500 501-600 601-700 701-800 801-900 ... 1401-1497 | Next >
Syntax Search Results



The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis


                                                                                   ESV OT Rev. Int.

Josh       ‫הלוֹא צוִּ יתיָך חזַ ק וֶ אמץ אל־תּער ֹץ וְ אל־תּחת כּי‬
            ִ ָ ֵ ַ         ֲ ַ ַ ָ ֱ         ֲ    ִ ִ       ֲ       Have I not commanded you ? Be strong and
1:9                                                                  courageous. Do not be frightened, and do not
                              ֵ ֵ ֶ ֲ    ְ    ֶ ֱ         ְ ִ
                           ‫עמָּך יהוה אֹלהיָך בּכֹל אשׁר תּלְך׃‬          be dismayed, for the Lord your God is with
                                                                     you • wherever you go.”

Josh       ‫וַ יְ צו יְ הוֹשׁ ַע את־שׁ ֹט ֵרי העם לאמֹר׃11 עברוּ בּק ֶרב‬
                ֶ ְ ְ ִ       ֵ ָ ָ      ְ     ֶ ֻ         ַ         And Joshua commanded • the officers of the
1:10-                                                                people, • “Pass through • the midst of the camp
           ִ ָ ֵ ֶ ָ     ִ ָ    ֵ ָ ָ ֶ ַ            ֲ ַ ַ
          ‫המּחנֶ ה וְ צוּוּ את־העם לאמֹר הכינוּ לכם צידה כּי‬              and command • the people, ‘ Prepare your *
11                                                                   provisions, for within • three days you are to
                 ַ          ַ ֶ      ְ
            ‫בּעוֹד שֹׁלשׁת יָ מים אתּם עֹב ִרים את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה‬
                                           ֶ ַ  ִ    ֶ ְ     ְ       pass over • • this • Jordan to go in to take
           ‫לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן‬
             ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ              possession • of the land that the Lord your God
                                                                     is giving • you to possess.’” •
                                                     ָ ְ ְ ֶ ָ
                                                  ‫לכם ל ִרשׁתּהּ׃‬

Josh       ‫וַ יְ צו יְ הוֹשׁ ַע את־שׁ ֹט ֵרי העם לאמֹר׃11 עברוּ בּק ֶרב‬
                ֶ ְ ְ ִ       ֵ ָ ָ      ְ     ֶ ֻ         ַ         And Joshua commanded • the officers of the
1:10-                                                                people, • “Pass through • the midst of the camp
           ִ ָ ֵ ֶ ָ     ִ ָ    ֵ ָ ָ ֶ ַ            ֲ ַ ַ
          ‫המּחנֶ ה וְ צוּוּ את־העם לאמֹר הכינוּ לכם צידה כּי‬              and command • the people, ‘ Prepare your *
11                                                                   provisions, for within • three days you are to
                 ַ          ַ ֶ      ְ
            ‫בּעוֹד שֹׁלשׁת יָ מים אתּם עֹב ִרים את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה‬
                                           ֶ ַ  ִ    ֶ ְ     ְ       pass over • • this • Jordan to go in to take
           ‫לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר יהוה אֹלהיכם נֹתן‬
             ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ              possession • of the land that the Lord your God
                                                                     is giving • you to possess.’” •
                                                     ָ ְ ְ ֶ ָ
                                                  ‫לכם ל ִרשׁתּהּ׃‬

Josh       ‫עברוּ בּק ֶרב המּחנֶ ה וְ צוּוּ את־העם לאמֹר הכינוּ‬
              ִ ָ    ֵ ָ ָ ֶ ַ            ֲ ַ ַ   ֶ ְ ְ ִ            “Pass through • the midst of the camp and
1:11                                                                 command • the people, ‘ Prepare your *
                   ְ     ֶ ַ  ִ    ֶ ְ     ְ ִ ָ ֵ ֶ ָ
              ‫לכם צידה כּי בּעוֹד שֹׁלשׁת יָ מים אתּם עֹב ִרים‬             provisions, for within • three days you are to
                                                                     pass over • • this • Jordan to go in to take
               ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ     ַ          ַ ֶ
              ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר‬          possession • of the land that the Lord your God
                             ‫יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם ל ִרשׁתּהּ׃‬
                                ָ ְ ְ ֶ ָ ֵ     ֶ ֵ ֱ                is giving • you to possess.’” •

Josh       ‫עברוּ בּק ֶרב המּחנֶ ה וְ צוּוּ את־העם לאמֹר הכינוּ‬
              ִ ָ    ֵ ָ ָ ֶ ַ            ֲ ַ ַ   ֶ ְ ְ ִ            “Pass through • the midst of the camp and
1:11                                                                 command • the people, ‘ Prepare your *
                   ְ     ֶ ַ  ִ    ֶ ְ     ְ ִ ָ ֵ ֶ ָ
              ‫לכם צידה כּי בּעוֹד שֹׁלשׁת יָ מים אתּם עֹב ִרים‬             provisions, for within • three days you are to
                                                                     pass over • • this • Jordan to go in to take
               ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ     ַ          ַ ֶ
              ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר‬          possession • of the land that the Lord your God
                             ‫יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם ל ִרשׁתּהּ׃‬
                                ָ ְ ְ ֶ ָ ֵ     ֶ ֵ ֱ                is giving • you to possess.’” •

Josh       ‫עברוּ בּק ֶרב המּחנֶ ה וְ צוּוּ את־העם לאמֹר הכינוּ‬
              ִ ָ    ֵ ָ ָ ֶ ַ            ֲ ַ ַ   ֶ ְ ְ ִ            “Pass through • the midst of the camp and
1:11                                                                 command • the people, ‘ Prepare your *
                   ְ     ֶ ַ  ִ    ֶ ְ     ְ ִ ָ ֵ ֶ ָ
              ‫לכם צידה כּי בּעוֹד שֹׁלשׁת יָ מים אתּם עֹב ִרים‬             provisions, for within • three days you are to
                                                                     pass over • • this • Jordan to go in to take
               ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ     ַ          ַ ֶ
              ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר‬          possession • of the land that the Lord your God
                             ‫יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם ל ִרשׁתּהּ׃‬
                                ָ ְ ְ ֶ ָ ֵ     ֶ ֵ ֱ                is giving • you to possess.’” •
Josh     ‫עברוּ בּק ֶרב המּחנֶ ה וְ צוּוּ את־העם לאמֹר הכינוּ‬
            ִ ָ    ֵ ָ ָ ֶ ַ            ֲ ַ ַ   ֶ ְ ְ ִ              “Pass through • the midst of the camp and
1:11                                                                 command • the people, ‘ Prepare your *
                 ְ     ֶ ַ  ִ    ֶ ְ     ְ ִ ָ ֵ ֶ ָ
            ‫לכם צידה כּי בּעוֹד שֹׁלשׁת יָ מים אתּם עֹב ִרים‬               provisions, for within • three days you are to
                                                                     pass over • • this • Jordan to go in to take
             ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ     ַ          ַ ֶ
            ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר‬            possession • of the land that the Lord your God
                           ‫יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם ל ִרשׁתּהּ׃‬
                              ָ ְ ְ ֶ ָ ֵ     ֶ ֵ ֱ                  is giving • you to possess.’” •

Josh     ‫עברוּ בּק ֶרב המּחנֶ ה וְ צוּוּ את־העם לאמֹר הכינוּ‬
            ִ ָ    ֵ ָ ָ ֶ ַ            ֲ ַ ַ   ֶ ְ ְ ִ              “Pass through • the midst of the camp and
1:11                                                                 command • the people, ‘ Prepare your *
                 ְ     ֶ ַ  ִ    ֶ ְ     ְ ִ ָ ֵ ֶ ָ
            ‫לכם צידה כּי בּעוֹד שֹׁלשׁת יָ מים אתּם עֹב ִרים‬               provisions, for within • three days you are to
                                                                     pass over • • this • Jordan to go in to take
             ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ     ַ          ַ ֶ
            ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר‬            possession • of the land that the Lord your God
                           ‫יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם ל ִרשׁתּהּ׃‬
                              ָ ְ ְ ֶ ָ ֵ     ֶ ֵ ֱ                  is giving • you to possess.’” •

Josh     ‫עברוּ בּק ֶרב המּחנֶ ה וְ צוּוּ את־העם לאמֹר הכינוּ‬
            ִ ָ    ֵ ָ ָ ֶ ַ            ֲ ַ ַ   ֶ ְ ְ ִ              “Pass through • the midst of the camp and
1:11                                                                 command • the people, ‘ Prepare your *
                 ְ     ֶ ַ  ִ    ֶ ְ     ְ ִ ָ ֵ ֶ ָ
            ‫לכם צידה כּי בּעוֹד שֹׁלשׁת יָ מים אתּם עֹב ִרים‬               provisions, for within • three days you are to
                                                                     pass over • • this • Jordan to go in to take
             ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ     ַ          ַ ֶ
            ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר‬            possession • of the land that the Lord your God
                           ‫יהוה אֹלהיכם נֹתן לכם ל ִרשׁתּהּ׃‬
                              ָ ְ ְ ֶ ָ ֵ     ֶ ֵ ֱ                  is giving • you to possess.’” •

Josh    ‫וְ לראוּב ִני וְ ל ָגּ ִדי וְ לחצי שׁבט המנַ שּׁה אמר יְ הוֹשׁ ַע‬
           ֻ       ַ ָ ֶ ְ ַ ֶ ֵ ִ ֲ ַ           ַ        ֵ   ָ      And to the Reubenites, • • the Gadites, and •
1:12-                                                                the half-tribe of • Manasseh Joshua said, •
           ֶ    ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ ָ ַ ֶ                   ֵ
          ‫לאמֹר׃31 זָ כוֹר את־ה ָדּבר אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה‬              “Remember • the word that Moses the servant
13                                                                   of the Lord commanded • you, saying, ‘The
            ַ        ֶ ָ ַ ֵ ֶ ֵ ֱ             ֵ        ֶ ֶ
          ‫עבד־יהוה לאמֹר יהוה אֹלהיכם מ ִניח לכם וְ נָ תן‬            Lord your God is providing • you a place of
                                      ‫לכם את־הא ֶרץ הזּאת׃‬
                                         ֹ ַ     ָ ָ ֶ ֶ ָ           rest and will give • you • • this • land.’

Josh    ‫וְ לראוּב ִני וְ ל ָגּ ִדי וְ לחצי שׁבט המנַ שּׁה אמר יְ הוֹשׁ ַע‬
           ֻ       ַ ָ ֶ ְ ַ ֶ ֵ ִ ֲ ַ           ַ        ֵ   ָ      And to the Reubenites, • • the Gadites, and •
1:12-                                                                the half-tribe of • Manasseh Joshua said, •
           ֶ    ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ ָ ַ ֶ                   ֵ
          ‫לאמֹר׃31 זָ כוֹר את־ה ָדּבר אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה‬              “Remember • the word that Moses the servant
13                                                                   of the Lord commanded • you, saying, ‘The
            ַ        ֶ ָ ַ ֵ ֶ ֵ ֱ             ֵ        ֶ ֶ
          ‫עבד־יהוה לאמֹר יהוה אֹלהיכם מ ִניח לכם וְ נָ תן‬            Lord your God is providing • you a place of
                                      ‫לכם את־הא ֶרץ הזּאת׃‬
                                         ֹ ַ     ָ ָ ֶ ֶ ָ           rest and will give • you • • this • land.’

Josh    ‫זָ כוֹר את־ה ָדּבר אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה עבד־יהוה‬
               ֶ ֶ ֶ   ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ ָ ַ ֶ                           “Remember • the word that Moses the servant
1:13                                                                 of the Lord commanded • you, saying, ‘The
                   ֶ ָ ַ        ֶ ָ ַ ֵ ֶ ֵ ֱ             ֵ
                 ‫לאמֹר יהוה אֹלהיכם מ ִניח לכם וְ נָ תן לכם‬          Lord your God is providing • you a place of
                                                                     rest and will give • you • • this • land.’
                                               ֹ ַ     ָ ָ ֶ
                                            ‫את־הא ֶרץ הזּאת׃‬

Josh    ‫זָ כוֹר את־ה ָדּבר אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה עבד־יהוה‬
               ֶ ֶ ֶ   ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ ָ ַ ֶ                           “Remember • the word that Moses the servant
1:13                                                                 of the Lord commanded • you, saying, ‘The
                   ֶ ָ ַ        ֶ ָ ַ ֵ ֶ ֵ ֱ             ֵ
                 ‫לאמֹר יהוה אֹלהיכם מ ִניח לכם וְ נָ תן לכם‬          Lord your God is providing • you a place of
                                                                     rest and will give • you • • this • land.’
                                               ֹ ַ     ָ ָ ֶ
                                            ‫את־הא ֶרץ הזּאת׃‬

Josh    ‫זָ כוֹר את־ה ָדּבר אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה עבד־יהוה‬
               ֶ ֶ ֶ   ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ ָ ַ ֶ                           “Remember • the word that Moses the servant
1:13                                                                 of the Lord commanded • you, saying, ‘The
                   ֶ ָ ַ        ֶ ָ ַ ֵ ֶ ֵ ֱ             ֵ
                 ‫לאמֹר יהוה אֹלהיכם מ ִניח לכם וְ נָ תן לכם‬          Lord your God is providing • you a place of
                                                                     rest and will give • you • • this • land.’
                                               ֹ ַ     ָ ָ ֶ
                                            ‫את־הא ֶרץ הזּאת׃‬

Josh    ‫זָ כוֹר את־ה ָדּבר אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה עבד־יהוה‬
               ֶ ֶ ֶ   ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ ָ ַ ֶ                           “Remember • the word that Moses the servant
                                                                     of the Lord commanded • you, saying, ‘The
1:13            ‫לאמֹר יהוה אֹלהיכם מ ִניח לכם וְ נָ תן לכם‬
                  ֶ ָ ַ        ֶ ָ ַ ֵ ֶ ֵ ֱ             ֵ       Lord your God is providing • you a place of
                                                                 rest and will give • you • • this • land.’
                                             ֹ ַ     ָ ָ ֶ
                                          ‫את־הא ֶרץ הזּאת׃‬

Josh    ‫עד אשׁר־יָ ִניח יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־המּה‬
         ָ ֵ                 ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ     ַ       ֶ ֲ ַ       until the Lord gives rest to your brothers as he
1:15                                                             has to you, and they also take possession of •
          ֶ ְ ַ   ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ     ָ ָ ֶ
        ‫את־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיכם נֹתן להם וְ שׁבתּם‬              the land that the Lord your God is giving •
                                                                 them. Then you shall return to the land of your
             ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ָ     ֶ ְ ִ   ֶ ְ ַ         ֶ ְ
           ‫לא ֶרץ יְ ֻרשּׁתכם וִ ירשׁתּם אוֹתהּ אשׁר נָ תן לכם‬          possession and shall possess • it, the land that
             ‫מֹשׁה עבד יהוה בּעבר היַּ ְר ֵדּן מזְ ַרח השּׁמשׁ׃‬
                ֶ ָ ַ     ִ          ַ ֶ ֵ ְ      ֶ ֶ ֶ          Moses the servant of the Lord gave • you
                                                                 beyond the Jordan toward the sunrise.”

Josh    ‫עד אשׁר־יָ נִ יח יהוה לאחיכם כּכם וְ יָ ְרשׁוּ גַ ם־המּה‬
         ָ ֵ                 ֶ ָ ֶ ֵ ֲ ַ     ַ        ֶ ֲ ַ      until the Lord gives rest to your brothers as he
1:15                                                             has to you, and they also take possession of •
          ֶ ְ ַ   ֶ ָ ֵ   ֶ ֵ ֱ        ֶ ֲ     ָ ָ ֶ
        ‫את־הא ֶרץ אשׁר־יהוה אֹלהיכם נֹתן להם וְ שׁבתּם‬              the land that the Lord your God is giving •
                                                                 them. Then you shall return to the land of your
            ֶ ָ ַ     ֶ ֲ ָ     ֶ ְ ִ   ֶ ְ ַ         ֶ ְ
           ‫לא ֶרץ יְ ֻרשּׁתכם וִ ירשׁתּם אוֹתהּ אשׁר נָ תן לכם‬          possession and shall possess • it, the land that
             ‫מֹשׁה עבד יהוה בּעבר היַּ ְר ֵדּן מזְ ַרח השּׁמשׁ׃‬
                ֶ ָ ַ     ִ          ַ ֶ ֵ ְ      ֶ ֶ ֶ          Moses the servant of the Lord gave • you
                                                                 beyond the Jordan toward the sunrise.”

Josh      ‫וַ יַּ ענוּ את־יְ הוֹשׁ ַע לאמֹר כֹּל אשׁר־צוִּ יתנוּ נַ עשׂה‬
           ֶ ֲ      ָ ִ ֶ ֲ           ֵ ֻ           ֶ ֲ          And they answered • Joshua, “ All that you
1:16-                                                            have commanded us we will do, and •
            ְ ַ ָ ֶ ֲ  ְ      ֵ       ֵ ָ ְ ִ ֶ ֲ ָ ֶ
          ‫וְ אל־כּל־אשׁר תּשׁלחנוּ נֵ לְך׃71 כּכֹל אשׁר־שׁמענוּ‬           wherever you send us we will go. Just as we
18                                                               obeyed • Moses in all things, • so we will obey
              ֶ ֱ           ְ          ֶ ֵ ַ ְ ֵ ֶ
          ‫אל־מֹשׁה כּן נִ שׁמע אליָך ַרק יִ היֶ ה יהוה אֹלהיָך‬ֶ     • you. Only may the Lord your God be with
        ‫עמְּך כּאשׁר היָ ה עם־מֹשׁה׃81 כּל־אישׁ אשׁר־יַ מ ֶרה‬
            ְ     ֶ ֲ   ִ ָ     ֶ    ִ      ָ ֶ ֲ ַ ָ ִ          you, as he was with Moses! Whoever • rebels
                                                                 against your commandment and disobeys •
              ַ ְ ֶ ֲ    ְ       ָ ְ ֶ ַ ְ ֹ           ִ ֶ
         ‫את־פּיָך וְ לא־ ִישׁמע את־דּב ֶריָך לכֹל אשׁר־תּצוֶּ נּוּ‬       your words, • whatever you command him,
                                                                 shall be put to death. Only be strong and
                                          ָ ֱ       ֲ      ָ
                                       ‫יוּמת ַרק חזַ ק וֶ אמץ׃‬    courageous.”

Josh      ‫וַ יַּ ענוּ את־יְ הוֹשׁ ַע לאמֹר כֹּל אשׁר־צוִּ יתנוּ נַ עשׂה‬
           ֶ ֲ      ָ ִ ֶ ֲ           ֵ ֻ           ֶ ֲ          And they answered • Joshua, “ All that you
1:16-                                                            have commanded us we will do, and •
            ְ ַ ָ ֶ ֲ  ְ      ֵ       ֵ ָ ְ ִ ֶ ֲ ָ ֶ
          ‫וְ אל־כּל־אשׁר תּשׁלחנוּ נֵ לְך׃71 כּכֹל אשׁר־שׁמענוּ‬           wherever you send us we will go. Just as we
18                                                               obeyed • Moses in all things, • so we will obey
              ֶ ֱ           ְ          ֶ ֵ ַ ְ ֵ ֶ
          ‫אל־מֹשׁה כּן נִ שׁמע אליָך ַרק יִ היֶ ה יהוה אֹלהיָך‬ֶ     • you. Only may the Lord your God be with
        ‫עמְּך כּאשׁר היָ ה עם־מֹשׁה׃81 כּל־אישׁ אשׁר־יַ מ ֶרה‬
            ְ     ֶ ֲ   ִ ָ     ֶ    ִ      ָ ֶ ֲ ַ ָ ִ          you, as he was with Moses! Whoever • rebels
                                                                 against your commandment and disobeys •
              ַ ְ ֶ ֲ    ְ       ָ ְ ֶ ַ ְ ֹ           ִ ֶ
         ‫את־פּיָך וְ לא־ ִישׁמע את־דּב ֶריָך לכֹל אשׁר־תּצוֶּ נּוּ‬       your words, • whatever you command him,
                                                                 shall be put to death. Only be strong and
                                          ָ ֱ       ֲ      ָ
                                       ‫יוּמת ַרק חזַ ק וֶ אמץ׃‬    courageous.”

Josh      ‫כּכֹל אשׁר־שׁמענוּ אל־מֹשׁה כּן נִ שׁמע אליָך ַרק‬
                 ֶ ֵ ַ ְ ֵ ֶ         ֶ ְ ַ ָ ֶ ֲ   ְ             Just as we obeyed • Moses in all things, • so we
1:17                                                             will obey • you. Only may the Lord your God
             ֶ    ִ      ָ ֶ ֲ ַ ָ ִ    ֶ ֱ           ְ
           ‫יִ היֶ ה יהוה אֹלהיָך עמְּך כּאשׁר היָ ה עם־מֹשׁה׃‬        be with you, as he was with Moses!

Josh        ‫וַ נִּ שׁמע וַ יִּ מּס לבבנוּ וְ לא־קמה עוֹד רוּח בּאישׁ‬
               ִ ְ ַ      ָ ָ ֹ      ֵ ָ ְ ַ       ַ ְ           And as soon as we heard it, • our hearts melted,
2:11                                                             and there was no * spirit left * in any man
                ַ ָ ַ ִ ֱ      ֶ ֵ ֱ        ִ ֶ ְ ִ
           ‫מפּנֵ יכם כּי יהוה אֹלהיכם הוּא אֹלהים בּשּׁמיִ ם‬           because of you, for the Lord your God, he is
                                                                 God in the heavens above and on the earth
                                    ַ ָ ִ   ָ ָ ַ ַ ַ ִ
                                 ‫ממּעל וְ על־הא ֶרץ מתּחת׃‬         beneath.

Josh            ‫וַ יְ צוּוּ את־העם לאמֹר כּ ְראוֹתכם את ארוֹן‬
                    ֲ ֵ ֶ ְ     ִ     ֵ ָ ָ ֶ ַ                  and commanded • the people, “ As soon as you
3:3                                                              see • the ark of the covenant of the Lord your
                ִ ְ        ְ ַ      ֲ ַ     ֶ ֵ ֱ            ְ
        ‫בּ ִרית־יהוה אֹלהיכם וְ הכֹּה ִנים הלוִ יִּ ם נֹשׂאים אֹתוֹ‬   God • being carried • • by the • Levitical
                                                                 priests, then you shall set out from your place
                    ‫וְ אתּם תּסעוּ ממּקוֹמכם וַ הלכתּם אח ָריו׃‬
                           ֲ ַ ֶ ְ ַ ֲ ֶ ְ ְ ִ   ְ ִ ֶ ַ                   and follow it.

Josh               ‫וַ יְ צוּוּ את־העם לאמֹר כּ ְראוֹתכם את ארוֹן‬
                       ֲ ֵ ֶ ְ     ִ     ֵ ָ ָ ֶ ַ                         and commanded • the people, “ As soon as you
3:3                                                                        see • the ark of the covenant of the Lord your
                  ִ ְ        ְ ַ      ֲ ַ     ֶ ֵ ֱ            ְ
          ‫בּ ִרית־יהוה אֹלהיכם וְ הכֹּה ִנים הלוִ יִּ ם נֹשׂאים אֹתוֹ‬           God • being carried • • by the • Levitical
                                                                           priests, then you shall set out from your place
                           ֲ ַ ֶ ְ ַ ֲ ֶ ְ ְ ִ   ְ ִ ֶ ַ
                    ‫וְ אתּם תּסעוּ ממּקוֹמכם וַ הלכתּם אח ָריו׃‬                  and follow it.

Josh               ‫וַ יְ צוּוּ את־העם לאמֹר כּ ְראוֹתכם את ארוֹן‬
                       ֲ ֵ ֶ ְ     ִ     ֵ ָ ָ ֶ ַ                         and commanded • the people, “ As soon as you
3:3                                                                        see • the ark of the covenant of the Lord your
                  ִ ְ        ְ ַ      ֲ ַ     ֶ ֵ ֱ            ְ
          ‫בּ ִרית־יהוה אֹלהיכם וְ הכֹּה ִנים הלוִ יִּ ם נֹשׂאים אֹתוֹ‬           God • being carried • • by the • Levitical
                                                                           priests, then you shall set out from your place
                           ֲ ַ ֶ ְ ַ ֲ ֶ ְ ְ ִ   ְ ִ ֶ ַ
                    ‫וְ אתּם תּסעוּ ממּקוֹמכם וַ הלכתּם אח ָריו׃‬                  and follow it.

Josh               ‫וַ יְ צוּוּ את־העם לאמֹר כּ ְראוֹתכם את ארוֹן‬
                       ֲ ֵ ֶ ְ     ִ     ֵ ָ ָ ֶ ַ                         and commanded • the people, “ As soon as you
3:3                                                                        see • the ark of the covenant of the Lord your
                  ִ ְ        ְ ַ      ֲ ַ     ֶ ֵ ֱ            ְ
          ‫בּ ִרית־יהוה אֹלהיכם וְ הכֹּה ִנים הלוִ יִּ ם נֹשׂאים אֹתוֹ‬           God • being carried • • by the • Levitical
                                                                           priests, then you shall set out from your place
                           ֲ ַ ֶ ְ ַ ֲ ֶ ְ ְ ִ   ְ ִ ֶ ַ
                    ‫וְ אתּם תּסעוּ ממּקוֹמכם וַ הלכתּם אח ָריו׃‬                  and follow it.

Josh         ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־בּ ֵני יִ שׂ ָראל גֹּשׁוּ הנָּ ה וְ שׁמעוּ‬
               ְ ִ        ֵ       ֵ ְ          ְ ֶ ֻ          ֶ ֹ          And Joshua said to the people of Israel, “Come
3:9                                                                        here and listen • to the words of the Lord your
                                          ֶ ֵ ֱ            ְ ִ ֶ
                                        ‫את־דּב ֵרי יהוה אֹלהיכם׃‬            God.”

Josh         ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־בּנֵ י ִישׂ ָראל גֹּשׁוּ הנָּ ה וְ שׁמעוּ‬
               ְ ִ        ֵ       ֵ ְ         ְ ֶ ֻ          ֶ ֹ           And Joshua said to the people of Israel, “Come
3:9                                                                        here and listen • to the words of the Lord your
                                          ֶ ֵ ֱ            ְ ִ ֶ
                                        ‫את־דּב ֵרי יהוה אֹלהיכם׃‬            God.”

Josh    ‫וַ יּאמר להם יְ הוֹשׁ ַע עברוּ לפנֵ י ארוֹן יהוה אֹלהיכם‬
         ֶ ֵ ֱ           ֲ ְ ִ ְ ִ ֻ              ֶ ָ ֶ ֹ                  And Joshua said to them, “Pass on before the
4:5-7                                                                      ark of the Lord your God into the midst of the
                   ַ ַ ֶ ֶ  ִ ֶ ָ       ָ             ַ
                 ‫אל־תּוְֹך היַּ ְר ֵדּן וְ ה ִרימוּ לכם אישׁ אבן אחת‬ֶ            Jordan, and take up • • each of you a stone
                                                                           upon his shoulder, according to the number of
             ְ ִ ַ ַ ְ  ֵ ְ         ְ ֵ ְ ִ ַ ְ ִ ְ ְ ִ ַ
        ‫על־שׁכמוֹ למספּר שׁבטי ב ֵני־ ִישׂ ָראל׃6 למען תּהיֶ ה‬                   the tribes of the people of Israel, that this may
         ‫זאת אוֹת בּק ְרבּכם כּי־ ִישׁאלוּן בּנֵ יכם מחר לאמֹר‬
             ֵ ָ ָ ֶ ְ         ָ ְ ִ ֶ ְ ִ ְ          ֹ                    be a sign among you. When your children ask
                                                                           in time to come, ‘ What do • those • stones
              ֶ ֲ ֶ ָ ֶ ַ ֲ         ֶ ָ ֶ ֵ ָ   ָ ֲ ָ ָ
             ‫מה האבנִ ים האלּה לכם׃7 וַ אמ ְרתּם להם אשׁר‬                     mean to you?’ then you shall tell • them that
                                                                           the waters of the Jordan were cut off before the
            ְ ָ ְ         ְ     ֲ ְ ִ             ַ ֵ ֵ      ְ
          ‫נִ כ ְרתוּ מימי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵני ארוֹן בּ ִרית־יהוה בּעברוֹ‬          ark of the covenant of the Lord. When it passed
           ָ ְ ֶ ֵ ָ       ָ ֲ ָ ָ              ַ ֵ      ְ             ַ
        ‫בּיַּ ְר ֵדּן נִ כ ְרתוּ מי היַּ ְר ֵדּן וְ היוּ האב ִנים האלּה לזִ כּרוֹן‬   over • the Jordan, the waters of the Jordan were
                                                                           cut off. So • these • stones shall be to the
                                             ָ   ַ ֵ ְ           ְ ִ
                                          ‫לב ֵני ִישׂ ָראל עד־עוֹלם׃‬         people of Israel • a memorial forever.”

Josh    ‫וַ יּאמר להם יְ הוֹשׁ ַע עברוּ לפנֵ י ארוֹן יהוה אֹלהיכם‬
         ֶ ֵ ֱ           ֲ ְ ִ ְ ִ ֻ              ֶ ָ ֶ ֹ                  And Joshua said to them, “Pass on before the
4:5                                                                        ark of the Lord your God into the midst of the
                   ַ ַ ֶ ֶ  ִ ֶ ָ       ָ             ַ
                 ‫אל־תּוְֹך היַּ ְר ֵדּן וְ ה ִרימוּ לכם אישׁ אבן אחת‬ֶ            Jordan, and take up • • each of you a stone
                                                                           upon his shoulder, according to the number of
                           ֵ ְ         ְ ֵ ְ ִ ַ ְ ִ ְ ְ ִ ַ
                        ‫על־שׁכמוֹ למספּר שׁבטי ב ֵני־יִ שׂ ָראל׃‬                the tribes of the people of Israel,

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר יִ שׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ   ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ                   And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                                                                      your children ask • their fathers in times to
                              ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ
                         ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬                    come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
24                                                                         you shall let • your children know, ‘ Israel
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬                    passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
                ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬
                        ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ                  For the Lord your God dried up • the waters of
                                                                           the Jordan for • • you until you passed over, as
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּנֵ יכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬                  the Lord your God did to the Red Sea, which
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ         he dried up for • • us until we passed over, so
                                                               that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר יִ שׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ   ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ       And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                                                          your children ask • their fathers in times to
                          ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ
                     ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬            come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
24                                                             you shall let • your children know, ‘ Israel
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬
                      ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ        For the Lord your God dried up • the waters of
                                                               the Jordan for • • you until you passed over, as
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                               he dried up for • • us until we passed over, so
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬          that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר יִ שׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ   ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ       And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                                                          your children ask • their fathers in times to
                          ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ
                     ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬            come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
24                                                             you shall let • your children know, ‘ Israel
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬
                      ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ        For the Lord your God dried up • the waters of
                                                               the Jordan for • • you until you passed over, as
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                               he dried up for • • us until we passed over, so
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬          that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר ִישׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ  ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ        And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                                                          your children ask • their fathers in times to
                          ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ
                     ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬            come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
24                                                             you shall let • your children know, ‘ Israel
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬
                      ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ        For the Lord your God dried up • the waters of
                                                               the Jordan for • • you until you passed over, as
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                               he dried up for • • us until we passed over, so
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬          that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר ִישׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ  ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ        And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬
                          ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ               your children ask • their fathers in times to
24                                                             come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬        you shall let • your children know, ‘ Israel
                                                               passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
                      ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ
              ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬   For the Lord your God dried up • the waters of
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ         the Jordan for • • you until you passed over, as
                                                               the Lord your God did to the Red Sea, which
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬          he dried up for • • us until we passed over, so
                                                               that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬        fear • the Lord your God forever.” *

                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר ִישׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ  ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ        And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                                                          your children ask • their fathers in times to
                          ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ
                     ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬            come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
24                                                             you shall let • your children know, ‘ Israel
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬
                      ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ        For the Lord your God dried up • the waters of
                                                               the Jordan for • • you until you passed over, as
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                               he dried up for • • us until we passed over, so
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬          that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר יִ שׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ   ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ       And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                                                          your children ask • their fathers in times to
                          ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ
                     ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬            come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
24                                                             you shall let • your children know, ‘ Israel
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬
                      ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ        For the Lord your God dried up • the waters of
                                                               the Jordan for • • you until you passed over, as
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּנֵ יכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                               he dried up for • • us until we passed over, so
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬          that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר יִ שׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ   ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ       And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                                                          your children ask • their fathers in times to
                          ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ
                     ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬            come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
24                                                             you shall let • your children know, ‘ Israel
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬
                      ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ        For the Lord your God dried up • the waters of
                                                               the Jordan for • • you until you passed over, as
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                               he dried up for • • us until we passed over, so
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬          that all the peoples of the earth may know that
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל לאמֹר אשׁר יִ שׁאלוּן בּ ֵניכם‬
         ֶ ְ        ָ ְ   ֶ ֲ    ֵ ֵ ְ           ְ ֶ ֶ ֹ       And he said to the people of Israel, “ When
4:21-                                                          your children ask • their fathers in times to
                          ָ ֲ ָ ָ    ֵ ָ ֲ ֶ ָ ָ
                     ‫מחר את־אבוֹתם לאמֹר מה האבנִ ים‬            come, * ‘ What do • these • stones mean?’ then
24                                                             you shall let • your children know, ‘ Israel
          ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               ֶ ֵ ָ
         ‫האלּה׃22 וְ הוֹדעתּם את־בּנֵ יכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר‬        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ‫ִישׂ ָראל את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה‬
                      ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ ֵ ְ        For the Lord your God dried up • the waters of
                                                               the Jordan for • • you until you passed over, as
         ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ
        ‫אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                               he dried up for • • us until we passed over, so
              ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ
        ‫עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּנֵ ינוּ‬          that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh     ‫וְ הוֹדעתּם את־בּ ֵניכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר יִ שׂ ָראל‬
           ֵ ְ      ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               then you shall let • your children know, ‘ Israel
4:22-                                                          passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ֶ ֵ ֱ          ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ
             ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם‬     For the Lord your God dried up • the waters of
24                                                             the Jordan for • • you until you passed over, as
            ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ
           ‫את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה‬       the Lord your God did to the Red Sea, which
              ‫יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ‬
                    ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ               he dried up for • • us until we passed over, so
                                                               that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh     ‫וְ הוֹדעתּם את־בּ ֵניכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר יִ שׂ ָראל‬
           ֵ ְ      ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               then you shall let • your children know, ‘ Israel
4:22-                                                          passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ֶ ֵ ֱ          ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ
             ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם‬     For the Lord your God dried up • the waters of
24                                                             the Jordan for • • you until you passed over, as
            ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ
           ‫את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה‬       the Lord your God did to the Red Sea, which
              ‫יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ‬
                    ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ               he dried up for • • us until we passed over, so
                                                               that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                           ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh     ‫וְ הוֹדעתּם את־בּ ֵניכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר יִ שׂ ָראל‬
           ֵ ְ      ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ               then you shall let • your children know, ‘ Israel
4:22-                                                          passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ֶ ֵ ֱ          ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ
             ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם‬     For the Lord your God dried up • the waters of
24                                                             the Jordan for • • you until you passed over, as
            ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ
           ‫את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה‬       the Lord your God did to the Red Sea, which
              ‫יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ‬
                    ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ               he dried up for • • us until we passed over, so
                                                               that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬      • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                               fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                          ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                      ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh     ‫וְ הוֹדעתּם את־בּ ֵניכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר יִ שׂ ָראל‬
           ֵ ְ      ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ             then you shall let • your children know, ‘ Israel
4:22-                                                        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ֶ ֵ ֱ          ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ
             ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם‬   For the Lord your God dried up • the waters of
24                                                           the Jordan for • • you until you passed over, as
           ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ
          ‫את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
             ‫יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ‬
                   ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ              he dried up for • • us until we passed over, so
                                                             that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬    • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                             fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                          ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                      ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh     ‫וְ הוֹדעתּם את־בּ ֵניכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר יִ שׂ ָראל‬
           ֵ ְ      ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ             then you shall let • your children know, ‘ Israel
4:22-                                                        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ֶ ֵ ֱ          ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ
             ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם‬   For the Lord your God dried up • the waters of
24                                                           the Jordan for • • you until you passed over, as
           ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ
          ‫את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
             ‫יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ‬
                   ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ              he dried up for • • us until we passed over, so
                                                             that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬    • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                             fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                          ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                      ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh     ‫וְ הוֹדעתּם את־בּ ֵניכם לאמֹר בּיַּ בּשׁה עבר יִ שׂ ָראל‬
           ֵ ְ      ַ ָ ָ ָ ַ      ֵ ֶ ְ ֶ ֶ ְ ַ             then you shall let • your children know, ‘ Israel
4:22-                                                        passed over • • this • Jordan on • dry ground.’
              ֶ ֵ ֱ          ִ   ֶ ֲ        ַ          ַ ֶ
             ‫את־היַּ ְר ֵדּן הזֶּ ה׃32 אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם‬   For the Lord your God dried up • the waters of
24                                                           the Jordan for • • you until you passed over, as
           ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ ֶ ְ ִ               ַ ֵ ֶ
          ‫את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה‬      the Lord your God did to the Red Sea, which
             ‫יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ‬
                   ָ ִ   ִ   ֶ ֲ        ְ ֶ ֵ ֱ              he dried up for • • us until we passed over, so
                                                             that all the peoples of the earth may know that
                   ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ          ְ ָ ַ
            ‫עד־עב ֵרנוּ׃42 למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד‬    • the hand of the Lord is mighty, that you may
                                                             fear • the Lord your God forever.” *
                      ֶ ֶ        ַ ַ ְ  ִ ָ ֲ ִ
               ‫יהוה כּי חזָ קה היא למען יְ ָראתם את־יהוה‬
                                          ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ
                                      ‫אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬

Josh    ‫אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם‬
         ֶ ְ ִ             ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ            ִ   ֶ ֲ    For the Lord your God dried up • the waters of
4:23                                                         the Jordan for • • you until you passed over, as
                 ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ
         ‫עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף‬          the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                             he dried up for • • us until we passed over,
                               ְ ָ ַ       ָ ִ   ִ   ֶ ֲ
                         ‫אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ עד־עב ֵרנוּ׃‬

Josh    ‫אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם‬
         ֶ ְ ִ             ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ            ִ   ֶ ֲ    For the Lord your God dried up • the waters of
4:23                                                         the Jordan for • • you until you passed over, as
                 ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ
         ‫עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף‬          the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                             he dried up for • • us until we passed over,
                               ְ ָ ַ       ָ ִ   ִ   ֶ ֲ
                         ‫אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ עד־עב ֵרנוּ׃‬

Josh    ‫אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם‬
         ֶ ְ ִ             ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ            ִ   ֶ ֲ    For the Lord your God dried up • the waters of
4:23                                                         the Jordan for • • you until you passed over, as
                 ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ
         ‫עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף‬          the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                             he dried up for • • us until we passed over,
                               ְ ָ ַ       ָ ִ   ִ   ֶ ֲ
                         ‫אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ עד־עב ֵרנוּ׃‬
Josh    ‫אשׁר־הוֹבישׁ יהוה אֹלהיכם את־מי היַּ ְר ֵדּן מפּ ֵניכם‬
         ֶ ְ ִ             ַ ֵ ֶ ֶ ֵ ֱ            ִ   ֶ ֲ           For the Lord your God dried up • the waters of
4:23                                                                the Jordan for • • you until you passed over, as
                 ְ ֶ ֵ ֱ         ָ ָ ֶ ֲ ַ ֶ ְ ָ ַ
         ‫עד־עב ְרכם כּאשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם ליַ ם־סוּף‬                 the Lord your God did to the Red Sea, which
                                                                    he dried up for • • us until we passed over,
                                  ְ ָ ַ       ָ ִ   ִ   ֶ ֲ
                            ‫אשׁר־הוֹבישׁ מפּ ֵנינוּ עד־עב ֵרנוּ׃‬

Josh      ‫למען ַדּעת כּל־עמּי הא ֶרץ את־יַ ד יהוה כּי חזָ קה‬
            ָ ֲ ִ               ֶ     ָ ָ ֵ ַ ָ ַ ַ ַ ְ             so that all the peoples of the earth may know
4:24                                                                that • the hand of the Lord is mighty, that you
             ִ ַ ָ ֶ ֵ ֱ            ֶ ֶ        ַ ַ ְ
         ‫היא למען יְ ָראתם את־יהוה אֹלהיכם כּל־היָּ מים׃‬ִ             may fear • the Lord your God forever.” *

Josh    ‫קם ק ֵדּשׁ את־העם וְ אמ ְרתּ התק ְדּשׁוּ למחר כּי כֹה‬
             ִ ָ ָ ְ      ַ ְ ִ ָ ַ ָ   ָ ָ ֶ      ַ ֻ              Get up! Consecrate • the people and say,
7:13                                                                ‘Consecrate yourselves for tomorrow; for thus
         ֹ   ֵ ְ       ְ ִ ְ      ֵ ֵ ְ ֵ ֱ             ַ ָ
        ‫אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל ח ֶרם בּק ְרבָּך ִישׂ ָראל לא‬          says the Lord, God of Israel, “There are
                                                                    devoted things in your midst, O Israel. You
                    ֵ ַ ֶ ְ ִ ֲ ַ ֶ           ְ ִ   ָ ַ
               ‫תוּכל לקוּם לפנֵ י אֹיְ ביָך עד־הסירכם הח ֶרם‬          cannot • stand before your enemies until you
                                                     ‫מקּ ְרבּכם׃‬
                                                       ֶ ְ ִ ִ      take away the devoted things from among
                                                                    you.”

