Docstoc

_1_ How are you

Document Sample
_1_ How are you Powered By Docstoc
					第二部份「長篇會話」
   1. Introductions and Greetings
Jason      : Hi, my name is Jason Smith. Nice to meet you (1).

Catherine : Nice to meet you, too. My name is Catherine. But my friends
            call me Cathy (2).

Jason      : Hello Cathy. Where are you from?

Catherine : I am from Canada and will be teaching here for a year.

Jason      : Oh, I hope you’ll like Taiwan and working here.

Catherine : Thank you. I already do (3).
   1. Introductions and Greetings
(1) Nice to meet you. 很高興認識你。
這是一句打招呼語(greeting),通常在第一次見面時使用。其他類似的話
語還有‘How do you do?’(回答句為How do you do?)、‘Glad to meet
you.’、‘Nice to see you.’(回答句為 Nice to see you too. 或 me too)…等句
子,都適合用在跟不認識的人打招呼。之後再次見面時,就可以改說
‘How are you?’ (你好嗎﹖)、‘What’s up?’(近來如何﹖)等。

(2) My friends call me Cathy. 我的朋友叫我凱西。
根據上面的會話內容,女生的名字原叫做Catherine,但是為了容易稱呼
與拉近彼此的距離,所以請對方用另一個小名或綽號(nickname)來稱呼自
己,即為Cathy。其他常見的小名還有Cindy (Cynthia)、Beth (Elisabeth)、
Rich (Richard)、Joe (Joseph) 等。

(3) I already do. 我已經很喜歡了。
根據上面的會話內容,這句話原來為‘I like Taiwan and already enjoy
working here.’,所以簡化動詞後變成‘I already do.’。
       1. Introductions and Greetings
Lily    : Hello, Frank. How are you (1)?

Frank : Great. I’m just busy with my final exams (2). What about you?

Lily    : I am taking more English classes (3) and planning to study
          overseas (4).

Frank : Before you go, let’s find a time to get together soon.

Lily    : Sure. How about next Friday at “Pizza World” at around 7 p.m.?

Frank : Ok. See you then.
    1. Introductions and Greetings
(1) How are you? 你好嗎?
這句話用在跟認識的人打招呼的第一句話,回答時只要說‘I am fine, thanks.’(我
很好,謝謝。)、或是‘Fine, thanks.’即可。另外,比較非正式的打招呼用語,並
且比較廣被年輕人使用的即為‘What’s up?’(你好嗎?),回答用‘Not much.’(沒
啥特別。)即可。

(2) final exam 期末考
台灣一般學校的正式考試分為期中考(midterm exam 簡稱midterm)和期末考(final
exam 簡稱 final)。另外台灣和美國的學制相同,一學年都分上、下兩學期。上學
期在秋季的9月開學,而下學期約在春季的1月或2月開學,所以上學期又叫做
‘fall semester / fall term’,而下學期則叫做‘spring semester / spring term’。

(3) taking more English classes 選修更多的英文課程
在學校選修或上某課程叫做‘take class(es) / course(es)’,所以可以用 ‘I am
taking a Japanese class or a Modern History class this semester.’ (我這學期要上日文
課或現代史)等。

(4) study overseas 到海外留學
overseas的意思為海外的,所以‘study overseas’即為到海外留學之意。其他類似
的用法有‘study abroad’,也是到國外留學之意。
                       2. Eating Out
Receptionist : Good evening! Tasty Restaurant. How may I help you (1)?

Nancy        : Hi, I’d like to reserve a table for two (2) for this Saturday
               night.

Receptionist : Sure. Could I have your name and phone number?

Nancy        : It’s Nancy Lin and my phone number is 0928-234-567.

Receptionist : OK. A table for two this Saturday night at 7 p.m. under the
               name of Lin (3). Is that correct?

Nancy        : That’s right.

Receptionist : Thank you. Goodbye and have a nice day (4).
                      2. Eating Out
(1) How may I help you? 可以為您服務嗎?
這句話用的場合非常廣泛,一般說出這句話的人多為服務人員(如服務生、店員、
總機、接待員等),目的在想要主動為對方提供服務,類似的用法還有‘May I
help you?’(請問你需要幫助嗎?)

