Docstoc

Canon - PowerShot A400 - PowerShot A400 - Camera User Guide - Spanish

Document Sample
Canon - PowerShot A400 - PowerShot A400 - Camera User Guide - Spanish Powered By Docstoc
					ESPAÑOL

Guía del usuario de la cámara

Lea atentamente la información contenida en la sección Léame primero (p. 5). Consulte también el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.

Diagrama de flujo y guías de referencia
Esta guía

Toma de fotografías con la cámara

Se recomienda el uso de accesorios originales Canon. Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendimiento óptimo utilizado con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.

Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]

Instalación del software
Esta guía

Conexión de la cámara a un ordenador
Esta guía Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]

Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directa Guía del usuario de la impresora

Uso de la impresora e impresión

Temperatura del cuerpo de la cámara Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, el cuerpo de ésta podría recalentarse. Téngalo en cuenta y tome las precauciones apropiadas cuando vaya a hacer un uso prolongado de la cámara. Acerca de la pantalla LCD La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más de un 99,99% de los píxeles funcionan según las especificaciones. Menos de un 0,01% de los píxeles pueden dispararse accidentalmente o aparecer como puntos de color rojo o negro. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no constituye un error de funcionamiento. Formato de vídeo Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara de acuerdo con el utilizado en el área en la que resida antes de emplearla con un monitor de televisión (p. 104). Selección del idioma Consulte la página 22 para cambiar la selección del idioma.

Exención de responsabilidades Aunque se han realizado todos los esfuerzos posibles para asegurar que la información contenida en esta guía sea veraz y completa, no se acepta responsabilidad alguna por posibles errores u omisiones. Canon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware y del software aquí descritos en cualquier momento y sin previo aviso. Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, de cualquier parte de esta guía sin la previa autorización por escrito de Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados por datos dañados o perdidos debido a una operación errónea o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas de memoria SD (tarjetas SD), ordenadores, dispositivos periféricos o al uso de tarjetas SD que no sean de la marca Canon.

1

Reconocimientos de la marca comercial • Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon, Inc. • Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc, registradas en EE.UU. y otros países. • Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países. • SD es una marca comercial. • Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas empresas. Copyright © 2004 Canon Inc. Reservados todos los derechos.

Símbolos utilizados
Los iconos situados bajo los títulos indican el modo de las operaciones. Como en el caso del siguiente ejemplo, el modo de disparo debe estar definido en , , o . Ajuste del tono (Balance Blancos) Modo de disparo Esta marca indica problemas que pueden afectar al funcionamiento de la cámara.

Esta marca indica temas adicionales que complementan los procedimientos de funcionamiento básicos. En esta guía se emplea el término “tarjetas SD” para referirse a las “tarjetas de memoria SD” (Secure Digital, un sistema de protección del copyright).

2

Índice
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara. Disparos rápidos ............................................................38 Uso del flash..............................................................39 Modos Macro/ Infinito............................................42 Temporizador............................................................43 Zoom Digital...................................................................44 Disparo continuo ......................................................45 Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) .....................46 Modo de escenas especiales ................................48 Modo Postal ............................................................51 Modo Película .........................................................53

Léame primero

5

Lea esta sección..............................................................5 Precauciones de seguridad .............................................6 Prevención de fallos de funcionamiento ........................11

Guía de componentes Preparación de la cámara

12 15

Instalación de las baterías o pilas y la tarjeta SD ..........15 Formato de una tarjeta SD ............................................19 Ajuste de fecha y hora ...................................................21 Selección del idioma......................................................22

Reproducción: aspectos básicos

55

Funciones básicas

23

Encendido y apagado ....................................................23 Conmutador de modo ....................................................25 Uso de la pantalla LCD.........................................26

Realización de fotografías: aspectos básicos

31

Visualización de imágenes una a una (Reproducción de imágenes de una en una) ...............55 Ampliación de imágenes ..........................................55 Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)............................................56 Salto entre imágenes .....................................................57 Visualización y edición de películas...............................57

Modo automático ....................................................31 Revisión de una imagen tras el disparo.........................34 Selección de un modo de disparo .................................35 Modificación de la resolución y la compresión ..............37

Borrado

61

Borrado de imágenes individuales...........................61 Borrado de todas las imágenes .....................................61

3

Índice

Realización de fotografías: funciones avanzadas 62
Selección de menús y ajustes .......................................62 Ajustes de menú y ajustes predeterminados.................65 Restablecimiento de los ajustes predeterminados ........72 Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático..................................................73 Cambio entre los ajustes de enfoque ............................74 Alternancia entre modos de medición de luz ..........75 Ajuste de la exposición ..................................................76 Ajuste del tono (Balance Blancos).................................77 Cambio de la velocidad ISO ..........................................79 Cambio del Efecto Foto .................................................80 Ajuste de la función Autorrotación .................................81

Descarga de imágenes en un ordenador.......................95 Requisitos del sistema del ordenador ............. 96 Descarga directa desde una tarjeta SD .......................103 Visualización de imágenes en un televisor ..................103 Puesta a cero del número de archivo ..........................105 Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)...............................................106 Registro de los ajustes de Mi cámara ...............................108

Lista de mensajes Solución de problemas Apéndice

112 114 120

Reproducción: funciones avanzadas

83

Giro de imágenes en la pantalla ....................................83 Adición de memos de sonido a las imágenes ...............84 Autovisualizado..............................................................85 Protección de imágenes ................................................86