Josh    ‫קם ק ֵדּשׁ את־העם וְ אמ ְרתּ התק ְדּשׁוּ למחר כּי כֹה‬
             ִ ָ ָ ְ      ַ ְ ִ ָ ַ ָ   ָ ָ ֶ      ַ ֻ              Get up! Consecrate • the people and say,
7:13                                                                ‘Consecrate yourselves for tomorrow; for thus
         ֹ   ֵ ְ       ְ ִ ְ      ֵ ֵ ְ ֵ ֱ              ַ ָ
        ‫אמר יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל ח ֶרם בּק ְרבָּך ִישׂ ָראל לא‬         says the Lord, God of Israel, “There are
                                                                    devoted things in your midst, O Israel. You
                    ֵ ַ ֶ ְ ִ ֲ ַ ֶ           ְ ִ   ָ ַ
               ‫תוּכל לקוּם לפנֵ י אֹיְ ביָך עד־הסירכם הח ֶרם‬          cannot • stand before your enemies until you
                                                     ‫מקּ ְרבּכם׃‬
                                                       ֶ ְ ִ ִ      take away the devoted things from among
                                                                    you.”

Josh      ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־עכן בּ ִני שׂים־נָ א כבוֹד ליהוה‬
              ַ    ָ        ִ ְ ָ ָ ֶ ֻ               ֶ ֹ           Then Joshua said to Achan, “My son, give •
7:19                                                                glory to the Lord God of Israel and give praise
         ָ ִ ָ ֶ ִ           ַ     ָ       ֶ     ֵ ְ ֵ ֱ
        ‫אֹלהי ִישׂ ָראל וְ תן־לוֹ תוֹדה וְ ה ֶגּד־נָ א לי מה עשׂית‬       to him. And tell • • me now what you have
                                                                    done; do not hide it from me.”
                                                  ֶ ִ ֵ ַ ְ ַ
                                             ‫אל־תּכחד ממּנִּ י׃‬

Josh      ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־עכן בּ ִני שׂים־נָ א כבוֹד ליהוה‬
              ַ    ָ        ִ ְ ָ ָ ֶ ֻ               ֶ ֹ           Then Joshua said to Achan, “My son, give •
7:19                                                                glory to the Lord God of Israel and give praise
         ָ ִ ָ ֶ ִ           ַ     ָ       ֶ     ֵ ְ ֵ ֱ
        ‫אֹלהי יִ שׂ ָראל וְ תן־לוֹ תוֹדה וְ ה ֶגּד־נָ א לי מה עשׂית‬      to him. And tell • • me now what you have
                                                                    done; do not hide it from me.”
                                                  ֶ ִ ֵ ַ ְ ַ
                                             ‫אל־תּכחד ממּנִּ י׃‬

Josh      ‫וַ יַּ ען עכן את־יְ הוֹשׁ ַע וַ יּאמר אמנָ ה אנֹכי חטאתי‬
            ִ ָ ָ ִ ָ     ְ ָ ַ ֹ       ֻ        ֶ ָ ָ ַ            And Achan answered • Joshua, • • “Truly I
7:20                                                                have sinned against the Lord God of Israel, and
                   ִ ִ ָ ֹ ָ     ֹ ָ     ֵ ְ ֵ ֱ           ַ
                ‫ליהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל וְ כזאת וְ כזאת עשׂיתי׃‬        • this • • • is what I did:

Josh      ‫וַ יַּ ען עכן את־יְ הוֹשׁ ַע וַ יּאמר אמנָ ה אנֹכי חטאתי‬
            ִ ָ ָ ִ ָ     ְ ָ ַ ֹ       ֻ        ֶ ָ ָ ַ            And Achan answered • Joshua, • • “Truly I
7:20                                                                have sinned against the Lord God of Israel, and
                   ִ ִ ָ ֹ ָ     ֹ ָ     ֵ ְ ֵ ֱ           ַ
                ‫ליהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל וְ כזאת וְ כזאת עשׂיתי׃‬        • this • • • is what I did:

Josh    ‫וְ אתּם תּקמוּ מהאוֹרב וְ הוֹרשׁתּם את־העיר וּנְ תנָ הּ‬
             ָ      ִ ָ ֶ ֶ ְ ַ       ֵ ָ ֵ   ֻ ָ ֶ ַ               Then you shall rise up from the ambush and
8:7                                                                 seize • the city, for the Lord your God will give
                                         ֶ ְ ֶ ֵ ֱ
                                       ‫יהוה אֹלהיכם בּיֶ ְדכם׃‬       it into your hand.

Josh      ‫אז יִ בנֶ ה יְ הוֹשׁ ַע מזְ בּ ַח ליהוה אֹלהי ִישׂ ָראל בּהר‬
            ַ ְ ֵ ְ ֵ ֱ          ַ ֵ ִ ֻ                  ְ ָ       At that time Joshua built an altar to the Lord,
8:30-                                                               the God of Israel, on Mount Ebal, just as
                    ְ ֶ        ֶ ֶ ֶ      ִ ֶ ֲ ַ     ָ ֵ
               ‫עיבל׃13 כּאשׁר צוָּ ה מֹשׁה עבד־יהוה את־בּנֵ י‬            Moses the servant of the Lord had commanded
31                                                                  • the people of Israel, as • it is written in the
               ָ ֲ ַ ִ ֶ        ַ   ֶ ֵ ְ  ָ ַ ֵ ְ
          ‫ִישׂ ָראל כּכּתוּב בּספר תּוֹרת מֹשׁה מזְ בּח אב ִנים‬              Book of the Law of Moses, “an altar of uncut
            ‫שׁלמוֹת אשׁר לא־ה ִניף עליהן בּ ְרזֶ ל וַ יַּ עלוּ עליו‬
              ָ ָ ֲ               ַ ֶ ֵ ֲ       ֵ ֹ  ֶ ֲ    ֵ ְ     stones, upon • which no man has wielded an
                                  ‫עֹלוֹת ליהוה וַ יִּ זְ בּחוּ שׁלמים׃‬
                                      ִ ָ ְ ְ             ַ              iron tool.” And they offered on it burnt
                                                                         offerings to the Lord and sacrificed peace
                                                                         offerings.

Josh     ‫וַ יּאמרוּ אליו מא ֶרץ ְרחוֹקה מאֹד בּאוּ עב ֶדיָך לשׁם‬
          ֵ ְ       ָ ֲ ָ    ְ ָ           ֶ ֵ ָ ֵ  ְ ֹ                  • They said to him, “From a very distant
9:9-10                                                                   country your servants have come, because of
          ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ       ְ ָ ְ ַ ָ ִ     ֶ ֱ
         ‫יהוה אֹלהיָך כּי־שׁמענוּ שׁמעוֹ וְ את כּל־אשׁר עשׂה‬                     the name of the Lord your God. For we have
                                                                         heard a report of him, and • all that he did in
                ֱ ָ ֵ ְ ַ ְ ִ ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ                ְ ִ ְ
         ‫בּמצ ָריִ ם׃01 וְ את כּל־אשׁר עשׂה לשׁ ֵני מלכי האמ ִֹרי‬             Egypt, and • all that he did to the two kings of
              ‫אשׁר בּעבר היַּ ְר ֵדּן לסיחוֹן מלְך חשׁבּוֹן וּלעוֹג‬
                 ְ     ְ ֶ ֶ ֶ      ִ ְ         ַ ֶ ֵ ְ ֶ ֲ              the Amorites who were beyond the Jordan, to
                                                                         Sihon the king of Heshbon, and to Og king of •
                                      ָ ְ ַ ְ ֶ ֲ ָ ָ ַ ֶ ֶ
                                 ‫מלְך־הבּשׁן אשׁר בּעשׁתּרוֹת׃‬                  Bashan, who lived in Ashtaroth.

Josh     ‫וַ יּאמרוּ אליו מא ֶרץ ְרחוֹקה מאֹד בּאוּ עב ֶדיָך לשׁם‬
          ֵ ְ       ָ ֲ ָ    ְ ָ           ֶ ֵ ָ ֵ  ְ ֹ                  • They said to him, “From a very distant
9:9                                                                      country your servants have come, because of
          ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ       ְ ָ ְ ַ ָ ִ     ֶ ֱ
         ‫יהוה אֹלהיָך כּי־שׁמענוּ שׁמעוֹ וְ את כּל־אשׁר עשׂה‬                     the name of the Lord your God. For we have
                                                                         heard a report of him, and • all that he did in
                                                                 ְ ִ ְ
                                                         ‫בּמצ ָריִ ם׃‬     Egypt,

Josh           ‫וְ לא הכּוּם בּנֵ י ִישׂ ָראל כּי־נִ שׁבּעוּ להם נְ שׂיאי‬
                 ֵ ִ     ֶ ָ ְ ְ ִ ֵ ְ             ְ     ִ ֹ             But the people of Israel did not attack them,
9:18                                                                     because the leaders of the congregation had
                    ֵ ָ ָ               ֵ ְ ֵ ֱ          ַ     ֵ ָ
                ‫הע ָדה בּיהוה אֹלהי ִישׂ ָראל וַ יִּ ֹּלנוּ כל־הע ָדה‬        sworn to them by the Lord, the God of Israel.
                                                                         Then all the congregation murmured against
                                                       ִ ִ ַ ַ
                                                   ‫על־הנְּ שׂיאים׃‬         the leaders.

Josh             ‫וַ יּאמרוּ כל־הנְּ שׂיאים אל־כּל־הע ָדה אנַ חנוּ‬
                    ְ ֲ      ֵ ָ ָ ֶ     ִ ִ ַ ָ     ְ ֹ                 But all the leaders said to all the congregation,
9:19-                                                                    “We have sworn to them by the Lord, the God
            ַ ֹ     ָ ַ    ֵ ְ ֵ ֱ          ַ ֶ ָ ְ ַ ְ
          ‫נִ שׁבּענוּ להם בּיהוה אֹלהי ִישׂ ָראל וְ עתּה לא נוּכל‬               of Israel, and now we may not • touch • them.
20                                                                       This we will do to them: • let • them live, lest
                   ָ       ֲ ַ    ֶ ָ ֶ ֲ    ֹ      ֶ ָ       ִ
                 ‫לנְ גּ ַֹע בּהם׃02 זאת נַ עשׂה להם וְ החיֵ ה אוֹתם‬          wrath be upon us, because of the oath that we
          ‫וְ לא־יִ היֶ ה עלינוּ קצף על־השּׁבוּעה אשׁר־נִ שׁבּענוּ‬
            ְ ַ ְ   ֶ ֲ ָ ְ ַ ַ ֶ ֶ     ֵ ָ     ְ ֹ                      swore to them.”

                                                                 ֶ ָ
                                                              ‫להם׃‬

Josh             ‫וַ יּאמרוּ כל־הנְּ שׂיאים אל־כּל־הע ָדה אנַ חנוּ‬
                    ְ ֲ      ֵ ָ ָ ֶ     ִ ִ ַ ָ     ְ ֹ                 But all the leaders said to all the congregation,
9:19                                                                     “We have sworn to them by the Lord, the God
            ַ ֹ     ָ ַ    ֵ ְ ֵ ֱ          ַ ֶ ָ ְ ַ ְ
          ‫נִ שׁבּענוּ להם בּיהוה אֹלהי ִישׂ ָראל וְ עתּה לא נוּכל‬               of Israel, and now we may not • touch • them.
                                                         ֶ ָ       ִ
                                                      ‫לנְ גּ ַֹע בּהם׃‬

Josh     ‫וַ יַּ ענוּ את־יְ הוֹשׁ ַע וַ יּאמרוּ כּי ה ֵגּד ה ַגּד לעב ֶדיָך את‬
           ֵ       ָ ֲ ַ   ֻ     ֻ ִ   ְ ֹ       ֻ        ֶ ֲ            • They answered • Joshua, • • “Because it was
9:24                                                                     told to your servants for a certainty • that the
            ֶ ָ ֵ ָ ְ ַ ֶ     ֶ    ֶ ֱ          ִ ֶ ֲ
          ‫אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהיָך את־מֹשׁה עבדּוֹ לתת לכם‬                    Lord your God had commanded • his servant
                                                                         Moses to give • you • all the land and to
                   ָ ָ ֵ ְ   ָ ֶ     ִ ְ ַ ְ   ָ ָ ָ ֶ
              ‫את־כּל־הא ֶרץ וּלהשׁמיד את־כּל־י ֹשׁבי הא ֶרץ‬                   destroy • all the inhabitants of the land from
             ‫מפּ ֵניכם וַ נִּ ירא מאֹד לנַ פשׁ ֹתינוּ מפּ ֵניכם וַ נַּ עשׂה‬
              ֵ ֲ       ֶ ְ ִ       ֵ ְ ְ       ְ ָ          ֶ ְ ִ       before you— so we feared greatly for our lives
                                                                         because • of you and did • • this • thing.
                                                       ַ ָ ַ ֶ
                                                 ‫את־ה ָדּבר הזֶּ ה׃‬

Josh     ‫וַ יַּ ענוּ את־יְ הוֹשׁ ַע וַ יּאמרוּ כּי ה ֵגּד ה ַגּד לעב ֶדיָך את‬
           ֵ       ָ ֲ ַ   ֻ     ֻ ִ   ְ ֹ       ֻ        ֶ ֲ            • They answered • Joshua, • • “Because it was
9:24                                                                     told to your servants for a certainty • that the
            ֶ ָ ֵ ָ ְ ַ ֶ     ֶ    ֶ ֱ          ִ ֶ ֲ
          ‫אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהיָך את־מֹשׁה עבדּוֹ לתת לכם‬                    Lord your God had commanded • his servant
                                                                         Moses to give • you • all the land and to
                   ָ ָ ֵ ְ   ָ ֶ     ִ ְ ַ ְ   ָ ָ ָ ֶ
              ‫את־כּל־הא ֶרץ וּלהשׁמיד את־כּל־י ֹשׁבי הא ֶרץ‬                   destroy • all the inhabitants of the land from
             ‫מפּ ֵניכם וַ נִּ ירא מאֹד לנַ פשׁ ֹתינוּ מפּ ֵניכם וַ נַּ עשׂה‬
              ֵ ֲ       ֶ ְ ִ       ֵ ְ ְ       ְ ָ          ֶ ְ ִ       before you— so we feared greatly for our lives
                                                                         because • of you and did • • this • thing.
                                                       ַ ָ ַ ֶ
                                                 ‫את־ה ָדּבר הזֶּ ה׃‬

Josh     ‫וַ יַּ ענוּ את־יְ הוֹשׁ ַע וַ יּאמרוּ כּי ה ֵגּד ה ַגּד לעב ֶדיָך את‬
           ֵ       ָ ֲ ַ   ֻ     ֻ ִ   ְ ֹ       ֻ        ֶ ֲ          • They answered • Joshua, • • “Because it was
9:24                                                                   told to your servants for a certainty • that the
           ֶ ָ ֵ ָ ְ ַ ֶ     ֶ    ֶ ֱ          ִ ֶ ֲ
         ‫אשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהיָך את־מֹשׁה עבדּוֹ לתת לכם‬                   Lord your God had commanded • his servant
                                                                       Moses to give • you • all the land and to
                   ָ ָ ֵ ְ   ָ ֶ     ִ ְ ַ ְ   ָ ָ ָ ֶ
              ‫את־כּל־הא ֶרץ וּלהשׁמיד את־כּל־י ֹשׁבי הא ֶרץ‬                 destroy • all the inhabitants of the land from
            ‫מפּ ֵניכם וַ נִּ ירא מאֹד לנַ פשׁ ֹתינוּ מפּ ֵניכם וַ נַּ עשׂה‬
             ֵ ֲ       ֶ ְ ִ       ֵ ְ ְ       ְ ָ          ֶ ְ ִ      before you— so we feared greatly for our lives
                                                                       because • of you and did • • this • thing.
                                                       ַ ָ ַ ֶ
                                                 ‫את־ה ָדּבר הזֶּ ה׃‬

Josh       ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע גֹּלּוּ אבנִ ים ְגּד ֹלוֹת אל־פּי המּע ָרה‬
               ָ ְ ַ ִ ֶ               ָ ֲ        ֻ       ֶ ֹ          And Joshua said, “Roll large stones against the
10:18-                                                                 mouth of the cave and set men by it to guard
                       ֶ ַ         ְ ָ ְ ִ ֲ ָ ֶ ָ      ִ ְ ַ
                     ‫וְ הפקידוּ עליה אנָ שׁים לשׁמ ָרם׃91 וְ אתּם‬          them, but do not stay there yourselves. Pursue •
19                                                                     your enemies; • attack • their rear guard. Do
              ָ    ֶ ְ         ֶ ֵ           ֲ ַ           ֲ ַ ַ
            ‫אל־תּעמֹדוּ ִר ְדפוּ אח ֵרי אֹיְ ביכם וְ זִ נַּ בתּם אוֹתם‬       not let them • enter • their cities, for the Lord
                ‫אל־תּתּנוּם לבוֹא אל־ע ֵריהם כּי נְ תנָ ם יהוה‬
                          ָ ִ ֶ ָ ֶ             ָ    ְ ִ ַ             your God has given them into your hand.”

                                                  ֶ ְ ֶ ֵ ֱ
                                                ‫אֹלהיכם בּיֶ ְדכם׃‬

Josh        ‫וְ אתּם אל־תּעמֹדוּ ִר ְדפוּ אח ֵרי אֹיְ ביכם וְ זִ נַּ בתּם‬
              ֶ ְ         ֶ ֵ           ֲ ַ           ֲ ַ ַ ֶ ַ        but do not stay there yourselves. Pursue • your
10:19                                                                  enemies; • attack • their rear guard. Do not let
                   ָ ִ ֶ ָ ֶ             ָ    ְ ִ ַ ָ
         ‫אוֹתם אל־תּתּנוּם לבוֹא אל־ע ֵריהם כּי נְ תנָ ם יהוה‬                them • enter • their cities, for the Lord your
                                                                       God has given them into your hand.”
                                                  ֶ ְ ֶ ֵ ֱ
                                                ‫אֹלהיכם בּיֶ ְדכם׃‬

Josh      ‫וַ יַּ כּה יְ הוֹשׁ ַע את־כּל־הא ֶרץ ההר וְ הנֶּ גֶ ב וְ השּׁפלה‬
           ָ ֵ ְ ַ         ַ     ָ ָ    ָ ָ ָ ֶ ֻ          ֶ           So Joshua struck • the whole • land, the hill
10:40                                                                  country and the Negeb and the lowland and the
                  ָ    ִ ְ ִ ֹ ֶ ֵ ְ ַ ָ ֵ      ֵ ֲ ָ
             ‫וְ האשׁדוֹת וְ את כּל־מלכיהם לא השׁאיר שׂ ִריד‬                 slopes, and • all their kings. He left none
                                                                       remaining, but devoted to destruction • all that
             ֵ ֱ          ִ ֶ ֲ ַ      ֱ ֶ ָ ָ ַ ָ ֵ
           ‫וְ את כּל־הנְּ שׁמה הח ִרים כּאשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהי‬              breathed, just as the Lord God of Israel
                                                          ‫יִ שׂ ָראל׃‬
                                                             ֵ ְ       commanded.

Josh      ‫וַ יַּ כּה יְ הוֹשׁ ַע את־כּל־הא ֶרץ ההר וְ הנֶּ גֶ ב וְ השּׁפלה‬
           ָ ֵ ְ ַ         ַ     ָ ָ    ָ ָ ָ ֶ ֻ          ֶ           So Joshua struck • the whole • land, the hill
10:40                                                                  country and the Negeb and the lowland and the
                  ָ
             ‫וְ האשׁדוֹת וְ את כּל־מלכיהם לא השׁאיר שׂ ִריד‬
                       ִ ְ ִ ֹ ֶ ֵ ְ ַ ָ ֵ      ֵ ֲ ָ                  slopes, and • all their kings. He left none
                                                                       remaining, but devoted to destruction • all that
             ֵ ֱ          ִ ֶ ֲ ַ      ֱ ֶ ָ ָ ַ ָ ֵ
           ‫וְ את כּל־הנְּ שׁמה הח ִרים כּאשׁר צוָּ ה יהוה אֹלהי‬              breathed, just as the Lord God of Israel
                                                          ‫יִ שׂ ָראל׃‬
                                                             ֵ ְ       commanded.

Josh      ‫וְ את כּל־המּלכים האלּה וְ את־א ְרצם לכד יְ הוֹשׁ ַע‬
             ֻ        ַ ָ ָ ַ ֶ        ֶ ֵ ָ ִ ָ ְ ַ ָ ֵ               And Joshua captured • all • these • kings and •
10:42                                                                  their land at one time, because the Lord God of
            ֵ ְ ְ ָ ְ         ֵ ְ ֵ ֱ             ִ ָ ֶ ַ ַ
         ‫פּעם אחת כּי יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל נִ לחם ליִ שׂ ָראל׃‬            Israel fought for Israel.

Josh        ‫ַרק לשׁבט הלּוִ י לא נָ תן נַ חלה אשּׁי יהוה אֹלהי‬
              ֵ ֱ       ֵ ִ ָ ֲ ַ ֹ            ֵ ַ ֶ ֵ ְ               To the tribe of • Levi alone Moses gave no
13:14                                                                  inheritance. The offerings by fire to the Lord
                              ֶ    ֶ ֲ ַ  ָ ֲ        ֵ ְ
                         ‫ִישׂ ָראל הוּא נַ חלתוֹ כּאשׁר ִדּבּר־לוֹ׃‬            God of Israel are their inheritance, as he said to
                                                                       him.

Josh           ‫וּלשׁבט הלּוִ י לא־נָ תן מֹשׁה נַ חלה יהוה אֹלהי‬
                 ֵ ֱ       ָ ֲ    ֶ     ַ ֹ        ֵ ַ ֶ ֵ ְ           But to the tribe of • Levi Moses gave no
13:33                                                                  inheritance; the Lord God of Israel is their
                         ֶ ָ ֶ   ֶ ֲ ַ ָ ָ ֲ       ֵ ְ
                      ‫ִישׂ ָראל הוּא נַ חלתם כּאשׁר ִדּבּר להם׃‬              inheritance, just as he said to them.

Josh      ‫על־כּן היְ תה־חברוֹן לכלב בּן־יְ פנֶּ ה הקּנִ זִּ י לנַ חלה‬
           ָ ֲ ְ          ְ ַ   ֻ ֶ ֵ ָ ְ       ְ ֶ ָ ָ ֵ ַ            Therefore Hebron became the inheritance of
                                                                       Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to •
14:14      ‫עד היּוֹם הזֶּ ה יַ ען אשׁר מלּא אח ֵרי יהוה אֹלהי‬
             ֵ ֱ           ֲ ַ ֵ ִ ֶ ֲ ַ        ַ    ַ ַ               this • day, because he wholly followed the
                                                                       Lord, the God of Israel.
                                                         ֵ ְ
                                                      ‫יִ שׂ ָראל׃‬

Josh         ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־בּ ֵני יִ שׂ ָראל עד־אנָ ה אתּם‬
               ֶ ַ    ָ ַ ֵ ְ            ְ ֶ ֻ          ֶ ֹ            So Joshua said to the people of Israel, “How
18:3                                                                   long will you put off going in to take
          ֶ ָ ַ     ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ ִ ְ ִ
         ‫מת ַרפּים לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר נָ תן לכם‬                  possession of • the land, which the Lord, the
                                                                       God of your fathers, has given • you?
                                         ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
                                       ‫יהוה אֹלהי אבוֹתיכם׃‬

Josh         ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־בּ ֵני יִ שׂ ָראל עד־אנָ ה אתּם‬
               ֶ ַ    ָ ַ ֵ ְ            ְ ֶ ֻ          ֶ ֹ            So Joshua said to the people of Israel, “How
18:3                                                                   long will you put off going in to take
          ֶ ָ ַ     ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ ִ ְ ִ
         ‫מת ַרפּים לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר נָ תן לכם‬                  possession of • the land, which the Lord, the
                                                                       God of your fathers, has given • you?
                                         ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
                                       ‫יהוה אֹלהי אבוֹתיכם׃‬

Josh         ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־בּנֵ י יִ שׂ ָראל עד־אנָ ה אתּם‬
               ֶ ַ    ָ ַ ֵ ְ            ְ ֶ ֻ          ֶ ֹ            So Joshua said to the people of Israel, “How
18:3                                                                   long will you put off going in to take
          ֶ ָ ַ     ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ ִ ְ ִ
         ‫מת ַרפּים לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר נָ תן לכם‬                  possession of • the land, which the Lord, the
                                                                       God of your fathers, has given • you?
                                         ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
                                       ‫יהוה אֹלהי אבוֹתיכם׃‬

Josh         ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־בּנֵ י יִ שׂ ָראל עד־אנָ ה אתּם‬
               ֶ ַ    ָ ַ ֵ ְ            ְ ֶ ֻ          ֶ ֹ            So Joshua said to the people of Israel, “How
18:3                                                                   long will you put off going in to take
          ֶ ָ ַ     ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ ִ ְ ִ
         ‫מת ַרפּים לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר נָ תן לכם‬                  possession of • the land, which the Lord, the
                                                                       God of your fathers, has given • you?
                                         ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
                                       ‫יהוה אֹלהי אבוֹתיכם׃‬

Josh         ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־בּנֵ י יִ שׂ ָראל עד־אנָ ה אתּם‬
               ֶ ַ    ָ ַ ֵ ְ            ְ ֶ ֻ          ֶ ֹ            So Joshua said to the people of Israel, “How
18:3                                                                   long will you put off going in to take
          ֶ ָ ַ     ֶ ֲ     ָ ָ ֶ ֶ ָ       ָ ִ ְ ִ
         ‫מת ַרפּים לבוֹא ל ֶרשׁת את־הא ֶרץ אשׁר נָ תן לכם‬                  possession of • the land, which the Lord, the
                                                                       God of your fathers, has given • you?
                                         ֶ ֵ ֲ ֵ ֱ
                                       ‫יהוה אֹלהי אבוֹתיכם׃‬

Josh    ‫וְ אתּם תּכתּבוּ את־הא ֶרץ שׁבעה חלקים וַ הבאתם‬
          ֶ ֵ ֲ    ִ ָ ֲ ָ ְ ִ   ָ ָ ֶ   ְ ְ ִ ֶ ַ                     And you shall describe • the land in seven
18:6                                                                   divisions and bring the description here to me.
             ֵ ֱ          ְ ִ      ָ    ֶ ָ ִ              ֵ ַ ֵ
        ‫אלי הנָּ ה וְ יָ ִריתי לכם גּוֹרל פֹּה לפנֵ י יהוה אֹלהינוּ׃‬        And I will cast lots for you here before the
                                                                       Lord our God.

Josh      ‫לא־עזַ בתּם את־אחיכם זֶ ה יָ מים ַרבּים עד היּוֹם‬
              ַ ַ    ִ     ִ         ֶ ֵ ֲ ֶ ֶ ְ ֲ ֹ                   You have not forsaken • your brothers these
22:3                                                                   many days, down to • this • day, but have been
          ֶ ֵ ֱ           ְ ִ    ֶ ְ ִ ֶ ֶ ַ ְ
        ‫הזֶּ ה וּשׁמ ְרתּם את־משׁמ ֶרת מצוַ ת יהוה אֹלהיכם׃‬ַ                careful • to keep the charge of the Lord your
                                                                       God.

Josh     ‫וְ עתּה ה ִניח יהוה אֹלהיכם לאחיכם כּאשׁר ִדּבּר‬
           ֶ   ֶ ֲ ַ ֶ ֵ ֲ ַ ֶ ֵ ֱ      ַ ֵ ָ ַ                        And now the Lord your God has given rest to
22:4                                                                   your brothers, as he promised • them.
                 ֶ ֶ ֶ ֵ ֳ ָ ְ ֶ ָ ְ    ְ ָ ַ      ֶ ָ
            ‫להם וְ עתּה פּנוּ וּלכוּ לכם לאהליכם אל־א ֶרץ‬                   Therefore • turn and go • • to your tents in the
                                                                       land where your possession lies, which Moses
          ֶ ֵ ְ      ֶ ֶ ֶ    ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֶ ְ ֻ ֲ
         ‫אחזַּ תכם אשׁר נָ תן לכם מֹשׁה עבד יהוה בּעבר‬                     the servant of the Lord gave • you on the other
                                                        ‫היַּ ְר ֵדּן׃‬ַ   side of the Jordan.

Josh     ‫ַרק שׁמרוּ מאֹד לעשׂוֹת את־המּצוָ ה וְ את־התּוֹרה‬
           ָ ַ ֶ         ְ ִ ַ ֶ   ֲ ַ   ְ   ְ ִ                       Only be very careful to observe • the
22:5                                                                   commandment and • the law that Moses the
                ָ ֲ ַ ְ     ֶ ֶ ֶ   ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ
               ‫אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה עבד־יהוה לאהבה‬                      servant of the Lord commanded • you, to love •
                                                                       the Lord your God, and to walk in all his ways
               ְ ִ ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ          ֶ ֵ ֱ
            ‫את־יהוה אֹלהיכם וְ ללכת בּכל־דּ ָרכיו וְ לשׁמֹר‬ֶ              and to keep his commandments and to cling to
                                                                       him and to serve him with all your heart and
                  ‫מצוֹתיו וּל ָדבקה־בוֹ וּלעבדוֹ בּכל־לבבכם‬
                   ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ְ ָ ְ    ָ ְ ְ     ָ ְ ִ             with all your soul.”