(2) reserve a table for two 預定2個人的位子
訂位的動 詞為 ‘ reserve’ 除了 預約餐廳 位子 之外 , 還 可以 用在預定 飯店 房間
‘reserve rooms at a hotel’等。中文說預定2個人的位子,但英文的表達則要在句
中多加 ‘a table’,所以預定4人的位子即為‘reserve a table for 4’。

(3) under the name of Lin 用林先生或小姐的名字
一般我們打電話到餐廳訂位,對方會請我們留下訂問者的姓氏(last name)即可,
英文的表達方式則會用‘under’來表示訂位者的姓氏,所以我想要用陳小姐的名
義訂2人位,則為‘I’d like to reserve a table for two under the name of Chen.’。

(4) Have a nice day! 祝你今日愉快!
在會話最 後道 別時 ,尤 其在 說完再見 (Goodbye) 後,西方人會習慣 再加 一句
‘Have a nice day!’(祝你今日愉快!)、‘Have a good one!’(祝你有愉快的一
天 ! ) 、 ‘ Have a good night’( 祝 你 有 個 愉 快 的 夜 晚 ! ) 或 ‘ Have a nice
weekend!’(祝你週末愉快!)等用法。
                            2. Eating Out
Waiter   : Hello. Are you ready to order (1)?

David    : Yes, may I have a Caesar salad and seafood pasta (2)?

Waiter   : Of course. How about you Ma’am?

Linda    : I will have cream of corn soup (3) and pork chops (4).

Waiter   : Ok. Do you need desserts or drinks?

David    : I want a cola.

Linda    : I will have the chocolate cake.

Waiter   : Will that be all (5)?
Linda    : Yes, thank you.
              2. Eating Out
(1) Are you ready to order? 你準備要點菜了嗎?
通常在服務生遞給顧客菜單之後的幾分鐘,服務生就會開始問客人是否
已經準備好要點餐了。另外,我們也可以用‘May I take your order?’(我
可以幫您點餐了嗎?) 來詢問客人是否可以點菜了。

(2) seafood pasta 海鮮義大利麵
一般來說‘pasta’指的是義大利通心粉或麵條等義大利麵的總稱 。而
‘spaghetti’則是指義大利細長麵條。

(3) cream of corn soup 玉米濃湯
‘cream’為奶油或濃稠之意。‘corn’為玉米,所以‘pop (爆開) corn’為
爆米花。
               2. Eating Out
(4) pork chops 豬排
西餐的主菜除了海鮮類之外,最常見的肉類有beef (牛肉)、steak (牛排)、
pork chops (豬排) 和lamp chops (羊排) 等。‘chop’當動詞有「切、砍、
剁」之意,名詞則是指「(豬、羊的)肋骨肉或排骨」。

(5) Will that be all? 就這些嗎?
通常是顧客點完菜後,服務生想再次確認顧客是否都把菜點齊了,或還
要加 點其他的食 物所用的語 句 。一般客 人大多會 回答 ﹕‘That’s all.
Thank you.’(就這樣了。謝謝。)
            3. Asking for Directions

Jennifer : Excuse me. Do you know how to get to Taipei City Zoo from here?

Mei-Li   : Yes, you take the MRT brown line (1) and get off (2) the train at
           the Taipei Zoo stop. When you walk out of (3) the station, you
           will see the zoo on your right (4).

Jennifer : Thank you so much. It sounds easy.


Mei-Li   : Yes. You can’t miss it (5).
         3. Asking for Directions
(1) take the MRT blue line 搭捷運的藍線
搭程火車或捷運的動詞為‘take’,而MRT (Mass Rapid Transit) 的‘blue
line’即為捷運的藍線,從南港的昆陽站到土城的永寧站。

(2) get off 下車
此片語在會話中的意思為,在捷運台北市立動物園站下車。一般來說,
我們可以用‘get off’來表示離開各種交通工具,即下車或下船之意。如
公車(bus)、汽車(car)、火車(train)、地鐵(subway, MRT)、飛機(airplane)、
船(boat)等。上車則用‘get in (汽車) / get on (其他交通工具)’。

(3) walk out of 走出…
這個片語的語意為從…走出來。一般使用的情境如從醫院(hospital)、郵
局(post office)、購物中心(shopping mall)等走出來,如‘walk out of the
hospital / post office / shopping mall’。
       3. Asking for Directions
(4) on your right 在你的右手邊
原來完整的用法是‘on your right side’。同樣的,在你的左手邊即是 ‘on
your left (side)’。

(5) You can’t miss it. 你不會錯過的。
在會話中因為珍妮佛向美麗問路,而美麗告訴她一定會找得到的,所以
用這句話來表達當我們要跟別人說,某處很容易找到,就可以用這句話
來表達。
            3. Asking for Directions
Policeman : Can I see your driver’s license please(1)?