Reemplazo de la pila del fechador...............................120 Uso de los kits de alimentación (no incluidos) .............121 Cuidado y mantenimiento de la cámara ......................125

Especificaciones

126

Funciones diversas

88

Rendimiento de las pilas o baterías.............................129 Tarjetas SD y capacidades estimadas (Imágenes grabables).................................................129

Acerca de la impresión ..................................................88 Ajustes de impresión DPOF ..........................................90 Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de descarga DPOF) .........................................94

Consejos e información para realizar fotografías 132 Índice alfabético 134
Funciones disponibles en cada modo de disparo........143

4

Léame primero
Lea esta sección
Tomas de prueba
Antes de intentar realizar fotografías importantes, se recomienda encarecidamente que tome varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Tenga en cuenta que Canon, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas SD, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.

Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright

Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deben utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de copyright nacionales o internacionales. Recuerde que, en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de copyright u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.

Limitaciones de la garantía

Para obtener información sobre la garantía de su cámara, consulte el folleto sobre el Sistema europeo de garantía de Canon (EWS, Canon European Warranty System) que se suministra con su cámara. Para obtener información sobre los contactos del Servicio de soporte de clientes Canon, consulte la contraportada de este folleto o el folleto sobre el Sistema europeo de garantía de Canon (EWS, Canon European Warranty System).

5

Léame primero

Precauciones de seguridad
Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las precauciones de seguridad que se describen a continuación. Compruebe que está utilizando la cámara correctamente en todo momento. Las precauciones de seguridad que se mencionan en las páginas siguientes tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o al equipo. En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere fundamentalmente a la cámara, a las baterías o pilas y al conjunto de batería y cargador o alimentador de corriente opcionales.

Almacenamiento de tarjetas SD
Guarde las tarjetas de memoria SD fuera del alcance los niños. Se pueden ingerir de forma accidental. Si esto ocurre, consulte al médico inmediatamente.

ADVERTENCIAS
No dirija la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran dañar la vista. No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash. Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Si un niño daña accidentalmente la cámara o las baterías, podría sufrir lesiones graves. Asimismo, si un niño se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse. 6

Léame primero

Tenga especial cuidado de mantener la pila del fechador utilizada en la cámara fuera del alcance de los niños. Busque asistencia médica inmediatamente si un niño se traga una pila. No intente desmontar ni modificar ninguna pieza del equipo que no se describa expresamente en esta guía. Desmontar o alterar ciertas piezas podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas deben ser realizadas por personal competente autorizado por el distribuidor de la cámara o por representantes del Servicio de soporte de clientes Canon. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alta tensión, no toque la zona del flash de la cámara si ha sufrido daños. Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia de cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alta tensión. Póngase en contacto con el distribuidor de su cámara o con el Servicio de soporte de clientes Canon tan pronto como sea posible. Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo inmediatamente. De no hacerlo, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías, o bien desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de soporte de clientes Canon más cercano. Deje de utilizar el equipo si se cae o si se daña la carcasa. De no hacerlo, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías, o bien desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de soporte de clientes Canon más cercano. Evite que el equipo se moje o se sumerja en agua u otros líquidos, así como la entrada de líquido en la cámara. La cámara no es impermeable. Si la parte exterior entra en contacto con algún líquido o aire con una gran cantidad de sal en suspensión, séquela con un paño seco y absorbente. En caso de que penetre agua o alguna otra sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga las baterías o pilas o desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Si continúa utilizando el equipo podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de soporte de clientes Canon más cercano. No utilice compuestos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría provocar un incendio. 7

Léame primero

Extraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el polvo que se hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la toma de corriente y en el área circundante. En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad o grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio. No corte, dañe o altere el cable del alimentador de corriente, ni coloque objetos pesados sobre él. Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito, con el consiguiente riesgo de incendio o descarga eléctrica. No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas. De hacerlo, podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desconecte el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, puede dañar el aislante y dejar el cable al descubierto, creando una fuente potencial de incendios o descargas eléctricas. Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo puede dar lugar a un sobrecalentamiento, una deformación del equipo, un incendio, una descarga eléctrica u otros problemas. No deje las baterías o pilas cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorarlas y provocar filtraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves. No intente desmontar, modificar o calentar las baterías o pilas. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, la piel o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería o pila. Evite que las baterías o pilas se caigan o se vean sometidas a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. Se podrían producir filtraciones y causar lesiones. No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una batería o pila con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otras lesiones. Antes de desechar una batería o pila, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los contenedores de desecho podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías o las pilas en los contenedores de su zona destinados a tal efecto. 8

Léame primero

Utilice sólo las baterías, pilas y accesorios recomendados. El uso de baterías o pilas no recomendadas expresamente para este equipo puede causar explosiones o fugas que podrían provocar incendios, lesiones y daños al entorno. Si utiliza baterías NiMH de tamaño AA, use únicamente las de marca Canon junto con el cargador recomendado para dichas baterías. El uso de un cargador distinto puede causar un sobrecalentamiento o una deformación de las baterías, con el consiguiente riesgo de incendio o de descarga eléctrica. Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente tanto de la cámara como de la toma de corriente después de haber recargado las baterías y cuando no esté utilizando la cámara con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso continuado durante períodos prolongados puede causar el sobrecalentamiento y la deformación de la unidad, lo que podría ocasionar incendios. El conector del cargador de batería de la cámara y el cable del alimentador de corriente están diseñados para su uso exclusivo con esta cámara. No los utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.