                                                  ֶ ְ ְ    ָ ְ
                                                ‫וּבכל־נַ פשׁכם׃‬

Josh      ‫ַרק שׁמרוּ מאֹד לעשׂוֹת את־המּצוָ ה וְ את־התּוֹרה‬
            ָ ַ ֶ         ְ ִ ַ ֶ   ֲ ַ   ְ   ְ ִ                   Only be very careful to observe • the
22:5                                                                commandment and • the law that Moses the
                 ָ ֲ ַ ְ     ֶ ֶ ֶ   ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ
                ‫אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה עבד־יהוה לאהבה‬                  servant of the Lord commanded • you, to love •
                                                                    the Lord your God, and to walk in all his ways
                ְ ִ ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ          ֶ ֵ ֱ
             ‫את־יהוה אֹלהיכם וְ ללכת בּכל־דּ ָרכיו וְ לשׁמֹר‬ֶ          and to keep his commandments and to cling to
                  ‫מצוֹתיו וּל ָדבקה־בוֹ וּלעבדוֹ בּכל־לבבכם‬
                   ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ְ ָ ְ    ָ ְ ְ     ָ ְ ִ             him and to serve him with all your heart and
                                                                    with all your soul.”
                                                  ֶ ְ ְ    ָ ְ
                                                ‫וּבכל־נַ פשׁכם׃‬

Josh      ‫ַרק שׁמרוּ מאֹד לעשׂוֹת את־המּצוָ ה וְ את־התּוֹרה‬
            ָ ַ ֶ         ְ ִ ַ ֶ   ֲ ַ   ְ   ְ ִ                   Only be very careful to observe • the
22:5                                                                commandment and • the law that Moses the
                 ָ ֲ ַ ְ     ֶ ֶ ֶ   ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ
                ‫אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה עבד־יהוה לאהבה‬                  servant of the Lord commanded • you, to love •
                                                                    the Lord your God, and to walk in all his ways
                ְ ִ ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ          ֶ ֵ ֱ
             ‫את־יהוה אֹלהיכם וְ ללכת בּכל־דּ ָרכיו וְ לשׁמֹר‬ֶ          and to keep his commandments and to cling to
                  ‫מצוֹתיו וּל ָדבקה־בוֹ וּלעבדוֹ בּכל־לבבכם‬
                   ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ְ ָ ְ    ָ ְ ְ     ָ ְ ִ             him and to serve him with all your heart and
                                                                    with all your soul.”
                                                  ֶ ְ ְ    ָ ְ
                                                ‫וּבכל־נַ פשׁכם׃‬

Josh      ‫ַרק שׁמרוּ מאֹד לעשׂוֹת את־המּצוָ ה וְ את־התּוֹרה‬
            ָ ַ ֶ         ְ ִ ַ ֶ   ֲ ַ   ְ   ְ ִ                   Only be very careful to observe • the
22:5                                                                commandment and • the law that Moses the
                 ָ ֲ ַ ְ     ֶ ֶ ֶ   ֶ ְ ֶ   ִ ֶ ֲ
                ‫אשׁר צוָּ ה אתכם מֹשׁה עבד־יהוה לאהבה‬                  servant of the Lord commanded • you, to love •
                                                                    the Lord your God, and to walk in all his ways
                ְ ִ ָ ְ ָ ְ ֶ ֶ ָ          ֶ ֵ ֱ
             ‫את־יהוה אֹלהיכם וְ ללכת בּכל־דּ ָרכיו וְ לשׁמֹר‬ֶ          and to keep his commandments and to cling to
                  ‫מצוֹתיו וּל ָדבקה־בוֹ וּלעבדוֹ בּכל־לבבכם‬
                   ֶ ְ ַ ְ ָ ְ ְ ָ ְ    ָ ְ ְ     ָ ְ ִ             him and to serve him with all your heart and
                                                                    with all your soul.”
                                                  ֶ ְ ְ    ָ ְ
                                                ‫וּבכל־נַ פשׁכם׃‬

Josh            ‫וְ אְך אם־טמאה א ֶרץ אחזַּ תכם עברוּ לכם‬
                  ֶ ָ ְ ִ ֶ ְ ֻ ֲ      ֶ ָ ֵ ְ ִ ַ                  But • now, if the land of your possession is
22:19                                                               unclean, pass over • • into the • Lord’s land
                ַ ְ ִ ָ ַ ָ ֶ ֲ          ֻ ֲ    ֶ ֶ
          ‫אל־א ֶרץ אחזַּ ת יהוה אשׁר שׁכן־שׁם משׁכּן יהוה‬                 where the Lord’s tabernacle stands, • and take
                                                                    for yourselves a possession among us. • Only
                   ָ          ְ ִ ַ      ַ   ֵ ְ ֲ ָ ֵ
                ‫וְ האחזוּ בּתוֹכנוּ וּביהוה אל־תּמר ֹדוּ וְ אֹתנוּ‬          do not rebel against the Lord or • make • us as
           ‫אל־תּמר ֹדוּ בּבנֹתכם לכם מזְ בּ ַח מבּלע ֵדי מזְ בּח‬
            ַ ִ       ֲ ְ ַ ִ ֵ ִ ֶ ָ ֶ ְ ְ ִ        ְ ִ ַ          rebels by • building for yourselves an altar
                                                                    other than * the altar of the Lord our God.
                                                      ֵ ֱ
                                                 ‫יהוה אֹלהינוּ׃‬

Josh            ‫וְ אְך אם־טמאה א ֶרץ אחזַּ תכם עברוּ לכם‬
                  ֶ ָ ְ ִ ֶ ְ ֻ ֲ      ֶ ָ ֵ ְ ִ ַ                  But • now, if the land of your possession is
22:19                                                               unclean, pass over • • into the • Lord’s land
                ַ ְ ִ ָ ַ ָ ֶ ֲ          ֻ ֲ    ֶ ֶ
          ‫אל־א ֶרץ אחזַּ ת יהוה אשׁר שׁכן־שׁם משׁכּן יהוה‬                 where the Lord’s tabernacle stands, • and take
                                                                    for yourselves a possession among us. • Only
                   ָ          ְ ִ ַ      ַ   ֵ ְ ֲ ָ ֵ
                ‫וְ האחזוּ בּתוֹכנוּ וּביהוה אל־תּמר ֹדוּ וְ אֹתנוּ‬          do not rebel against the Lord or • make • us as
           ‫אל־תּמר ֹדוּ בּבנֹתכם לכם מזְ בּ ַח מבּלע ֵדי מזְ בּח‬
            ַ ִ       ֲ ְ ַ ִ ֵ ִ ֶ ָ ֶ ְ ְ ִ        ְ ִ ַ          rebels by • building for yourselves an altar
                                                                    other than * the altar of the Lord our God.
                                                      ֵ ֱ
                                                 ‫יהוה אֹלהינוּ׃‬

Josh        ‫וְ אם־לא מ ְדּאגָ ה מ ָדּבר עשׂינוּ את־זאת לאמֹר‬
                ֵ ֹ     ֶ   ִ ָ ָ ִ        ָ ִ ֹ     ִ              • • No, but • • we did • it from fear • • that in
22:24-                                                              time to come your children might say to our
             ַ     ֶ ָ ַ     ֵ        ָ ְ ֶ ְ     ְ ֹ   ָ ָ
         ‫מחר יאמרוּ ב ֵניכם לב ֵנינוּ לאמֹר מה־לּכם וְ ליהוה‬           children, • • ‘What have you to do with the
25                                                                  Lord, * the God of Israel? For the Lord has
              ֶ ֵ ֵ        ֵ        ַ                ֵ ְ ֵ ֱ
             ‫אֹלהי ִישׂ ָראל׃52 וּגְ בוּל נָ תן־יהוה בּינֵ נוּ וּביניכם‬   made • the Jordan a boundary between us and •
              ‫בּנֵ י־ראוּבן וּבנֵ י־גד את־היַּ ְר ֵדּן אין־לכם חלק‬
               ֶ ֵ ֶ ָ ֵ            ַ ֶ ָ ְ ֵ ְ ְ                   you, you people of Reuben and people of Gad.
              ‫בּיהוה וְ השׁבּיתוּ ב ֵניכם את־בּ ֵנינוּ לבלתּי יְ רא‬
               ֹ      ִ ְ ִ ְ    ָ ֶ ֶ ְ        ִ ְ ִ      ַ        You have * no portion in the Lord.’ So your
                                                                    children might make • our children cease to
                                                     ‫את־יהוה׃‬ֶ      worship * • the Lord.

Josh        ‫וְ אם־לא מ ְדּאגָ ה מ ָדּבר עשׂינוּ את־זאת לאמֹר‬
                ֵ ֹ     ֶ   ִ ָ ָ ִ        ָ ִ ֹ     ִ              • • No, but • • we did • it from fear • • that in
22:24-                                                              time to come your children might say to our
             ַ     ֶ ָ ַ     ֵ        ָ ְ ֶ ְ     ְ ֹ   ָ ָ
         ‫מחר יאמרוּ ב ֵניכם לב ֵנינוּ לאמֹר מה־לּכם וְ ליהוה‬           children, • • ‘What have you to do with the
25                                                                  Lord, * the God of Israel? For the Lord has
              ֶ ֵ ֵ        ֵ        ַ                ֵ ְ ֵ ֱ
             ‫אֹלהי ִישׂ ָראל׃52 וּגְ בוּל נָ תן־יהוה בּינֵ נוּ וּביניכם‬   made • the Jordan a boundary between us and •
              ‫בּנֵ י־ראוּבן וּבנֵ י־גד את־היַּ ְר ֵדּן אין־לכם חלק‬
               ֶ ֵ ֶ ָ ֵ            ַ ֶ ָ ְ ֵ ְ ְ                   you, you people of Reuben and people of Gad.
                                                                    You have * no portion in the Lord.’ So your
               ֹ      ִ ְ ִ ְ    ָ ֶ ֶ ְ        ִ ְ ִ      ַ
              ‫בּיהוה וְ השׁבּיתוּ ב ֵניכם את־בּ ֵנינוּ לבלתּי יְ רא‬        children might make • our children cease to
                                                                    worship * • the Lord.
                                                     ‫את־יהוה׃‬ֶ

Josh        ‫וְ אם־לא מ ְדּאגָ ה מ ָדּבר עשׂינוּ את־זאת לאמֹר‬
                ֵ ֹ     ֶ   ִ ָ ָ ִ        ָ ִ ֹ     ִ              • • No, but • • we did • it from fear • • that in
22:24-                                                              time to come your children might say to our
             ַ     ֶ ָ ַ     ֵ        ָ ְ ֶ ְ     ְ ֹ   ָ ָ
         ‫מחר יאמרוּ ב ֵניכם לב ֵנינוּ לאמֹר מה־לּכם וְ ליהוה‬           children, • • ‘What have you to do with the
25                                                                  Lord, * the God of Israel? For the Lord has
              ֶ ֵ ֵ        ֵ        ַ                ֵ ְ ֵ ֱ
             ‫אֹלהי ִישׂ ָראל׃52 וּגְ בוּל נָ תן־יהוה בּינֵ נוּ וּביניכם‬   made • the Jordan a boundary between us and •
              ‫בּנֵ י־ראוּבן וּבנֵ י־גד את־היַּ ְר ֵדּן אין־לכם חלק‬
               ֶ ֵ ֶ ָ ֵ            ַ ֶ ָ ְ ֵ ְ ְ                   you, you people of Reuben and people of Gad.
                                                                    You have * no portion in the Lord.’ So your
               ֹ      ִ ְ ִ ְ    ָ ֶ ֶ ְ        ִ ְ ִ      ַ
              ‫בּיהוה וְ השׁבּיתוּ ב ֵניכם את־בּ ֵנינוּ לבלתּי יְ רא‬        children might make • our children cease to
                                                                    worship * • the Lord.
                                                     ‫את־יהוה׃‬ֶ

Josh        ‫וְ אם־לא מ ְדּאגָ ה מ ָדּבר עשׂינוּ את־זאת לאמֹר‬
                ֵ ֹ     ֶ   ִ ָ ָ ִ        ָ ִ ֹ     ִ              • • No, but • • we did • it from fear • • that in
22:24-                                                              time to come your children might say to our
             ַ     ֶ ָ ַ     ֵ        ָ ְ ֶ ְ     ְ ֹ   ָ ָ
         ‫מחר יאמרוּ ב ֵניכם לב ֵנינוּ לאמֹר מה־לּכם וְ ליהוה‬           children, • • ‘What have you to do with the
25                                                                  Lord, * the God of Israel? For the Lord has
              ֶ ֵ ֵ        ֵ        ַ                ֵ ְ ֵ ֱ
             ‫אֹלהי ִישׂ ָראל׃52 וּגְ בוּל נָ תן־יהוה בּינֵ נוּ וּביניכם‬   made • the Jordan a boundary between us and •
              ‫בּנֵ י־ראוּבן וּבנֵ י־גד את־היַּ ְר ֵדּן אין־לכם חלק‬
               ֶ ֵ ֶ ָ ֵ            ַ ֶ ָ ְ ֵ ְ ְ                   you, you people of Reuben and people of Gad.
                                                                    You have * no portion in the Lord.’ So your
               ֹ      ִ ְ ִ ְ    ָ ֶ ֶ ְ        ִ ְ ִ      ַ
              ‫בּיהוה וְ השׁבּיתוּ ב ֵניכם את־בּ ֵנינוּ לבלתּי יְ רא‬        children might make • our children cease to
                                                                    worship * • the Lord.
                                                     ‫את־יהוה׃‬ֶ

Josh        ‫וְ אם־לא מ ְדּאגָ ה מ ָדּבר עשׂינוּ את־זאת לאמֹר‬
                ֵ ֹ     ֶ   ִ ָ ָ ִ        ָ ִ ֹ     ִ              • • No, but • • we did • it from fear • • that in
22:24                                                               time to come your children might say to our
             ַ     ֶ ָ ַ     ֵ        ָ ְ ֶ ְ     ְ ֹ   ָ ָ
         ‫מחר יאמרוּ ב ֵניכם לב ֵנינוּ לאמֹר מה־לּכם וְ ליהוה‬           children, • • ‘What have you to do with the
                                                                    Lord, * the God of Israel?
                                                   ֵ ְ ֵ ֱ
                                                ‫אֹלהי ִישׂ ָראל׃‬

Josh       ‫וַ נּ ֹאמר וְ היָ ה כּי־יאמרוּ אלינוּ וְ אל־דֹּר ֹתינוּ מחר‬
             ָ ָ   ֵ       ֶ      ֵ ֵ  ְ ֹ ִ       ָ    ֶ           And we thought, If this should be • said to us
22:28-                                                              or to our descendants in time to come, • we
             ָ ֶ ֲ       ַ ִ        ְ ַ ֶ           ַ ָ
           ‫וְ אמ ְרנוּ ְראוּ את־תּבנִ ית מזְ בּח יהוה אשׁר־עשׂוּ‬           should say, ‘Behold, • the copy of the altar of
29                                                                  the Lord, which our fathers made, not for burnt
                 ֵ      ֵ ִ ַ ְ ֹ          ָ ְ ֹ       ֵ ֲ
          ‫אבוֹתינוּ לא לעוֹלה וְ לא לזֶ בח כּי־עד הוּא בּינֵ ינוּ‬          offerings, nor for sacrifice, but to be * a
           ‫וּבינֵ יכם׃92 חלילה לּנוּ ממּנּוּ למר ֹד בּיהוה וְ לשׁוּב‬
              ָ        ַ      ְ ִ ֶ ִ ָ ָ ִ ָ      ֶ ֵ              witness between us and • you.’ Far be it from
                                                                    us • • that we should rebel against the Lord and
              ָ ִ ְ ָ ְ ֵ ִ            ְ ִ         ֲ ַ ֵ
            ‫היּוֹם מאח ֵרי יהוה לבנוֹת מזְ בּ ַח לעֹלה למנְ חה‬ַ         • turn away this day from following the Lord
                                                                    by building an altar for burnt offering, • grain
                   ְ ִ ֶ ֲ    ֵ ֱ       ַ ִ ַ ְ ִ ַ ְ
               ‫וּלזָ בח מלּבד מזְ בּח יהוה אֹלהינוּ אשׁר לפ ֵני‬          offering, or • sacrifice, other than * the altar of
                                                           ָ ְ ִ
                                                        ‫משׁכּנוֹ׃‬      the Lord our God that stands before his
                                                                    tabernacle!”
Josh        ‫וַ נּ ֹאמר וְ היָ ה כּי־יאמרוּ אלינוּ וְ אל־דֹּר ֹתינוּ מחר‬
              ָ ָ   ֵ       ֶ      ֵ ֵ  ְ ֹ ִ       ָ    ֶ          And we thought, If this should be • said to us
22:28-                                                              or to our descendants in time to come, • we
              ָ ֶ ֲ       ַ ִ        ְ ַ ֶ           ַ ָ
            ‫וְ אמ ְרנוּ ְראוּ את־תּב ִנית מזְ בּח יהוה אשׁר־עשׂוּ‬          should say, ‘Behold, • the copy of the altar of
29                                                                  the Lord, which our fathers made, not for burnt
                  ֵ      ֵ ִ ַ ְ ֹ          ָ ְ ֹ       ֵ ֲ
           ‫אבוֹתינוּ לא לעוֹלה וְ לא לזֶ בח כּי־עד הוּא בּינֵ ינוּ‬         offerings, nor for sacrifice, but to be * a
            ‫וּבינֵ יכם׃92 חלילה לּנוּ ממּנּוּ למר ֹד בּיהוה וְ לשׁוּב‬
               ָ        ַ      ְ ִ ֶ ִ ָ ָ ִ ָ      ֶ ֵ             witness between us and • you.’ Far be it from
                                                                    us • • that we should rebel against the Lord and
               ָ ִ ְ ָ ְ ֵ ִ            ְ ִ         ֲ ַ ֵ
             ‫היּוֹם מאח ֵרי יהוה לבנוֹת מזְ בּ ַח לעֹלה למנְ חה‬ַ        • turn away this day from following the Lord
                                                                    by building an altar for burnt offering, • grain
                    ְ ִ ֶ ֲ    ֵ ֱ       ַ ִ ַ ְ ִ ַ ְ
                ‫וּלזָ בח מלּבד מזְ בּח יהוה אֹלהינוּ אשׁר לפ ֵני‬         offering, or • sacrifice, other than * the altar of
                                                           ָ ְ ִ
                                                        ‫משׁכּנוֹ׃‬      the Lord our God that stands before his
                                                                    tabernacle!”

Josh             ‫חלילה לּנוּ ממּנּוּ למר ֹד בּיהוה וְ לשׁוּב היּוֹם‬
                     ַ   ָ        ַ      ְ ִ ֶ ִ ָ ָ ִ ָ            Far be it from us • • that we should rebel
22:29                                                               against the Lord and • turn away this day from
             ַ ְ      ָ ִ ְ ָ ְ ֵ ִ            ְ ִ         ֲ ַ ֵ
            ‫מאח ֵרי יהוה לבנוֹת מזְ בּ ַח לעֹלה למנְ חה וּלזָ בח‬       following the Lord by building an altar for
                                                                    burnt offering, • grain offering, or • sacrifice,
                 ָ ְ ִ ְ ִ ֶ ֲ      ֵ ֱ       ַ ִ ַ ְ ִ
              ‫מלּבד מזְ בּח יהוה אֹלהינוּ אשׁר לפנֵ י משׁכּנוֹ׃‬            other than * the altar of the Lord our God that
                                                                    stands before his tabernacle!”

Josh             ‫חלילה לּנוּ ממּנּוּ למר ֹד בּיהוה וְ לשׁוּב היּוֹם‬
                     ַ   ָ        ַ      ְ ִ ֶ ִ ָ ָ ִ ָ            Far be it from us • • that we should rebel
22:29                                                               against the Lord and • turn away this day from
             ַ ְ      ָ ִ ְ ָ ְ ֵ ִ            ְ ִ         ֲ ַ ֵ
            ‫מאח ֵרי יהוה לבנוֹת מזְ בּ ַח לעֹלה למנְ חה וּלזָ בח‬       following the Lord by building an altar for
                                                                    burnt offering, • grain offering, or • sacrifice,
                 ָ ְ ִ ְ ִ ֶ ֲ      ֵ ֱ       ַ ִ ַ ְ ִ
              ‫מלּבד מזְ בּח יהוה אֹלהינוּ אשׁר לפנֵ י משׁכּנוֹ׃‬            other than * the altar of the Lord our God that
                                                                    stands before his tabernacle!”

Josh       ‫וְ אתּם ְראיתם את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם‬
            ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ ֶ ִ       ֶ ַ                  And you have seen • all that the Lord your God
23:3                                                                has done to all • these • nations for your sake, *
               ֶ ֵ ֱ        ִ ֶ ְ ִ ֶ ֵ ָ          ַ ָ ְ
          ‫לכל־הגּוֹיִ ם האלּה מפּ ֵניכם כּי יהוה אֹלהיכם הוּא‬             for it is the Lord your God who has fought for
                                                                    you.
                                                     ֶ ָ ָ ְ ַ
                                                  ‫הנִּ לחם לכם׃‬

Josh       ‫וְ אתּם ְראיתם את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם‬
            ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ ֶ ִ       ֶ ַ                  And you have seen • all that the Lord your God
23:3                                                                has done to all • these • nations for your sake, *
               ֶ ֵ ֱ        ִ ֶ ְ ִ ֶ ֵ ָ          ַ ָ ְ
          ‫לכל־הגּוֹיִ ם האלּה מפּ ֵניכם כּי יהוה אֹלהיכם הוּא‬             for it is the Lord your God who has fought for
                                                                    you.
                                                     ֶ ָ ָ ְ ַ
                                                  ‫הנִּ לחם לכם׃‬

Josh       ‫וְ אתּם ְראיתם את כּל־אשׁר עשׂה יהוה אֹלהיכם‬
            ֶ ֵ ֱ        ָ ָ ֶ ֲ ָ ֵ ֶ ִ       ֶ ַ                  And you have seen • all that the Lord your God
23:3                                                                has done to all • these • nations for your sake, *
               ֶ ֵ ֱ        ִ ֶ ְ ִ ֶ ֵ ָ          ַ ָ ְ
          ‫לכל־הגּוֹיִ ם האלּה מפּ ֵניכם כּי יהוה אֹלהיכם הוּא‬             for it is the Lord your God who has fought for
                                                                    you.
                                                     ֶ ָ ָ ְ ַ
                                                  ‫הנִּ לחם לכם׃‬

Josh      ‫וַ יהוה אֹלהיכם הוּא יֶ הדּפם מפּ ֵניכם וְ הוֹרישׁ אתם‬
            ָֹ   ִ      ֶ ְ ִ ֵ ֳ ְ          ֶ ֵ ֱ                  • The Lord your God • will push them back
23:5                                                                before you and drive • them out of your • •
                  ֶ    ֶ ֲ ַ ָ ַ ֶ ֶ ְ ִ       ֶ ְ ִ ִ
            ‫מלּפ ֵניכם וִ ירשׁתּם את־א ְרצם כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬             sight. And you shall possess • their land, just as
                                                                    the Lord your God promised • you.
                                                   ֶ ָ ֶ ֵ ֱ
                                                ‫אֹלהיכם לכם׃‬

< Previous | 1-100 ... 501-600 601-700 701-800 801-900 901-1000 ... 1401-1497 |
Next >
Syntax Search Results



The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis


                                                                                 ESV OT Rev. Int.

Josh       ‫וַ יהוה אֹלהיכם הוּא יֶ הדּפם מפּנֵ יכם וְ הוֹרישׁ אֹתם‬
             ָ     ִ      ֶ ְ ִ ֵ ֳ ְ          ֶ ֵ ֱ              • The Lord your God • will push them back
23:5                                                              before you and drive • them out of your • •
                   ֶ    ֶ ֲ ַ ָ ַ ֶ ֶ ְ ִ       ֶ ְ ִ ִ
             ‫מלּפ ֵניכם וִ ירשׁתּם את־א ְרצם כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬          sight. And you shall possess • their land, just
                                                                  as the Lord your God promised • you.
                                                  ֶ ָ ֶ ֵ ֱ
                                               ‫אֹלהיכם לכם׃‬

Josh       ‫וַ יהוה אֹלהיכם הוּא יֶ הדּפם מפּ ֵניכם וְ הוֹרישׁ אֹתם‬
             ָ     ִ      ֶ ְ ִ ֵ ֳ ְ          ֶ ֵ ֱ              • The Lord your God • will push them back
23:5                                                              before you and drive • them out of your • •
                    ֶ   ֶ ֲ ַ ָ ַ ֶ ֶ ְ ִ       ֶ ְ ִ ִ
             ‫מלּפנֵ יכם וִ ירשׁתּם את־א ְרצם כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬          sight. And you shall possess • their land, just
                                                                  as the Lord your God promised • you.
                                                  ֶ ָ ֶ ֵ ֱ
                                               ‫אֹלהיכם לכם׃‬

Josh       ‫כּי אם־בּיהוה אֹלהיכם תּ ְדבּקוּ כּאשׁר עשׂיתם עד‬
            ַ ֶ ִ ֲ ֶ ֲ ַ   ָ ִ ֶ ֵ ֱ         ַ ִ ִ               but you shall cling to the Lord your God just
23:8                                                              as you have done to • this • day.
                                                         ַ
                                                   ‫היּוֹם הזֶּ ה׃‬ַ

Josh       ‫אישׁ־אחד מכּם יִ ְר ָדּף־אלף כּי יהוה אֹלהיכם הוּא‬
                ֶ ֵ ֱ        ִ ֶ ָ            ֶ ִ ָ ֶ   ִ         One man of you puts to flight a thousand,
23:10                                                             since it is the Lord your God who fights for
                                 ֶ ָ ֶ   ֶ ֲ ַ ֶ ָ ָ ְ ַ
                              ‫הנִּ לחם לכם כּאשׁר ִדּבּר לכם׃‬          you, just as he promised • you.

Josh          ‫וְ נִ שׁמ ְרתּם מאֹד לנַ פשׁ ֹתיכם לאהבה את־יהוה‬
                     ֶ ָ ֲ ַ ְ ֶ ֵ ְ ְ      ְ ֶ ַ ְ               • Be very careful, therefore, • • • to love • the
23:11                                                             Lord your God.
                                                       ֶ ֵ ֱ
                                                     ‫אֹלהיכם׃‬

Josh          ‫וְ נִ שׁמ ְרתּם מאֹד לנַ פשׁ ֹתיכם לאהבה את־יהוה‬
                     ֶ ָ ֲ ַ ְ ֶ ֵ ְ ְ      ְ ֶ ַ ְ               • Be very careful, therefore, • • • to love • the
23:11                                                             Lord your God.
                                                       ֶ ֵ ֱ
                                                     ‫אֹלהיכם׃‬

Josh          ‫יָ דוֹע תּ ְדעוּ כּי לא יוֹסיף יהוה אֹלהיכם להוֹ ִרישׁ‬
                     ְ ֶ ֵ ֱ           ִ ֹ ִ          ֵ ַ         know for certain that the Lord your God will
23:13                                                             no longer • drive out • • these • nations before
            ֵ ְ   ַ ְ ֶ ָ ָ      ֶ ְ ִ ִ ֶ ֵ ָ        ַ ֶ
          ‫את־הגּוֹיִ ם האלּה מלּפנֵ יכם וְ היוּ לכם לפח וּלמוֹקשׁ‬         you, but they shall be • a snare and • a trap for
                                                                  you, • • a whip on your sides and • thorns in
               ֶ ָ ֲ ַ ֶ ֵ ֵ ְ           ְ ִ    ֶ ִ ְ ֵ ְ
              ‫וּלשׁ ֹטט בּצ ֵדּיכם וְ לצנִ נִ ים בּעיניכם עד־אב ְדכם‬   your eyes, until you perish from off • this •
            ‫מעל הא ָדמה הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה‬
                   ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ ָ ֲ ָ ַ ֵ                 good • ground that the Lord your God has
                                                                  given • you.
                                                       ֶ ֵ ֱ
                                                     ‫אֹלהיכם׃‬

Josh          ‫יָ דוֹע תּ ְדעוּ כּי לא יוֹסיף יהוה אֹלהיכם להוֹרישׁ‬
                 ִ ְ ֶ ֵ ֱ           ִ ֹ ִ          ֵ ַ           know for certain that the Lord your God will
23:13                                                             no longer • drive out • • these • nations before
            ֵ ְ   ַ ְ ֶ ָ ָ      ֶ ְ ִ ִ ֶ ֵ ָ        ַ ֶ
          ‫את־הגּוֹיִ ם האלּה מלּפנֵ יכם וְ היוּ לכם לפח וּלמוֹקשׁ‬         you, but they shall be • a snare and • a trap for
                                                                  you, • • a whip on your sides and • thorns in
               ֶ ָ ֲ ַ ֶ ֵ ֵ ְ           ְ ִ    ֶ ִ ְ ֵ ְ
              ‫וּלשׁ ֹטט בּצ ֵדּיכם וְ לצנִ נִ ים בּעיניכם עד־אב ְדכם‬   your eyes, until you perish from off • this •
            ‫מעל הא ָדמה הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה‬
                   ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ ָ ֲ ָ ַ ֵ                 good • ground that the Lord your God has
                                                                  given • you.
                                                       ֶ ֵ ֱ
                                                     ‫אֹלהיכם׃‬
Josh        ‫יָ דוֹע תּ ְדעוּ כּי לא יוֹסיף יהוה אֹלהיכם להוֹרישׁ‬
               ִ ְ ֶ ֵ ֱ           ִ ֹ ִ          ֵ ַ               know for certain that the Lord your God will
23:13                                                               no longer • drive out • • these • nations before
          ֵ ְ   ַ ְ ֶ ָ ָ      ֶ ְ ִ ִ ֶ ֵ ָ        ַ ֶ
        ‫את־הגּוֹיִ ם האלּה מלּפנֵ יכם וְ היוּ לכם לפח וּלמוֹקשׁ‬             you, but they shall be • a snare and • a trap for
                                                                    you, • • a whip on your sides and • thorns in
             ֶ ָ ֲ ַ ֶ ֵ ֵ ְ          ְ ִ    ֶ ִ ְ ֵ ְ
            ‫וּלשׁ ֹטט בּצ ֵדּיכם וְ לצנִ ִנים בּעיניכם עד־אב ְדכם‬        your eyes, until you perish from off • this •
          ‫מעל הא ָדמה הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה‬
                 ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ ָ ֲ ָ ַ ֵ                     good • ground that the Lord your God has
                                                                    given • you.
                                                        ֶ ֵ ֱ
                                                      ‫אֹלהיכם׃‬

Josh        ‫יָ דוֹע תּ ְדעוּ כּי לא יוֹסיף יהוה אֹלהיכם להוֹרישׁ‬
               ִ ְ ֶ ֵ ֱ           ִ ֹ ִ          ֵ ַ               know for certain that the Lord your God will
23:13                                                               no longer • drive out • • these • nations before
          ֵ ְ   ַ ְ ֶ ָ ָ      ֶ ְ ִ ִ ֶ ֵ ָ        ַ ֶ
        ‫את־הגּוֹיִ ם האלּה מלּפ ֵניכם וְ היוּ לכם לפח וּלמוֹקשׁ‬             you, but they shall be • a snare and • a trap for
                                                                    you, • • a whip on your sides and • thorns in
             ֶ ָ ֲ ַ ֶ ֵ ֵ ְ          ְ ִ    ֶ ִ ְ ֵ ְ
            ‫וּלשׁ ֹטט בּצ ֵדּיכם וְ לצנִ ִנים בּעיניכם עד־אב ְדכם‬        your eyes, until you perish from off • this •
          ‫מעל הא ָדמה הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה‬
                 ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ ָ ֲ ָ ַ ֵ                     good • ground that the Lord your God has
                                                                    given • you.
                                                        ֶ ֵ ֱ
                                                      ‫אֹלהיכם׃‬

Josh        ‫יָ דוֹע תּ ְדעוּ כּי לא יוֹסיף יהוה אֹלהיכם להוֹרישׁ‬
               ִ ְ ֶ ֵ ֱ           ִ ֹ ִ          ֵ ַ               know for certain that the Lord your God will
23:13                                                               no longer • drive out • • these • nations before
          ֵ ְ   ַ ְ ֶ ָ ָ      ֶ ְ ִ ִ ֶ ֵ ָ        ַ ֶ
        ‫את־הגּוֹיִ ם האלּה מלּפ ֵניכם וְ היוּ לכם לפח וּלמוֹקשׁ‬             you, but they shall be • a snare and • a trap for
                                                                    you, • • a whip on your sides and • thorns in
             ֶ ָ ֲ ַ ֶ ֵ ֵ ְ          ְ ִ    ֶ ִ ְ ֵ ְ
            ‫וּלשׁ ֹטט בּצ ֵדּיכם וְ לצנִ ִנים בּעיניכם עד־אב ְדכם‬        your eyes, until you perish from off • this •
          ‫מעל הא ָדמה הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה‬
                 ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ ָ ֲ ָ ַ ֵ                     good • ground that the Lord your God has
                                                                    given • you.
                                                        ֶ ֵ ֱ
                                                      ‫אֹלהיכם׃‬

Josh       ‫וְ הנֵּ ה אנֹכי הוֹלְך היּוֹם בּ ֶד ֶרְך כּל־הא ֶרץ וִ ידעתּם‬
             ֶ ְ ַ       ָ ָ ָ         ְ    ַ ֵ     ִ ָ       ִ     “And • now I am about to go • • • the way of
23:14                                                               all the earth, and you know in • your hearts
            ָ ֶ ָ   ַ ֹ ִ ֶ ְ ְ          ָ ְ ֶ ְ ַ ְ ָ ְ
          ‫בּכל־לבבכם וּבכל־נַ פשׁכם כּי לא־נָ פל ָדּבר אחד‬               and • • • souls, all of you, that not one word
                                                                    has failed of all the • good things that the Lord
            ֶ ֵ ֱ         ֶ   ֶ ֲ   ִ ַ       ָ ַ     ִ
           ‫מכֹּל ה ְדּב ִרים הטּוֹבים אשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהיכם‬             your God promised concerning you. • All have
           ‫עליכם הכֹּל בּאוּ לכם לא־נָ פל ממּנּוּ ָדּבר אחד׃‬
              ָ ֶ ָ    ֶ ִ ַ ֹ       ֶ ָ ָ     ַ ֶ ֵ ֲ              come to pass for you; not one • of them has
                                                                    failed.

Josh       ‫וְ הנֵּ ה אנֹכי הוֹלְך היּוֹם בּ ֶד ֶרְך כּל־הא ֶרץ וִ ידעתּם‬
             ֶ ְ ַ       ָ ָ ָ         ְ    ַ ֵ     ִ ָ       ִ     “And • now I am about to go • • • the way of
23:14                                                               all the earth, and you know in • your hearts
            ָ ֶ ָ   ַ ֹ ִ ֶ ְ ְ          ָ ְ ֶ ְ ַ ְ ָ ְ
          ‫בּכל־לבבכם וּבכל־נַ פשׁכם כּי לא־נָ פל ָדּבר אחד‬               and • • • souls, all of you, that not one word
                                                                    has failed of all the • good things that the Lord
            ֶ ֵ ֱ         ֶ   ֶ ֲ   ִ ַ       ָ ַ     ִ
           ‫מכֹּל ה ְדּב ִרים הטּוֹבים אשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהיכם‬             your God promised concerning you. • All have
           ‫עליכם הכֹּל בּאוּ לכם לא־נָ פל ממּנּוּ ָדּבר אחד׃‬
              ָ ֶ ָ    ֶ ִ ַ ֹ       ֶ ָ ָ     ַ ֶ ֵ ֲ              come to pass for you; not one • of them has
                                                                    failed.

Josh       ‫וְ הנֵּ ה אנֹכי הוֹלְך היּוֹם בּ ֶד ֶרְך כּל־הא ֶרץ וִ ידעתּם‬
             ֶ ְ ַ       ָ ָ ָ         ְ    ַ ֵ     ִ ָ       ִ     “And • now I am about to go • • • the way of
23:14                                                               all the earth, and you know in • your hearts
            ָ ֶ ָ
          ‫בּכל־לבבכם וּבכל־נַ פשׁכם כּי לא־נָ פל ָדּבר אחד‬
                    ַ ֹ ִ ֶ ְ ְ          ָ ְ ֶ ְ ַ ְ ָ ְ            and • • • souls, all of you, that not one word
                                                                    has failed of all the • good things that the Lord
            ֶ ֵ ֱ         ֶ   ֶ ֲ   ִ ַ       ָ ַ     ִ
           ‫מכֹּל ה ְדּב ִרים הטּוֹבים אשׁר ִדּבּר יהוה אֹלהיכם‬             your God promised concerning you. • All have
           ‫עליכם הכֹּל בּאוּ לכם לא־נָ פל ממּנּוּ ָדּבר אחד׃‬
              ָ ֶ ָ    ֶ ִ ַ ֹ       ֶ ָ ָ     ַ ֶ ֵ ֲ              come to pass for you; not one • of them has
                                                                    failed.