John        : What have I done?

Policeman : You can’t make a right turn (2) there. Didn’t you see that sign?

John        : I’m sorry. I didn’t see it. I think I am lost here.

Policeman : Where do you want to go?

John        : NDI DIY store (3). Is that far?
Policeman : Just go straight ahead (4) for two more blocks. It’s on your left.

John        : Thank you, officer. Can I go now?

Policeman : Yes, and take this ticket with you (5).
        3. Asking for Directions
(1) Can I see your driver’s license please? 請給我看你的汽車駕照。
‘driver’s license’為汽車駕照。這句話通常出現在,當警察對於汽車駕駛
人違規的時候所說的第一句話。

(2) make a right turn 右轉
右轉也可以叫做‘turn right’,此處的‘make’不翻譯。同理,左轉就是
‘make a left turn’或是‘turn left’,而迴轉叫做‘make a U turn’。

(3) DIY store 自己動手作商店
‘DIY’即是‘do it yourself’(自己動手組裝完成)。在台灣,大家最熟悉
的商店即為B & Q 特力屋。客人到店裡買半成品的東西,並自己運回家,
然後在自己家裡組裝完成。過程雖然麻煩點,但是包裝上比較節省空間,
價格上也比較便宜。
       3. Asking for Directions
(4) go straight ahead 往前直走
‘go straight (直的) ahead (向前的)’整句的意思就是「往前直走」,通常
別人向我們問路,如洗手間在哪裡、便利商店在哪裡等,若是所詢問目
的地就在前方,我們就可以告訴對方 ‘Go straight ahead.’。

(5) take this ticket with you 罰單拿去吧
ticket 在此並非車票或是入場票之意,而是指罰單。在會話中,雖然約翰
迷路了,但是他在不該右轉處右轉,所以警察還是要給他一張罰單。
                          4. Shopping

Emily      : Wow, there are so many people in the mall.

Shu-Feng : Yes, because there is a big sale on shoes today.

Emily      : No wonder (1). Let’s go to the shoe department now.

Shu-Feng : But you have plenty of shoes (2) already.

Emily      : You know what they say: ‘Women can never have too many
             clothes or shoes.’ (3)

Shu-Feng : I guess you are right. Let’s go!
                    4. Shopping
(1) no wonder 難怪
通常這句話用來表達原來對某件事或情況不瞭解,後來理解了所用的表
達慣用語。例如你的同學平常很準時上學,但是今天卻遲到了,她解釋
說因為公車拋錨所以遲到,你就可以說﹕‘No wonder!’(難怪!)。

(2) plenty of shoes 許多鞋子
‘plenty of = a lot of’代表許多的意思,只是和 a lot of (許多)不同的是,
‘plenty of’ 後接可數名詞,如 plenty of seats (許多座位)、plenty of chairs
(許多椅子)等,而‘a lot of’則可以接可數或不可數名詞,如‘a lot of
water’(許多水),‘a lot of people’(許多人)等。

(3) Women can never have too many clothes or shoes. 女人的衣服和鞋子
永遠不嫌多。
這句話會在女性之間的對談聽到,尤其是談到購物的話題時,有些女人
認 為衣 服和鞋 子等物 ,永 遠沒有 足夠 的一天 。‘ can never have too
many…’ 的句型為「某樣東西永遠不嫌多」之意,如 ‘You can never
have too many holidays.’ (假期永遠不嫌多) 另一種說法為‘There are
never enough…’的句型為「永遠沒有足夠的…」之意,如‘There are
never enough books for us to read.’(對我們來說書永遠都不足夠。)
                            4. Shopping
Clerk : Hi! May I help you?

Philip : Yes, I’d like to (1) return this jacket. It’s too large for me.

Clerk : Do you have the receipt with you (2)?

Philip : No, it’s a gift from my girlfriend.

Clerk : In that case (3), we can only let you exchange it for other things
        (4) from the store. Sorry!