Precauciones relacionadas con los campos magnéticos

Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos (p. ej. tarjetas de crédito) alejados del altavoz de la cámara (p. 12). Es posible que se produzca la pérdida de datos o que estos objetos dejen de funcionar.

9

Léame primero

PRECAUCIONES
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a luz solar intensa o a altas temperaturas, como el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al calor intensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de las baterías o pilas que podrían dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden producir deformaciones de la carcasa. Asegúrese de que la ventilación sea buena cuando utilice el cargador para cargar las baterías o para encender la cámara. No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños. Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando utilice la correa para llevarla. No cubra el flash con los dedos o con la ropa al disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de realizar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. Ambas acciones pueden producir quemaduras. No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u otras partículas en la lente. La acumulación de calor resultante podría dañarlo. Asegúrese de que el cargador de batería está conectado a una toma de corriente de la potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de batería cambia de un país a otro. No utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el cable o la clavija están dañados o si ésta última no está bien insertada en la toma de corriente. Tenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas o llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con los terminales o la clavija del cargador. Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, el cuerpo de la misma puede llegar a calentarse. Tenga cuidado cuando utilice la cámara durante un tiempo prolongado, ya que podría experimentar una sensación de quemazón en las manos. 10

Léame primero

Prevención de fallos de funcionamiento
Evite la proximidad a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos intensos. La exposición a campos magnéticos intensos puede causar averías o dañar los datos de las imágenes.

Evite los problemas relacionados con la condensación

Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Evite este riesgo colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes de sacarlo.

Si se forma condensación dentro de la cámara

Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámara la tarjeta SD y las baterías o pilas, o el cable de alimentación (si está conectado) y espere hasta que la humedad se haya evaporado completamente antes de volver a utilizar el equipo.

Almacenamiento durante períodos largos

Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas o las baterías de la cámara o del cargador de batería y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara con las pilas o baterías instaladas durante un período prolongado, éstas pueden descargarse y dañarla. 11

Guía de componentes
Botón ON/OFF (p. 23) Botón de disparo (p. 31) Micrófono (p. 84) Ventana del visor Enganche de la correa* Altavoz Flash (p. 39) Luz ayuda AF (p. 34) Lámpara de reducción de ojos rojos (p. 41) Lámpara del temporizador (p. 43) Tapa del objetivo

* Tenga cuidado de no agitar la cámara ni golpearla con otros objetos cuando la lleve colgada de la correa.

12

Guía de componentes

Pantalla LCD (p. 26) Visor (p. 33) Tapa del terminal Terminal DIGITAL* (p. 98) Terminal de entrada CC (p. 124)

Terminal de salida A/V (Audio/Vídeo) Tapa de la batería/Tapa de la ranura de la tarjeta SD (p. 15) Soporte de la pila del fechador (p. 120) Cierre de la tapa de la batería Rosca para el trípode
* Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora, utilice uno de los cables siguientes: • Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara) • Impresoras compatibles con la función de impresión directa (no incluido) • Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100 (proporcionado con CP-100/CP-10) • Impresoras de Inyección de Burbuja: - Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja]: consulte la Guía del usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja. - Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara) • Impresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara) Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa proporcionados con la cámara.

13

Guía de componentes

Conmutador de modo (p. 25) Botón (p. 63)

Botón Selector universal (p. 39, 42, 43, 45, 75) (Medición de luz)/ , (Flash)/ (Continuo) (Macro)/ (Temporizador)/ (Infinito)/ (Teleobjetivo) (p. 31) (Ampliar) (p. 55)

Botón de zoom (p. 31) Disparo: (Gran angular)/ Reproducción: (Índice)/

Botón Imprimir/Compartir
A las operaciones siguientes se accede fácilmente mediante el botón . - Imprimir: consulte la Guía del usuario de impresión directa (no incluida en esta guía). - Descargar imágenes (sólo en Windows): consulte la página 95 de esta guía y el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] (no incluido en esta guía). El indicador se ilumina o parpadea durante la conexión con una impresora o un ordenador. Azul: preparada para imprimir/preparada para transferir imágenes Parpadeo azul: imprimiendo/transfiriendo

Botón Botón Botón

(Función)(p. 62)/ (Borrar una imagen) (p. 61) (Pantalla) (p. 26)

Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se abre la tapa del objetivo o cada vez que se pulsa el botón de disparo. Indicador superior Parpadeo naranja: la cámara está preparada para disparar (aviso Verde: preparada para disparar o para comunicarse con de que la cámara se ha movido) o se está cargando el flash (con la pantalla LCD activada). el ordenador. Parpadeo verde: la cámara se está iniciando, grabando en Indicador inferior la tarjeta SD, leyendo la tarjeta SD, borrando datos Amarillo: modos Macro/Infinito de la tarjeta SD o transmitiendo datos al ordenador. Parpadeo amarillo: dificultad para enfocar (aunque puede pulsar el botón de disparo, intente utilizar el bloqueo de enfoque (p. 73)) Naranja: preparada para disparar (utilizando el flash).