Josh    ‫וְ היָ ה כּאשׁר־בּא עליכם כּל־ה ָדּבר הטּוֹב אשׁר ִדּבּר‬
          ֶ   ֶ ֲ    ַ ָ ַ ָ ֶ ֵ ֲ ָ ֶ ֲ ַ         ָ                But • just as all the • good things that the Lord
23:15                                                               your God promised concerning you have been
              ֵ ֶ ֵ ֲ       ִ ֵ ֶ ֵ ֲ ֶ ֵ ֱ
            ‫יהוה אֹלהיכם אליכם כּן יָ ביא יהוה עליכם את‬              fulfilled for you, so the Lord will bring upon
                                                                    you • all the • evil things, until he has
          ָ ֲ ָ ַ ֵ ֶ ְ        ִ ְ ַ ַ    ָ ָ ַ ָ
         ‫כּל־ה ָדּבר ה ָרע עד־השׁמידוֹ אוֹתכם מעל הא ָדמה‬                destroyed • you from off • this • good • land
              ‫הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה אֹלהיכם׃‬
                ֶ ֵ ֱ         ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ            that the Lord your God has given • you,

Josh    ‫וְ היָ ה כּאשׁר־בּא עליכם כּל־ה ָדּבר הטּוֹב אשׁר ִדּבּר‬
          ֶ   ֶ ֲ    ַ ָ ַ ָ ֶ ֵ ֲ ָ ֶ ֲ ַ         ָ          But • just as all the • good things that the Lord
23:15                                                         your God promised concerning you have been
              ֵ ֶ ֵ ֲ       ִ ֵ ֶ ֵ ֲ ֶ ֵ ֱ
            ‫יהוה אֹלהיכם אליכם כּן יָ ביא יהוה עליכם את‬        fulfilled for you, so the Lord will bring upon
                                                              you • all the • evil things, until he has
          ָ ֲ ָ ַ ֵ ֶ ְ        ִ ְ ַ ַ    ָ ָ ַ ָ
         ‫כּל־ה ָדּבר ה ָרע עד־השׁמידוֹ אוֹתכם מעל הא ָדמה‬          destroyed • you from off • this • good • land
              ‫הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה אֹלהיכם׃‬
                ֶ ֵ ֱ         ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ            that the Lord your God has given • you,

Josh    ‫וְ היָ ה כּאשׁר־בּא עליכם כּל־ה ָדּבר הטּוֹב אשׁר ִדּבּר‬
          ֶ   ֶ ֲ    ַ ָ ַ ָ ֶ ֵ ֲ ָ ֶ ֲ ַ         ָ          But • just as all the • good things that the Lord
23:15                                                         your God promised concerning you have been
              ֵ ֶ ֵ ֲ       ִ ֵ ֶ ֵ ֲ ֶ ֵ ֱ
            ‫יהוה אֹלהיכם אליכם כּן יָ ביא יהוה עליכם את‬        fulfilled for you, so the Lord will bring upon
                                                              you • all the • evil things, until he has
          ָ ֲ ָ ַ ֵ ֶ ְ        ִ ְ ַ ַ    ָ ָ ַ ָ
         ‫כּל־ה ָדּבר ה ָרע עד־השׁמידוֹ אוֹתכם מעל הא ָדמה‬          destroyed • you from off • this • good • land
              ‫הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה אֹלהיכם׃‬
                ֶ ֵ ֱ         ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ            that the Lord your God has given • you,

Josh    ‫וְ היָ ה כּאשׁר־בּא עליכם כּל־ה ָדּבר הטּוֹב אשׁר ִדּבּר‬
          ֶ   ֶ ֲ    ַ ָ ַ ָ ֶ ֵ ֲ ָ ֶ ֲ ַ         ָ          But • just as all the • good things that the Lord
23:15                                                         your God promised concerning you have been
              ֵ ֶ ֵ ֲ       ִ ֵ ֶ ֵ ֲ ֶ ֵ ֱ
            ‫יהוה אֹלהיכם אליכם כּן יָ ביא יהוה עליכם את‬        fulfilled for you, so the Lord will bring upon
                                                              you • all the • evil things, until he has
          ָ ֲ ָ ַ ֵ ֶ ְ        ִ ְ ַ ַ    ָ ָ ַ ָ
         ‫כּל־ה ָדּבר ה ָרע עד־השׁמידוֹ אוֹתכם מעל הא ָדמה‬          destroyed • you from off • this • good • land
              ‫הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה אֹלהיכם׃‬
                ֶ ֵ ֱ         ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ            that the Lord your God has given • you,

Josh    ‫וְ היָ ה כּאשׁר־בּא עליכם כּל־ה ָדּבר הטּוֹב אשׁר ִדּבּר‬
          ֶ   ֶ ֲ    ַ ָ ַ ָ ֶ ֵ ֲ ָ ֶ ֲ ַ         ָ          But • just as all the • good things that the Lord
23:15                                                         your God promised concerning you have been
              ֵ ֶ ֵ ֲ       ִ ֵ ֶ ֵ ֲ ֶ ֵ ֱ
            ‫יהוה אֹלהיכם אליכם כּן יָ ביא יהוה עליכם את‬        fulfilled for you, so the Lord will bring upon
                                                              you • all the • evil things, until he has
          ָ ֲ ָ ַ ֵ ֶ ְ        ִ ְ ַ ַ    ָ ָ ַ ָ
         ‫כּל־ה ָדּבר ה ָרע עד־השׁמידוֹ אוֹתכם מעל הא ָדמה‬          destroyed • you from off • this • good • land
              ‫הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה אֹלהיכם׃‬
                ֶ ֵ ֱ         ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ            that the Lord your God has given • you,

Josh    ‫וְ היָ ה כּאשׁר־בּא עליכם כּל־ה ָדּבר הטּוֹב אשׁר ִדּבּר‬
          ֶ   ֶ ֲ    ַ ָ ַ ָ ֶ ֵ ֲ ָ ֶ ֲ ַ         ָ          But • just as all the • good things that the Lord
23:15                                                         your God promised concerning you have been
              ֵ ֶ ֵ ֲ       ִ ֵ ֶ ֵ ֲ ֶ ֵ ֱ
            ‫יהוה אֹלהיכם אליכם כּן יָ ביא יהוה עליכם את‬        fulfilled for you, so the Lord will bring upon
                                                              you • all the • evil things, until he has
          ָ ֲ ָ ַ ֵ ֶ ְ        ִ ְ ַ ַ    ָ ָ ַ ָ
         ‫כּל־ה ָדּבר ה ָרע עד־השׁמידוֹ אוֹתכם מעל הא ָדמה‬          destroyed • you from off • this • good • land
              ‫הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לכם יהוה אֹלהיכם׃‬
                ֶ ֵ ֱ         ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ            that the Lord your God has given • you,

Josh          ‫בּעב ְרכם את־בּ ִרית יהוה אֹלהיכם אשׁר צוָּ ה‬
                  ִ ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ              ְ ֶ ֶ ְ ָ ְ        if you transgress • the covenant of the Lord
23:16                                                         your God, which he commanded • you, and go
                        ֵ ֲ  ִ ֱ ֶ ַ ֲ        ֶ ְ ַ ֲ ֶ ְ ֶ
                  ‫אתכם וַ הלכתּם וַ עב ְדתּם אֹלהים אח ִרים‬     and serve other gods and bow down to them.
                                                              Then the anger of the Lord will be kindled
            ֶ ַ ֲ     ֶ ָ       ַ     ָ     ֶ ָ ֶ ֲ ַ ְ ִ
          ‫וְ השׁתּחוִ יתם להם וְ ח ָרה אף־יהוה בּכם וַ אב ְדתּם‬   against you, and you shall perish quickly from
                ‫מה ָרה מעל הא ֶרץ הטּוֹבה אשׁר נָ תן לכם׃‬
                  ֶ ָ ַ     ֶ ֲ ָ ַ       ָ ָ ַ ֵ    ֵ ְ      off the • good land that he has given to you.”

Josh          ‫בּעב ְרכם את־בּ ִרית יהוה אֹלהיכם אשׁר צוָּ ה‬
                  ִ ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ              ְ ֶ ֶ ְ ָ ְ        if you transgress • the covenant of the Lord
23:16                                                         your God, which he commanded • you, and go
                        ֵ ֲ  ִ ֱ ֶ ַ ֲ        ֶ ְ ַ ֲ ֶ ְ ֶ
                  ‫אתכם וַ הלכתּם וַ עב ְדתּם אֹלהים אח ִרים‬     and serve other gods and bow down to them.
                                                              Then the anger of the Lord will be kindled
            ֶ ַ ֲ     ֶ ָ       ַ     ָ     ֶ ָ ֶ ֲ ַ ְ ִ
          ‫וְ השׁתּחוִ יתם להם וְ ח ָרה אף־יהוה בּכם וַ אב ְדתּם‬   against you, and you shall perish quickly from
                ‫מה ָרה מעל הא ֶרץ הטּוֹבה אשׁר נָ תן לכם׃‬
                   ֶ ָ ַ    ֶ ֲ ָ ַ       ָ ָ ַ ֵ    ֵ ְ      off the • good land that he has given to you.”

Josh      ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־כּל־העם כֹּה־אמר יהוה אֹלהי‬
            ֵ ֱ       ַ ָ     ָ ָ ָ ֶ ֻ           ֶ ֹ         And Joshua said to all the people, “Thus says
                                                              the Lord, the God of Israel, ‘Long ago, your
24:2      ‫ִישׂ ָראל בּעבר הנָּ הר ָישׁבוּ אבוֹתיכם מעוֹלם תּ ַרח‬
               ֶ ָ ֵ ֶ ֵ ֲ      ְ     ָ ַ ֶ ֵ ְ ֵ ְ                      fathers lived beyond the Euphrates, Terah, the
                                                                         father of Abraham and • of Nahor; and they
                   ֵ ֲ  ִ ֱ    ְ ַ             ִ ֲ     ָ ְ ַ ִ ֲ
            ‫אבי אב ָרהם וַ אבי נָ חוֹר וַ יַּ עבדוּ אֹלהים אח ִרים׃‬         served other gods.

Josh       ‫וַ יּאמר יְ הוֹשׁ ַע אל־כּל־העם כֹּה־אמר יהוה אֹלהי‬
             ֵ ֱ       ַ ָ     ָ ָ ָ ֶ ֻ           ֶ ֹ                   And Joshua said to all the people, “Thus says
24:2                                                                     the Lord, the God of Israel, ‘Long ago, your
               ֶ ָ ֵ ֶ ֵ ֲ      ְ     ָ ַ ֶ ֵ ְ ֵ ְ
          ‫ִישׂ ָראל בּעבר הנָּ הר ָישׁבוּ אבוֹתיכם מעוֹלם תּ ַרח‬                 fathers lived beyond the Euphrates, Terah, the
                                                                         father of Abraham and • of Nahor; and they
                   ֵ ֲ  ִ ֱ    ְ ַ             ִ ֲ     ָ ְ ַ ִ ֲ
            ‫אבי אב ָרהם וַ אבי נָ חוֹר וַ יַּ עבדוּ אֹלהים אח ִרים׃‬         served other gods.

Josh     ‫וַ יַּ ען העם וַ יּאמר חלילה לּנוּ מעזֹב את־יהוה לעבֹד‬
            ֲ ַ       ֶ   ֲ ֵ ָ ָ ִ ָ ֶ ֹ       ָ ָ ַ                    Then the people answered, • • “Far be it from
24:16-                                                                   us • that we should forsake • the Lord to serve
              ֶ ֲ ַ ַ      ֵ ֱ       ִ          ֵ ֲ  ִ ֱ
             ‫אֹלהים אח ִרים׃71 כּי יהוה אֹלהינוּ הוּא המּעלה‬                 other gods, for it is the Lord our God who
17                                                                       brought • us and • our fathers up from the land
                  ָ ֲ ֵ ִ       ְ ִ     ֶ ֵ   ֵ ֲ ֶ        ָ
            ‫אֹתנוּ וְ את־אבוֹתינוּ מא ֶרץ מצ ַריִ ם מבּית עב ִדים‬            of Egypt, out of the house of slavery, and who
            ‫וַ אשׁר עשׂה לעינינוּ את־האֹתוֹת ה ְגּד ֹלוֹת האלּה‬
              ֶ ֵ ָ        ַ      ָ ֶ     ֵ ֵ ְ ָ ָ ֶ ֲ                  did • • those • great • signs in our sight and
                                                                         preserved us in all the way that we went, • •
            ִ ַ ָ  ְ  ָ ְ ַ ָ ֶ ֲ          ַ ָ ְ     ְ ְ
         ‫וַ יִּ שׁמ ֵרנוּ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך אשׁר הלכנוּ בהּ וּבכֹל העמּים‬            and among all the peoples through • whom we
                                                                         passed.
                                               ָ ִ ְ      ַ ָ ֶ ֲ
                                            ‫אשׁר עב ְרנוּ בּק ְרבּם׃‬

Josh      ‫כּי יהוה אֹלהינוּ הוּא המּעלה אֹתנוּ וְ את־אבוֹתינוּ‬
              ֵ ֲ ֶ        ָ   ֶ ֲ ַ ַ      ֵ ֱ       ִ                  for it is the Lord our God who brought • us
24:17                                                                    and • our fathers up from the land of Egypt,
                  ֵ ְ ָ ָ ֶ ֲ         ָ ֲ ֵ ִ       ְ ִ     ֶ ֵ
           ‫מא ֶרץ מצ ַריִ ם מבּית עב ִדים וַ אשׁר עשׂה לעינֵ ינוּ‬            out of the house of slavery, and who did • •
                                                                         those • great • signs in our sight and preserved
                    ַ ָ ְ     ְ ְ        ֶ ֵ ָ        ַ      ָ ֶ
           ‫את־האֹתוֹת ה ְגּד ֹלוֹת האלּה וַ יִּ שׁמ ֵרנוּ בּכל־ה ֶדּ ֶרְך‬         us in all the way that we went, • • and among
                  ‫אשׁר הלכנוּ בהּ וּבכֹל העמּים אשׁר עב ְרנוּ‬
                       ַ ָ ֶ ֲ   ִ ַ ָ  ְ  ָ ְ ַ ָ ֶ ֲ                   all the peoples through • whom we passed.

                                                              ָ ִ ְ
                                                           ‫בּק ְרבּם׃‬

Josh     ‫וְ עתּה הסירוּ את־אֹלהי הנֵּ כר אשׁר בּק ְרבּכם וְ הטּוּ‬
            ַ    ֶ ְ ִ ְ ֶ ֲ ָ ַ ֵ ֱ ֶ           ִ ָ ָ ַ                 He said, • “Then put away • the • foreign gods
24:23                                                                    that are among you, and incline • your heart to
                            ֵ ְ ֵ ֱ              ֶ ֶ ְ ַ ְ ֶ
                         ‫את־לבבכם אל־יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל׃‬               the Lord, the God of Israel.”

Josh       ‫וַ יּאמרוּ העם אל־יְ הוֹשׁ ַע את־יהוה אֹלהינוּ נַ עבֹד‬
              ֲ        ֵ ֱ        ֶ ֻ          ֶ ָ ָ  ְ ֹ                And the people said to Joshua, • “The Lord
24:24                                                                    our God we will serve, and • his voice we will
                                                      ָ ְ        ְ
                                                    ‫וּבקוֹלוֹ נִ שׁמע׃‬       obey.”

Josh       ‫וַ יּאמרוּ העם אל־יְ הוֹשׁ ַע את־יהוה אֹלהינוּ נַ עבֹד‬
              ֲ        ֵ ֱ        ֶ ֻ          ֶ ָ ָ  ְ ֹ                And the people said to Joshua, • “The Lord
24:24                                                                    our God we will serve, and • his voice we will
                                                      ָ ְ        ְ
                                                    ‫וּבקוֹלוֹ נִ שׁמע׃‬       obey.”

Judg          ‫וַ יַּ עזְ בוּ את־יהוה אֹלהי אבוֹתם המּוֹציא אוֹתם‬
                ָ    ִ ַ ָ ֲ ֵ ֱ             ֶ     ַ                     And they abandoned • the Lord, the God of
2:12                                                                     their fathers, who had brought • them out of
            ֵ ֱ ֵ      ֵ ֲ  ִ ֱ
          ‫מא ֶרץ מצ ַריִ ם וַ יֵּ לכוּ אח ֵרי אֹלהים אח ִרים מאֹלהי‬
                                     ֲ ַ  ְ             ְ ִ     ֶ ֵ      the land of Egypt. • They went after other
                                                                         gods, from among the gods of the peoples who
              ִ ְ        ֶ ָ ֲ ַ ְ       ֶ ֵ ִ ְ ֶ ֲ    ִ ַ ָ
            ‫העמּים אשׁר סביבוֹתיהם וַ יִּ שׁתּחווּ להם וַ יַּ כעסוּ‬               were around them, and bowed down to them.
                                                         ‫את־יהוה׃‬ֶ       And they provoked • the Lord to anger.

Judg        ‫וַ יַּ עשׂוּ בנֵ י־ ִישׂ ָראל את־ה ַרע בּעינֵ י יהוה וַ יִּ שׁכּחוּ‬
              ְ ְ                ֵ ְ     ָ ֶ ֵ ְ           ְ   ֲ         And the people of Israel did • what was • evil
3:7                                                                      in the sight of the Lord. • They forgot • the
                       ִ ָ ְ ַ ֶ  ְ ַ       ֶ ֵ ֱ
                     ‫את־יהוה אֹלהיהם וַ יַּ עבדוּ את־הבּעלים‬ֶ               Lord their God and served • the Baals and •
                                                                         the Asheroth.
                                                       ֵ ֲ ָ ֶ
                                                   ‫וְ את־האשׁרוֹת׃‬
Judg       ‫וַ תּשׁלח וַ תּק ָרא לב ָרק בּן־אבינֹעם מקּ ֶדשׁ נַ פתּלי‬
            ִ ָ ְ       ֶ ִ ַ ִ ֲ ֶ       ָ ְ    ְ ִ   ַ ְ ִ             • She sent and summoned Barak the son of
4:6-7                                                                    Abinoam from Kedesh-naphtali and said to
                ֵ ֵ ְ ֵ ֱ                  ִ ֹ ֲ ָ ֵ ֶ
              ‫וַ תּ ֹאמר אליו הלא צוָּ ה יהוה אֹלהי־יִ שׂ ָראל לְך‬          him, “Has not the Lord, the God of Israel,
                                                                         commanded you, ‘Go, • gather your men at
               ִ ָ ֲ  ֶ ֲ ְ ִ ָ ְ ַ ָ     ָ ַ ְ ָ ְ ַ ָ
            ‫וּמשׁכתּ בּהר תּבוֹר וְ לקחתּ עמָּך עשׂ ֶרת אלפים‬                     Mount Tabor, • taking • • 10,000 • from the
               ‫אישׁ מבּ ֵני נַ פתּלי וּמבּ ֵני זְ בלוּן׃7 וּמשׁכתּי אליָך‬
                  ֶ ֵ ִ ְ ַ ָ     ֻ       ְ ִ ִ ָ ְ       ְ ִ   ִ        people of Naphtali and • the people of
                                                                         Zebulun. And I will draw out • Sisera, the
                      ִ     ָ ְ ַ      ְ ִ ֶ     ִ ַ
                    ‫אל־נַ חל קישׁוֹן את־סיס ָרא שׂר־צבא יָ בין‬ֶ             general of Jabin’s army, to meet you by the
                                                                         river Kishon with • his chariots and • his
                                ְ     ִ ַ        ֲ ֶ      ְ ִ ֶ
                        ‫וְ את־רכבּוֹ וְ את־המוֹנוֹ וּנְ תתּיהוּ בּיָ ֶדָך׃‬       troops, and I will give him into your hand’” ?

Judg       ‫וַ תּשׁלח וַ תּק ָרא לב ָרק בּן־אבינֹעם מקּ ֶדשׁ נַ פתּלי‬
            ִ ָ ְ       ֶ ִ ַ ִ ֲ ֶ       ָ ְ    ְ ִ   ַ ְ ִ             • She sent and summoned Barak the son of
4:6-7                                                                    Abinoam from Kedesh-naphtali and said to
                ֵ ֵ ְ ֵ ֱ                  ִ ֹ ֲ ָ ֵ ֶ
              ‫וַ תּ ֹאמר אליו הלא צוָּ ה יהוה אֹלהי־יִ שׂ ָראל לְך‬          him, “Has not the Lord, the God of Israel,
                                                                         commanded you, ‘Go, • gather your men at
               ִ ָ ֲ  ֶ ֲ ְ ִ ָ ְ ַ ָ     ָ ַ ְ ָ ְ ַ ָ
            ‫וּמשׁכתּ בּהר תּבוֹר וְ לקחתּ עמָּך עשׂ ֶרת אלפים‬                     Mount Tabor, • taking • • 10,000 • from the
               ‫אישׁ מבּ ֵני נַ פתּלי וּמבּ ֵני זְ בלוּן׃7 וּמשׁכתּי אליָך‬
                  ֶ ֵ ִ ְ ַ ָ     ֻ       ְ ִ ִ ָ ְ       ְ ִ   ִ        people of Naphtali and • the people of
                                                                         Zebulun. And I will draw out • Sisera, the
                      ִ     ָ ְ ַ      ְ ִ ֶ     ִ ַ
                    ‫אל־נַ חל קישׁוֹן את־סיס ָרא שׂר־צבא יָ בין‬ֶ             general of Jabin’s army, to meet you by the
                                                                         river Kishon with • his chariots and • his
                                ְ     ִ ַ        ֲ ֶ      ְ ִ ֶ
                        ‫וְ את־רכבּוֹ וְ את־המוֹנוֹ וּנְ תתּיהוּ בּיָ ֶדָך׃‬       troops, and I will give him into your hand’” ?

Judg           ‫שׁמעוּ מלכים האזִ ינוּ ר ֹזְ נִ ים אנֹכי ליהוה אנֹכי‬
                ִ ָ      ַ ִ ָ                      ֲ ַ  ִ ָ ְ ְ ִ       “Hear, O kings; give ear, O princes; • to the
5:3                                                                      Lord I will sing; I will make melody to the
                             ֵ ְ ֵ ֱ           ַ ֵ ֲ ָ ִ ָ
                          ‫אשׁירה אזַ מּר ליהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל׃‬            Lord, the God of Israel.

Judg          ‫ה ִרים נָ זְ לוּ מפּנֵ י יהוה זֶ ה סיני מפּ ֵני יהוה אֹלהי‬
                ֵ ֱ          ְ ִ ַ ִ               ְ ִ               ָ   The mountains quaked before the Lord, • even
5:5                                                                      Sinai before the Lord, the God of Israel.
                                                               ֵ ְ
                                                            ‫ִישׂ ָראל׃‬

Judg     ‫וַ יִּ שׁלח יהוה אישׁ נָ ביא אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל וַ יּאמר להם‬
           ֶ ָ ֶ ֹ     ֵ ְ         ְ ֶ   ִ       ִ      ַ ְ              • the Lord sent a prophet * to the people of
6:8-10                                                                   Israel. And he said to them, “Thus says the
           ֶ ְ ֶ ִ ֵ ֱ ֶ ִ ָ ֵ ְ ֵ ֱ             ַ ָ
          ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אנֹכי העליתי אתכם‬                  Lord, the God of Israel: I led • you up from
                                                                         Egypt and brought • you out of the house of
          ֶ ְ ֶ ִ ַ          ָ ֲ ֵ ִ ֶ ְ ֶ ִ             ְ ִ ִ
         ‫ממּצ ַריִ ם וָ אֹציא אתכם מבּית עב ִדים׃9 וָ אצּל אתכם‬             bondage. And I delivered • you from the hand
                ‫מיַּ ד מצ ַריִ ם וּמיַּ ד כּל־ֹלחציכם וָ אגָ ֵרשׁ אוֹתם‬
                  ָ         ֲ    ֶ ֵ ֲ   ָ      ִ        ְ ִ     ִ       of the Egyptians and from the hand of all who
                                                                         oppressed you, and drove • them out before
              ֲ ֶ ָ    ְ          ָ ַ ֶ ֶ ָ         ְ ֶ   ֶ ְ ִ
         ‫מפּ ֵניכם וָ אתּנָ ה לכם את־א ְרצם׃01 וָ אֹמ ָרה לכם אנִ י‬        you and gave • you • their land. And I said to
                                                                         you, ‘I am the Lord your God; you shall not
            ֶ ֲ       ֱ ָ ֵ ֱ ֶ     ְ ִ ֹ  ֶ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהיכם לא תיראוּ את־אֹלהי האמ ִֹרי אשׁר‬                   fear • the gods of the Amorites in whose • land
                    ִ ְ ֶ ְ ַ ְ ֹ     ָ ַ ְ    ִ ְ    ֶ ַ
                  ‫אתּם יוֹשׁבים בּא ְרצם וְ לא שׁמעתּם בּקוֹלי׃‬                  you dwell.’ But you have not obeyed • my
                                                                         voice.”

Judg     ‫וַ יִּ שׁלח יהוה אישׁ נָ ביא אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל וַ יּאמר להם‬
           ֶ ָ ֶ ֹ     ֵ ְ         ְ ֶ   ִ       ִ      ַ ְ              • the Lord sent a prophet * to the people of
6:8-10                                                                   Israel. And he said to them, “Thus says the
           ֶ ְ ֶ ִ ֵ ֱ ֶ ִ ָ ֵ ְ ֵ ֱ             ַ ָ
          ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אנֹכי העליתי אתכם‬                  Lord, the God of Israel: I led • you up from
                                                                         Egypt and brought • you out of the house of
          ֶ ְ ֶ ִ ַ          ָ ֲ ֵ ִ ֶ ְ ֶ ִ             ְ ִ ִ
         ‫ממּצ ַריִ ם וָ אֹציא אתכם מבּית עב ִדים׃9 וָ אצּל אתכם‬             bondage. And I delivered • you from the hand
                ‫מיַּ ד מצ ַריִ ם וּמיַּ ד כּל־ֹלחציכם וָ אגָ ֵרשׁ אוֹתם‬
                  ָ         ֲ    ֶ ֵ ֲ   ָ      ִ        ְ ִ     ִ       of the Egyptians and from the hand of all who
                                                                         oppressed you, and drove • them out before
              ֲ ֶ ָ    ְ          ָ ַ ֶ ֶ ָ         ְ ֶ   ֶ ְ ִ
         ‫מפּ ֵניכם וָ אתּנָ ה לכם את־א ְרצם׃01 וָ אֹמ ָרה לכם אנִ י‬        you and gave • you • their land. And I said to
                                                                         you, ‘I am the Lord your God; you shall not
            ֶ ֲ       ֱ ָ ֵ ֱ ֶ     ְ ִ ֹ  ֶ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהיכם לא תיראוּ את־אֹלהי האמ ִֹרי אשׁר‬                   fear • the gods of the Amorites in whose • land
                    ִ ְ ֶ ְ ַ ְ ֹ     ָ ַ ְ    ִ ְ    ֶ ַ
                  ‫אתּם יוֹשׁבים בּא ְרצם וְ לא שׁמעתּם בּקוֹלי׃‬                  you dwell.’ But you have not obeyed • my
                                                                         voice.”
Judg     ‫וַ יִּ שׁלח יהוה אישׁ נָ ביא אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל וַ יּאמר להם‬
           ֶ ָ ֶ ֹ     ֵ ְ         ְ ֶ   ִ       ִ      ַ ְ          • the Lord sent a prophet * to the people of
6:8-10                                                               Israel. And he said to them, “Thus says the
           ֶ ְ ֶ ִ ֵ ֱ ֶ ִ ָ ֵ ְ ֵ ֱ             ַ ָ
          ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אנֹכי העליתי אתכם‬              Lord, the God of Israel: I led • you up from
                                                                     Egypt and brought • you out of the house of
          ֶ ְ ֶ ִ ַ          ָ ֲ ֵ ִ ֶ ְ ֶ ִ             ְ ִ ִ
         ‫ממּצ ַריִ ם וָ אֹציא אתכם מבּית עב ִדים׃9 וָ אצּל אתכם‬         bondage. And I delivered • you from the hand
                ‫מיַּ ד מצ ַריִ ם וּמיַּ ד כּל־ֹלחציכם וָ אגָ ֵרשׁ אוֹתם‬
                  ָ         ֲ    ֶ ֵ ֲ   ָ      ִ        ְ ִ     ִ   of the Egyptians and from the hand of all who
                                                                     oppressed you, and drove • them out before
              ֲ ֶ ָ    ְ          ָ ַ ֶ ֶ ָ         ְ ֶ   ֶ ְ ִ
         ‫מפּ ֵניכם וָ אתּנָ ה לכם את־א ְרצם׃01 וָ אֹמ ָרה לכם אנִ י‬    you and gave • you • their land. And I said to
                                                                     you, ‘I am the Lord your God; you shall not
            ֶ ֲ       ֱ ָ ֵ ֱ ֶ     ְ ִ ֹ  ֶ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהיכם לא תיראוּ את־אֹלהי האמ ִֹרי אשׁר‬               fear • the gods of the Amorites in whose • land
                   ִ ְ ֶ ְ ַ ְ ֹ     ָ ַ ְ    ִ ְ    ֶ ַ
                 ‫אתּם יוֹשׁבים בּא ְרצם וְ לא שׁמעתּם בּקוֹלי׃‬               you dwell.’ But you have not obeyed • my
                                                                     voice.”

Judg     ‫וַ יִּ שׁלח יהוה אישׁ נָ ביא אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל וַ יּאמר להם‬
           ֶ ָ ֶ ֹ     ֵ ְ         ְ ֶ   ִ       ִ      ַ ְ          • the Lord sent a prophet * to the people of
6:8-10                                                               Israel. And he said to them, “Thus says the
           ֶ ְ ֶ ִ ֵ ֱ ֶ ִ ָ ֵ ְ ֵ ֱ             ַ ָ
          ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אנֹכי העליתי אתכם‬              Lord, the God of Israel: I led • you up from
                                                                     Egypt and brought • you out of the house of
          ֶ ְ ֶ ִ ַ          ָ ֲ ֵ ִ ֶ ְ ֶ ִ             ְ ִ ִ
         ‫ממּצ ַריִ ם וָ אֹציא אתכם מבּית עב ִדים׃9 וָ אצּל אתכם‬         bondage. And I delivered • you from the hand
                ‫מיַּ ד מצ ַריִ ם וּמיַּ ד כּל־ֹלחציכם וָ אגָ ֵרשׁ אוֹתם‬
                  ָ         ֲ    ֶ ֵ ֲ   ָ      ִ        ְ ִ     ִ   of the Egyptians and from the hand of all who
                                                                     oppressed you, and drove • them out before
              ֲ ֶ ָ    ְ          ָ ַ ֶ ֶ ָ         ְ ֶ   ֶ ְ ִ
         ‫מפּ ֵניכם וָ אתּנָ ה לכם את־א ְרצם׃01 וָ אֹמ ָרה לכם אנִ י‬    you and gave • you • their land. And I said to
                                                                     you, ‘I am the Lord your God; you shall not
            ֶ ֲ       ֱ ָ ֵ ֱ ֶ     ְ ִ ֹ  ֶ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהיכם לא תיראוּ את־אֹלהי האמ ִֹרי אשׁר‬               fear • the gods of the Amorites in whose • land
                   ִ ְ ֶ ְ ַ ְ ֹ     ָ ַ ְ    ִ ְ    ֶ ַ
                 ‫אתּם יוֹשׁבים בּא ְרצם וְ לא שׁמעתּם בּקוֹלי׃‬               you dwell.’ But you have not obeyed • my
                                                                     voice.”

Judg              ‫וָ אֹמ ָרה לכם אנִ י יהוה אֹלהיכם לא תיראוּ‬
                     ְ ִ ֹ  ֶ ֵ ֱ            ֲ ֶ ָ    ְ              And I said to you, ‘I am the Lord your God;
6:10                                                                 you shall not fear • the gods of the Amorites in
          ֹ     ָ ַ ְ    ִ ְ    ֶ ַ ֶ ֲ      ֱ ָ ֵ ֱ ֶ
         ‫את־אֹלהי האמ ִֹרי אשׁר אתּם יוֹשׁבים בּא ְרצם וְ לא‬              whose • land you dwell.’ But you have not
                                                                     obeyed • my voice.”
                                                 ִ ְ ֶ ְ ַ ְ
                                               ‫שׁמעתּם בּקוֹלי׃‬

Judg              ‫וָ אֹמ ָרה לכם א ִני יהוה אֹלהיכם לא תיראוּ‬
                     ְ ִ ֹ  ֶ ֵ ֱ            ֲ ֶ ָ    ְ              And I said to you, ‘I am the Lord your God;
6:10                                                                 you shall not fear • the gods of the Amorites in
          ֹ     ָ ַ ְ    ִ ְ    ֶ ַ ֶ ֲ      ֱ ָ ֵ ֱ ֶ
         ‫את־אֹלהי האמ ִֹרי אשׁר אתּם יוֹשׁבים בּא ְרצם וְ לא‬              whose • land you dwell.’ But you have not
                                                                     obeyed • my voice.”
                                                 ִ ְ ֶ ְ ַ ְ
                                               ‫שׁמעתּם בּקוֹלי׃‬

Judg                    ‫וַ יְ הי בּלּיְ לה ההוּא וַ יּאמר לוֹ יהוה קח‬
                          ַ         ֶ ֹ        ַ ָ ַ ַ ִ             • • • • That • night • the Lord said to him,
6:25-                                                                “Take • • • • your father’s * bull, and the •
               ָ ַ ֶ ֵ ַ ַ         ִ ָ ְ ֶ ֲ   ַ ַ ֶ
          ‫את־פּר־השּׁוֹר אשׁר לאביָך וּפר השּׁ ִני שׁבע שׁ ִנים‬                second bull seven years old, and pull down •
26                                                                   the altar of • Baal that your father has, * and
                          ִ ָ ְ ֶ ֲ ַ ַ ַ ַ ִ ֶ ָ ְ ָ
                       ‫וְ ה ַרסתּ את־מזְ בּח הבּעל אשׁר לאביָך‬           cut down • the Asherah that is beside it and
              ‫וְ את־האשׁ ָרה אשׁר־עליו תּכר ֹת׃62 וּבנִ ית מזְ בּ ַח‬
                 ֵ ִ ָ ָ              ְ ִ ָ ָ ֶ ֲ     ֵ ֲ ָ ֶ        build an altar to the Lord your God on the top
                                                                     of the stronghold • here, with stones laid in •
                ָ ֲ ַ ַ      ַ   ָ ַ
               ‫ליהוה אֹלהיָך על ראשׁ המּעוֹז הזֶּ ה בּמּע ָרכה‬
                                      ֹ  ַ     ֶ ֱ     ַ             due order. Then take • the • second bull and
                                                                     offer it as a burnt offering with the wood of
                  ֵ ֲ ַ ָ   ָ ִ ֲ ַ     ֵ ַ ָ ַ ֶ ָ ְ ַ ָ
                 ‫וְ לקחתּ את־הפּר השּׁ ִני וְ העלית עוֹלה בּעצי‬            the Asherah that you shall cut down.”
                                             ְ ִ ֶ ֲ    ֵ ֲ ָ
                                        ‫האשׁ ָרה אשׁר תּכר ֹת׃‬

Judg        ‫וּבנִ ית מזְ בּ ַח ליהוה אֹלהיָך על ראשׁ המּעוֹז הזֶּ ה‬
                 ַ   ָ ַ  ֹ  ַ     ֶ ֱ     ַ ֵ ִ ָ ָ                 and build an altar to the Lord your God on the
6:26                                                                 top of the stronghold • here, with stones laid in
              ָ    ָ ִ ֲ ַ     ֵ ַ ָ ַ ֶ ָ ְ ַ ָ  ָ ֲ ַ ַ
             ‫בּמּע ָרכה וְ לקחתּ את־הפּר השּׁ ִני וְ העלית עוֹלה‬            • due order. Then take • the • second bull and
                                                                     offer it as a burnt offering with the wood of
                                       ְ ִ ֶ ֲ    ֵ ֲ ָ ֵ ֲ ַ
                                  ‫בּעצי האשׁ ָרה אשׁר תּכר ֹת׃‬           the Asherah that you shall cut down.”
Judg      ‫וְ לא זָ כרוּ בּ ֵני יִ שׂ ָראל את־יהוה אֹלהיהם המּצּיל‬
            ִ ַ ַ ֶ ֵ ֱ        ֶ ֵ ְ          ְ   ְ ֹ                    And the people of Israel did not remember •
8:34                                                                     the Lord their God, who had delivered • them
                                  ִ ָ ִ ֶ ֵ     ָ      ִ ָ
                              ‫אוֹתם מיַּ ד כּל־אֹיְ ביהם מסּביב׃‬             from the hand of all their enemies on every
                                                                         side, *

Judg      ‫וַ יִּ תּן יהוה אֹלהי־ ִישׂ ָראל את־סיחוֹן וְ את־כּל־עמּוֹ‬
            ַ ָ ֶ           ִ ֶ ֵ ְ ֵ ֱ                ֵ                 And the Lord, the God of Israel, gave • Sihon
11:21                                                                    and • all his people into the hand of Israel, and
                  ֶ ָ ֵ ֵ ְ                               ֵ ְ        ְ
             ‫בּיַ ד ִישׂ ָראל וַ יַּ כּוּם וַ יִּ י ַרשׁ ִישׂ ָראל את כּל־א ֶרץ‬   they defeated them. So Israel took possession
                                                                         of • all the land of the Amorites, who
                                       ִ ַ    ָ ָ ֵ         ֱ ָ
                                   ‫האמ ִֹרי יוֹשׁב הא ֶרץ ההיא׃‬            inhabited • that • country.

Judg    ‫וְ עתּה יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל הוֹרישׁ את־האמ ִֹרי מפּנֵ י‬
            ְ ִ       ֱ ָ ֶ   ִ    ֵ ְ ֵ ֱ             ָ ַ               So then the Lord, the God of Israel,
11:23                                                                    dispossessed • the Amorites from before his
                                      ֶ ָ ִ ָ ַ     ֵ ְ      ַ
                                   ‫עמּוֹ ִישׂ ָראל וְ אתּה תּירשׁנּוּ׃‬           people Israel; and are you to take possession
                                                                         of them?

Judg     ‫הלא את אשׁר יוֹרישָׁך כּמוֹשׁ אֹלהיָך אוֹתוֹ תירשׁ‬
           ָ ִ         ֶ ֱ    ְ ְ ִ      ֶ ֲ ֵ ֹ ֲ                       Will you not possess • what Chemosh your
11:24                                                                    god gives you to possess • • ? And • all that
                     ָ ִ    ֵ ֱ         ִ   ֶ ֲ ָ ֵ
          ‫וְ את כּל־אשׁר הוֹרישׁ יהוה אֹלהינוּ מפּ ֵנינוּ אוֹתוֹ‬                  the Lord our God has dispossessed before us, •
                                                                         • we will possess.
                                                                 ָ
                                                              ‫נִ ירשׁ׃‬

Judg     ‫הלא את אשׁר יוֹרישָׁך כּמוֹשׁ אֹלהיָך אוֹתוֹ תירשׁ‬
           ָ ִ         ֶ ֱ    ְ ְ ִ      ֶ ֲ ֵ ֹ ֲ                       Will you not possess • what Chemosh your
11:24                                                                    god gives you to possess • • ? And • all that
                     ָ ִ    ֵ ֱ         ִ   ֶ ֲ ָ ֵ
          ‫וְ את כּל־אשׁר הוֹרישׁ יהוה אֹלהינוּ מפּ ֵנינוּ אוֹתוֹ‬                  the Lord our God has dispossessed before us, •
                                                                         • we will possess.
                                                                 ָ
                                                              ‫נִ ירשׁ׃‬

Judg           ‫וַ יּאמרוּ למה יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל היְ תה זּאת‬
                 ֹ   ָ ָ ֵ ְ ֵ ֱ                ָ ָ ְ ֹ                  And they said, “O Lord, the God of Israel,
21:3                                                                     why has this happened in Israel, that today *
                 ָ ֶ ֶ ֵ ֵ ְ ִ        ַ ֵ ָ ִ ְ ֵ ְ ְ
              ‫בּיִ שׂ ָראל להפּקד היּוֹם מיִּ שׂ ָראל שׁבט אחד׃‬                  there should be one tribe lacking in Israel?”