Philip : That’s fine. I will find something new.
                     4. Shopping
(1) I’d like to… 我想要…
‘I’d like to = I would like to’(我想要)的句型,用在表達說話者的偏好或意
圖,如 ‘I’d like to take a break now.’ (我現在想休息一下)。

(2) Do you have the receipt with you? 你有帶收據來嗎?
這句話的使用情境為﹕店員問顧客是否有帶收據以便利退換貨的處理流
程。句中的‘receipt’(收據),其中字母 ‘p’ 不發音。句中的‘with you’
翻成「帶來」之意。

(3) In that case 這樣的話
‘In that case’原來的解釋為「在這樣的情況下」,在此可以解釋為「這
樣的話」,通常這句話會放在句首,之後會伴隨更進一步的說明或解釋。

(4) We can only let you exchange it for other things. 我們只能讓你換別的
東西。
這句話出現的場景為顧客想要退貨,但是店家不能把錢退還給顧客,所
以只能讓顧客換購商店裡的其他東西,並多退少補。
                  5. Seeing a Doctor
Receptionist : Hello, Dr. Good’s office

Cindy         : Hi, can I make an appointment for this afternoon (1)? I
                think I have a cold (2).

Receptionist : Wait, let me check the doctor’s schedule (3). OK, he’s free
               this afternoon from 2 to 5. What time will you come?

Cindy         : Can I come at 3?

Receptionist : Sure. Your name, please (4)?

Cindy         : It’s Cindy Wong.
              5. Seeing a Doctor
(1) Can I make an appointment for this afternoon? 我可以預約今天下午
嗎?
這句話通常用在某種活動的預先約定,如看醫生、協調開會時間、找教
授談話等。其中的‘make an appointment ’為「預約」之意。

(2) have a cold 感冒
另外一種常用的感冒的表達為 ‘have the flu’(得到流行性感冒)。兩種感
冒的不同之處在於感染源的病毒不同。

(3) the doctor’s schedule 醫生的預約表
‘schedule’為時刻表或日程安排表,在此的用法為很多人看醫生前都會
先預約好時間,所以要先看醫生有沒有其他的時間,可以讓病人預約看
診。

(4) Your name, please? 請問您的名字?
如果談話的對象是我們不認識的人,並且因業務上需要得知對方的名字,
如服務生、總機等各類服務人員,則可以用 ‘What’s your name?’ (請問
你的名字?)‘May I have your name?’(請問芳名?),或更簡單直接的
‘Your name, please?’ (請給我你的名字。謝謝。)等。
                   5. Seeing a Doctor
Doctor : What’s the matter?

Kevin   : My teeth hurt (1) all night last night. I want to know why.

Doctor : Do you brush your teeth (2) every day and night (3) or even
         after meals?

Kevin   : No, but I brush them every morning. Isn’t that enough?

Doctor : I’m afraid not. You have to brush your teeth more often.

Kevin   : OK. I will start tonight.
             5. Seeing a Doctor
(1) My teeth hurt. 我牙痛。
在此要注意牙齒的單數和複數的不規則表達方式。牙齒的單數為‘tooth’
複數為‘teeth’。此外,你還可以用‘I have a toothache.’來表達我牙齒痛。

(2) brush your teeth 刷牙
‘brush’ 這個動詞叫做「刷」,所以刷牙叫做‘brush one’s teeth’,牙刷
叫做 ‘toothbrush’,另外梳頭髮叫做 ‘brush your hair’,而梳子叫做
‘hairbrush’。刷牙的時候,因為我們不會只刷一顆牙齒,所以用牙齒的
複數‘teeth’來表達。

(3) every day and night 每日早晚
我們可以用‘every day and night’這個慣用語來表達每天白天和晚上都會
做的例行公事,如刷牙、洗臉、洗澡等。例句‘I wash my face every day
and night.’(我每天早晚都有洗臉。) ‘I watch the news every day and
night.’(我每天早晚都看新聞。)
         6. Invitations for Activities
Vicky    : Hi Vincent, are you free this Friday night (1)?

Vincent : Let me think. Yes, I am free that night.

Vicky    : Great. Do you want to come to my birthday party? It starts at 7p.m.

Vincent : Really? Happy Birthday! Sure, I’d love to come (2).

Vicky    : Thank you and see you then.