14

Preparación de la cámara
Instalación de las baterías o pilas y la tarjeta SD
Pestaña de protección contra escritura
La tarjeta SD tiene una pestaña de protección contra escritura. Al deslizar la pestaña hacia abajo se evita la grabación de datos, con lo que se protegen los datos ya existentes (p. ej. imágenes). Para grabar o borrar información incluida en una tarjeta SD, así como para formatearla, deslice la pestaña hacia arriba.
Pestaña de protección contra escritura Es posible escribir o borrar Es imposible escribir o borrar

1 2

Compruebe que la cámara está apagada. Presione el cierre de la tapa de la batería en la dirección de la flecha para abrir dicha tapa.

3

Inserte las baterías o las pilas como se muestra a continuación:
(-) Terminal negativo (+) Terminal positivo

Inserte dos (2) pilas alcalinas de tamaño AA (suministradas con la cámara) o dos (2) baterías NiMH de tamaño AA (no incluidas) e inserte la tarjeta SD.

15

Preparación de la cámara

4

Inserte la tarjeta SD como se indica y cierre la tapa de la batería o la ranura de la tarjeta SD.
Introduzca la tarjeta SD tal y como se muestra en la parte interior de la tapa de la batería hasta que oiga que hace clic al ajustarse en la posición correcta. No toque ni permita que ningún objeto de metal entre en contacto con los terminales situados en la parte posterior de la tarjeta SD.
Parte posterior

Terminales

Para extraer la tarjeta SD Empuje la tarjeta SD hacia dentro hasta que oiga un clic y, a continuación, deslícela.

Dado que la cámara escribe, lee, borra o transmite datos a la tarjeta cuando el indicador parpadea en verde, no realice nunca ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de imagen podrían resultar dañados. • Someter el cuerpo de la cámara a impactos o vibraciones. • Apague la cámara o abra la tapa de la batería o la ranura de de la tarjeta SD. Tenga en cuenta que las tarjetas SD formateadas en cámaras u ordenadores de otros fabricantes, o aquéllas formateadas o editadas con programas de aplicaciones, pueden ralentizar el proceso de escritura en la tarjeta SD o no funcionar correctamente en la cámara. Se recomienda el uso de tarjetas SD formateadas en su cámara (p. 19). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla. Se recomienda utilizar el Kit Adaptador de CA ACK800 opcional para suministrar corriente a la cámara durante sesiones largas (p. 124). El conjunto de batería y cargador opcional permite utilizar baterías NiMH recargables para alimentar la cámara (p. 121).

16

Preparación de la cámara

Consulte Rendimiento de las pilas o baterías (p. 129). Para obtener información acerca del conjunto de batería y cargador y de las baterías NiMH recargables de tamaño AA, consulte el Diagrama del sistema (no incluido en esta guía). Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (imágenes grabables) (p. 129).

Uso correcto de las pilas o baterías
Utilice únicamente pilas alcalinas de tamaño AA o baterías NiMH Canon de tamaño AA (no incluidas). Para obtener información sobre el manejo de las baterías NiMH recargables de tamaño AA, consulte Uso de los kits de alimentación (no incluidos) (p. 121). El rendimiento de las pilas alcalinas puede variar dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las pilas que compre puede ser inferior al de aquéllas suministradas con la cámara. El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir a temperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas. Asimismo, debido a sus especificaciones, las pilas alcalinas pueden agotarse más rápido que las baterías NiMH. Si va a utilizar la cámara en zonas frías o durante un período prolongado de tiempo, recomendamos que utilice el Kit de baterías NiMH Canon NB4-200 de tamaño AA (un juego de 4 unidades).

Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio de tamaño AA, el rendimiento no es fiable y, por lo tanto, se desaconseja su uso. No mezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras parcialmente usadas. Coloque siempre en la cámara dos pilas nuevas o dos baterías completamente recargadas al mismo tiempo. Las baterías o pilas parcialmente usadas pueden suponer una pérdida de energía. Asegúrese de colocar las baterías o las pilas con los terminales positivo (+) y negativo (-) en la posición correcta. No mezcle nunca baterías o pilas de diferentes tipos o distintos fabricantes. Las dos unidades deben ser iguales. Antes de insertar las baterías o las pilas, limpie los terminales con un paño seco. La grasa de la piel o cualquier otro tipo de suciedad puede disminuir significativamente el número de imágenes que se pueden grabar o reducir el tiempo de uso. La duración de las baterías o de las pilas disminuye a temperaturas bajas, especialmente en el caso de las pilas alcalinas. Si va a utilizar la cámara en zonas frías y las baterías o las pilas se agotan más rápido de lo normal, puede mejorar el rendimiento guardándolas en un bolsillo interior con el fin de calentarlas antes del uso. Sin embargo, debe tener cuidado 17

Preparación de la cámara

de no guardar las baterías o las pilas en un bolsillo junto con un llavero u otros objetos metálicos, ya que dichos objetos pueden causar un cortocircuito de éstas. Si no va a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las baterías o las pilas, y guárdelas en un lugar seguro. Las baterías o las pilas pueden sufrir filtraciones y dañar la cámara si permanecen instaladas durante períodos prolongados sin uso. ADVERTENCIAS
No utilice nunca baterías o pilas dañadas o que tengan la cubierta externa deteriorada parcial o totalmente. En esas condiciones, existe el riesgo de que se produzcan filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre la cubierta de las pilas o baterías compradas antes de cargarlas, ya que puede que algunas se vendan defectuosas. No utilice baterías o pilas cuya cubierta sea defectuosa. Nunca utilice pilas o baterías con el siguiente aspecto:
Con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o parcialmente pelada.