Judg           ‫וַ יּאמרוּ למה יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל היְ תה זּאת‬
                 ֹ   ָ ָ ֵ ְ ֵ ֱ                ָ ָ ְ ֹ                  And they said, “O Lord, the God of Israel,
21:3                                                                     why has this happened in Israel, that today *
                 ָ ֶ ֶ ֵ ֵ ְ ִ        ַ ֵ ָ ִ ְ ֵ ְ ְ
              ‫בּיִ שׂ ָראל להפּקד היּוֹם מיִּ שׂ ָראל שׁבט אחד׃‬                  there should be one tribe lacking in Israel?”

1 Sam    ‫לכן נְ אם־יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל אמוֹר אמ ְרתּי בּיתָך‬
            ְ ֵ ִ ַ ָ      ָ ֵ ְ ֵ ֱ               ֻ ֵ ָ                 Therefore the Lord the God of Israel declares:
2:30                                                                     ‘I promised that your house and the house of
                    ָ ַ    ָ   ַ ָ ְ ְ ַ ְ          ִ ָ   ֵ
                  ‫וּבית אביָך יִ תהלּכוּ לפנַ י עד־עוֹלם וְ עתּה‬              your father should go in and out before me
                                                                         forever,’ but now the Lord declares: ‘Far be it
             ָ             ֵ ַ ֲ   ְ ַ ְ ִ ִ ָ ִ ָ       ֻ
         ‫נְ אם־יהוה חלילה לּי כּי־מכבּ ַדי אכבּד וּבֹזַ י יֵ קלּוּ׃‬             from me, for those who honor me I will honor,
                                                                         and those who despise me shall be lightly
                                                                         esteemed.

1 Sam    ‫וַ יּאמרוּ בנֵ י־יִ שׂ ָראל אל־שׁמוּאל אל־תּח ֵרשׁ ממּנּוּ‬
           ֶ ִ     ֲ ַ ַ ֵ ְ ֶ ֵ ְ             ְ   ְ ֹ                   And the people of Israel said to Samuel, “Do
7:8                                                                      not cease to cry out to the Lord our God for
                ִ ְ ִ ְ  ִ ֵ ִ           ֵ ֱ        ֶ
            ‫מזְּ עֹק אל־יהוה אֹלהינוּ וְ י ֹשׁענוּ מיַּ ד פּלשׁתּים׃‬ִ            us, that he may save us from the hand of the
                                                                         Philistines.”

1 Sam    ‫וַ יּאמרוּ בנֵ י־יִ שׂ ָראל אל־שׁמוּאל אל־תּח ֵרשׁ ממּנּוּ‬
           ֶ ִ     ֲ ַ ַ ֵ ְ ֶ ֵ ְ             ְ   ְ ֹ                   And the people of Israel said to Samuel, “Do
7:8                                                                      not cease to cry out to the Lord our God for
                ִ ְ ִ ְ  ִ ֵ ִ           ֵ ֱ        ֶ
            ‫מזְּ עֹק אל־יהוה אֹלהינוּ וְ י ֹשׁענוּ מיַּ ד פּלשׁתּים׃‬ִ            us, that he may save us from the hand of the
                                                                         Philistines.”

1 Sam    ‫וַ יּאמרוּ בנֵ י־ ִישׂ ָראל אל־שׁמוּאל אל־תּח ֵרשׁ ממּנּוּ‬
           ֶ ִ     ֲ ַ ַ ֵ ְ ֶ ֵ ְ             ְ   ְ ֹ                   And the people of Israel said to Samuel, “Do
7:8                                                                      not cease to cry out to the Lord our God for
                ִ ְ ִ ְ  ִ ֵ ִ           ֵ ֱ        ֶ
            ‫מזְּ עֹק אל־יהוה אֹלהינוּ וְ י ֹשׁענוּ מיַּ ד פּלשׁתּים׃‬ִ            us, that he may save us from the hand of the
                                                                   Philistines.”

1 Sam    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל‬
           ֵ ְ ֵ ֱ            ַ ָ      ֵ ְ         ְ ֶ ֶ ֹ         And he said to the people of Israel, “Thus says
10:18-                                                             the Lord, the God of Israel, ‘I brought up •
            ֶ ְ ֶ ִ ַ          ְ ִ ִ ֵ ְ       ֶ ִ ֵ ֱ ֶ ִ ָ
           ‫אנֹכי העליתי את־יִ שׂ ָראל ממּצ ָריִ ם וָ אצּיל אתכם‬       Israel out of Egypt, and I delivered • you from
19                                                                 the hand of the Egyptians and from the hand
                     ִ ֲ ַ      ָ ְ ַ ַ ָ   ִ        ְ ִ
                   ‫מיַּ ד מצ ַריִ ם וּמיַּ ד כּל־המּמלכוֹת הֹּלחצים‬ִ     of all the kingdoms that were oppressing •
                 ‫אתכם׃91 וְ אתּם היּוֹם מאסתּם את־אֹלהיכם‬
                  ֶ ֵ ֱ ֶ ֶ ְ ַ ְ     ַ ֶ ַ       ֶ ְ ֶ            you.’ But today you have rejected • your God,
                                                                   who • saves • you from all your calamities and
             ֶ      ָ     ֶ ֵ ָ ָ ִ ֶ ָ ַ ִ         ֶ ֲ
            ‫אשׁר־הוּא מוֹשׁיע לכם מכּל־רעוֹתיכם וְ צר ֵֹתיכם‬             your distresses, and you have said to him, ‘ Set
                                                                   a king over us.’ Now therefore present
               ְ ְ ִ ָ ַ        ֵ ָ   ִ ָ ֶ ֶ ִ      ְ
             ‫וַ תּ ֹאמרוּ לוֹ כּי־מלְך תּשׂים עלינוּ וְ עתּה התיַ צּבוּ‬      yourselves before the Lord by your tribes and
                              ֶ ֵ ְ ַ ְ ֶ ֵ ְ ִ ְ      ְ ִ
                            ‫לפ ֵני יהוה לשׁבטיכם וּלאלפיכם׃‬          by your thousands.”

1 Sam    ‫וַ יּאמר אל־בּ ֵני ִישׂ ָראל כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל‬
           ֵ ְ ֵ ֱ            ַ ָ      ֵ ְ         ְ ֶ ֶ ֹ         And he said to the people of Israel, “Thus says
10:18-                                                             the Lord, the God of Israel, ‘I brought up •
            ֶ ְ ֶ ִ ַ          ְ ִ ִ ֵ ְ       ֶ ִ ֵ ֱ ֶ ִ ָ
           ‫אנֹכי העליתי את־יִ שׂ ָראל ממּצ ָריִ ם וָ אצּיל אתכם‬       Israel out of Egypt, and I delivered • you from
19                                                                 the hand of the Egyptians and from the hand
                     ִ ֲ ַ      ָ ְ ַ ַ ָ   ִ        ְ ִ
                   ‫מיַּ ד מצ ַריִ ם וּמיַּ ד כּל־המּמלכוֹת הֹּלחצים‬ִ     of all the kingdoms that were oppressing •
                 ‫אתכם׃91 וְ אתּם היּוֹם מאסתּם את־אֹלהיכם‬
                  ֶ ֵ ֱ ֶ ֶ ְ ַ ְ     ַ ֶ ַ       ֶ ְ ֶ            you.’ But today you have rejected • your God,
                                                                   who • saves • you from all your calamities and
             ֶ      ָ     ֶ ֵ ָ ָ ִ ֶ ָ ַ ִ         ֶ ֲ
            ‫אשׁר־הוּא מוֹשׁיע לכם מכּל־רעוֹתיכם וְ צר ֵֹתיכם‬             your distresses, and you have said to him, ‘ Set
                                                                   a king over us.’ Now therefore present
               ְ ְ ִ ָ ַ        ֵ ָ   ִ ָ ֶ ֶ ִ      ְ
             ‫וַ תּ ֹאמרוּ לוֹ כּי־מלְך תּשׂים עלינוּ וְ עתּה התיַ צּבוּ‬      yourselves before the Lord by your tribes and
                              ֶ ֵ ְ ַ ְ ֶ ֵ ְ ִ ְ      ְ ִ
                            ‫לפ ֵני יהוה לשׁבטיכם וּלאלפיכם׃‬          by your thousands.”

1 Sam           ‫וַ יִּ שׁכּחוּ את־יהוה אֹלהיהם וַ יִּ מכֹּר אֹתם בּיַ ד‬
                    ְ ָ       ְ         ֶ ֵ ֱ        ֶ  ְ ְ        But they forgot • the Lord their God. And he
12:9                                                               sold • them into the hand of Sisera,
             ֶ ֶ     ְ    ִ ְ ִ ְ  ְ     ָ ָ ְ ַ      ְ ִ
           ‫סיס ָרא שׂר־צבא חצוֹר וּביַ ד־פּלשׁתּים וּביַ ד מלְך‬           commander of the army of Hazor, and into the
                                                                   hand of the Philistines, and into the hand of
                                              ָ    ֲ ָ       ָ
                                            ‫מוֹאב וַ יִּ לּחמוּ בּם׃‬    the king of Moab. And they fought against
                                                                   them.

1 Sam     ‫וַ תּ ְראוּ כּי־נָ חשׁ מלְך בּ ֵני־עמּוֹן בּא עליכם וַ תּאמרוּ‬
            ְ ֹ     ֶ ֵ ֲ ָ    ַ ְ ֶ ֶ        ָ ִ          ִ       And when you saw that Nahash the king of the
12:12                                                              Ammonites came against you, • you said to
           ֶ ְ ְ ַ ֶ ֵ ֱ           ֵ ָ    ְ ֶ ֶ ִ ֹ ִ
         ‫לי לא כּי־מלְך יִ מֹלְך עלינוּ וַ יהוה אֹלהיכם מלכּכם׃‬       me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when
                                                                   the Lord your God was your king.

1 Sam    ‫אם־תּיראוּ את־יהוה וַ עב ְדתּם אֹתוֹ וּשׁמעתּם בּקֹלוֹ‬
              ְ ֶ ְ ַ ְ      ֶ ַ ֲ           ֶ   ְ ִ ִ             If you will fear • the Lord and serve • him and
12:14                                                              obey • his voice and not rebel against the
           ֶ ֶ ַ         ֶ ַ      ֶ ְ            ִ ֶ   ְ ַ ֹ
         ‫וְ לא תמרוּ את־פּי יהוה וִ היִ תם גַּ ם־אתּם וְ גַ ם־המּלְך‬    commandment of the Lord, and if both you
                                                                   and • the king who reigns over you will follow
                       ֶ ֵ ֱ         ַ ַ ֶ ֵ ֲ ַ ָ ֶ ֲ
                     ‫אשׁר מלְך עליכם אחר יהוה אֹלהיכם׃‬              the Lord your God, it will be well.

1 Sam     ‫וַ יּאמרוּ כל־העם אל־שׁמוּאל התפּלּל בּעד־עב ֶדיָך‬
                 ָ ֲ ַ ְ ֵ ַ ְ ִ ֵ ְ ֶ ָ ָ ָ   ְ ֹ                 And all the people said to Samuel, “Pray for
12:19                                                              your servants to the Lord your God, that we
                         ְ ַ ִ             ַ       ֶ ֱ
                       ‫אל־יהוה אֹלהיָך וְ אל־נָ מוּת כּי־יָ ספנוּ‬ֶ    may not die, for we have added to all our sins
                                                                   this evil, to ask for ourselves a king.”
                        ֶ ֶ ָ     ְ ִ ָ       ֵ ֹ ַ ָ ַ
                     ‫על־כּל־חטּאתינוּ ָרעה לשׁאֹל לנוּ מלְך׃‬

1 Sam     ‫וַ יּאמרוּ כל־העם אל־שׁמוּאל התפּלּל בּעד־עב ֶדיָך‬
                 ָ ֲ ַ ְ ֵ ַ ְ ִ ֵ ְ ֶ ָ ָ ָ   ְ ֹ                 And all the people said to Samuel, “Pray for
12:19                                                              your servants to the Lord your God, that we
                         ְ ַ ִ             ַ       ֶ ֱ
                       ‫אל־יהוה אֹלהיָך וְ אל־נָ מוּת כּי־יָ ספנוּ‬ֶ    may not die, for we have added to all our sins
                                                                   this evil, to ask for ourselves a king.”
                        ֶ ֶ ָ     ְ ִ ָ       ֵ ֹ ַ ָ ַ
                     ‫על־כּל־חטּאתינוּ ָרעה לשׁאֹל לנוּ מלְך׃‬
1 Sam         ‫וַ יּאמר שׁמוּאל אל־שׁאוּל נִ סכּלתּ לא שׁמ ְרתּ‬
               ָ ַ ָ ֹ ָ ְ ָ ְ     ָ ֶ ֵ ְ ֶ ֹ                         And Samuel said to Saul, “You have done
13:13                                                                  foolishly. You have not kept • the command of
              ִ ֵ ָ ַ ִ ִ ֶ ֲ          ֶ ֱ          ְ ִ ֶ
            ‫את־מצוַ ת יהוה אֹלהיָך אשׁר צוָּ ְך כּי עתּה הכין‬              the Lord your God, with which he commanded
                                                                       you. For then the Lord would have established
                    ָ   ַ ֵ ְ         ֶ ְ ְ ַ ְ ַ ֶ
                 ‫יהוה את־ממלכתָּך אל־יִ שׂ ָראל עד־עוֹלם׃‬                 • your kingdom over Israel • forever.

1 Sam         ‫וַ יּאמר שׁמוּאל אל־שׁאוּל נִ סכּלתּ לא שׁמ ְרתּ‬
               ָ ַ ָ ֹ ָ ְ ָ ְ     ָ ֶ ֵ ְ ֶ ֹ                         And Samuel said to Saul, “You have done
13:13                                                                  foolishly. You have not kept • the command of
              ִ ֵ ָ ַ ִ ִ ֶ ֲ          ֶ ֱ          ְ ִ ֶ
            ‫את־מצוַ ת יהוה אֹלהיָך אשׁר צוָּ ְך כּי עתּה הכין‬              the Lord your God, with which he commanded
                                                                       you. For then the Lord would have established
                    ָ   ַ ֵ ְ         ֶ ְ ְ ַ ְ ַ ֶ
                 ‫יהוה את־ממלכתָּך אל־ ִישׂ ָראל עד־עוֹלם׃‬                 • your kingdom over Israel • forever.

1 Sam     ‫וַ יּאמר שׁאוּל אל־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל הבה תמים‬
             ִ ָ ָ ָ ֵ ְ ֵ ֱ             ֶ   ָ ֶ ֹ                     Therefore Saul said, • “O Lord God of Israel, •
14:41                                                                  • why have you not answered your servant this
                               ָ     ָ ָ      ָ ָ            ֵ ָ
                            ‫וַ יִּ לּכד יוֹנָ תן וְ שׁאוּל וְ העם יָ צאוּ׃‬   day? If this guilt is in me or in Jonathan my
                                                                       son, O Lord, God of Israel, give Urim. But if
                                                                       this guilt is in your people Israel, give
                                                                       Thummim.” And Jonathan and Saul were
                                                                       taken, but the people escaped.

1 Sam      ‫וַ יּאמר שׁאוּל מעמלקי הביאוּם אשׁר חמל העם‬
            ָ ָ ַ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ִ ֵ ָ ֲ ֵ ָ ֶ ֹ                         • Saul said, “They have brought them from the
15:15                                                                  Amalekites, for the people spared • the best of
               ֶ ֱ     ַ           ַ ַ ְ ָ ָ ַ ֹ ַ ַ ֵ ַ
           ‫על־מיטב הצּאן וְ הבּקר למען זְ ב ַֹח ליהוה אֹלהיָך‬            the sheep and of the oxen to sacrifice to the
                                                                       Lord your God, and • the rest we have devoted
                                           ְ ֱ ֶ ֵ ַ ֶ
                                        ‫וְ את־היּוֹתר הח ַרמנוּ׃‬          to destruction.”

1 Sam      ‫וַ יּאמר שׁאוּל מעמלקי הביאוּם אשׁר חמל העם‬
            ָ ָ ַ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ִ ֵ ָ ֲ ֵ ָ ֶ ֹ                         • Saul said, “They have brought them from the
15:15                                                                  Amalekites, for the people spared • the best of
               ֶ ֱ     ַ           ַ ַ ְ ָ ָ ַ ֹ ַ ַ ֵ ַ
           ‫על־מיטב הצּאן וְ הבּקר למען זְ ב ַֹח ליהוה אֹלהיָך‬            the sheep and of the oxen to sacrifice to the
                                                                       Lord your God, and • the rest we have devoted
                                           ְ ֱ ֶ ֵ ַ ֶ
                                        ‫וְ את־היּוֹתר הח ַרמנוּ׃‬          to destruction.”

1 Sam      ‫וַ יּאמר שׁאוּל מעמלקי הביאוּם אשׁר חמל העם‬
            ָ ָ ַ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ִ ֵ ָ ֲ ֵ ָ ֶ ֹ                         • Saul said, “They have brought them from the
15:15                                                                  Amalekites, for the people spared • the best of
               ֶ ֱ     ַ           ַ ַ ְ ָ ָ ַ ֹ ַ ַ ֵ ַ
           ‫על־מיטב הצּאן וְ הבּקר למען זְ ב ַֹח ליהוה אֹלהיָך‬            the sheep and of the oxen to sacrifice to the
                                                                       Lord your God, and • the rest we have devoted
                                           ְ ֱ ֶ ֵ ַ ֶ
                                        ‫וְ את־היּוֹתר הח ַרמנוּ׃‬          to destruction.”

1 Sam      ‫וַ יּאמר שׁאוּל מעמלקי הביאוּם אשׁר חמל העם‬
            ָ ָ ַ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ִ ֵ ָ ֲ ֵ ָ ֶ ֹ                         • Saul said, “They have brought them from the
15:15                                                                  Amalekites, for the people spared • the best of
               ֶ ֱ     ַ           ַ ַ ְ ָ ָ ַ ֹ ַ ַ ֵ ַ
           ‫על־מיטב הצּאן וְ הבּקר למען זְ ב ַֹח ליהוה אֹלהיָך‬            the sheep and of the oxen to sacrifice to the
                                                                       Lord your God, and • the rest we have devoted
                                           ְ ֱ ֶ ֵ ַ ֶ
                                        ‫וְ את־היּוֹתר הח ַרמנוּ׃‬          to destruction.”

1 Sam    ‫וַ יּאמר שׁאוּל אל־שׁמוּאל אשׁר שׁמעתּי בּקוֹל יהוה‬
                  ְ ִ ְ ַ ָ ֶ ֲ ֵ ְ ֶ    ָ ֶ ֹ                         And Saul said to Samuel, • “I have obeyed •
15:20-                                                                 the voice of the Lord. • I have gone on the
                 ֲ ֶ   ִ ָ             ַ ָ ְ ֶ ֲ       ַ ֵ ֵ
            ‫וָ אלְך בּ ֶדּ ֶרְך אשׁר־שׁלח ִני יהוה וָ אביא את־אגַ ג‬        mission on which the Lord sent me. • I have
21                                                                     brought • Agag the king of Amalek, and I have
              ָ ָ ַ            ִ ְ ֱ ֶ ֵ ָ ֲ ֶ    ֵ ָ ֲ ֶ ֶ
             ‫מלְך עמלק וְ את־עמלק הח ַרמתּי׃12 וַ יִּ קּח העם‬             devoted • the Amalekites to destruction. But
            ‫מהשּׁלל צאן וּבקר ֵראשׁית הח ֶרם לזְ בּ ַֹח ליהוה‬
                ַ         ִ      ֵ ַ ִ      ָ ָ ֹ   ָ ָ ַ ֵ            the people took of the spoil, sheep and oxen,
                                                                       the best of the things devoted to destruction, to
                                                       ְ ַ      ֶ ֱ
                                                 ‫אֹלהיָך בּ ִגּל ָגּל׃‬    sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”

1 Sam    ‫וַ יּאמר שׁאוּל אל־שׁמוּאל אשׁר שׁמעתּי בּקוֹל יהוה‬
                  ְ ִ ְ ַ ָ ֶ ֲ ֵ ְ ֶ    ָ ֶ ֹ                         And Saul said to Samuel, • “I have obeyed •
15:20-                                                                 the voice of the Lord. • I have gone on the
                 ֲ ֶ   ִ ָ             ַ ָ ְ ֶ ֲ       ַ ֵ ֵ
            ‫וָ אלְך בּ ֶדּ ֶרְך אשׁר־שׁלח ִני יהוה וָ אביא את־אגַ ג‬        mission on which the Lord sent me. • I have
21                                                                     brought • Agag the king of Amalek, and I have
               ‫מלְך עמלק וְ את־עמלק הח ַרמתּי׃12 וַ יִּ קּח העם‬
                ָ ָ ַ            ִ ְ ֱ ֶ ֵ ָ ֲ ֶ    ֵ ָ ֲ ֶ ֶ               devoted • the Amalekites to destruction. But
                                                                            the people took of the spoil, sheep and oxen,
                 ַ         ִ      ֵ ַ ִ      ָ ָ ֹ   ָ ָ ַ ֵ
             ‫מהשּׁלל צאן וּבקר ֵראשׁית הח ֶרם לזְ בּ ַֹח ליהוה‬                   the best of the things devoted to destruction, to
                                                                            sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”
                                                            ְ ַ      ֶ ֱ
                                                      ‫אֹלהיָך בּ ִגּל ָגּל׃‬

1 Sam    ‫וַ יִּ קּח העם מהשּׁלל צאן וּבקר ֵראשׁית הח ֶרם לזְ בּ ַֹח‬
                 ִ      ֵ ַ ִ      ָ ָ ֹ   ָ ָ ַ ֵ ָ ָ ַ                    But the people took of the spoil, sheep and
15:21                                                                       oxen, the best of the things devoted to
                                                    ְ ַ      ֶ ֱ     ַ
                                              ‫ליהוה אֹלהיָך בּ ִגּל ָגּל׃‬      destruction, to sacrifice to the Lord your God
                                                                            in Gilgal.”

1 Sam    ‫וַ יִּ קּח העם מהשּׁלל צאן וּבקר ֵראשׁית הח ֶרם לזְ בּ ַֹח‬
                 ִ      ֵ ַ ִ      ָ ָ ֹ   ָ ָ ַ ֵ ָ ָ ַ                    But the people took of the spoil, sheep and
15:21                                                                       oxen, the best of the things devoted to
                                                    ְ ַ      ֶ ֱ     ַ
                                              ‫ליהוה אֹלהיָך בּ ִגּל ָגּל׃‬      destruction, to sacrifice to the Lord your God
                                                                            in Gilgal.”

1 Sam      ‫וַ יּאמר חטאתי עתּה כּבּ ֵד ִני נָ א נֶ ֶגד זִ קנֵ י־עמּי וְ נֶ ֶגד‬
                       ִ ַ ְ                          ְ ַ ָ ַ ִ ָ ָ ֶ ֹ     Then he said, “I have sinned; yet honor me •
15:30                                                                       now before the elders of my people and before
                    ֶ ֱ     ַ ִ ֲ ַ ְ ִ ִ ִ              ֵ ְ
               ‫ִישׂ ָראל וְ שׁוּב עמּי וְ השׁתּחוֵ יתי ליהוה אֹלהיָך׃‬             Israel, and return with me, that I may bow
                                                                            before the Lord your God.”

1 Sam      ‫וַ יּאמר חטאתי עתּה כּבּ ֵד ִני נָ א נֶ ֶגד זִ קנֵ י־עמּי וְ נֶ ֶגד‬
                       ִ ַ ְ                          ְ ַ ָ ַ ִ ָ ָ ֶ ֹ     Then he said, “I have sinned; yet honor me •
15:30                                                                       now before the elders of my people and before
                    ֶ ֱ     ַ ִ ֲ ַ ְ ִ ִ ִ              ֵ ְ
               ‫ִישׂ ָראל וְ שׁוּב עמּי וְ השׁתּחוֵ יתי ליהוה אֹלהיָך׃‬             Israel, and return with me, that I may bow
                                                                            before the Lord your God.”

1 Sam               ‫וַ יּאמר יְ הוֹנָ תן אל־דּוִ ד יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל‬
                      ֵ ְ ֵ ֱ                ָ ֶ ָ           ֶ ֹ            And Jonathan said to David, “The Lord, the
20:12                                                                       God of Israel, be witness! When I have
                  ִ     ִ ִ ְ ַ ָ ָ ֵ ָ ִ ָ ֶ   ְ ֶ ִ
         ‫כּי־אחקֹר את־אבי כּעת מחר השּׁלשׁית וְ הנֵּ ה־טוֹב‬                        sounded out • my father, about this time
                                                                            tomorrow, or the third day, • behold, if he is
                        ָ ֶ ִ ִ          ֶ ֵ ַ ְ ֶ ָ ֹ         ָ ֶ
              ‫אל־דּוִ ד וְ לא־אז אשׁלח אליָך וְ ָגליתי את־אזְ נֶ ָך׃‬          well disposed toward David, • shall I not then
                                                                            send and disclose it to you? • • •

1 Sam               ‫וַ יּאמר יְ הוֹנָ תן אל־דּוִ ד יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל‬
                      ֵ ְ ֵ ֱ                ָ ֶ ָ           ֶ ֹ            And Jonathan said to David, “The Lord, the
20:12                                                                       God of Israel, be witness! When I have
                  ִ     ִ ִ ְ ַ ָ ָ ֵ ָ ִ ָ ֶ   ְ ֶ ִ
         ‫כּי־אחקֹר את־אבי כּעת מחר השּׁלשׁית וְ הנֵּ ה־טוֹב‬                        sounded out • my father, about this time
                                                                            tomorrow, or the third day, • behold, if he is
                        ָ ֶ ִ ִ          ֶ ֵ ַ ְ ֶ ָ ֹ         ָ ֶ
              ‫אל־דּוִ ד וְ לא־אז אשׁלח אליָך וְ ָגליתי את־אזְ נֶ ָך׃‬          well disposed toward David, • shall I not then
                                                                            send and disclose it to you? • • •

1 Sam      ‫וַ יּאמר ָדּוִ ד יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל שׁמ ַֹע שׁמע עב ְדָּך‬
                 ְ ַ ַ ָ    ָ ֵ ְ ֵ ֱ                     ֶ ֹ               Then said David, “O Lord, the God of Israel,
23:10-                                                                      your servant has surely heard that Saul seeks
               ִ ָ ֵ ַ ְ ָ ִ ְ ֶ    ָ   ָ   ֵ ַ ְ ִ
             ‫כּי־מבקּשׁ שׁאוּל לבוֹא אל־קעילה לשׁחת לעיר‬                           to come to Keilah, to destroy • the city on my
11                                                                          account. Will the men of Keilah surrender me
              ָ        ֲ     ְ ָ ִ ְ ֵ ֲ ַ          ְ ֲ       ִ ֲ ַ
           ‫בּעבוּרי׃11 היַ סגִּ ֻר ִני בעלי קעילה ביָ דוֹ היֵ ֵרד שׁאוּל‬          into his hand ? Will Saul come down, as your
             ‫כּאשׁר שׁמע עב ֶדָּך יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל ה ֶגּד־נָ א‬
                       ַ ֵ ְ ֵ ֱ                  ְ ַ ַ ָ ֶ ֲ ַ             servant has heard ? O Lord, the God of Israel,
                                                                            please tell • your servant.” And the Lord said,
                                                       ֶ ֹ          ְ ַ ְ
                                         ‫לעב ֶדָּך וַ יּאמר יהוה יֵ ֵרד׃‬      “He will come down.”

1 Sam      ‫וַ יּאמר ָדּוִ ד יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל שׁמ ַֹע שׁמע עב ְדָּך‬
                 ְ ַ ַ ָ    ָ ֵ ְ ֵ ֱ                     ֶ ֹ               Then said David, “O Lord, the God of Israel,
23:10-                                                                      your servant has surely heard that Saul seeks
               ִ ָ ֵ ַ ְ ָ ִ ְ ֶ    ָ   ָ   ֵ ַ ְ ִ
             ‫כּי־מבקּשׁ שׁאוּל לבוֹא אל־קעילה לשׁחת לעיר‬                           to come to Keilah, to destroy • the city on my
11                                                                          account. Will the men of Keilah surrender me
              ָ        ֲ     ְ ָ ִ ְ ֵ ֲ ַ          ְ ֲ       ִ ֲ ַ
           ‫בּעבוּרי׃11 היַ סגִּ ֻר ִני בעלי קעילה ביָ דוֹ היֵ ֵרד שׁאוּל‬          into his hand ? Will Saul come down, as your
             ‫כּאשׁר שׁמע עב ֶדָּך יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל ה ֶגּד־נָ א‬
                       ַ ֵ ְ ֵ ֱ                  ְ ַ ַ ָ ֶ ֲ ַ             servant has heard ? O Lord, the God of Israel,
                                                                            please tell • your servant.” And the Lord said,
                                                       ֶ ֹ          ְ ַ ְ
                                         ‫לעב ֶדָּך וַ יּאמר יהוה יֵ ֵרד׃‬      “He will come down.”
1 Sam      ‫וַ יּאמר ָדּוִ ד יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל שׁמ ַֹע שׁמע עב ְדָּך‬
                 ְ ַ ַ ָ    ָ ֵ ְ ֵ ֱ                     ֶ ֹ          Then said David, “O Lord, the God of Israel,
23:10                                                                  your servant has surely heard that Saul seeks
              ִ ָ ֵ ַ ְ ָ ִ ְ ֶ    ָ   ָ   ֵ ַ ְ ִ
            ‫כּי־מבקּשׁ שׁאוּל לבוֹא אל־קעילה לשׁחת לעיר‬                       to come to Keilah, to destroy • the city on my
                                                                       account.
                                                             ִ ֲ ַ
                                                          ‫בּעבוּרי׃‬

1 Sam        ‫היַ סגִּ ֻרנִ י בעלי קעילה ביָ דוֹ היֵ ֵרד שׁאוּל כּאשׁר‬
              ֶ ֲ ַ  ָ        ֲ     ְ ָ ִ ְ ֵ ֲ ַ          ְ ֲ         Will the men of Keilah surrender me into his
23:11                                                                  hand ? Will Saul come down, as your servant
                  ְ ַ ְ        ַ ֵ ְ ֵ ֱ                  ְ ַ ַ ָ
            ‫שׁמע עב ֶדָּך יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל ה ֶגּד־נָ א לעב ֶדָּך‬        has heard ? O Lord, the God of Israel, please
                                                                       tell • your servant.” And the Lord said, “He
                                                             ֶ ֹ
                                               ‫וַ יּאמר יהוה יֵ ֵרד׃‬    will come down.”

1 Sam     ‫וַ יָּ קם א ָדם ל ְר ָדפָך וּלבקּשׁ את־נַ פשָׁך וְ היְ תה נֶ פשׁ‬
            ֶ     ָ ָ       ֶ ְ     ֶ  ֵ ַ ְ ְ ִ           ָ ָ         • If men rise up to pursue you and to seek •
25:29                                                                  your life, • the life of my lord shall be bound
             ֵ       ֶ ֱ        ֵ      ַ ַ  ְ ִ ָ ְ
           ‫אד ִֹני צרוּרה בּצרוֹר החיִּ ים את יהוה אֹלהיָך וְ את‬ֲ          in the bundle of the living in the care of the
                                                                       Lord your God. And • the lives of your
                          ַ ָ ַ ַ    ְ     ֶ ְ ַ     ֶ        ֶ
                        ‫נֶ פשׁ אֹיְ ביָך יְ קלּענָּ ה בּתוְֹך כּף הקּלע׃‬      enemies he shall sling • out as from • • the
                                                                       hollow of a • sling.

1 Sam     ‫וַ יָּ קם א ָדם ל ְר ָדפָך וּלבקּשׁ את־נַ פשָׁך וְ היְ תה נֶ פשׁ‬
            ֶ     ָ ָ       ֶ ְ     ֶ  ֵ ַ ְ ְ ִ           ָ ָ         • If men rise up to pursue you and to seek •
25:29                                                                  your life, • the life of my lord shall be bound
             ֵ       ֶ ֱ        ֵ      ַ ַ  ְ ִ ָ ְ
           ‫אד ִֹני צרוּרה בּצרוֹר החיִּ ים את יהוה אֹלהיָך וְ את‬ֲ          in the bundle of the living in the care of the
                                                                       Lord your God. And • the lives of your
                          ַ ָ ַ ַ    ְ     ֶ ְ ַ     ֶ        ֶ
                        ‫נֶ פשׁ אֹיְ ביָך יְ קלּענָּ ה בּתוְֹך כּף הקּלע׃‬      enemies he shall sling • out as from • • the
                                                                       hollow of a • sling.

1 Sam    ‫וַ יּאמר ָדּוִ ד לאביגל בּרוְּך יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל אשׁר‬
          ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ                 ָ ַ ִ ֲ ַ        ֶ ֹ             And David said to Abigail, “Blessed be the
25:32-                                                                 Lord, the God of Israel, who sent you • this •
           ָ ְ      ֵ ְ ַ  ָ
          ‫שׁלחְך היּוֹם הזֶּ ה לק ָראתי׃33 וּברוְּך טעמְך וּברוּכה‬
                                   ִ   ְ ִ     ַ    ַ ֵ ָ ְ            day to meet me! • Blessed be your discretion,
34                                                                     and blessed be you, who have kept me • this •
                   ֵ         ִ ְ     ִ      ַ    ַ ִ ִ ְ ֶ ֲ ְ ָ
         ‫אתּ אשׁר כּלתנִ י היּוֹם הזֶּ ה מבּוֹא ב ָדמים וְ הֹשׁ ַע יָ ִדי‬       day from • • bloodguilt and from avenging
              ‫לי׃43 וְ אוּלם חי־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אשׁר מנָ ענִ י‬
                  ַ ְ ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ                 ַ ָ          ִ       myself with my own hand! • • For as surely as
                                                                       the Lord the God of Israel lives, who has
             ִ ִ     ְ ִ ִ ֹ ָ ְ ַ ִ ֵ        ִ ָ          ָ ֵ
            ‫מה ַרע אֹתְך כּי לוּלי מה ְרתּ וַ תּבאתי לק ָראתי כּי‬           restrained me from hurting • you, • unless you
                                                                       had hurried and come to meet me, truly by • •
                   ִ ְ ִ ְ ַ ֶ ַ      ַ ָ ְ ַ
               ‫אם־נוֹתר לנָ בל עד־אוֹר הבֹּקר משׁתּין בּקיר׃‬ִ                morning there had not been left to Nabal so
                                                                       much as one male.” *

1 Sam    ‫וַ יּאמר ָדּוִ ד לאביגל בּרוְּך יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל אשׁר‬
          ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ                 ָ ַ ִ ֲ ַ        ֶ ֹ             And David said to Abigail, “Blessed be the
25:32-                                                                 Lord, the God of Israel, who sent you • this •
           ָ ְ      ֵ ְ ַ  ָ
          ‫שׁלחְך היּוֹם הזֶּ ה לק ָראתי׃33 וּברוְּך טעמְך וּברוּכה‬
                                   ִ   ְ ִ     ַ    ַ ֵ ָ ְ            day to meet me! • Blessed be your discretion,
34                                                                     and blessed be you, who have kept me • this •
                   ֵ         ִ ְ     ִ      ַ    ַ ִ ִ ְ ֶ ֲ ְ ָ
         ‫אתּ אשׁר כּלתנִ י היּוֹם הזֶּ ה מבּוֹא ב ָדמים וְ הֹשׁ ַע יָ ִדי‬       day from • • bloodguilt and from avenging
              ‫לי׃43 וְ אוּלם חי־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אשׁר מנָ ענִ י‬
                  ַ ְ ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ                 ַ ָ          ִ       myself with my own hand! • • For as surely as
                                                                       the Lord the God of Israel lives, who has
             ִ ִ     ְ ִ ִ ֹ ָ ְ ַ ִ ֵ        ִ ָ          ָ ֵ
            ‫מה ַרע אֹתְך כּי לוּלי מה ְרתּ וַ תּבאתי לק ָראתי כּי‬           restrained me from hurting • you, • unless you
                                                                       had hurried and come to meet me, truly by • •
                   ִ ְ ִ ְ ַ ֶ ַ      ַ ָ ְ ַ
               ‫אם־נוֹתר לנָ בל עד־אוֹר הבֹּקר משׁתּין בּקיר׃‬ִ                morning there had not been left to Nabal so
                                                                       much as one male.” *

1 Sam    ‫וַ יּאמר ָדּוִ ד לאביגל בּרוְּך יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל אשׁר‬
          ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ                 ָ ַ ִ ֲ ַ        ֶ ֹ             And David said to Abigail, “Blessed be the
25:32                                                                  Lord, the God of Israel, who sent you • this •
                                       ִ   ְ ִ     ַ    ַ ֵ ָ ְ
                                    ‫שׁלחְך היּוֹם הזֶּ ה לק ָראתי׃‬         day to meet me!