Vincent : Sure. See you on Friday.
      6. Invitations for Activities
(1) Are you free this Friday night? 你本週五晚上有空嗎?
本句話常用在社交活動的邀約,作用為邀約對方是否有時間從事此項活
動。在本會話中也可以用‘Are you available this Friday night?’來表示同
樣的意思。‘free’的意思有免費或有空之意,在此解釋為有空。

(2) Sure, I’d love to come. 我當然很願意參加。
通常這句話用在對於活動邀約表示有興趣或有意願參加。‘Sure’在此處
可以用‘of course’來代換,‘I’d love to come.’在這此為 ‘I’d love to
come to your birthday party’ 的簡寫版。
        6. Invitations for Activities
Ze-Ming : Hi, I-Hwa. Are you interested in going to see a movie (1) with
          me this Saturday?

I-Hwa     : Sure, what movie do you want to see?

Ze-Ming : Take your pick (2). Which do you like more? Comedy or
          Romance (3)?

I-Hwa     : How about a Comedy? That way we can both enjoy it.

Ze-Ming : Great. I will pick you up at 6 p.m. (4) and we can have dinner
          first.

I-Hwa     : Sounds good to me.
      6. Invitations for Activities
(1) Are you interested in going to see a movie? 你有興趣看電影嗎?
‘be interested in’這個片語為「對…感興趣之意」,通常用來表達說話者
對某人、事、物是否感興趣。如‘I am interested in playing basketball.’(我
對打籃球有興趣。)

(2) Take your pick. 你來挑選 / 你來決定。
這句話通常用在說話者表達他的意見,就是把決定權轉交給對方,讓聽
話者來做決定。‘pick’為挑選之意,所以說話者用此句話來表達尊重對
方的選擇,讓對方做決定。

(3) Comedy or Romance 喜劇或愛情片
一般電影的類型除了有喜劇片(comedy)、愛情片(romance)、還有動作片
(action)、恐怖片(horror )、歌舞片 (musical)等。

(4) I will pick you up at 6 p.m. 我6點會去接你。
這句話通常用在當我們要邀請對方參加某種活動時,為了表達善意、或
是方便行程的安排,我們會提議你要開車去接某人。你可以說‘I’ll pick
you up.’(我去接你)。 在此處‘pick someone up’的意思為搭載某人。
                         7. Interviews
Professor : Could you tell me more about yourself?

Edward     : My name is Edward and I am a senior in high school (1).

Professor : Why do you want to apply to our university (2)?

Edward     : I want to major in History (3) and I was told your school has the
             best history teachers.

Professor : I see. We will let you know the result within a week.

Edward     : Thank you so much.
                    7. Interviews
(1) I am a senior in high school. 我現在為高三學生。
美國的高中為三到四年制,因在申請美國大學時,大學會要求學生高中
四年的成績,所以高一的新生稱為‘freshman’、高二為‘sophomore’、
高三為‘junior’、高四為‘senior’。大專院校的部分,大一為‘freshman’、
大二為‘sophomore’、大三為‘junior’、大四為‘senior’。

(2) apply to our university 申請我們的大學
在美國唸大學,必須先去考學力測驗(如SAT等),之後再依據考試的成績
來申請學校。所以我們可以用‘apply to schools’,或‘apply to a company’
來表達申請學校或工作之意。而至於‘apply for’的用法,通常用在申請
簽 證 (visa) 、 護 照 (passport) 、 申 請 獎 學 金 (scholarship) 、 正 式 文 件
(document)等方面。

(3) major in History 主修歷史
表達在大學主修的系所(department),可以用‘major in’來表達。而修輔
系的話,則可用‘minor in’來表達。如‘I majored in Chinese and minored
in history.’ (我主修中文,輔修歷史)。
                        7. Interviews
Interviewer : Do you have any work experience as a secretary (1)?

Jackie      : Yes, I worked for a trading company (2) for two years.

Interviewer : Why did you leave the job?

Jackie      : The company is going to move to China, and I don’t want to
              work there.

Interviewer : OK. You can start working here next Monday.

Jackie      : Thank you. I won’t be late.
              7. Interviews
(1) work experience as a secretary有當秘書的工作經驗
‘experience’為經驗之意,‘as’的解釋為“以…的身分”,所以我們也
可以用這種表達語來描述有哪方面的工作經驗。如‘work experience as a
teacher / an engineer’(有教師或工程師的工作經驗)等。

(2) I worked for a trading company. 我在貿易公司工作。
通常說話者用這句話來表達說話者的工作情況。‘work for’的解釋為替
哪一家公司工作。而‘trading company’為貿易公司,所以整句話的意思
就是「我在一家貿易公司工作」。
                       8. Appreciation
Jimmy    : Mom, I made this card for you.