Indicaciones del estado de las pilas o baterías
La pantalla LCD muestra un icono o un mensaje para indicar que las pilas o las baterías están bajas de carga o agotadas: Queda poca carga en las baterías o las pilas.Sustituya o recargue las pilas o las baterías inmediatamente. Si la pantalla LCD está apagada, este icono aparecerá al pulsar alguno de los botones siguientes: el selector universal, el botón DISP. y el botón FUNC. Las pilas o las baterías están Cambie totalmente agotadas y la cámara las pilas ya no se puede utilizar. Debe reemplazarlas inmediatamente.

Con el polo positivo (terminal positivo) plano.

Con el terminal negativo con la forma correcta (sobresale de la base metálica), pero con una cubierta que no cubre el borde de dicha base.

18

Preparación de la cámara

Formato de una tarjeta SD
Debe aplicar formato a una tarjeta SD cuando desee utilizar una nueva o cuando desee eliminar las imágenes y los datos de la tarjeta.
El proceso de formatear una tarjeta SD borra de forma permanente todos los datos que contenga, incluidas las imágenes protegidas. Antes de dar formato a una tarjeta usada, compruebe su contenido.

3

Seleccione (Formato) mediante o y pulse el botón SET.

4

Seleccione [OK] mediante o y pulse el botón SET.
Para cancelar la aplicación de formato, seleccione [Cancelar] y pulse el botón SET. La capacidad que muestra la tarjeta SD después de la aplicación de formato será inferior a la capacidad nominal de dicha tarjeta. Esto no responde a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta SD ni de la cámara.

1 2

Encienda la cámara (p. 23). Pulse el botón MENU y seleccione [ (Configuración)] mediante .

5

Pulse el botón MENU.

19

Preparación de la cámara

Si la cámara no funciona correctamente, es posible que la tarjeta SD esté dañada. Darle formato podría resolver el problema. Si está utilizando una tarjeta SD de otro fabricante y la tarjeta no funciona correctamente, es posible que pueda corregir el problema dando formato a la tarjeta. Es posible que las tarjetas SD formateadas en otra cámara, ordenador o dispositivo periférico no funcionen correctamente. Dé formato a las tarjetas con esta cámara. Si la función de formateado de la cámara no se realiza correctamente, apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta SD. A continuación, encienda de nuevo la cámara y vuelva a formatear.

Precauciones de uso de las tarjetas SD
Las tarjetas SD son dispositivos electrónicos de alta precisión. No se deben doblar, forzar ni someter a impactos o vibraciones. No intente desmontar o modificar una tarjeta SD. No permita que la suciedad, el agua o cualquier otro objeto extraño entre en contacto con los terminales situados en la parte posterior de la tarjeta. No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos.

No retire la etiqueta original de la tarjeta SD ni la cubra con otra etiqueta o adhesivo. Para escribir sobre la tarjeta SD, emplee instrumentos con la punta suave como, por ejemplo, un rotulador. El empleo de instrumentos con la punta dura como, por ejemplo, un bolígrafo o un lápiz puede dañar físicamente la tarjeta SD o los datos grabados en ella. Dado que el ruido eléctrico, la electricidad estática o un funcionamiento erróneo de la tarjeta SD puede hacer que los datos grabados en la misma resulten dañados o borrados, se recomienda realizar una copia de seguridad de los datos importantes. Someter una tarjeta SD a cambios bruscos y extremos de temperatura provocará la formación de condensación en la tarjeta y podría producir problemas de funcionamiento. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta SD en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura y déjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura. Si se forma condensación en la tarjeta SD, guárdela a temperatura ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural. No utilice ni almacene tarjetas SD en los siguientes lugares:

• Zonas en las que haya polvo o arena • Zonas con mucha humedad y altas temperaturas

Precauciones para tarjetas multimedia

Esta cámara se ha diseñado para ofrecer un rendimiento óptimo utilizado con tarjetas SD de la marca Canon. Esta cámara admite el uso de tarjetas multimedia (MMC). No obstante, Canon no asume ninguna responsabilidad en relación con el uso de tarjetas multimedia (MMC).

20

Preparación de la cámara

Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se encienda la cámara o cuando la carga de la pila del fechador esté baja. Realice el procedimiento desde el paso 4 (sustituya la pila del fechador cuando se haya agotado la actual (p. 120)).

4

Ajuste la fecha y la hora.
Utilice o para cambiar el valor del campo resaltado. Pulse o para ajustar la fecha y la hora. La fecha puede ajustarse hasta el año 2030. En algunas zonas el formato de fecha predeterminado de fábrica puede ser diferente al mostrado aquí.

1 2

Encienda la cámara (p. 23). Pulse el botón MENU y seleccione el menú [ (Configuración)] mediante .

5 6

Pulse el botón SET. Pulse el botón MENU.
Para insertar la fecha en los datos de imagen, consulte la página 52. El establecimiento de los ajustes de fecha y hora no hace que la marca de fecha y hora aparezca en las imágenes. Para que la fecha aparezca impresa en las imágenes, consulte la página 92, la Guía del usuario de impresión directa o el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. Si desea obtener información relevante, consulte Reemplazo de la pila del fechador (p. 120). 21

3

Seleccione (Fecha/ Hora) mediante o y, a continuación, pulse el botón SET.