1 Sam      ‫וְ אוּלם חי־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אשׁר מנָ ע ִני מה ַרע‬
                ָ ֵ ַ ְ ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ                   ַ ָ              • • For as surely as the Lord the God of Israel
25:34                                                                  lives, who has restrained me from hurting •
        ‫אֹתְך כּי לוּלי מה ְרתּ וַ תּבאתי לק ָראתי כּי אם־נוֹתר‬
          ַ    ִ ִ ִ     ְ ִ ִ ֹ ָ ְ ַ ִ ֵ        ִ ָ                    you, • unless you had hurried and come to
                                                                         meet me, truly by • • morning there had not
                               ִ ְ ִ ְ ַ ֶ ַ      ַ ָ ְ
                           ‫לנָ בל עד־אוֹר הבֹּקר משׁתּין בּקיר׃‬               been left to Nabal so much as one male.” *

1 Sam      ‫וַ תּצר ל ָדוִ ד מאֹד כּי־אמרוּ העם לסקלוֹ כּי־מ ָרה‬
               ָ ִ ְ ָ ְ ָ ָ    ְ ָ ִ    ְ        ְ ֶ ֵ                  And • David was greatly distressed, for the
30:6                                                                     people spoke of stoning him, because all the
                    ַ ְ        ָ ְ ַ          ָ ַ    ִ ָ ָ ָ ֶ
        ‫נֶ פשׁ כּל־העם אישׁ על־בּנָ ו וְ על־בּנֹתיו וַ יִּ תחזֵּ ק ָדּוִ ד‬       people were bitter in soul, each for his sons
                                                                         and • • daughters. But David strengthened
                                                        ָ ֱ     ַ
                                                    ‫בּיהוה אֹלהיו׃‬        himself in the Lord his God.

2 Sam        ‫וַ יֵּ לְך ָדּוִ ד הלוְֹך וְ ָגדוֹל וַ יהוה אֹלהי צבאוֹת עמּוֹ׃‬
                ִ    ָ ְ ֵ ֱ                        ָ         ֶ          And David became greater and greater, * for
5:10                                                                     the Lord, the God of hosts, was with him.

2 Sam     ‫וְ עתּה יהוה אֹלהים ה ָדּבר אשׁר ִדּבּ ְרתּ על־עב ְדָּך‬
                ְ ַ ַ ָ ַ     ֶ ֲ ָ ַ      ִ ֱ        ָ ַ                And now, O Lord God, confirm forever the
7:25                                                                     word that you have spoken concerning your
               ָ ַ     ֶ ֲ ַ ֵ ֲ    ָ   ַ ֵ ָ     ֵ ַ
             ‫וְ על־בּיתוֹ הקם עד־עוֹלם וַ עשׂה כּאשׁר ִדּבּ ְרתּ׃‬                 servant and concerning his house, and do as
                                                                         you have spoken.

2 Sam        ‫וַ יּאמר נָ תן אל־דּוִ ד אתּה האישׁ כֹּה־אמר יהוה‬
                   ַ ָ       ִ ָ ָ ַ    ָ ֶ ָ      ֶ ֹ                   • Nathan said to David, “You are the man!
12:7-                                                                    Thus says the Lord, the God of Israel, ‘I
              ֵ ְ      ַ ֶ ֶ ְ     ִ ְ ַ ְ ִ ָ ֵ ְ ֵ ֱ
            ‫אֹלהי ִישׂ ָראל אנֹכי משׁחתּיָך למלְך על־יִ שׂ ָראל‬              anointed you • king over Israel, and I delivered
12                                                                       you out of the hand of Saul. And I gave • you •
                ֵ ֶ ְ        ְ ֶ       ָ      ִ    ִ ְ ַ ִ ִ ָ
             ‫וְ אנֹכי הצּלתּיָך מיַּ ד שׁאוּל׃8 וָ אתּנָ ה לָך את־בּית‬          your master’s house and • your master’s wives
         ‫אד ֹנֶ יָך וְ את־נְ שׁי אד ֶֹניָך בּחיקָך וָ אתּנָ ה לָך את־בּית‬
            ֵ ֶ ְ        ְ ֶ     ֶ ֵ ְ        ֲ ֵ      ֶ             ֲ   into your arms and gave • you • the house of
                                                                         Israel and of Judah. And if this were too little,
                     ֵ ָ ְ ָ ִ       ָ ְ ִ      ָ        ֵ ְ
                ‫ִישׂ ָראל וִ יהוּדה וְ אם־מעט וְ אֹספה לָּך כּהנָּ ה‬          • I would add to you as much more. * Why
                                                                         have you despised • the word of the Lord, to
                 ָ   ֲ ַ      ַ ְ ֶ ָ ָ ַ ַ            ֵ ָ
            ‫וְ כהנָּ ה׃9 מדּוּע בּזִ ית את־דּבר יהוה לעשׂוֹת ה ַרע‬              do what is • evil in his sight? You have struck
             ְ ִ ֶ         ֶ ַ ָ ִ ִ ִ ִ ַ  ִ    ֵ     ֵ ְ
           ‫בּעינָ ו את אוּריָּ ה החתּי הכּית בח ֶרב וְ את־אשׁתּוֹ‬                down • Uriah the Hittite with the sword and
                                                                         have taken • his wife to be your • wife and
                        ְ      ֶ ְ ָ ָ             ָ ִ ְ ְ ָ ְ ַ ָ
                    ‫לקחתּ לָּך לאשּׁה וְ אֹתוֹ ה ַרגְ תּ בּח ֶרב בּנֵ י‬          have killed • him with the sword of the
        ‫עמּוֹן׃01 וְ עתּה לא־תסוּר ח ֶרב מבּיתָך עד־עוֹלם עקב‬
          ֶ ֵ ָ   ַ ְ ֵ ִ       ֶ    ָ ֹ   ָ ַ        ַ                  Ammonites. Now therefore the sword shall
                                                                         never depart from your house, because you
           ְ     ְ ִ ִ ִ ַ   ִ   ֶ ֵ ֶ ַ ִ         ָ ְ ִ
         ‫כּי בזִ תנִ י וַ תּקּח את־אשׁת אוּריָּ ה החתּי להיוֹת לָך‬               have despised me and have taken • the wife of
                                                                         Uriah the Hittite to be your • wife.’ Thus says
               ָ      ֶ ָ  ִ ֵ        ִ      ַ ָ        ָ ִ ְ
              ‫לאשּׁה׃11 כֹּה אמר יהוה הנְ נִ י מקים עליָך ָרעה‬              the Lord, ‘Behold, I will raise up evil against
             ‫מבּיתָך וְ לקחתּי את־נָ שׁיָך לעיניָך וְ נָ תתּי ל ֵרעיָך‬
                ֶ ְ ִ ַ             ֶ ֵ ְ  ֶ      ֶ ִ ְ ַ ָ    ֶ ֵ ִ     you out of your own house. And I will take •
                                                                         your wives before your eyes and give them to
               ָ ַ ִ     ֹ ַ ֶ ֶ ַ ֵ ֵ ְ  ֶ     ִ ַ ָ
             ‫וְ שׁכב עם־נָ שׁיָך לעיני השּׁמשׁ הזּאת׃21 כּי אתּה‬                 your neighbor, and he shall lie with your
                                                                         wives in the sight of • this • sun. For you did it
                          ַ ָ ַ ֶ ֶ ֱ ֶ ֲ            ֶ ָ ַ ָ ִ ָ
              ‫עשׂית בסּתר וַ אנִ י אעשׂה את־ה ָדּבר הזֶּ ה נֶ ֶגד‬             secretly, but I will do • • this • thing before all
                                          ֶ ָ ַ          ֵ ְ      ָ
                                       ‫כּל־יִ שׂ ָראל וְ נֶ ֶגד השּׁמשׁ׃‬      Israel and before the sun.’”

2 Sam        ‫וַ יּאמר נָ תן אל־דּוִ ד אתּה האישׁ כֹּה־אמר יהוה‬
                   ַ ָ       ִ ָ ָ ַ    ָ ֶ ָ      ֶ ֹ                   • Nathan said to David, “You are the man!
12:7-                                                                    Thus says the Lord, the God of Israel, ‘I
              ֵ ְ      ַ ֶ ֶ ְ     ִ ְ ַ ְ ִ ָ ֵ ְ ֵ ֱ
            ‫אֹלהי ִישׂ ָראל אנֹכי משׁחתּיָך למלְך על־יִ שׂ ָראל‬              anointed you • king over Israel, and I delivered
10                                                                       you out of the hand of Saul. And I gave • you •
                ֵ ֶ ְ        ְ ֶ       ָ      ִ    ִ ְ ַ ִ ִ ָ
             ‫וְ אנֹכי הצּלתּיָך מיַּ ד שׁאוּל׃8 וָ אתּנָ ה לָך את־בּית‬          your master’s house and • your master’s wives
         ‫אד ֹנֶ יָך וְ את־נְ שׁי אד ֶֹניָך בּחיקָך וָ אתּנָ ה לָך את־בּית‬
            ֵ ֶ ְ        ְ ֶ     ֶ ֵ ְ        ֲ ֵ      ֶ             ֲ   into your arms and gave • you • the house of
                                                                         Israel and of Judah. And if this were too little,
                     ֵ ָ ְ ָ ִ       ָ ְ ִ      ָ        ֵ ְ
                ‫ִישׂ ָראל וִ יהוּדה וְ אם־מעט וְ אֹספה לָּך כּהנָּ ה‬          • I would add to you as much more. * Why
                                                                         have you despised • the word of the Lord, to
                 ָ   ֲ ַ      ַ ְ ֶ ָ ָ ַ ַ            ֵ ָ
            ‫וְ כהנָּ ה׃9 מדּוּע בּזִ ית את־דּבר יהוה לעשׂוֹת ה ַרע‬              do what is • evil in his sight? You have struck
             ְ ִ ֶ         ֶ ַ ָ ִ ִ ִ ִ ַ  ִ    ֵ     ֵ ְ
           ‫בּעינָ ו את אוּריָּ ה החתּי הכּית בח ֶרב וְ את־אשׁתּוֹ‬                down • Uriah the Hittite with the sword and
                                                                         have taken • his wife to be your • wife and
                   ‫לקחתּ לָּך לאשּׁה וְ אֹתוֹ ה ַרגְ תּ בּח ֶרב בּנֵ י‬
                       ְ      ֶ ְ ָ ָ             ָ ִ ְ ְ ָ ְ ַ ָ        have killed • him with the sword of the
                                                                         Ammonites. Now therefore the sword shall
          ֶ ֵ ָ   ַ ְ ֵ ִ       ֶ    ָ ֹ   ָ ַ        ַ
        ‫עמּוֹן׃01 וְ עתּה לא־תסוּר ח ֶרב מבּיתָך עד־עוֹלם עקב‬                  never depart from your house, because you
                                                                         have despised me and have taken • the wife of
           ְ     ְ ִ ִ ִ ַ   ִ   ֶ ֵ ֶ ַ ִ         ָ ְ ִ
         ‫כּי בזִ תנִ י וַ תּקּח את־אשׁת אוּריָּ ה החתּי להיוֹת לָך‬               Uriah the Hittite to be your • wife.’
                                                              ָ ִ ְ
                                                            ‫לאשּׁה׃‬

2 Sam    ‫וַ תּ ֹאמר יִ זְ כּר־נָ א המּלְך את־יהוה אֹלהיָך מה ְרבּית‬
            ִ ַ ֵ     ֶ ֱ        ֶ ֶ ֶ ַ      ָ        ֶ                 Then she said, “Please let the king invoke • the
14:11                                                                    Lord your God, that the avenger of • blood •
               ֶ ֹ         ְ ֶ     ִ ְ ֹ        ֵ ַ ְ   ַ ֵ
              ‫גֹּאל ה ָדּם לשׁחת וְ לא יַ שׁמידוּ את־בּנִ י וַ יּאמר‬            kill • • no more, and • my son be not
                                                                         destroyed.” • He said, “As the Lord lives, not •
                       ָ ָ        ְ     ֲ ַ ִ        ִ
                     ‫חי־יהוה אם־יִ פֹּל משּׂע ַרת בּנֵ ְך א ְרצה׃‬ַ           • one hair of your son shall fall to the ground.”

2 Sam    ‫וַ תּ ֹאמר יִ זְ כּר־נָ א המּלְך את־יהוה אֹלהיָך מה ְרבּית‬
            ִ ַ ֵ     ֶ ֱ        ֶ ֶ ֶ ַ      ָ        ֶ                 Then she said, “Please let the king invoke • the
14:11                                                                    Lord your God, that the avenger of • blood •
               ֶ ֹ         ְ ֶ     ִ ְ ֹ        ֵ ַ ְ   ַ ֵ
              ‫גֹּאל ה ָדּם לשׁחת וְ לא יַ שׁמידוּ את־בּנִ י וַ יּאמר‬            kill • • no more, and • my son be not
                                                                         destroyed.” • He said, “As the Lord lives, not •
                       ָ ָ        ְ     ֲ ַ ִ        ִ
                     ‫חי־יהוה אם־יִ פֹּל משּׂע ַרת בּנֵ ְך א ְרצה׃‬ַ           • one hair of your son shall fall to the ground.”

2 Sam           ‫וַ תּ ֹאמר שׁפחתָך יִ היֶ ה־נָּ א ְדּבר־אד ֹנִ י המּלְך‬
                  ֶ ֶ ַ       ֲ ַ             ְ      ְ ָ ְ ִ ֶ           And your servant thought, ‘The word of my
14:17                                                                    lord the king will set • me at rest,’ for • my
             ְ ִ ֶ ֶ ַ       ֲ ֵ    ִ ֱ ָ ַ ְ ַ ְ ִ ָ ְ ִ
        ‫למנוּחה כּי כּמלאְך האֹלהים כּן אד ִֹני המּלְך לשׁמ ַֹע‬                lord the king is like the angel of • God to
                                                                         discern • good and • evil. • The Lord your God
                             ָ ִ ִ       ֶ ֱ              ָ
                         ‫הטּוֹב וְ ה ָרע וַ יהוה אֹלהיָך יְ הי עמְּך׃‬ַ      be with you!”

2 Sam     ‫וַ יִּ ק ָרא אחימעץ וַ יּאמר אל־המּלְך שׁלוֹם וַ יִּ שׁתּחוּ‬
             ַ ְ        ָ ֶ ֶ ַ ֶ ֶ ֹ       ַ ַ ִ ֲ   ְ                  Then Ahimaaz cried out • • to the king, “All is
18:28                                                                    well.” And he bowed before the king with his
                 ֶ ֱ          ָ ֶ ֹ      ָ ָ ָ ַ ְ ֶ ֶ ַ
             ‫למּלְך לאפּיו א ְרצה וַ יּאמר בּרוְּך יהוה אֹלהיָך‬               face to the earth and said, “Blessed be the
                                                                         Lord your God, who has delivered up • the
                       ֶ  ְ     ֶ ֲ  ִ ֲ ָ ֶ        ִ ֶ ֲ
              ‫אשׁר סגַּ ר את־האנָ שׁים אשׁר־נָ שׂאוּ את־יָ ָדם‬                 men who raised • their hand against my lord
                                                    ‫בּאד ִֹני המּלְך׃‬
                                                       ֶ ֶ ַ      ַ      the king.”

2 Sam     ‫וַ יִּ ק ָרא אחימעץ וַ יּאמר אל־המּלְך שׁלוֹם וַ יִּ שׁתּחוּ‬
             ַ ְ        ָ ֶ ֶ ַ ֶ ֶ ֹ       ַ ַ ִ ֲ   ְ                  Then Ahimaaz cried out • • to the king, “All is
18:28                                                                    well.” And he bowed before the king with his
                 ֶ ֱ          ָ ֶ ֹ      ָ ָ ָ ַ ְ ֶ ֶ ַ
             ‫למּלְך לאפּיו א ְרצה וַ יּאמר בּרוְּך יהוה אֹלהיָך‬               face to the earth and said, “Blessed be the
                                                                         Lord your God, who has delivered up • the
                       ֶ  ְ     ֶ ֲ  ִ ֲ ָ ֶ        ִ ֶ ֲ
              ‫אשׁר סגַּ ר את־האנָ שׁים אשׁר־נָ שׂאוּ את־יָ ָדם‬                 men who raised • their hand against my lord
                                                    ‫בּאד ִֹני המּלְך׃‬
                                                       ֶ ֶ ַ      ַ      the king.”

2 Sam   ‫וַ יּאמר יוֹאב אל־המּלְך וְ יוֹסף יהוה אֹלהיָך אל־העם‬
         ָ ָ ֶ     ֶ ֱ        ֵ       ֶ ֶ ַ ֶ ָ    ֶ ֹ                   But Joab said to the king, • “May the Lord
24:3                                                                     your God add to the people a hundred times as
                   ֶ ֶ ַ      ֲ ֵ ֵ       ִ ָ ְ ָ ֵ ֵ ָ   ֵ ָ
          ‫כּהם וְ כהם מאה פעמים וְ עיני אד ִֹני־המּלְך ר ֹאוֹת‬              many as they are, * while the eyes of my lord
                                                                         the king still see it, but why does my lord the
                               ַ ָ ַ ֵ ָ ָ ָ ֶ ֶ ַ
                         ‫וַ אד ִֹני המּלְך למּה חפץ בּ ָדּבר הזֶּ ה׃‬          king delight in • this • thing?”

2 Sam   ‫וַ יּאמר יוֹאב אל־המּלְך וְ יוֹסף יהוה אֹלהיָך אל־העם‬
         ָ ָ ֶ     ֶ ֱ        ֵ       ֶ ֶ ַ ֶ ָ    ֶ ֹ                   But Joab said to the king, • “May the Lord
24:3                                                                     your God add to the people a hundred times as
                   ֶ ֶ ַ      ֲ ֵ ֵ       ִ ָ ְ ָ ֵ ֵ ָ   ֵ ָ
          ‫כּהם וְ כהם מאה פעמים וְ עיני אד ִֹני־המּלְך ר ֹאוֹת‬              many as they are, * while the eyes of my lord
                                                                         the king still see it, but why does my lord the
                               ַ ָ ַ ֵ ָ ָ ָ ֶ ֶ ַ
                         ‫וַ אד ִֹני המּלְך למּה חפץ בּ ָדּבר הזֶּ ה׃‬          king delight in • this • thing?”

2 Sam          ‫הכֹּל נָ תן א ַרוְ נָ ה המּלְך למּלְך וַ יּאמר א ַרוְ נָ ה‬
                          ֲ ֶ ֹ      ֶ ֶ ַ ֶ ֶ ַ          ֲ ַ        ַ   All this, O king, Araunah gives to the king.”
24:23                                                                    And Araunah said to the king, “The Lord your
                                   ֶ          ֶ ֱ        ֶ ֶ ַ ֶ
                                ‫אל־המּלְך יהוה אֹלהיָך יִ ְרצָך׃‬          God accept you.”
2 Sam          ‫הכֹּל נָ תן א ַרוְ נָ ה המּלְך למּלְך וַ יּאמר א ַרוְ נָ ה‬
                          ֲ ֶ ֹ      ֶ ֶ ַ ֶ ֶ ַ          ֲ ַ        ַ   All this, O king, Araunah gives to the king.”
24:23                                                                    And Araunah said to the king, “The Lord your
                                   ֶ          ֶ ֱ        ֶ ֶ ַ ֶ
                                ‫אל־המּלְך יהוה אֹלהיָך יִ ְרצָך׃‬          God accept you.”


< Previous | 1-100 ... 601-700 701-800 801-900 901-1000 1001-1100 ... 1401-1497 |
Next >
Syntax Search Results



The Hebrew Bible : Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis


                                                                                       ESV OT Rev. Int.

1               ‫וַ תּ ֹאמר לוֹ אד ֹנִ י אתּה נִ שׁבּעתּ בּיהוה אֹלהיָך‬
                    ֶ ֱ     ַ ָ ְ ַ ְ   ָ ַ       ֲ    ֶ                 • She said to him, “My lord, you swore to your
Kings                                                                    servant by the Lord your God, saying, •
               ֵ               ֲ ַ   ְ         ְ      ְ ִ ֶ ָ ֲ ַ
              ‫לאמתָך כּי־שֹׁלמֹה בנֵ ְך יִ מֹלְך אח ָרי וְ הוּא ֵישׁב‬        ‘Solomon your son shall reign after me, and he
1:17-                                                                    shall sit on my throne.’ And now, behold,
21                  ֲ ָ ַ ָ ָ              ֲ     ִ ָ ַ        ִ ְ ִ ַ
             ‫על־כּסאי׃81 וְ עתּה הנֵּ ה אד ִֹניָּ ה מלְך וְ עתּה אד ִֹני‬      Adonijah is king, • although you, my lord the
             ‫המּלְך לא יָ ָדעתּ׃91 וַ יִּ זְ בּח שׁוֹר וּמ ִריא־וְ צאן לרֹב‬
                ָ ֹ            ְ      ַ              ָ ְ     ֹ   ֶ ֶ ַ   king, do not know it. • He has sacrificed oxen,
                                                                         • fattened cattle, and sheep in abundance, and
            ַ ָ ְ ֵ ַ ָ ְ ֶ ְ ֶ ֶ ַ ְ ָ ְ                 ְ
           ‫וַ יִּ ק ָרא לכל־בּ ֵני המּלְך וּלאביָ תר הכֹּהן וּלי ֹאב שׂר‬        has invited • all the sons of the king, • •
                                                                         Abiathar the priest, and • Joab the commander
                      ֲ ָ ַ           ָ ֹ       ְ ַ    ְ ִ    ָ ָ ַ
               ‫הצּבא וְ לשֹׁלמֹה עב ְדָּך לא ק ָרא׃02 וְ אתּה אד ִֹני‬        of the army, but • Solomon your servant he has
            ֵ ִ ֶ ָ          ַ ְ ֶ ָ ֵ ְ        ָ      ֵ ֶ ֶ ַ
           ‫המּלְך עינֵ י כל־ ִישׂ ָראל עליָך לה ִגּיד להם מי ֵישׁב‬           not invited. And now, • my lord the king, the
                                                                         eyes of all Israel are on you, to tell • them who
                   ַ ְ ִ    ָ            ֲ ַ ֶ ֶ ַ      ֲ ֵ ִ ַ
                  ‫על־כּסּא אד ִֹני־המּלְך אח ָריו׃12 וְ היָ ה כּשׁכב‬          shall sit on the throne of my lord the king after
              ‫אד ִֹני־המּלְך עם־אבֹתיו וְ היִ יתי אנִ י וּב ִני שֹׁלמֹה‬
                   ְ ְ           ֲ ִ ָ          ָ ֲ ִ ֶ ֶ ַ         ֲ    him. Otherwise it will come to pass, when my
                                                                         lord the king sleeps with his fathers, that I and
                                                               ִ ָ ַ
                                                           ‫חטּאים׃‬        my son Solomon will be counted offenders.”

1               ‫וַ תּ ֹאמר לוֹ אד ֹנִ י אתּה נִ שׁבּעתּ בּיהוה אֹלהיָך‬
                    ֶ ֱ     ַ ָ ְ ַ ְ   ָ ַ       ֲ    ֶ                 • She said to him, “My lord, you swore to your
Kings                                                                    servant by the Lord your God, saying, •
               ֵ                ֲ ַ   ְ         ְ      ְ ִ ֶ ָ ֲ ַ
              ‫לאמתָך כּי־שֹׁלמֹה בנֵ ְך יִ מֹלְך אח ָרי וְ הוּא יֵ שׁב‬       ‘Solomon your son shall reign after me, and he
1:17                                                                     shall sit on my throne.’
                                                            ִ ְ ִ ַ
                                                         ‫על־כּסאי׃‬

1        ‫וַ יִּ שּׁבע המּלְך וַ יּאמר חי־יהוה אשׁר־פּ ָדה את־נַ פשׁי‬
          ִ ְ     ֶ     ָ ֶ ֲ       ַ ַ ֹ      ֶ ֶ ַ ַ ָ                 And the king swore, • saying, “As the Lord
Kings                                                                    lives, who has redeemed • my soul out of
              ֵ ֱ     ַ ָ ִ ְ ַ ְ     ֶ ֲ ַ ִ       ָ ָ ִ
            ‫מכּל־צ ָרה׃03 כּי כּאשׁר נִ שׁבּעתּי לְך בּיהוה אֹלהי‬                every adversity, • as I swore to you by the
1:29-                                                                    Lord, the God of Israel, saying, ‘ Solomon
30                      ֲ ַ   ְ         ְ      ְ ִ      ֵ ֵ ְ
            ‫ִישׂ ָראל לאמֹר כּי־שֹׁלמֹה בנֵ ְך יִ מֹלְך אח ַרי וְ הוּא‬       your son shall reign after me, and he shall sit
              ‫יֵ שׁב על־כּסאי תּחתּי כּי כּן אעשׂה היּוֹם הזֶּ ה׃‬
                    ַ    ַ ֶ ֱ ֶ ֵ ִ ָ ְ ַ ִ ְ ִ ַ ֵ                     on my throne in my place,’ even • so will I do
                                                                         • this • day.”

1        ‫וַ יִּ שּׁבע המּלְך וַ יּאמר חי־יהוה אשׁר־פּ ָדה את־נַ פשׁי‬
          ִ ְ     ֶ     ָ ֶ ֲ       ַ ַ ֹ      ֶ ֶ ַ ַ ָ                 And the king swore, • saying, “As the Lord
Kings                                                                    lives, who has redeemed • my soul out of
              ֵ ֱ     ַ ָ ִ ְ ַ ְ     ֶ ֲ ַ ִ       ָ ָ ִ
            ‫מכּל־צ ָרה׃03 כּי כּאשׁר נִ שׁבּעתּי לְך בּיהוה אֹלהי‬                every adversity, • as I swore to you by the
1:29-                                                                    Lord, the God of Israel, saying, ‘ Solomon
30                      ֲ ַ   ְ         ְ      ְ ִ      ֵ ֵ ְ
            ‫ִישׂ ָראל לאמֹר כּי־שֹׁלמֹה בנֵ ְך יִ מֹלְך אח ַרי וְ הוּא‬       your son shall reign after me, and he shall sit
              ‫יֵ שׁב על־כּסאי תּחתּי כּי כּן אעשׂה היּוֹם הזֶּ ה׃‬
                    ַ    ַ ֶ ֱ ֶ ֵ ִ ָ ְ ַ ִ ְ ִ ַ ֵ                     on my throne in my place,’ even • so will I do
                                                                         • this • day.”

1         ‫כּי כּאשׁר נִ שׁבּעתּי לְך בּיהוה אֹלהי ִישׂ ָראל לאמֹר‬
              ֵ ֵ ְ ֵ ֱ            ַ ָ ִ ְ ַ ְ     ֶ ֲ ַ ִ               • as I swore to you by the Lord, the God of
Kings                                                                    Israel, saying, ‘ Solomon your son shall reign
              ִ ְ ִ ַ ֵ              ֲ ַ   ְ         ְ      ְ ִ
            ‫כּי־שֹׁלמֹה בנֵ ְך יִ מֹלְך אח ַרי וְ הוּא ֵישׁב על־כּסאי‬         after me, and he shall sit on my throne in my
1:30                                                                     place,’ even • so will I do • this • day.”
                                      ַ    ַ ֶ ֱ ֶ ֵ ִ ָ ְ ַ
                                ‫תּחתּי כּי כּן אעשׂה היּוֹם הזֶּ ה׃‬
1          ‫וַ יַּ ען בּנָ יָ הוּ בן־יְ הוֹיָ ָדע את־המּלְך וַ יּאמר אמן כּן‬
            ֵ ֵ ָ ֶ ֹ       ֶ ֶ ַ ֶ             ֶ         ְ ַ          And Benaiah the son of Jehoiada answered •
Kings                                                                  the king, • • “Amen! May the Lord, the God of
                   ָ ֶ ֲ ַ    ֶ ֶ ַ      ֲ ֵ ֱ        ַ ֹ
         ‫יאמר יהוה אֹלהי אד ִֹני המּלְך׃73 כּאשׁר היָ ה יהוה‬              my lord the king, say so. As the Lord has been
1:36-                                                                  with my lord the king, even so may he be with
37         ְ ִ ֶ     ַ         ְ ִ ִ ֵ ֶ ֶ ַ              ֲ ִ
        ‫עם־אד ִֹני המּלְך כּן יְ הי עם־שֹׁלמֹה וִ יג ֵדּל את־כּסאוֹ‬          Solomon, and make • his throne greater than
                                      ‫מכּסּא אד ֹנִ י המּלְך ָדּוִ ד׃‬
                                                ֶ ֶ ַ       ֲ ֵ ִ ִ    the throne of my lord • King David.”

1          ‫וַ יַּ ען בּנָ יָ הוּ בן־יְ הוֹיָ ָדע את־המּלְך וַ יּאמר אמן כּן‬
            ֵ ֵ ָ ֶ ֹ       ֶ ֶ ַ ֶ             ֶ         ְ ַ          And Benaiah the son of Jehoiada answered •
Kings                                                                  the king, • • “Amen! May the Lord, the God of
                                  ֶ ֶ ַ      ֲ ֵ ֱ        ַ ֹ
                               ‫יאמר יהוה אֹלהי אד ִֹני המּלְך׃‬          my lord the king, say so.
1:36
1          ‫וְ גַ ם־כּכה אמר המּלְך בּרוְּך יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל‬
             ֵ ְ ֵ ֱ               ָ ֶ ֶ ַ ַ ָ ָ ָ                     And the king also said, • ‘Blessed be the Lord,
Kings                                                                  the God of Israel, who has granted someone to
                             ֵ ִ ְ ִ ַ ֵ            ַ ַ     ֶ ֲ
                ‫אשׁר נָ תן היּוֹם י ֹשׁב על־כּסאי וְ עינַ י ר ֹאוֹת׃‬         sit on my throne this day, • my own eyes
1:48                                                                   seeing it.’”

1          ‫וְ גַ ם־כּכה אמר המּלְך בּרוְּך יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל‬
             ֵ ְ ֵ ֱ               ָ ֶ ֶ ַ ַ ָ ָ ָ                     And the king also said, • ‘Blessed be the Lord,
Kings                                                                  the God of Israel, who has granted someone to
                             ֵ ִ ְ ִ ַ ֵ            ַ ַ     ֶ ֲ
                ‫אשׁר נָ תן היּוֹם י ֹשׁב על־כּסאי וְ עינַ י ר ֹאוֹת׃‬         sit on my throne this day, • my own eyes
1:48                                                                   seeing it.’”

1        ‫וְ שׁמ ְרתּ את־משׁמ ֶרת יהוה אֹלהיָך ללכת בּ ְד ָרכיו‬
           ָ ִ ֶ ֶ ָ         ֶ ֱ          ֶ ְ ִ ֶ ָ ַ ָ                and keep • the charge of the Lord your God,
Kings                                                                  walking in his ways and keeping his statutes,
              ָ ַ ָ ֵ           ָ ָ ְ ִ ָ ְ ִ ָ ֻ     ְ ִ
           ‫לשׁמֹר חקֹּתיו מצוֹתיו וּמשׁפּטיו וְ ע ְדוֹתיו כּכּתוּב‬               his commandments, • his rules, and his
2:3                                                                    testimonies, as • it is written in the Law of
           ֶ ֲ ַ ֶ ֲ ָ ֵ ִ ְ ַ ַ ַ ְ ֶ     ַ ְ
          ‫בּתוֹרת מֹשׁה למען תּשׂכּיל את כּל־אשׁר תּעשׂה‬                         Moses, that you may prosper • in all that you
                                    ‫וְ את כּל־אשׁר תּפנֶ ה שׁם׃‬
                                      ָ     ְ ִ ֶ ֲ ָ ֵ                do and • wherever you turn, •

1            ‫וַ יִּ שׁלח שֹׁלמֹה אל־חירם לאמֹר׃71 אתּה יָ ַדעתּ‬
              ָ ְ      ָ ַ      ֵ ָ ִ ֶ        ְ ַ ְ                   And Solomon sent word to Hiram, • • “You
Kings                                                                  know that • David my father could not • build
                  ֵ ְ    ַ     ְ ִ       ֹ ִ ִ ָ       ָ ֶ
            ‫את־דּוִ ד אבי כּי לא יָ כֹל לבנוֹת בּיִ ת לשׁם יהוה‬             a house for the name of the Lord his God
5:16-                                                                  because of the warfare with which his enemies
17              ֵ ַ   ֻ ָ ְ ֶ ֲ ָ ָ ְ ִ ַ ְ ִ ָ ֱ
         ‫אֹלהיו מפּנֵ י המּלחמה אשׁר סבבהוּ עד תּת־יהוה‬                     surrounded him, until the Lord put • them
                                       ‫אֹתם תּחת כּפּוֹת ַר ְגלו׃‬
                                          ָ        ַ ַ ַ ָ             under the soles of his feet.

1            ‫וַ יִּ שׁלח שֹׁלמֹה אל־חירם לאמֹר׃71 אתּה יָ ַדעתּ‬
              ָ ְ      ָ ַ      ֵ ָ ִ ֶ        ְ ַ ְ                   And Solomon sent word to Hiram, • • “You
Kings                                                                  know that • David my father could not • build
                  ֵ ְ    ַ     ְ ִ       ֹ ִ ִ ָ       ָ ֶ
            ‫את־דּוִ ד אבי כּי לא יָ כֹל לבנוֹת בּיִ ת לשׁם יהוה‬             a house for the name of the Lord his God
5:16-                                                                  because of the warfare with which his enemies
17              ֵ ַ   ֻ ָ ְ ֶ ֲ ָ ָ ְ ִ ַ ְ ִ ָ ֱ
         ‫אֹלהיו מפּנֵ י המּלחמה אשׁר סבבהוּ עד תּת־יהוה‬                     surrounded him, until the Lord put • them
                                       ‫אֹתם תּחת כּפּוֹת ַר ְגלו׃‬
                                          ָ        ַ ַ ַ ָ             under the soles of his feet.

1          ‫אתּה יָ ַדעתּ את־דּוִ ד אבי כּי לא יָ כֹל לבנוֹת בּיִ ת‬
               ַ     ְ ִ       ֹ ִ ִ ָ       ָ ֶ ָ ְ       ָ ַ         “You know that • David my father could not •
Kings                                                                  build a house for the name of the Lord his God
         ַ   ֻ ָ ְ ֶ ֲ ָ ָ ְ ִ ַ ְ ִ ָ ֱ        ֵ ְ
        ‫לשׁם יהוה אֹלהיו מפּ ֵני המּלחמה אשׁר סבבהוּ עד‬                     because of the warfare with which his enemies
5:17                                                                   surrounded him, until the Lord put • them
                              ָ        ַ ַ ַ ָ
                           ‫תּת־יהוה אֹתם תּחת כּפּוֹת ַר ְגלו׃‬ֵ             under the soles of his feet.

1          ‫אתּה יָ ַדעתּ את־דּוִ ד אבי כּי לא יָ כֹל לבנוֹת בּיִ ת‬
               ַ     ְ ִ       ֹ ִ ִ ָ       ָ ֶ ָ ְ       ָ ַ         “You know that • David my father could not •
Kings                                                                  build a house for the name of the Lord his God
         ַ   ֻ ָ ְ ֶ ֲ ָ ָ ְ ִ ַ ְ ִ ָ ֱ        ֵ ְ
        ‫לשׁם יהוה אֹלהיו מפּ ֵני המּלחמה אשׁר סבבהוּ עד‬                     because of the warfare with which his enemies
5:17                                                                   surrounded him, until the Lord put • them
                              ָ        ַ ַ ַ ָ
                           ‫תּת־יהוה אֹתם תּחת כּפּוֹת ַר ְגלו׃‬ֵ             under the soles of his feet.
1           ‫אתּה יָ ַדעתּ את־דּוִ ד אבי כּי לא יָ כֹל לבנוֹת בּיִ ת‬
                ַ     ְ ִ       ֹ ִ ִ ָ       ָ ֶ ָ ְ       ָ ַ     “You know that • David my father could not •
Kings                                                               build a house for the name of the Lord his God
         ַ   ֻ ָ ְ ֶ ֲ ָ ָ ְ ִ ַ ְ ִ ָ ֱ        ֵ ְ
        ‫לשׁם יהוה אֹלהיו מפּ ֵני המּלחמה אשׁר סבבהוּ עד‬                  because of the warfare with which his enemies
5:17                                                                surrounded him, until the Lord put • them
                              ָ        ַ ַ ַ ָ
                           ‫תּת־יהוה אֹתם תּחת כּפּוֹת ַר ְגלו׃‬ֵ          under the soles of his feet.