Mother   : It’s so beautiful. I love it.

Jimmy    : This is the only gift I can give you for Mother’s Day (1). I am
           sorry.

Mother   : It’s OK. It’s the best gift I have ever gotten.

Jimmy    : I promise to (2) buy you a much better gift next year.

Mother   : I’m sure you will. I believe you.
                8. Appreciation
(1) Mother’s Day 母親節
世界上大部分的國家都是5月的第2個禮拜天慶祝母親節,台灣也是如此。
不同的是,台灣的父親節為8月8日,而美國則為6月第2個禮拜天。

(2) I promise to… 我保證…
這樣的表達通常可以用在﹕說話者想要向對方保證他可以達成或完成某
件事或某種行為。如‘I promise to come to class on time tomorrow.’(我保
證明天會準時來上課。)
                       8. Appreciation
Judy    : Thank you for not letting the boss know I was late again this
          morning.

Carol : No problem. That’s what friends are for (1).

Judy    : I am so happy to work with you. You are the best.

Carol : I know, but I still think you should get to sleep earlier at night.

Judy    : I’ll try, but there are so many interesting TV programs at night.

Carol : If you don’t want to be fired (2) soon, please listen to what I said.

Judy    : All right. I know you always stand by my side (3).
                     8. Appreciation
(1) That’s what friends are for. 朋友就應該這樣。
這句話通常用在說話者想對聽話者表達朋友情誼或支持時所說的話。如
A: Thanks for your help last night. (謝謝你昨晚的幫助。) B: Don’t mention
it. (不客氣。) That’s what friends are for. (朋友就應該這樣。)

(2) be fired 被炒魷魚、被遣散
雖然‘fire’的原意為「火」,但是‘be fired’在此處的意思為「被炒魷
魚」,所以我們常聽到 ‘You’re fired.’ 即是「你不用來上班了。」、或
是「你被炒魷魚了。」

(3) stand by my side 支持我
字面上的意思為站在我這邊,所以意思為支持某人之意。其他類似的表
達方法還有‘stand by me’、‘support me’等。 如例句‘My mother will
always stand by me / stand by my side = My mother will always support me.’
(我媽媽會永遠支持我。)
                  9. Congratulations

Mother Lin    : I heard that your daughter is going to study at National
                Taiwan University (1) this September. Congratulations (2)!

Mother Chen : Thank you. She studied very hard during the past three years.
              She is planning a trip with her friends overseas.

Mother Lin    : Where is she planning to go?

Mother Chen : Maybe New York. I have a brother there.

Mother Lin    : That’s nice (3).
               9. Congratulations
(1) National Taiwan University 國立台灣大學

(2) Congratulations! 恭喜!
通常我們聽到別人所說的好消息時,如某人考取好學校、找到好工作、
結婚、工作升遷、生小孩等事件時,我們會用‘Congratulations!’ 來表達
我們的祝賀。如對話 A: I just gave birth to a baby girl last month. (我上個月
才剛生了位女兒。) B: Congratulations! (恭喜你。)

(3) That’s nice. 那很好啊。
這句話用在說話者表達贊成的意見,或只是對對方剛說的話作回應。如
對話 A: My boyfriend gave me some flowers last night. (我男友昨晚送我一
些花。) B: That’s nice. (那很好啊。)
                  9. Congratulations
Jessica : I heard you are getting married (1) next month. Congratulations!

Angela : Thank you. I have been so busy recently (2). Oh, don’t forget to
         come to our wedding dinner (3) next month.

Jessica : I won’t. Where will you go for your honeymoon (4)?

Angela : We’re not sure. Maybe Hawaii.

Jessica : That’s romantic (5). I believe you will have a great time there.

Angela : I think so. I have to go now. See you soon.