Preparación de la cámara

Selección del idioma
Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes de la pantalla LCD.

4

Seleccione un idioma con , , o y pulse el botón SET.
Si se pulsa el botón MENU en lugar del botón SET vuelve a mostrarse el menú de ajustes sin que se haya modificado la selección de idioma.

1 2

Encienda la cámara (p. 23). Pulse el botón MENU y seleccione el menú [ (Configuración)] mediante .

5

Pulse el botón MENU.
Operación de acceso directo El menú Idioma también se puede mostrar en el modo de reproducción; para ello, mantenga pulsado el botón SET mientras pulsa el botón MENU. (Esta función no puede utilizarse si se está reproduciendo una secuencia de película o si se ha conectado a la cámara una impresora opcional.)

3

Seleccione (Idioma) mediante o y pulse el botón SET.

22

Funciones básicas
Encendido y apagado
Encendido Apagado
Vuelva a pulsar el botón ON/OFF para apagar la cámara. Si se muestra el mensaje “Tar. bloqueada” inmediatamente después de encender la cámara, la tarjeta SD no puede guardar ningún dato (p. 15). Al encender la cámara escuchará un sonido de arranque y verá la imagen de inicio. (Para cambiar el sonido de arranque y la imagen de inicio, consulte a continuación p. 71 y 106.) La imagen de inicio no aparece cuando la pantalla LCD se encuentra apagada en el modo de disparo o el terminal de salida A/V se encuentra conectado a un aparato de televisión. Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio Mantenga pulsado el botón SET y, a continuación, encienda la cámara.

1

Pulse el botón ON/OFF hasta que el indicador superior situado junto al visor se ilumine en verde.

Modo de disparo La configuración de disparo actual se muestra en la pantalla LCD. La configuración de disparo actual desaparece trascurridos 6 segundos cuando la pantalla LCD se encuentra definida en Estándar (Sin información) o Sin pantalla (p. 26). Si gira el conmutador de modo hasta , el objetivo se ocultará después de 1 minuto aproximadamente. Modo de reproducción La pantalla LCD muestra una imagen.

23

Funciones básicas

Función Ahorro de energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de energía. En función del ajuste establecido para dicha función (p. 69), la cámara o la pantalla LCD pueden apagarse automáticamente. Autodesconexión [On] Modo de disparo: La alimentación se desconectará aproximadamente 3 minutos después de que se acceda por última vez a un control de la cámara. Modo de reproducción: La alimentación se desconectará aproximadamente 5 minutos después de que se acceda por última vez a un control de la cámara. Modo Conexión a la impresora: La alimentación se desconectará aproximadamente 5 minutos después de que se acceda por última vez a un control de la cámara o de haber utilizado la impresora. Cuando se activa la función Autodesconexión Pulse de nuevo el botón ON/OFF. [Off] La función Ahorro energía no se activa. 24

Display Off La pantalla LCD se desconecta aproximadamente 1 minuto* después de que se acceda por última vez a un control de la cámara. * Este valor temporal se puede cambiar (p. 69). Cuando se activa la función Display Off La pantalla LCD se vuelve a encender si se pulsa otro botón que no sea el botón ON/OFF. La función de ahorro de energía se desactiva durante la reproducción automática o durante la conexión con un ordenador (p. 85, 95).

Funciones básicas

Conmutador de modo
El conmutador de modo permite seleccionar el modo de funcionamiento de la cámara.

Modo de reproducción
Modo de reproducción Reproduce o elimina imágenes que se encuentren en la tarjeta SD (p. 55, 61). Descargue y visualice imágenes en un ordenador que se encuentre conectado (p. 95). Imprima imágenes directamente mediante una impresora conectada (p. 88). Cuando una impresora (no incluida) se encuentra conectada correctamente, , o se muestra en la pantalla LCD.

Modo de disparo
(Imagen fija) Captura imágenes fijas. Los modos de disparo disponibles son Auto (p. 31), Manual o Ayuda Stitch (p. 46). (Modo de escenas especiales) Captura una imagen con los ajustes más apropiados para la escena. (Película) Captura secuencias de película (p. 53).

25

Funciones básicas

Uso de la pantalla LCD
Utilice la pantalla LCD para fotografiar y revisar imágenes, realizar operaciones de menú y reproducir imágenes. Al pulsar el botón DISP. la pantalla LCD cambia al modo siguiente. Modo de disparo
Botón

Estándar (Sin información)

Detallado (Vista de información)
Recuadro AF Recuadro de medición puntual AE

Botón Sin pantalla

Botón

• • -

Disparos de imágenes fijas restantes Películas (segundos): Tiempo restante de película Tiempo transcurrido

El recuadro AF cambia dependiendo del ajuste On/Off. (Pantalla LCD encendida) AiAF establecida en [On] (p. 74) Verde: enfoque completo (recuadro AF enfocado) No aparece: dificultad para enfocar 26 AiAF establecida en [Off] (p. 74) Verde: enfoque completo Amarillo: dificultad para enfocar