1          ‫וַ יּאמר בּרוְּך יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אשׁר ִדּבּר בּפיו‬
              ִ ְ ֶ   ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ                ָ ֶ ֹ              And he said, “Blessed be the Lord, the God of
Kings                                                               Israel, • who with his hand has fulfilled what
            ֶ ֲ    ַ ִ        ֵ ֵ ִ       ְ ִ ָ
           ‫את ָדּוִ ד אבי וּביָ דוֹ מלּא לאמֹר׃61 מן־היּוֹם אשׁר‬ֵ          he promised with his mouth to David my
8:15-                                                               father, saying, ‘Since the day that I brought •
16         ִ ַ ָ ֹ         ְ ִ ִ ֵ ְ       ֶ ִ ַ ֶ ִ ֵ
         ‫הוֹצאתי את־עמּי את־ ִישׂ ָראל ממּצ ַריִ ם לא־בח ְרתּי‬           my people • Israel out of Egypt, I chose no •
          ‫בעיר מכֹּל שׁבטי ִישׂ ָראל לבנוֹת בּיִ ת להיוֹת שׁמי‬
            ִ ְ   ְ ִ   ַ     ְ ִ ֵ ְ ֵ ְ ִ      ִ   ִ ְ            city out of all the tribes of Israel in which to
                                                                    build a house, that my name might be there.
                     ֵ ְ ִ ַ ַ         ְ ִ       ְ ַ ְ ֶ   ָ
                  ‫שׁם וָ אבחר בּ ָדוִ ד להיוֹת על־עמּי ִישׂ ָראל׃‬        But I chose • David to be over my people
                                                                    Israel.’

1          ‫וַ יּאמר בּרוְּך יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אשׁר ִדּבּר בּפיו‬
              ִ ְ ֶ   ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ                ָ ֶ ֹ              And he said, “Blessed be the Lord, the God of
Kings                                                               Israel, • who with his hand has fulfilled what
            ֶ ֲ    ַ ִ        ֵ ֵ ִ       ְ ִ ָ
           ‫את ָדּוִ ד אבי וּביָ דוֹ מלּא לאמֹר׃61 מן־היּוֹם אשׁר‬ֵ          he promised with his mouth to David my
8:15-                                                               father, saying, ‘Since the day that I brought •
16         ִ ַ ָ ֹ         ְ ִ ִ ֵ ְ       ֶ ִ ַ ֶ ִ ֵ
         ‫הוֹצאתי את־עמּי את־ ִישׂ ָראל ממּצ ַריִ ם לא־בח ְרתּי‬           my people • Israel out of Egypt, I chose no •
          ‫בעיר מכֹּל שׁבטי ִישׂ ָראל לבנוֹת בּיִ ת להיוֹת שׁמי‬
            ִ ְ   ְ ִ   ַ     ְ ִ ֵ ְ ֵ ְ ִ      ִ   ִ ְ            city out of all the tribes of Israel in which to
                                                                    build a house, that my name might be there.
                     ֵ ְ ִ ַ ַ         ְ ִ       ְ ַ ְ ֶ   ָ
                  ‫שׁם וָ אבחר בּ ָדוִ ד להיוֹת על־עמּי ִישׂ ָראל׃‬        But I chose • David to be over my people
                                                                    Israel.’

1       ‫וַ יְ הי עם־לבב ָדּוִ ד אבי לבנוֹת בּיִ ת לשׁם יהוה אֹלהי‬
          ֵ ֱ       ֵ ְ    ַ     ְ ִ ִ ָ        ַ ְ ִ ִ             Now it was in the heart of David my father to
Kings                                                               build a house for the name of the Lord, the
                                                          ֵ ְ
                                                       ‫יִ שׂ ָראל׃‬   God of Israel.
8:17
1       ‫וַ יְ הי עם־לבב ָדּוִ ד אבי לבנוֹת בּיִ ת לשׁם יהוה אֹלהי‬
          ֵ ֱ       ֵ ְ    ַ     ְ ִ ִ ָ        ַ ְ ִ ִ             Now it was in the heart of David my father to
Kings                                                               build a house for the name of the Lord, the
                                                          ֵ ְ
                                                       ‫יִ שׂ ָראל׃‬   God of Israel.
8:17
1          ‫וַ יָּ קם יהוה את־דּברוֹ אשׁר ִדּבּר וָ אקם תּחת ָדּוִ ד‬
                    ַ ַ ֻ ָ    ֵ   ֶ ֲ   ָ ְ ֶ       ֶ              • Now the Lord has fulfilled • his promise that
Kings                                                               he made. For I have risen in the place of David
                   ֶ    ֶ ֲ ַ ֵ ְ      ֵ ִ ַ ֵ ֵ ִ ָ
             ‫אבי וָ אשׁב על־כּסּא ִישׂ ָראל כּאשׁר ִדּבּר יהוה‬              my father, and sit on the throne of Israel, as the
8:20                                                                Lord promised, and I have built the house for
                       ֵ ְ ֵ ֱ             ֵ ְ    ַ ַ    ְ ֶ
                    ‫וָ אבנֶ ה הבּיִ ת לשׁם יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל׃‬      the name of the Lord, the God of Israel.

1              ‫וַ יּאמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אין־כּמוָֹך אֹלהים‬
                  ִ ֱ     ָ ֵ ֵ ְ ֵ ֱ                ַ ֹ            and said, “O Lord, God of Israel, there is no
Kings                                                               God like you, in • heaven above or on • earth
                ְ ַ ֵ      ַ ָ ִ   ָ ָ ַ ַ ַ ִ       ַ ָ ַ
           ‫בּשּׁמיִ ם ממּעל וְ על־הא ֶרץ מתּחת שׁ ֹמר הבּ ִרית‬             beneath, keeping • covenant and showing •
8:23-                                                               steadfast love to your servants who walk
24        ֶ ֲ     ָ ִ ָ ְ     ָ ְ ִ ְ ַ         ָ ֲ ַ ֶ ֶ ַ
         ‫וְ החסד לעב ֶדיָך ההֹלכים לפנֶ יָך בּכל־לבּם׃42 אשׁר‬          before you with all their heart, who have kept
               ‫שׁמ ְרתּ לעב ְדָּך ָדּוִ ד אבי את אשׁר־דּבּ ְרתּ לוֹ‬
                   ָ ַ ִ ֶ ֲ ֵ ִ ָ               ְ ַ ְ ָ ַ ָ        with your servant David my father • what you
                                                                    declared to him. • You spoke with your mouth,
                            ַ   ַ ָ ֵ ִ        ְ     ִ ְ ֵ ְ
                      ‫וַ תּ ַדבּר בּפיָך וּביָ ְדָך מלּאת כּיּוֹם הזֶּ ה׃‬    and with your hand have fulfilled it • • this •
                                                                    day.

1              ‫וַ יּאמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אין־כּמוָֹך אֹלהים‬
                  ִ ֱ     ָ ֵ ֵ ְ ֵ ֱ                ַ ֹ            and said, “O Lord, God of Israel, there is no
Kings                                                               God like you, in • heaven above or on • earth
                ְ ַ ֵ      ַ ָ ִ   ָ ָ ַ ַ ַ ִ       ַ ָ ַ
           ‫בּשּׁמיִ ם ממּעל וְ על־הא ֶרץ מתּחת שׁ ֹמר הבּ ִרית‬             beneath, keeping • covenant and showing •
8:23-                                                               steadfast love to your servants who walk
24        ֶ ֲ     ָ ִ ָ ְ     ָ ְ ִ ְ ַ         ָ ֲ ַ ֶ ֶ ַ
         ‫וְ החסד לעב ֶדיָך ההֹלכים לפנֶ יָך בּכל־לבּם׃42 אשׁר‬          before you with all their heart, who have kept
               ‫שׁמ ְרתּ לעב ְדָּך ָדּוִ ד אבי את אשׁר־דּבּ ְרתּ לוֹ‬
                   ָ ַ ִ ֶ ֲ ֵ ִ ָ               ְ ַ ְ ָ ַ ָ          with your servant David my father • what you
                                                                      declared to him. • You spoke with your mouth,
                            ַ   ַ ָ ֵ ִ        ְ     ִ ְ ֵ ְ
                      ‫וַ תּ ַדבּר בּפיָך וּביָ ְדָך מלּאת כּיּוֹם הזֶּ ה׃‬      and with your hand have fulfilled it • • this •
                                                                      day.

1         ‫וְ עתּה יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל שׁמֹר לעב ְדָּך ָדוִ ד אבי‬
           ִ ָ             ְ ַ ְ ְ ֵ ְ ֵ ֱ               ָ ַ          Now therefore, O Lord, God of Israel, keep for
Kings                                                                 your servant David my father • what you have
                 ִ ְ      ָ ֹ         ֵ     ָ ַ     ֶ ֲ ֵ
              ‫את אשׁר ִדּבּ ְרתּ לּוֹ לאמֹר לא־יִ כּ ֵרת לָך אישׁ‬             promised • him, saying, ‘You shall not lack * a
8:25                                                                  man to sit before me on the throne of Israel, if
               ָ   ְ ְ     ִ      ֵ ְ       ֵ ִ ַ ֵ        ָ ְ ִ
         ‫מלּפ ַני י ֹשׁב על־כּסּא יִ שׂ ָראל ַרק אם־יִ שׁמרוּ ב ֶניָך‬        only your sons pay close attention to • their
                 ‫את־דּ ְרכּם ללכת לפנַ י כּאשׁר הלכתּ לפ ָני׃‬
                      ָ ְ ָ ְ ַ ָ ֶ ֲ ַ ָ ְ ֶ ֶ ָ ָ ַ ֶ               way, to walk before me as you have walked
                                                                      before me.’

1           ‫יְ הי יהוה אֹלהינוּ עמּנוּ כּאשׁר היָ ה עם־אבֹתינוּ‬
                ֵ ֲ ִ       ָ ֶ ֲ ַ ָ ִ    ֵ ֱ        ִ               The Lord our God be with us, as he was with
Kings                                                                 our fathers. May he not leave us or • forsake
                                         ֵ ְ     ַ     ֵ ַ
                                      ‫אל־יַ עזְ בנוּ וְ אל־יִ טּשׁנוּ׃‬ַ   us,
8:57
1       ‫וְ יִ היוּ ְדב ַרי אלּה אשׁר התחנַּ נְ תּי לפ ֵני יהוה קרֹבים‬
           ִ ְ          ְ ִ ִ ַ ְ ִ ֶ ֲ ֶ ֵ         ָ     ְ           • Let these words of mine, with which I have
Kings                                                                 pleaded before the Lord, be near to the Lord
           ְ ַ ַ ְ ִ ֲ ַ ָ ָ        ָ      ֵ ֱ
        ‫אל־יהוה אֹלהינוּ יוֹמם וָ ליְ לה לעשׂוֹת משׁפּט עבדּוֹ‬ֶ               our God day and night, and may he • maintain
8:59-                                                                 the cause of his servant and the cause of his
60         ַ ַ ַ ְ         ְ       ַ    ֵ ְ      ַ ַ ְ ִ
          ‫וּמשׁפּט עמּוֹ ִישׂ ָראל ְדּבר־יוֹם בּיוֹמוֹ׃06 למען ַדּעת‬              people Israel, as each day requires, * that all
            ‫כּל־עמּי הא ֶרץ כּי יהוה הוּא האֹלהים אין עוֹד׃‬
                    ֵ   ִ ֱ ָ          ִ      ָ ָ ֵ ַ ָ               the peoples of the earth may know that the
                                                                      Lord is • God; there is no other.

1        ‫וְ היָ ה לבבכם שׁלם עם יהוה אֹלהינוּ ללכת בּחקּיו‬
            ָ ֻ ְ ֶ ֶ ָ ֵ ֱ       ִ ֵ ָ ֶ ְ ַ ְ    ָ                  Let your heart therefore be wholly true to the
Kings                                                                 Lord our God, walking in his statutes and
                                         ַ   ַ ָ ְ ִ     ְ ִ
                                   ‫וְ לשׁמֹר מצוֹתיו כּיּוֹם הזֶּ ה׃‬        keeping his commandments, as at • this • day.”
8:61
1       ‫וַ יַּ עשׂ שֹׁלמֹה בעת־ההיא את־החג וְ כל־יִ שׂ ָראל עמּוֹ‬
          ִ ֵ ְ        ָ ָ ֶ ֶ        ִ ַ ֵ ָ    ְ  ַ                 So Solomon held • the feast at • that • time,
Kings                                                                 and all Israel with him, a great assembly, from
                 ְ ִ       ְ ִ ַ     ַ ָ ֲ     ְ ִ       ָ ָ
        ‫קהל ָגּדוֹל מלּבוֹא חמת עד־נַ חל מצ ַריִ ם לפנֵ י יהוה‬            Lebo-hamath to the Brook of Egypt, before the
8:65                                                                  Lord our God, seven days. • • • • • •
            ָ ָ ָ ָ ַ     ִ    ַ ְ ִ     ִ    ַ ְ ִ   ֵ ֱ
           ‫אֹלהינוּ שׁבעת יָ מים וְ שׁבעת יָ מים א ְרבּעה עשׂר‬
                                                              ‫יוֹם׃‬

1           ‫וְ אמרוּ על אשׁר עזְ בוּ את־יהוה אֹלהיהם אשׁר‬
             ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ         ֶ     ָ ֶ ֲ ַ    ְ ָ                   Then they will say, ‘Because they abandoned •
Kings                                                                 the Lord their God who brought • their fathers
             ִ  ֵ       ֲ             ְ ִ     ֶ ֵ ָ ֲ ֶ    ִ
          ‫הוֹציא את־אבֹתם מא ֶרץ מצ ַריִ ם וַ יַּ חזִ קוּ בּאֹלהים‬        out of the land of Egypt and laid hold on other
9:9                                                                   gods and worshiped • them and served them.
                  ִ ֵ ֵ ַ       ְ ַ       ֶ ָ  ָ ְ           ֵ ֲ
           ‫אח ִרים וַ יִּ שׁתּחוּ להם וַ יַּ עב ֻדם על־כּן הביא יהוה‬        Therefore the Lord has brought • all • this •
                               ‫עליהם את כּל־ה ָרעה הזּאת׃‬
                                  ֹ ַ ָ ָ ָ ֵ ֶ ֵ ֲ                   disaster on them.’”

1           ‫וְ אמרוּ על אשׁר עזְ בוּ את־יהוה אֹלהיהם אשׁר‬
             ֶ ֲ ֶ ֵ ֱ         ֶ     ָ ֶ ֲ ַ    ְ ָ                   Then they will say, ‘Because they abandoned •
Kings                                                                 the Lord their God who brought • their fathers
             ִ  ֵ       ֲ             ְ ִ     ֶ ֵ ָ ֲ ֶ    ִ
          ‫הוֹציא את־אבֹתם מא ֶרץ מצ ַריִ ם וַ יַּ חזִ קוּ בּאֹלהים‬        out of the land of Egypt and laid hold on other
9:9                                                                   gods and worshiped • them and served them.
                  ִ ֵ ֵ ַ       ְ ַ       ֶ ָ  ָ ְ           ֵ ֲ
           ‫אח ִרים וַ יִּ שׁתּחוּ להם וַ יַּ עב ֻדם על־כּן הביא יהוה‬        Therefore the Lord has brought • all • this •
                               ‫עליהם את כּל־ה ָרעה הזּאת׃‬
                                  ֹ ַ ָ ָ ָ ֵ ֶ ֵ ֲ                   disaster on them.’”

1              ‫יְ הי יהוה אֹלהיָך בּרוְּך אשׁר חפץ בָּך לתתָּך‬
                  ְ ִ ְ ְ ֵ ָ ֶ ֲ    ָ     ֶ ֱ        ִ               Blessed be the Lord your God, who has
Kings                                                                 delighted in you and • set you on the throne of
           ָ ְ ֵ ְ         ֶ      ַ ֲ ַ ְ ֵ ְ     ֵ ִ ַ
         ‫על־כּסּא ִישׂ ָראל בּאהבת יהוה את־יִ שׂ ָראל לעֹלם‬                Israel! Because the Lord loved • Israel forever,
10:9                                                                  • he has made you • king, that you may
                       ‫וַ ְישׂימָך למלְך לעשׂוֹת משׁפּט וּצ ָדקה׃‬
                          ָ ְ    ָ ְ ִ  ֲ ַ ֶ ֶ ְ ְ ִ                 execute justice and righteousness.”

1         ‫וַ יְ הי לעת זִ קנַ ת שֹׁלמֹה נָ שׁיו הטּוּ את־לבבוֹ אח ֵרי‬
               ֲ ַ  ָ ְ ֶ   ִ ָ          ְ     ְ     ֵ ְ ִ            For • when * Solomon was old * his wives
Kings                                                                 turned away • his heart after other gods, and
                    ִ ֵ ָ    ָ ְ    ָ ֹ          ֵ ֲ  ִ ֱ
              ‫אֹלהים אח ִרים וְ לא־היָ ה לבבוֹ שׁלם עם־יהוה‬             his heart was not wholly true to the Lord his
11:4                                                                  God, as was the heart of David his father.
                                         ִ ָ          ַ ְ ִ ָ ֱ
                                      ‫אֹלהיו כּלבב ָדּוִ יד אביו׃‬

1            ‫וַ יִּ תאנַּ ף יהוה בּשֹׁלמֹה כּי־נָ טה לבבוֹ מעם יהוה‬
                   ִ ֵ   ָ ְ ָ ִ         ְ ִ          ַ ְ             And the Lord was angry with Solomon,
Kings                                                                 because his heart had turned away from the
                                ָ ֲ ַ ָ ֵ ָ ַ ֵ ְ ֵ ֱ
                          ‫אֹלהי ִישׂ ָראל הנִּ ְראה אליו פּעמיִ ם׃‬       Lord, the God of Israel, who had appeared to
11:9                                                                  him twice

1        ‫וַ יּאמר ליָ ָרבעם קח־לָך עשׂ ָרה ק ָרעים כּי כֹה אמר‬
          ַ ָ     ִ   ִ ְ       ָ ֲ ְ ַ ָ ְ ְ ֶ ֹ                     And he said to Jeroboam, “Take for yourself
Kings                                                                 ten pieces, for thus says the Lord, the God of
                ִ ָ ָ ְ ַ ַ ֶ              ִ ֵ ְ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל הנְ ִני ק ֵֹר ַע את־המּמלכה מיַּ ד‬       Israel, ‘Behold, I am about to tear • the
11:31                                                                 kingdom from the hand of Solomon and will
                         ִ ָ ְ ַ ָ ֲ ֵ ְ ִ ַ              ְ
                     ‫שֹׁלמֹה וְ נָ תתּי לָך את עשׂ ָרה השּׁבטים׃‬           give • you • ten • tribes

1        ‫וַ יּאמר ליָ ָרבעם קח־לָך עשׂ ָרה ק ָרעים כּי כֹה אמר‬
          ַ ָ     ִ   ִ ְ       ָ ֲ ְ ַ ָ ְ ְ ֶ ֹ                     And he said to Jeroboam, “Take for yourself
Kings                                                                 ten pieces, for thus says the Lord, the God of
                ִ ָ ָ ְ ַ ַ ֶ              ִ ֵ ְ ֵ ֱ
           ‫יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל הנְ ִני ק ֵֹר ַע את־המּמלכה מיַּ ד‬       Israel, ‘Behold, I am about to tear • the
11:31                                                                 kingdom from the hand of Solomon and will
                         ִ ָ ְ ַ ָ ֲ ֵ ְ ִ ַ              ְ
                     ‫שֹׁלמֹה וְ נָ תתּי לָך את עשׂ ָרה השּׁבטים׃‬           give • you • ten • tribes

1               ‫וַ יַּ ען המּלְך וַ יּאמר אל־אישׁ האֹלהים חל־נָ א‬
                       ַ   ִ ֱ ָ   ִ ֶ ֶ ֹ       ֶ ֶ ַ ַ              And the king said to the man of • God, • •
Kings                                                                 “Entreat • now • the favor of the Lord your
          ָ ֵ            ָ       ֲ ַ ֵ ַ ְ ִ     ֶ ֱ          ְ ֶ
         ‫את־פּ ֵני יהוה אֹלהיָך וְ התפּלּל בּע ִדי וְ תשׁ ֹב יָ ִדי אלי‬    God, and pray for me, that my hand may be
13:6                                                                  restored to me.” And the man of • God
            ֶ ֶ ַ      ָ ָ           ְ ֶ     ִ ֱ ָ   ִ ַ
          ‫וַ יְ חל אישׁ־האֹלהים את־פּנֵ י יהוה וַ תּשׁב יַ ד־המּלְך‬        entreated • • the Lord, and the • king’s hand
                                        ‫אליו וַ תּהי כּב ִראשׁ ֹנָ ה׃‬
                                                    ָ ְ ִ ְ     ָ ֵ   was restored to him and became as it was
                                                                      before. *

1               ‫וַ יַּ ען המּלְך וַ יּאמר אל־אישׁ האֹלהים חל־נָ א‬
                       ַ   ִ ֱ ָ   ִ ֶ ֶ ֹ       ֶ ֶ ַ ַ              And the king said to the man of • God, • •
Kings                                                                 “Entreat • now • the favor of the Lord your
          ָ ֵ            ָ       ֲ ַ ֵ ַ ְ ִ     ֶ ֱ          ְ ֶ
         ‫את־פּ ֵני יהוה אֹלהיָך וְ התפּלּל בּע ִדי וְ תשׁ ֹב יָ ִדי אלי‬    God, and pray for me, that my hand may be
13:6                                                                  restored to me.” And the man of • God
            ֶ ֶ ַ      ָ ָ           ְ ֶ     ִ ֱ ָ   ִ ַ
          ‫וַ יְ חל אישׁ־האֹלהים את־פּנֵ י יהוה וַ תּשׁב יַ ד־המּלְך‬        entreated • • the Lord, and the • king’s hand
                                        ‫אליו וַ תּהי כּב ִראשׁ ֹנָ ה׃‬
                                                    ָ ְ ִ ְ     ָ ֵ   was restored to him and became as it was
                                                                      before. *

1        ‫וַ יִּ ק ָרא אל־אישׁ האֹלהים אשׁר־בּא מיהוּדה לאמֹר‬
             ֵ ָ     ִ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ָ   ִ ֶ     ְ                     And he cried to the man of • God who came
Kings                                                                 from Judah, “ Thus says the Lord, ‘Because
             ָ ַ ָ ֹ           ִ ָ ָ ִ ַ               ַ ָ
            ‫כֹּה אמר יהוה יַ ען כּי מ ִרית פּי יהוה וְ לא שׁמ ְרתּ‬         you have disobeyed the word of the Lord and
13:21-                                                                have not kept • the command that the Lord
22        ַ          ָ ָ         ֶ ֱ           ִ ֶ ֲ     ְ ִ ַ ֶ
         ‫את־המּצוָ ה אשׁר צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך׃22 וַ תּשׁב וַ תּ ֹאכל‬       your God commanded you, but have come
                   ‫לחם וַ תּשׁתּ מיִ ם בּמּקוֹם אשׁר ִדּבּר אליָך‬
                      ֶ ֵ ֶ    ֶ ֲ   ָ ַ     ַ ְ ְ ֵ   ֶ ֶ            back and have eaten bread and drunk water in
                                                                      the place of which he said to you, “Eat no
             ְ ָ ְ     ָ ֹ      ָ ְ ְ ֵ ַ    ֶ ֶ ַ
          ‫אל־תּ ֹאכל לחם וְ אל־תּשׁתּ מיִ ם לא־תבוֹא נִ בלתָך‬ַ             bread and drink no water,” your body shall not
                                                                      come to the tomb of your fathers.’”
                                                   ֶ ֲ ֶ ֶ ֶ
                                              ‫אל־קבר אבֹתיָך׃‬

1        ‫וַ יִּ ק ָרא אל־אישׁ האֹלהים אשׁר־בּא מיהוּדה לאמֹר‬
             ֵ ָ     ִ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ָ   ִ ֶ     ְ                     And he cried to the man of • God who came
Kings                                                                 from Judah, “ Thus says the Lord, ‘Because
             ָ ַ ָ ֹ           ִ ָ ָ ִ ַ               ַ ָ
            ‫כֹּה אמר יהוה יַ ען כּי מ ִרית פּי יהוה וְ לא שׁמ ְרתּ‬         you have disobeyed the word of the Lord and
13:21-                                                                have not kept • the command that the Lord
22        ַ          ָ ָ         ֶ ֱ           ִ ֶ ֲ     ְ ִ ַ ֶ
         ‫את־המּצוָ ה אשׁר צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך׃22 וַ תּשׁב וַ תּ ֹאכל‬       your God commanded you, but have come
                    ‫לחם וַ תּשׁתּ מיִ ם בּמּקוֹם אשׁר ִדּבּר אליָך‬
                       ֶ ֵ ֶ    ֶ ֲ   ָ ַ     ַ ְ ְ ֵ   ֶ ֶ              back and have eaten bread and drunk water in
                                                                         the place of which he said to you, “Eat no
             ְ ָ ְ     ָ ֹ      ָ ְ ְ ֵ ַ    ֶ ֶ ַ
          ‫אל־תּ ֹאכל לחם וְ אל־תּשׁתּ מיִ ם לא־תבוֹא נִ בלתָך‬ַ                bread and drink no water,” your body shall not
                                                                         come to the tomb of your fathers.’”
                                                      ֶ ֲ ֶ ֶ ֶ
                                                 ‫אל־קבר אבֹתיָך׃‬

1        ‫וַ יִּ ק ָרא אל־אישׁ האֹלהים אשׁר־בּא מיהוּדה לאמֹר‬
             ֵ ָ     ִ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ָ   ִ ֶ     ְ                        And he cried to the man of • God who came
Kings                                                                    from Judah, “ Thus says the Lord, ‘Because
             ָ ַ ָ ֹ           ִ ָ ָ ִ ַ               ַ ָ
            ‫כֹּה אמר יהוה יַ ען כּי מ ִרית פּי יהוה וְ לא שׁמ ְרתּ‬            you have disobeyed the word of the Lord and
13:21-                                                                   have not kept • the command that the Lord
22        ַ          ָ ָ         ֶ ֱ           ִ ֶ ֲ     ְ ִ ַ ֶ
         ‫את־המּצוָ ה אשׁר צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך׃22 וַ תּשׁב וַ תּ ֹאכל‬          your God commanded you, but have come
                    ‫לחם וַ תּשׁתּ מיִ ם בּמּקוֹם אשׁר ִדּבּר אליָך‬
                       ֶ ֵ ֶ    ֶ ֲ   ָ ַ     ַ ְ ְ ֵ   ֶ ֶ              back and have eaten bread and drunk water in
                                                                         the place of which he said to you, “Eat no
             ְ ָ ְ     ָ ֹ      ָ ְ ְ ֵ ַ    ֶ ֶ ַ
          ‫אל־תּ ֹאכל לחם וְ אל־תּשׁתּ מיִ ם לא־תבוֹא נִ בלתָך‬ַ                bread and drink no water,” your body shall not
                                                                         come to the tomb of your fathers.’”
                                                      ֶ ֲ ֶ ֶ ֶ
                                                 ‫אל־קבר אבֹתיָך׃‬

1        ‫וַ יִּ ק ָרא אל־אישׁ האֹלהים אשׁר־בּא מיהוּדה לאמֹר‬
             ֵ ָ     ִ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ָ   ִ ֶ     ְ                        And he cried to the man of • God who came
Kings                                                                    from Judah, “ Thus says the Lord, ‘Because
             ָ ַ ָ ֹ           ִ ָ ָ ִ ַ               ַ ָ
            ‫כֹּה אמר יהוה יַ ען כּי מ ִרית פּי יהוה וְ לא שׁמ ְרתּ‬            you have disobeyed the word of the Lord and
13:21                                                                    have not kept • the command that the Lord
                               ֶ ֱ           ִ ֶ ֲ     ְ ִ ַ ֶ
                          ‫את־המּצוָ ה אשׁר צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך׃‬            your God commanded you,

1        ‫וַ יִּ ק ָרא אל־אישׁ האֹלהים אשׁר־בּא מיהוּדה לאמֹר‬
             ֵ ָ     ִ ָ ֶ ֲ    ִ ֱ ָ   ִ ֶ     ְ                        And he cried to the man of • God who came
Kings                                                                    from Judah, “ Thus says the Lord, ‘Because
             ָ ַ ָ ֹ           ִ ָ ָ ִ ַ               ַ ָ
            ‫כֹּה אמר יהוה יַ ען כּי מ ִרית פּי יהוה וְ לא שׁמ ְרתּ‬            you have disobeyed the word of the Lord and
13:21                                                                    have not kept • the command that the Lord
                               ֶ ֱ           ִ ֶ ֲ     ְ ִ ַ ֶ
                          ‫את־המּצוָ ה אשׁר צוְּ ָך יהוה אֹלהיָך׃‬            your God commanded you,

1            ‫וַ יְ הי כשׁמ ַֹע אחיָּ הוּ את־קוֹל ַר ְגליה בּאה בפּתח‬
               ַ ֶ ַ ָ ָ ָ ֶ         ֶ      ִ ֲ    ְ ִ ִ                 But • when Ahijah heard • the sound of her
Kings                                                                    feet, as she came in at the door, • he said,
                ֵ ְ ִ ְ ַ        ָ ָ ָ ְ     ֶ ֵ ִ    ֶ ֹ
            ‫וַ יּאמר בֹּאי אשׁת יָ ָרבעם למּה זֶּ ה אתּ מתנַ כּ ָרה‬             “Come in, wife of Jeroboam. Why do you
14:6-                                                                    pretend to be another? For I am charged with
16               ָ ְ ְ        ְ ִ ִ ְ   ָ ָ ַ ֵ ַ ָ ִ ָ
                ‫וְ אנֹכי שׁלוּח אליִ ְך קשׁה׃7 לכי אמ ִרי ליָ ָרבעם‬         unbearable news for you. Go, tell • Jeroboam,
            ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל יַ ען אשׁר ה ִרימֹתיָך‬
                ִ      ֲ ֶ ֲ ַ      ֵ ְ ֵ ֱ            ַ ָ               ‘Thus says the Lord, the God of Israel:
                                                                         “Because I exalted you from among the people
               ְ ֶ       ֵ ְ ִ ַ ַ                   ֶ ֶ   ָ ָ    ִ
           ‫מתּוְֹך העם וָ אתּנְ ָך נָ ִגיד על עמּי ִישׂ ָראל׃8 וָ אק ַרע‬      and made you leader over my people Israel
                                                                         and tore • the kingdom away from the house of
               ָ ָ ֹ         ָ ָ ְ ֶ              ֵ ִ ָ ָ ְ ַ ַ ֶ
              ‫את־המּמלכה מבּית ָדּוִ ד וָ אתּנֶ ה לְך וְ לא־היִ ית‬           David and gave it to you, and yet you have not
                ֲ ַ ַ ָ ֶ ֲ ַ ְ ִ ַ ָ ֶ ֲ               ְ ַ ְ
           ‫כּעב ִדּי ָדוִ ד אשׁר שׁמר מצוֹתי וַ אשׁר־הלְך אח ַרי‬               been like my servant David, who kept my
                                                                         commandments and • followed me with all his
            ֲ ַ     ָ          ֵ ְ ָ ַ          ֲ ַ   ָ ְ ָ ְ
         ‫בּכל־לבבוֹ לעשׂוֹת ַרק היָּ שׁר בּעינָ י׃9 וַ תּ ַרע לעשׂוֹת‬              heart, doing only that which was • right in my
             ‫מכֹּל אשׁר־היוּ לפ ֶניָך וַ תּלְך וַ תּעשׂה־לָּך אֹלהים‬
                ִ ֱ ְ ֶ ֲ ַ ֶ ֵ               ָ ְ ָ ֶ ֲ     ִ            eyes, but you have done evil above all who
                                                                         were before you and have gone and made for
                 ֲ ַ ָ ְ ַ ְ ִ ִ      ֵ ִ ְ ַ ְ ֵ ַ      ֵ ֲ
            ‫אח ִרים וּמסּכוֹת להכעיס ִני וְ אֹתי השׁלכתּ אח ֵרי‬               yourself other gods and metal images,
                                                                         provoking me to anger, and have cast • me
           ִ ְ ִ     ָ ְ        ֵ ֶ ָ      ִ ֵ        ִ ֵ ָ
         ‫גַ וֶּ ָך׃01 לכן הנְ נִ י מביא ָרעה אל־בּית יָ ָרבעם וְ הכ ַרתּי‬   behind your back, therefore behold, I will
                 ‫ליָ ָרבעם משׁתּין בּקיר עצוּר וְ עזוּב בּ ִישׂ ָראל‬
                   ֵ ְ ְ       ָ       ָ    ִ ְ ִ ְ ַ ָ ְ ְ              bring harm upon the house of Jeroboam and
                                                                         will cut off from Jeroboam every male, * both
                ָ ַ ֵ ַ      ֶ ֲ ַ ָ ְ      ֵ      ֲ ַ ִ ַ ִ
              ‫וּבע ְרתּי אח ֵרי בית־יָ ָרבעם כּאשׁר יְ בער ה ָגּלל‬            bond and free in Israel, and will burn up • the
                                                                         house of Jeroboam, as a man burns up • dung
                 ִ ָ ְ ַ ְ ֹ ִ ָ ָ ְ ְ ֵ ַ          ֻ ַ
              ‫עד־תּמּוֹ׃11 המּת ליָ ָרבעם בּעיר יאכלוּ הכּלבים‬                  until it is all gone. Anyone belonging to
                          ִ      ָ ָ ַ    ְ ֹ     ָ ַ ֵ ַ
                    ‫וְ המּת בּשּׂ ֶדה יאכלוּ עוֹף השּׁמיִ ם כּי יהוה‬              Jeroboam who dies in the city the dogs shall
                                                                         eat, and anyone who dies in the open country
            ָ ִ ָ ַ           ָ ְ ֵ ֵ ְ ִ ְ ִ      ְ ַ       ֵ
          ‫ִדּבּר׃21 וְ אתּ קוּמי לכי לביתְך בּבֹאה ַר ְגליִ ְך העירה‬          the birds of the heavens shall eat, for the Lord
                                                                         has spoken it.”’ Arise • therefore, go to your
             ‫וּמת היָּ לד׃31 וְ ספדוּ־לוֹ כל־ ִישׂ ָראל וְ קברוּ אֹתוֹ‬
                    ְ ָ ֵ ְ          ָ       ְ ָ      ֶ ַ ֵ             house. When your feet enter the city, • the
                                                                        child shall die. And all Israel shall mourn for
               ָ ְ ַ        ֶ ָ ֶ ָ ְ ְ ֹ            ַ ְ     ִ
           ‫כּי־זֶ ה לבדּוֹ יָ בא ליָ ָרבעם אל־קבר יַ ען נִ מצא־בוֹ‬          him and bury • him, for he only • of Jeroboam
                                                                        shall come to the grave, because in him there
                       ֵ ְ ֵ ְ ֵ ֱ              ֶ      ָ
                     ‫ָדּבר טוֹב אל־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל בּבית‬               is found something pleasing to the Lord, the
            ‫יָ ָרבעם׃41 וְ הקים יהוה לוֹ מלְך על־יִ שׂ ָראל אשׁר‬
             ֶ ֲ ֵ ְ       ַ ֶ ֶ             ִ ֵ      ָ ְ               God of Israel, in the house of Jeroboam.
                                                                        Moreover, the Lord will raise up for himself a
                           ֶ     ַ      ָ ְ        ֵ ֶ      ְ
                         ‫יַ כ ִרית את־בּית יָ ָרבעם זֶ ה היּוֹם וּמה‬        king over Israel who shall cut off • the house
                                                                        of Jeroboam today. * And henceforth, • • • • •
                    ֶ ֲ ַ ֵ ְ       ֶ      ָ ִ        ָ ָ
            ‫גַּ ם־עתּה׃51 וְ הכּה יהוה את־יִ שׂ ָראל כּאשׁר יָ נוּד‬            the Lord will strike • Israel as a • reed is
                ָ ֲ ָ ַ ֵ ֵ ְ          ֶ  ַ           ַ ַ    ָ ַ
               ‫הקּנֶ ה בּמּיִ ם וְ נָ תשׁ את־יִ שׂ ָראל מעל הא ָדמה‬          shaken in the water, and root up • Israel out of
                                                                        • this • good • land that he gave to their fathers
           ֶ ֵ ֵ           ֶ ֵ ֲ ַ ַ     ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ
          ‫הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לאבוֹתיהם וְ זֵ ָרם מעבר‬                  and scatter them beyond the Euphrates,
               ‫לנָּ הר יַ ען אשׁר עשׂוּ את־אשׁ ֵריהם מכעיסים‬
                  ִ ִ ְ ַ ֶ ֵ ֲ ֶ    ָ ֶ ֲ ַ       ָ ַ                  because they have made • their Asherim,
                                                                        provoking • the Lord to anger. And he will
          ָ ְ        ֹ ַ ַ ִ ֵ ְ           ֶ ֵ
         ‫את־יהוה׃61 וְ יִ תּן את־ ִישׂ ָראל בּ ְגלל חטּאות יָ ָרבעם‬ֶ        give • Israel up because of the sins of
                                                                        Jeroboam, which he sinned and • made • Israel
                        ֵ ְ       ֶ   ִ ֱ ֶ ֶ ֲ   ָ ָ ֶ ֲ
                     ‫אשׁר חטא וַ אשׁר החטיא את־ ִישׂ ָראל׃‬                 to sin.”