Jessica : Bye.
                9. Congratulations
(1) I heard you are getting married. 我聽說你要結婚。
通 常 說 話 者 不 確 定 某 件 事 的 消 息 來 源 , 或 不 想 透 露 消 息 來 源 時 , 會 說 ﹕‘I
heard…’(我聽說…)。另外表達某人要結婚,可用‘get married’來表達。如例句
‘My brother is getting married next week.’(我哥哥下禮拜要結婚。)

(2) I have been so busy recently. 我最近很忙。
通常說話者用這句話用來表達他目前忙碌的現況,另外也同樣可用‘I have had a
lot to do recently.’這句話來表達說話者的忙碌。

(3) wedding dinner 婚宴
通常新人在結婚當天的晚上,會在餐廳辦婚宴或喜宴,讓賓客們帶著祝福(紅包),
來和新人們一起分享結婚的喜悅。另外一種婚宴的用法為‘wedding banquet’ (宴
會)。

(4) Where will you go for your honeymoon? 要去哪裡度蜜月?
新人在婚宴之後,大多會去國內外度蜜月(honeymoon),所以此對話場景發生在
說話者詢問即將結婚的新人將要到哪裡度蜜月。

(5) romantic (a) 浪漫的
                        10. Complaints
Clerk : Hi, how can I help you?

Billy   : I bought this watch two months ago and it’s not working now (1).

Clerk : Really? Have you checked the battery (2)?

Billy   : Yes, but it still won’t work. What can I do?

Clerk : Can I see it?

Billy   : Here you are (3).

Clerk : I think you put the battery in upside down (4). See? It’s working
        now.

Billy   : I’m sorry. I’ll look more carefully next time.
                    10. Complaints
(1) It’s not working now. 這個東西現在不能用了。
這句話裡的‘working’並不是工作之意,而是機器「運轉或活動」之意。所以若
是某項物品或機器設備不能運轉或使用時,我們會用這樣的表達方式。另外我們
也可以用這句話‘It’s out of order.’或‘It’s broken down.’來表達同樣的意思。

(2) check the battery 檢查電池
‘check’在此為檢查之意,所以此項用語為「檢查看看電池是否正常」,另外我
們若要表達「電池沒電」,可以用‘The battery is dead.’的表達句。

(3) Here you are. 在這裡。
這句話用的範圍很廣,通常用來表達要給對方的東西或對方要的東西在這裡,而
你也提供了對方這樣東西。例如對話 A: It’s $60 for the burger. (這個漢堡60元) B:
Here you are. / Here you go. (錢在這裡。)

(4) upside down 上下顛倒
這個慣用語通常用在表達某樣東西的擺放位置剛好上下顛倒,例句 ‘The map on
the wall is upside down.’ (牆上的地圖放反了。) 另外一個常用的表達為 ‘inside
out’ (內外相反),例句 ‘You are wearing your T-shirt inside out.’ (你的T-shirt穿反
了。)
                       10. Complaints
Receptionist : Good morning, Big Brother Cell Phone Company.

Henry         : Hi, I have a problem with this month’s phone bill (1).

Receptionist : Could you tell me why?

Henry         : It is NT$8,000. That’s crazy (2). There are a lot of calls to
                Japan and China, and I don’t know anyone there.

Receptionist : Sir, please don’t be angry. I will fill out a complaint form (3)
               for you so you can just pay for the calls you made in Taiwan.
               That’s NT$750.

Henry         : That sounds better. Thank you for your help.

Receptionist : No problem. Sorry for all the trouble (4).
                10. Complaints
(1) this month’s phone bill 本月的電話帳單
‘phone bill’為電話帳單,一般來說帳單的用法有2種,即為‘bill’ 和‘check’。
前者多用在月繳的帳單,如電話費、水費、瓦斯費、電費等,後者則用在餐廳的
情況。一般來說,我們在餐廳吃完飯要結帳時,會說‘Check, please.’ (我要買單
或結帳。)

(2) That’s crazy. 太誇張了。
在本會話中,亨利打電話到電話公司抱怨本月的電話費帳單(台幣8千元)太貴,並
認為這太誇張了。當我們對某個人的行為,或某件事情的發展覺得不合理時,我
們就可以用這一句話。如例句﹕A: I spent NT$20,000 on my new dress. (我花了台
幣2萬元買這件新洋裝。) B: That’s crazy. (那太誇張了。)

(3) fill out a complaint form 填寫抱怨表格
‘fill out a form’為填寫表格之意,而‘complaint’為抱怨。通常我們在接受了某
些服務之後,如果對於服務的品質或內容不甚滿意時,我們就可以填寫這樣的表
格。

(4) Sorry for all the trouble. 不便之處深感抱歉
通常因為說話者做了某件事情而造成對方的不便或不滿時,會用這句話來表達。
此外‘Sorry for the inconvenience (不便).’,也有相同之意。
Thank you for your attention

				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Tags:
Stats:
views:0
posted:5/20/2013
language:Unknown
pages:45
tang shuming tang shuming
About