Funciones básicas

Modo de disparo Compensación de exposición Balance Blancos Modo disparo Velocidad ISO Efecto Foto Modo Med. de luz Compresión Resolución Postal Flash Reducción de ojos rojos Modo Macro/Infinito Disparos rápidos Función Autorrotación Modo de grabación de película (Rojo) 2.8x 3.5x 4.4x 5.4x 7.0x Ajuste de zoom digital*1 Aviso de que la cámara se ha movido Batería baja

p. 35, 48 p. 76 p. 77 p. 43, 45 p. 79 p. 80 p. 75 p. 37 p. 37 p. 51 p. 39 p. 39, 41 p. 42 p. 38 p. 83 p. 53 p. 44 p. 27 p. 18

*1 : El potencial del zoom refleja los efectos que se obtienen al combinar el zoom digital y el óptico. Estas cifras se muestran cuando se activa el zoom digital.

Cuando se cambian los ajustes de un modo de disparo, la configuración aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente 6 segundos aunque dicha pantalla esté establecida en Sin información o desactivada. (Puede que no aparezcan los ajustes del modo de disparo, dependiendo del ajuste de la cámara.) Mientras esta información aparece en la pantalla LCD, puede establecer los ajustes del flash, reducción de ojos rojos, modos Macro/Infinito, temporizador, disparo continuo y los ajustes del modo de medición de luz. y los iconos que aparecen en (el área sombreada del gráfico) se mostrarán aunque la vista de información esté desactivada. Además de lo ya mencionado, el recuadro AF, el recuadro de medición puntual, las imágenes que se pueden grabar o el tiempo restante de película que se puede grabar se muestran como en el ejemplo que aparece a la izquierda. Al establecer los modos , o se enciende la pantalla LCD independientemente de que se haya activado o desactivado. Es probable que se seleccione una velocidad de obturación lenta debido a una escasa iluminación si el indicador superior situado junto al visor parpadea en naranja después de que se haya completado la preparación de las mediciones y de que se muestre el icono que indica que se ha movido la cámara ( ) en la pantalla LCD. Ajuste el flash en o , o bien fije la cámara a un trípode para realizar el disparo. Después de pulsar el botón de disparo totalmente y realizar una foto, la imagen fotografiada aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente 3 segundos (o el tiempo de comprobación que establezca entre 3 y 10 segundos). Si pulsa el botón mientras se muestra la imagen, ésta se seguirá mostrando (p. 34).

27

Funciones básicas

Modo de reproducción

Estándar Número de archivo

Botón

Botón

Sin pantalla

Fecha y hora de disparo Número de imagen y total (Mostrar imagen/Total)

Detallado Histograma

Botón

Duración de la película

Compresión Resolución (Imagen fija) Memo de Sonido (archivo WAVE) Película Estado de protección

p. 37 p. 37 p. 84 p. 53 p. 86

* La presentación detallada no está disponible en el modo de reproducción de índices (9 imágenes).

28

Funciones básicas

Modo de disparo

p. 35, 48

Es posible que la imagen que se muestra en la pantalla LCD se oscurezca cuando se utiliza a la luz del sol o con otra fuente de iluminación intensa. No se trata de un defecto. El ajuste On/Off del modo de visualización de la pantalla LCD se memoriza al apagar la cámara. Cuando la cámara se vuelve a encender se activa el último modo utilizado. No obstante, cuando la pantalla LCD se enciende y se muestra el mensaje “Cambie las pilas”, es posible que la pantalla LCD no se encienda de forma automática la próxima vez que se encienda la cámara. Mientras se muestra en la pantalla LCD una imagen grabada, puede comprobar la exposición con el gráfico (consulte Acerca del histograma). Éste muestra la distribución de los datos de luminosidad. Si es necesario ajustar la exposición, establezca la compensación de la exposición y vuelva a disparar. Si no aparecen el histograma y el resto de la información, pulse el botón Tenga en cuenta que la información de imágenes grabadas con esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras, y viceversa. 29

Compensación de exposición p. 76 Balance Blancos Velocidad ISO Efecto Foto Resolución (Película) Flash Modo Med. de luz Macro/Infinito p. 77 p. 79 p. 80 p. 37 p. 39 p. 75 p. 42

Un archivo JPEG no es compatible con los estándares de la “Regla de diseño para el sistema de archivos de las cámaras” (Design rule for Camera File System).

Se mostrará la información siguiente en función de la imagen.
Se adjunta un archivo de audio que no es un archivo wave o un archivo con un formato no reconocido. Un archivo JPEG que no es compatible con el estándar “Regla de diseño para el sistema de archivos de las cámaras” (Design rule for Camera File System). Archivo en formato RAW Formatos de archivo que no se pueden reconocer

Funciones básicas

Acerca del histograma El histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad de la imagen grabada. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la izquierda en el gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la derecha, mayor será la luminosidad de la misma. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la exposición a un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación de la exposición a un valor negativo si la imagen es demasiado luminosa (p. 76). Histogramas de ejemplo

Imagen oscura

Imagen equilibrada

Imagen luminosa

30

Realización de fotografías: aspectos básicos
Consulte la sección Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 143) al final de este manual para conocer los ajustes que se pueden modificar en cada uno de los modos de disparo.