1           ‫וַ יְ הי כשׁמ ַֹע אחיָּ הוּ את־קוֹל ַר ְגליה בּאה בפּתח‬
              ַ ֶ ַ ָ ָ ָ ֶ         ֶ      ִ ֲ    ְ ִ ִ                 But • when Ahijah heard • the sound of her
Kings                                                                   feet, as she came in at the door, • he said,
               ֵ ְ ִ ְ ַ        ָ ָ ָ ְ     ֶ ֵ ִ    ֶ ֹ
           ‫וַ יּאמר בֹּאי אשׁת יָ ָרבעם למּה זֶּ ה אתּ מתנַ כּ ָרה‬             “Come in, wife of Jeroboam. Why do you
14:6-                                                                   pretend to be another? For I am charged with
16              ָ ְ ְ        ְ ִ ִ ְ   ָ ָ ַ ֵ ַ ָ ִ ָ
               ‫וְ אנֹכי שׁלוּח אליִ ְך קשׁה׃7 לכי אמ ִרי ליָ ָרבעם‬         unbearable news for you. Go, tell • Jeroboam,
          ‫כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל יַ ען אשׁר ה ִרימֹתיָך‬
              ִ      ֲ ֶ ֲ ַ      ֵ ְ ֵ ֱ            ַ ָ                ‘Thus says the Lord, the God of Israel:
                                                                        “Because I exalted you from among the people
              ְ ֶ       ֵ ְ ִ ַ ַ                   ֶ ֶ   ָ ָ    ִ
          ‫מתּוְֹך העם וָ אתּנְ ָך נָ ִגיד על עמּי ִישׂ ָראל׃8 וָ אק ַרע‬      and made you leader over my people Israel
                                                                        and tore • the kingdom away from the house of
              ָ ָ ֹ         ָ ָ ְ ֶ              ֵ ִ ָ ָ ְ ַ ַ ֶ
             ‫את־המּמלכה מבּית ָדּוִ ד וָ אתּנֶ ה לְך וְ לא־היִ ית‬           David and gave it to you, and yet you have not
               ֲ ַ ַ ָ ֶ ֲ ַ ְ ִ ַ ָ ֶ ֲ               ְ ַ ְ
          ‫כּעב ִדּי ָדוִ ד אשׁר שׁמר מצוֹתי וַ אשׁר־הלְך אח ַרי‬               been like my servant David, who kept my
                                                                        commandments and • followed me with all his
           ֲ ַ     ָ          ֵ ְ ָ ַ          ֲ ַ   ָ ְ ָ ְ
        ‫בּכל־לבבוֹ לעשׂוֹת ַרק היָּ שׁר בּעינָ י׃9 וַ תּ ַרע לעשׂוֹת‬              heart, doing only that which was • right in my
            ‫מכֹּל אשׁר־היוּ לפנֶ יָך וַ תּלְך וַ תּעשׂה־לָּך אֹלהים‬
               ִ ֱ ְ ֶ ֲ ַ ֶ ֵ               ָ ְ ָ ֶ ֲ     ִ            eyes, but you have done evil above all who
                                                                        were before you and have gone and made for
                ֲ ַ ָ ְ ַ ְ ִ ִ      ֵ ִ ְ ַ ְ ֵ ַ      ֵ ֲ
           ‫אח ִרים וּמסּכוֹת להכעיס ִני וְ אֹתי השׁלכתּ אח ֵרי‬               yourself other gods and metal images,
                                                                        provoking me to anger, and have cast • me
          ִ ְ ִ     ָ ְ        ֵ ֶ ָ      ִ ֵ        ִ ֵ ָ
        ‫גַ וֶּ ָך׃01 לכן הנְ נִ י מביא ָרעה אל־בּית יָ ָרבעם וְ הכ ַרתּי‬   behind your back, therefore behold, I will
                ‫ליָ ָרבעם משׁתּין בּקיר עצוּר וְ עזוּב בּ ִישׂ ָראל‬
                  ֵ ְ ְ       ָ       ָ    ִ ְ ִ ְ ַ ָ ְ ְ              bring harm upon the house of Jeroboam and
                                                                        will cut off from Jeroboam every male, * both
               ָ ַ ֵ ַ      ֶ ֲ ַ ָ ְ      ֵ      ֲ ַ ִ ַ ִ
             ‫וּבע ְרתּי אח ֵרי בית־יָ ָרבעם כּאשׁר יְ בער ה ָגּלל‬            bond and free in Israel, and will burn up • the
                                                                        house of Jeroboam, as a man burns up • dung
                ִ ָ ְ ַ ְ ֹ ִ ָ ָ ְ ְ ֵ ַ          ֻ ַ
             ‫עד־תּמּוֹ׃11 המּת ליָ ָרבעם בּעיר יאכלוּ הכּלבים‬                  until it is all gone. Anyone belonging to
                         ִ      ָ ָ ַ    ְ ֹ     ָ ַ ֵ ַ
                   ‫וְ המּת בּשּׂ ֶדה יאכלוּ עוֹף השּׁמיִ ם כּי יהוה‬              Jeroboam who dies in the city the dogs shall
                                                                        eat, and anyone who dies in the open country
           ָ ִ ָ ַ           ָ ְ ֵ ֵ ְ ִ ְ ִ      ְ ַ       ֵ
         ‫ִדּבּר׃21 וְ אתּ קוּמי לכי לביתְך בּבֹאה ַר ְגליִ ְך העירה‬          the birds of the heavens shall eat, for the Lord
                                                                        has spoken it.”’ Arise • therefore, go to your
                    ְ ָ ֵ ְ          ָ       ְ ָ      ֶ ַ ֵ
             ‫וּמת היָּ לד׃31 וְ ספדוּ־לוֹ כל־ ִישׂ ָראל וְ קברוּ אֹתוֹ‬
                                                                        house. When your feet enter the city, • the
               ָ ְ ַ        ֶ ָ ֶ ָ ְ ְ ֹ            ַ ְ     ִ
           ‫כּי־זֶ ה לבדּוֹ יָ בא ליָ ָרבעם אל־קבר יַ ען נִ מצא־בוֹ‬          child shall die. And all Israel shall mourn for
                                                                        him and bury • him, for he only • of Jeroboam
                       ֵ ְ ֵ ְ ֵ ֱ              ֶ      ָ
                     ‫ָדּבר טוֹב אל־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל בּבית‬               shall come to the grave, because in him there
            ‫יָ ָרבעם׃41 וְ הקים יהוה לוֹ מלְך על־יִ שׂ ָראל אשׁר‬
             ֶ ֲ ֵ ְ       ַ ֶ ֶ             ִ ֵ      ָ ְ               is found something pleasing to the Lord, the
                                                                        God of Israel, in the house of Jeroboam.
                           ֶ     ַ      ָ ְ        ֵ ֶ      ְ
                         ‫יַ כ ִרית את־בּית יָ ָרבעם זֶ ה היּוֹם וּמה‬        Moreover, the Lord will raise up for himself a
                                                                        king over Israel who shall cut off • the house
                    ֶ ֲ ַ ֵ ְ       ֶ      ָ ִ        ָ ָ
            ‫גַּ ם־עתּה׃51 וְ הכּה יהוה את־ ִישׂ ָראל כּאשׁר יָ נוּד‬            of Jeroboam today. * And henceforth, • • • • •
               ‫הקּנֶ ה בּמּיִ ם וְ נָ תשׁ את־יִ שׂ ָראל מעל הא ָדמה‬
                ָ ֲ ָ ַ ֵ ֵ ְ          ֶ  ַ           ַ ַ    ָ ַ       the Lord will strike • Israel as a • reed is
                                                                       shaken in the water, and root up • Israel out of
            ֶ ֵ ֵ           ֶ ֵ ֲ ַ ַ     ֶ ֲ ֹ ַ ָ ַ
           ‫הטּוֹבה הזּאת אשׁר נָ תן לאבוֹתיהם וְ זֵ ָרם מעבר‬                • this • good • land that he gave to their fathers
                                                                       and scatter them beyond the Euphrates,
                  ִ ִ ְ ַ ֶ ֵ ֲ ֶ    ָ ֶ ֲ ַ       ָ ַ
               ‫לנָּ הר יַ ען אשׁר עשׂוּ את־אשׁ ֵריהם מכעיסים‬                because they have made • their Asherim,
         ‫את־יהוה׃61 וְ יִ תּן את־ ִישׂ ָראל בּ ְגלל חטּאות יָ ָרבעם‬
          ָ ְ        ֹ ַ ַ ִ ֵ ְ           ֶ ֵ                 ֶ       provoking • the Lord to anger. And he will
                                                                       give • Israel up because of the sins of
                         ֵ ְ       ֶ   ִ ֱ ֶ ֶ ֲ   ָ ָ ֶ ֲ
                      ‫אשׁר חטא וַ אשׁר החטיא את־ ִישׂ ָראל׃‬               Jeroboam, which he sinned and • made • Israel
                                                                       to sin.”

1          ‫לכי אמ ִרי ליָ ָרבעם כֹּה־אמר יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל‬
             ֵ ְ ֵ ֱ             ַ ָ     ָ ְ ְ        ְ ִ ִ ְ          Go, tell • Jeroboam, ‘Thus says the Lord, the
Kings                                                                  God of Israel: “Because I exalted you from
          ִ ַ ַ              ֶ ֶ   ָ ָ    ִ     ִ      ֲ ֶ ֲ ַ
        ‫יַ ען אשׁר ה ִרימֹתיָך מתּוְֹך העם וָ אתּנְ ָך נָ ִגיד על עמּי‬      among the people and made you leader over
14:7-                                                                  my people Israel and tore • the kingdom away
11         ָ ְ ֶ             ֵ ִ ָ ָ ְ ַ ַ ֶ  ְ ֶ       ֵ ְ
          ‫יִ שׂ ָראל׃8 וָ אק ַרע את־המּמלכה מבּית ָדּוִ ד וָ אתּנֶ ה‬        from the house of David and gave it to you,
                ‫לְך וְ לא־היִ ית כּעב ִדּי ָדוִ ד אשׁר שׁמר מצוֹתי‬
                  ַ ְ ִ ַ ָ ֶ ֲ           ְ ַ ְ ָ ָ ֹ       ָ          and yet you have not been like my servant
                                                                       David, who kept my commandments and •
             ָ ַ          ֲ ַ   ָ ְ ָ ְ    ֲ ַ ַ ָ ֶ ֲ
            ‫וַ אשׁר־הלְך אח ַרי בּכל־לבבוֹ לעשׂוֹת ַרק היָּ שׁר‬               followed me with all his heart, doing only that
                                                                       which was • right in my eyes, but you have
             ֶ ֵ         ָ ְ ָ ֶ ֲ     ִ    ֲ ַ     ָ       ָ ֵ ְ
           ‫בּעיני׃9 וַ תּ ַרע לעשׂוֹת מכֹּל אשׁר־היוּ לפנֶ יָך וַ תּלְך‬        done evil above all who were before you and
                  ֵ ִ ְ ַ ְ ֵ ַ      ֵ ֲ  ִ ֱ ְ ֶ ֲ ַ
             ‫וַ תּעשׂה־לָּך אֹלהים אח ִרים וּמסּכוֹת להכעיסנִ י‬              have gone and made for yourself other gods
                                                                       and metal images, provoking me to anger, and
              ָ     ִ ֵ        ִ ֵ ָ                 ֲ ַ ָ ְ ַ ְ ִ ִ
             ‫וְ אֹתי השׁלכתּ אח ֵרי גַ וֶּ ָך׃01 לכן הנְ נִ י מביא ָרעה‬   have cast • me behind your back, therefore
             ‫אל־בּית יָ ָרבעם וְ הכ ַרתּי ליָ ָרבעם משׁתּין בּקיר‬
                ִ ְ ִ ְ ַ ָ ְ ְ ִ ְ ִ         ָ ְ        ֵ ֶ           behold, I will bring harm upon the house of
                                                                       Jeroboam and will cut off from Jeroboam
            ָ ְ       ֵ      ֲ ַ ִ ַ ִ    ֵ ְ ְ       ָ       ָ
           ‫עצוּר וְ עזוּב בּ ִישׂ ָראל וּבע ְרתּי אח ֵרי בית־יָ ָרבעם‬        every male, * both bond and free in Israel, and
                                                                       will burn up • the house of Jeroboam, as a man
           ִ ָ ָ ְ ְ ֵ ַ          ֻ ַ ָ ַ ֵ ַ        ֶ ֲ ַ
         ‫כּאשׁר יְ בער ה ָגּלל עד־תּמּוֹ׃11 המּת ליָ ָרבעם בּעיר‬               burns up • dung until it is all gone. Anyone
        ‫יאכלוּ הכּלבים וְ המּת בּשּׂ ֶדה יאכלוּ עוֹף השּׁמיִ ם כּי‬
         ִ      ָ ָ ַ    ְ ֹ     ָ ַ ֵ ַ      ִ ָ ְ ַ ְ ֹ              belonging to Jeroboam who dies in the city the
                                                                       dogs shall eat, and anyone who dies in the
                                                          ֵ
                                                       ‫יהוה ִדּבּר׃‬      open country the birds of the heavens shall eat,
                                                                       for the Lord has spoken it.”’

1          ‫לכי אמ ִרי ליָ ָרבעם כֹּה־אמר יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל‬
             ֵ ְ ֵ ֱ            ַ ָ     ָ ְ ְ        ְ ִ ִ ְ           Go, tell • Jeroboam, ‘Thus says the Lord, the
Kings                                                                  God of Israel: “Because I exalted you from
          ִ ַ ַ              ֶ ֶ   ָ ָ    ִ     ִ      ֲ ֶ ֲ ַ
        ‫יַ ען אשׁר ה ִרימֹתיָך מתּוְֹך העם וָ אתּנְ ָך נָ ִגיד על עמּי‬      among the people and made you leader over
14:7-                                                                  my people Israel and tore • the kingdom away
11         ָ ְ ֶ             ֵ ִ ָ ָ ְ ַ ַ ֶ  ְ ֶ       ֵ ְ
          ‫יִ שׂ ָראל׃8 וָ אק ַרע את־המּמלכה מבּית ָדּוִ ד וָ אתּנֶ ה‬        from the house of David and gave it to you,
                ‫לְך וְ לא־היִ ית כּעב ִדּי ָדוִ ד אשׁר שׁמר מצוֹתי‬
                  ַ ְ ִ ַ ָ ֶ ֲ           ְ ַ ְ ָ ָ ֹ       ָ          and yet you have not been like my servant
                                                                       David, who kept my commandments and •
             ָ ַ          ֲ ַ   ָ ְ ָ ְ    ֲ ַ ַ ָ ֶ ֲ
            ‫וַ אשׁר־הלְך אח ַרי בּכל־לבבוֹ לעשׂוֹת ַרק היָּ שׁר‬               followed me with all his heart, doing only that
                                                                       which was • right in my eyes, but you have
             ֶ ֵ         ָ ְ ָ ֶ ֲ     ִ    ֲ ַ     ָ       ָ ֵ ְ
           ‫בּעיני׃9 וַ תּ ַרע לעשׂוֹת מכֹּל אשׁר־היוּ לפנֶ יָך וַ תּלְך‬        done evil above all who were before you and
                  ֵ ִ ְ ַ ְ ֵ ַ      ֵ ֲ  ִ ֱ ְ ֶ ֲ ַ
             ‫וַ תּעשׂה־לָּך אֹלהים אח ִרים וּמסּכוֹת להכעיסנִ י‬              have gone and made for yourself other gods
                                                                       and metal images, provoking me to anger, and
              ָ     ִ ֵ        ִ ֵ ָ                 ֲ ַ ָ ְ ַ ְ ִ ִ
             ‫וְ אֹתי השׁלכתּ אח ֵרי גַ וֶּ ָך׃01 לכן הנְ נִ י מביא ָרעה‬   have cast • me behind your back, therefore
             ‫אל־בּית יָ ָרבעם וְ הכ ַרתּי ליָ ָרבעם משׁתּין בּקיר‬
                ִ ְ ִ ְ ַ ָ ְ ְ ִ ְ ִ         ָ ְ        ֵ ֶ           behold, I will bring harm upon the house of
                                                                       Jeroboam and will cut off from Jeroboam
            ָ ְ       ֵ      ֲ ַ ִ ַ ִ    ֵ ְ ְ       ָ       ָ
           ‫עצוּר וְ עזוּב בּ ִישׂ ָראל וּבע ְרתּי אח ֵרי בית־יָ ָרבעם‬        every male, * both bond and free in Israel, and
                                                                       will burn up • the house of Jeroboam, as a man
           ִ ָ ָ ְ ְ ֵ ַ          ֻ ַ ָ ַ ֵ ַ        ֶ ֲ ַ
         ‫כּאשׁר יְ בער ה ָגּלל עד־תּמּוֹ׃11 המּת ליָ ָרבעם בּעיר‬               burns up • dung until it is all gone. Anyone
        ‫יאכלוּ הכּלבים וְ המּת בּשּׂ ֶדה יאכלוּ עוֹף השּׁמיִ ם כּי‬
         ִ      ָ ָ ַ    ְ ֹ     ָ ַ ֵ ַ      ִ ָ ְ ַ ְ ֹ              belonging to Jeroboam who dies in the city the
                                                                       dogs shall eat, and anyone who dies in the
                                                          ֵ
                                                       ‫יהוה ִדּבּר׃‬      open country the birds of the heavens shall eat,
                                                                       for the Lord has spoken it.”’
1         ‫וְ ספדוּ־לוֹ כל־יִ שׂ ָראל וְ קברוּ אֹתוֹ כּי־זֶ ה לבדּוֹ יָ בא‬
           ֹ       ַ ְ     ִ        ְ ָ ֵ ְ          ָ       ְ ָ     And all Israel shall mourn for him and bury •
Kings                                                                him, for he only • of Jeroboam shall come to
                 ֶ     ָ       ָ ְ ַ        ֶ ָ ֶ ָ ְ ְ
          ‫ליָ ָרבעם אל־קבר יַ ען נִ מצא־בוֹ ָדּבר טוֹב אל־יהוה‬          the grave, because in him there is found
14:13                                                                something pleasing to the Lord, the God of
                                    ָ ְ       ֵ ְ ֵ ְ ֵ ֱ
                                  ‫אֹלהי ִישׂ ָראל בּבית יָ ָרבעם׃‬      Israel, in the house of Jeroboam.

1        ‫וַ יֵּ לְך בּכל־חטּאות אביו אשׁר־עשׂה לפ ָניו וְ לא־היָ ה‬
              ָ ֹ         ָ ְ ָ ָ ֶ ֲ ִ ָ    ֹ ַ ָ ְ ֶ               And he walked in all the sins that his father did
Kings                                                                before him, and his heart was not wholly true
                  ִ ָ         ַ ְ ִ ָ ֱ       ִ ֵ ָ    ָ ְ
               ‫לבבוֹ שׁלם עם־יהוה אֹלהיו כּלבב ָדּוִ ד אביו׃‬             to the Lord his God, as the heart of David his
15:3                                                                 father.

1             ‫כּי למען ָדּוִ ד נָ תן יהוה אֹלהיו לוֹ ִניר בּירוּשׁלם‬
               ִ ָ ָ ִ           ָ ֱ        ַ           ַ ַ ְ ִ      Nevertheless, for David’s sake the Lord his
Kings                                                                God gave • him a lamp in Jerusalem, setting up
                                ִ ֲ ַ ְ    ֲ ַ ְ ֶ     ִ ָ ְ
                             ‫להקים את־בּנוֹ אח ָריו וּלהעמיד‬            • his son after him, and establishing •
15:4-5                                                               Jerusalem, because David did • what was •
                  ֵ ְ ָ ַ ֶ            ָ ָ ֶ ֲ ִ ָ ָ
             ‫את־יְ רוּשׁלם׃5 אשׁר עשׂה ָדוִ ד את־היָּ שׁר בּעינֵ י‬ֶ         right in the eyes of the Lord and did not turn
              ‫יהוה וְ לא־סר מכֹּל אשׁר־צוָּ הוּ כֹּל יְ מי חיָּ יו ַרק‬
                        ַ ֵ             ִ ֶ ֲ    ִ ָ ֹ               aside from anything that he commanded him
                                                                     all the days of his life, except in the matter of
                                             ִ ִ ַ   ִ    ַ ִ
                                          ‫בּ ְדבר אוּריָּ ה החתּי׃‬       Uriah the Hittite.

1          ‫וַ יְ הי כמלכוֹ הכּה את־כּל־בּית יָ ָרבעם לא־השׁאיר‬
              ִ ְ ִ ֹ ָ ְ       ֵ ָ ֶ ָ ִ ְ ָ ְ ִ                    And • as soon as he was king, he killed • all
Kings                                                                the house of Jeroboam. He left to the house of
            ֶ ֲ       ַ ִ     ִ ְ ִ ַ ָ ְ ְ ָ ָ       ָ
           ‫כּל־נְ שׁמה ליָ ָרבעם עד־השׁמדוֹ כּ ְדבר יהוה אשׁר‬              Jeroboam not one that breathed, until he had
15:29-                                                               destroyed it, according to the word of the Lord
30        ָ ְ        ֹ ַ ַ           ִ ַ     ִ ֲ
         ‫ִדּבּר בּיַ ד־עבדּוֹ אחיָּ ה השּׁיֹלנִ י׃03 על־חטּאות יָ ָרבעם‬
                                                  ְ ַ   ְ ֶ          that he spoke by • his servant Ahijah the
              ‫אשׁר חטא וַ אשׁר החטיא את־ ִישׂ ָראל בּכעסוֹ‬
                ְ ַ ְ ֵ ְ       ֶ   ִ ֱ ֶ ֶ ֲ   ָ ָ ֶ ֲ              Shilonite. It was for the sins of Jeroboam that
                                                                     he sinned and that he made • Israel to sin, and
                          ֵ ְ ֵ ֱ              ֶ  ִ ְ ִ ֶ ֲ
                       ‫אשׁר הכעיס את־יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל׃‬            because of the • anger to which he provoked •
                                                                     the Lord, the God of Israel.

1          ‫וַ יְ הי כמלכוֹ הכּה את־כּל־בּית יָ ָרבעם לא־השׁאיר‬
              ִ ְ ִ ֹ ָ ְ       ֵ ָ ֶ ָ ִ ְ ָ ְ ִ                    And • as soon as he was king, he killed • all
Kings                                                                the house of Jeroboam. He left to the house of
            ֶ ֲ       ַ ִ     ִ ְ ִ ַ ָ ְ ְ ָ ָ       ָ
           ‫כּל־נְ שׁמה ליָ ָרבעם עד־השׁמדוֹ כּ ְדבר יהוה אשׁר‬              Jeroboam not one that breathed, until he had
15:29-                                                               destroyed it, according to the word of the Lord
30        ָ ְ        ֹ ַ ַ           ִ ַ     ִ ֲ
         ‫ִדּבּר בּיַ ד־עבדּוֹ אחיָּ ה השּׁיֹלנִ י׃03 על־חטּאות יָ ָרבעם‬
                                                  ְ ַ   ְ ֶ          that he spoke by • his servant Ahijah the
              ‫אשׁר חטא וַ אשׁר החטיא את־יִ שׂ ָראל בּכעסוֹ‬
                ְ ַ ְ ֵ ְ       ֶ   ִ ֱ ֶ ֶ ֲ   ָ ָ ֶ ֲ              Shilonite. It was for the sins of Jeroboam that
                                                                     he sinned and that he made • Israel to sin, and
                          ֵ ְ ֵ ֱ              ֶ  ִ ְ ִ ֶ ֲ
                       ‫אשׁר הכעיס את־יהוה אֹלהי יִ שׂ ָראל׃‬            because of the • anger to which he provoked •
                                                                     the Lord, the God of Israel.

1             ‫על־חטּאות יָ ָרבעם אשׁר חטא וַ אשׁר החטיא‬
                 ִ ֱ ֶ ֶ ֲ   ָ ָ ֶ ֲ ָ ְ       ֹ ַ ַ                 It was for the sins of Jeroboam that he sinned
Kings                                                                and that he made • Israel to sin, and because of
             ֵ ֱ        ֶ  ִ ְ ִ ֶ ֲ ְ ַ ְ ֵ ְ
           ‫את־יִ שׂ ָראל בּכעסוֹ אשׁר הכעיס את־יהוה אֹלהי‬ֶ               the • anger to which he provoked • the Lord,
15:30                                                                the God of Israel.
                                                           ֵ ְ
                                                        ‫יִ שׂ ָראל׃‬

1         ‫וַ יַּ שׁמד זִ מ ִרי את כּל־בּית בּעשׁא כּ ְדבר יהוה אשׁר‬
           ֶ ֲ       ַ ִ ָ ְ ַ    ֵ ָ ֵ      ְ      ֵ ְ              Thus Zimri destroyed • all the house of
Kings                                                                Baasha, according to the word of the Lord,
            ֹ ַ ָ ֶ       ִ ַ              ְ ָ ְ ַ ֶ ֶ
         ‫ִדּבּר אל־בּעשׁא בּיַ ד יֵ הוּא הנָּ ביא׃31 אל כּל־חטּאות‬            which he spoke against Baasha by • Jehu the
16:12-                                                               prophet, for all the sins of Baasha and the sins
13              ֶ ֲ      ְ ָ ֶ ֲ ְ ָ ֵ    ֹ ַ    ָ ְ ַ
               ‫בּעשׁא וְ חטּאות אלה בנוֹ אשׁר חטאוּ וַ אשׁר‬                 of Elah his son, which they sinned and which
              ‫החטיאוּ את־יִ שׂ ָראל להכעיס את־יהוה אֹלהי‬
                ֵ ֱ        ֶ  ִ ְ ַ ְ ֵ ְ      ֶ    ִ ֱ ֶ            they made • Israel to sin, provoking • the Lord
                                                                     God of Israel to anger with their idols.
                                               ֶ ֵ ְ ַ ְ ֵ ְ
                                            ‫ִישׂ ָראל בּהבליהם׃‬

1            ‫אל כּל־חטּאות בּעשׁא וְ חטּאות אלה בנוֹ אשׁר‬
              ֶ ֲ ְ ָ ֵ     ֹ ַ    ָ ְ ַ  ֹ ַ ָ ֶ                    for all the sins of Baasha and the sins of Elah
Kings           ‫חטאוּ וַ אשׁר החטיאוּ את־ ִישׂ ָראל להכעיס‬
                  ִ ְ ַ ְ ֵ ְ      ֶ    ִ ֱ ֶ ֶ ֲ    ְ ָ          his son, which they sinned and which they
16:13                                                             made • Israel to sin, provoking • the Lord God
                           ֶ ֵ ְ ַ ְ ֵ ְ ֵ ֱ
                        ‫את־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל בּהבליהם׃‬ֶ          of Israel to anger with their idols.

1           ‫אל כּל־חטּאות בּעשׁא וְ חטּאות אלה בנוֹ אשׁר‬
             ֶ ֲ ְ ָ ֵ     ֹ ַ    ָ ְ ַ  ֹ ַ ָ ֶ                  for all the sins of Baasha and the sins of Elah
Kings                                                             his son, which they sinned and which they
                  ִ ְ ַ ְ ֵ ְ      ֶ    ִ ֱ ֶ ֶ ֲ    ְ ָ
                ‫חטאוּ וַ אשׁר החטיאוּ את־ ִישׂ ָראל להכעיס‬            made • Israel to sin, provoking • the Lord God
16:13                                                             of Israel to anger with their idols.
                           ֶ ֵ ְ ַ ְ ֵ ְ ֵ ֱ
                        ‫את־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל בּהבליהם׃‬ֶ

1           ‫אל כּל־חטּאות בּעשׁא וְ חטּאות אלה בנוֹ אשׁר‬
             ֶ ֲ ְ ָ ֵ     ֹ ַ    ָ ְ ַ  ֹ ַ ָ ֶ                  for all the sins of Baasha and the sins of Elah
Kings                                                             his son, which they sinned and which they
                  ִ ְ ַ ְ ֵ ְ      ֶ    ִ ֱ ֶ ֶ ֲ    ְ ָ
                ‫חטאוּ וַ אשׁר החטיאוּ את־ ִישׂ ָראל להכעיס‬            made • Israel to sin, provoking • the Lord God
16:13                                                             of Israel to anger with their idols.
                           ֶ ֵ ְ ַ ְ ֵ ְ ֵ ֱ
                        ‫את־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל בּהבליהם׃‬ֶ

1          ‫וַ יֵּ לְך בּכל־דּ ֶרְך יָ ָרבעם בּן־נְ בט וּבחטּאתיו אשׁר‬
            ֶ ֲ ָ ֹ ַ ְ   ָ ֶ ָ ְ               ֶ ָ ְ ֶ           For he walked in all the way of Jeroboam the
Kings                                                             son of Nebat, and in the sins • that he made •
                ֵ ֱ        ֶ  ִ ְ ַ ְ ֵ ְ      ֶ   ִ ֱ ֶ
              ‫החטיא את־יִ שׂ ָראל להכעיס את־יהוה אֹלהי‬             Israel to sin, provoking • the Lord, the God of
16:26                                                             Israel, to anger by their idols.
                                            ֶ ֵ ְ ַ ְ ֵ ְ
                                         ‫ִישׂ ָראל בּהבליהם׃‬

1          ‫וַ יֵּ לְך בּכל־דּ ֶרְך יָ ָרבעם בּן־נְ בט וּבחטּאתיו אשׁר‬
            ֶ ֲ ָ ֹ ַ ְ   ָ ֶ ָ ְ               ֶ ָ ְ ֶ           For he walked in all the way of Jeroboam the
Kings                                                             son of Nebat, and in the sins • that he made •
                ֵ ֱ        ֶ  ִ ְ ַ ְ ֵ ְ      ֶ   ִ ֱ ֶ
              ‫החטיא את־יִ שׂ ָראל להכעיס את־יהוה אֹלהי‬             Israel to sin, provoking • the Lord, the God of
16:26                                                             Israel, to anger by their idols.
                                            ֶ ֵ ְ ַ ְ ֵ ְ
                                         ‫ִישׂ ָראל בּהבליהם׃‬

1          ‫וַ יַּ עשׂ אחאב את־האשׁ ָרה וַ יּוֹסף אחאב לעשׂוֹת‬
              ֲ ַ ָ ְ ַ ֶ         ֵ ֲ ָ ֶ ָ ְ ַ ַ                 And Ahab made • an • Asherah. • Ahab • did
Kings                                                             more to provoke • the Lord, the God of Israel,
          ֵ ְ ֵ ְ ַ       ִ ֵ ְ ֵ ֱ               ֶ  ִ ְ ַ ְ
        ‫להכעיס את־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל מכֹּל מלכי יִ שׂ ָראל‬         to anger than all the kings of Israel who were
16:33                                                             before him.
                                                   ָ ְ ָ ֶ ֲ
                                             ‫אשׁר היוּ לפנָ יו׃‬

1          ‫וַ יַּ עשׂ אחאב את־האשׁ ָרה וַ יּוֹסף אחאב לעשׂוֹת‬
              ֲ ַ ָ ְ ַ ֶ         ֵ ֲ ָ ֶ ָ ְ ַ ַ                 And Ahab made • an • Asherah. • Ahab • did
Kings                                                             more to provoke • the Lord, the God of Israel,
          ֵ ְ ֵ ְ ַ       ִ ֵ ְ ֵ ֱ               ֶ  ִ ְ ַ ְ
        ‫להכעיס את־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל מכֹּל מלכי יִ שׂ ָראל‬         to anger than all the kings of Israel who were
16:33                                                             before him.
                                                   ָ ְ ָ ֶ ֲ
                                             ‫אשׁר היוּ לפנָ יו׃‬

1          ‫וַ יַּ עשׂ אחאב את־האשׁ ָרה וַ יּוֹסף אחאב לעשׂוֹת‬
              ֲ ַ ָ ְ ַ ֶ         ֵ ֲ ָ ֶ ָ ְ ַ ַ                 And Ahab made • an • Asherah. • Ahab • did
Kings                                                             more to provoke • the Lord, the God of Israel,
          ֵ ְ ֵ ְ ַ      ִ ֵ ְ ֵ ֱ               ֶ  ִ ְ ַ ְ
        ‫להכעיס את־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל מכֹּל מלכי ִישׂ ָראל‬          to anger than all the kings of Israel who were
16:33                                                             before him.
                                                   ָ ְ ָ ֶ ֲ
                                             ‫אשׁר היוּ לפנָ יו׃‬

1          ‫וַ יּאמר אליָּ הוּ התּשׁבּי מתֹּשׁבי ִגלעד אל־אחאב‬
             ָ ְ ַ ֶ ָ ְ ֵ ָ ִ ִ ְ ִ ַ     ִ ֵ ֶ ֹ                Now • Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead,
Kings                                                             said to Ahab, “As the Lord the God of Israel
                      ָ ְ ִ ַ ָ ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ
                 ‫חי־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אשׁר עמ ְדתּי לפנָ יו‬ַ      lives, before • whom I stand, there shall be
17:1                                                              neither dew nor rain • these • years, except by
               ִ ְ ִ ִ ָ ָ    ַ ֶ ֵ ָ    ָ ַ     ְ
             ‫אם־יִ היֶ ה השּׁנִ ים האלּה טל וּמטר כּי אם־לפי‬ִ          my word.”
                                                             ָ
                                                       ‫ְדב ִרי׃‬

1          ‫וַ יּאמר אליָּ הוּ התּשׁבּי מתֹּשׁבי ִגלעד אל־אחאב‬
             ָ ְ ַ ֶ ָ ְ ֵ ָ ִ ִ ְ ִ ַ     ִ ֵ ֶ ֹ                Now • Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead,
Kings                                                             said to Ahab, “As the Lord the God of Israel
                      ָ ְ ִ ַ ָ ֶ ֲ ֵ ְ ֵ ֱ
                 ‫חי־יהוה אֹלהי ִישׂ ָראל אשׁר עמ ְדתּי לפ ָניו‬ַ      lives, before • whom I stand, there shall be
17:1                                                              neither dew nor rain • these • years, except by
               ‫אם־יִ היֶ ה השּׁנִ ים האלּה טל וּמטר כּי אם־לפי‬
                 ִ ְ ִ ִ ָ ָ    ַ ֶ ֵ ָ    ָ ַ     ְ     ִ                    my word.”

                                                                        ָ
                                                                   ‫ְדב ִרי׃‬

1                ‫וַ תּ ֹאמר חי־יהוה אֹלהיָך אם־יֶ שׁ־לי מעוֹג כּי‬
                  ִ    ָ ִ         ִ    ֶ ֱ        ַ ֶ                        And she said, “As the Lord your God lives, I
Kings                                                                         have * nothing baked, only a handful of flour
                 ִ     ַ ָ ַ ַ ֶ ֶ ַ ְ ַ ַ ַ ֶ ַ ֹ ְ ִ
          ‫אם־מלא כף־קמח בּכּד וּמעט־שׁמן בּצּפּחת וְ הנְ ִני‬                         in a • jar and a little oil in a • jug. And now • I
17:12                                                                         am gathering a couple of sticks that I may go
                  ְ ִ ִ       ִ ִ ֲ ִ ָ      ִ ֵ       ְ  ֶ ֶ ְ
             ‫מקֹשׁשׁת שׁנַ יִ ם עצים וּבאתי וַ עשׂיתיהוּ לי וְ לבנִ י‬               in and prepare it for myself and • my son, that
                                                     ‫וַ אכלנֻ הוּ וָ מתנוּ׃‬
                                                         ְ ָ       ְ ַ ֲ      we may eat it and die.”

1                ‫וַ תּ ֹאמר חי־יהוה אֹלהיָך אם־יֶ שׁ־לי מעוֹג כּי‬
                  ִ    ָ ִ