4

El botón de zoom permite obtener la combinación deseada (tamaño relativo del sujeto en el visor).
: Amplía el tamaño del sujeto (Teleobjetivo) : Reduce el tamaño del sujeto (Gran angular) El ángulo de visión se puede ajustar entre 45 y 100 mm, equivalente a una película de 35 mm. Cuando la pantalla LCD se encuentra encendida, el uso combinado del zoom digital y óptico permite ampliar hasta 7 veces las fotografías que se toman (Consulte Zoom Digital, p. 44).

Modo automático
Modo de disparo

En este modo, la cámara realiza todos los ajustes necesarios al pulsar el botón de disparo.

1 2 3

Establezca el conmutador de modo en Seleccione en el menú

.

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). * Se muestra el ajuste actual.

5

Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
El botón de disparo presenta dos niveles de acción. Hasta la mitad del recorrido Cuando se pulsa hasta la mitad se ajusta de forma automática el enfoque y la exposición. 31

Oriente la cámara hacia el sujeto que desee fotografiar.

Realización de fotografías: aspectos básicos

• Cuando la cámara concluye las mediciones se emiten dos avisos sonoros y el indicador se ilumina en verde o naranja. Si la pantalla LCD está encendida, el recuadro AF aparecerá en verde. • El indicador parpadeará en amarillo y se emitirá un aviso sonoro si el sujeto no se enfoca fácilmente.

6

Pulse el botón de disparo hasta el fondo.
Hasta el final del recorrido Cuando se pulsa completamente se libera el disparador. • Se oirá el sonido del disparador cuando se complete la realización de la fotografía. No mueva la cámara hasta que no escuche este sonido. • El indicador situado junto al visor parpadea en verde mientras se graban los datos en la tarjeta SD. • Si la pantalla LCD se encuentra encendida, la imagen se mostrará en ella durante tres segundos.

Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 143). Con la función Revisar, podrá cambiar la cantidad de tiempo que las imágenes aparecen en la pantalla LCD después de realizar la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no aparezcan (p. 35). Si el indicador parpadea en naranja o en amarillo mientras se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, aún puede pulsarlo totalmente para realizar la fotografía. Las imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara antes de grabarse en la tarjeta SD, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficiente espacio disponible en la memoria interna. El aviso sonoro y el sonido del disparador pueden activarse o desactivarse en el menú Configuración (p. 67). Aunque el sonido del disparador se haya establecido en [ , , (On)] (p. 71), no se oirá ningún sonido si la opción [Mute] está establecida en [On]. En el modo de película el disparador no produce ningún sonido. No se puede disparar la cámara mientras el flash se está cargando.

32

Realización de fotografías: aspectos básicos

Realización de fotografías con el visor Puede reducir el consumo de energía si apaga la pantalla LCD y utiliza el visor para realizar fotografías.

1

Encuadre la imagen de forma que el sujeto aparezca en el centro del visor.

Muestra aproximadamente el centro de la imagen

Visor

Acerca de la función AF Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia artificial), que utiliza un campo amplio de medición para calcular la distancia focal con gran precisión. Proporciona un enfoque nítido incluso si el sujeto está ligeramente descentrado. La cámara también puede enfocarse automáticamente en el centro cuando AiAF está establecida en [Off]. Imagen del visor frente a imagen grabada Al fotografiar una imagen, normalmente se graba un intervalo superior al que se observa desde el visor. Utilice la pantalla LCD para comprobar el intervalo real que se va a grabar. Además, debido a las especificaciones del visor, el intervalo visible en éste puede incluso ser diferente de la imagen real grabada. La diferencia será más perceptible cuanto más cerca está el sujeto del objetivo. En algunos casos, partes de la imagen tomada desde cerca que aparecen en el visor no aparecerán en la imagen grabada. Se recomienda que utilice la pantalla LCD durante la realización de fotografías en modo Macro (p. 42). 33

Realización de fotografías: aspectos básicos

Luz ayuda AF - La luz de ayuda AF se emite en algunas ocasiones al pulsar el botón de disparo hasta la mitad del recorrido para facilitar el enfoque en ciertas condiciones, por ejemplo, si hay poca luz. - La luz de ayuda AF se puede desactivar (p. 65). Si va a fotografiar animales, desactive la luz cuando dispare en la oscuridad para no asustarlos. Sin embargo, tenga en cuenta lo siguiente: • Si se desactiva la luz de ayuda AF, puede que la cámara tenga problemas para enfocar en la oscuridad. • Es posible que la lámpara de reducción de ojos rojos se active al pulsar el botón de disparo hasta la mitad del recorrido aunque la luz de ayuda AF se encuentre desactivada. Para evitar la emisión de destellos de flash, establezca la función de reducción de ojos rojos y la luz de ayuda AF en [Off] en el menú de disparo.

Revisión de una imagen tras el disparo
Modo de disparo

Después de realizar una foto, la imagen aparece en la pantalla LCD durante 3 segundos. Además, la imagen seguirá visualizándose independientemente del ajuste de tiempo de comprobación establecido si se realiza una de las operaciones siguientes:
Mantener el botón de disparo pulsado por completo Pulsar el botón mientras se muestra la imagen* Pulse el botón de disparo hasta la mitad del recorrido para dejar de mostrar la imagen. Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las acciones siguientes.* • Borrar imágenes individualmente (p. 61) • Visualizar los detalles de los ajustes de la imagen (p. 26). • Ampliar imágenes (p. 55) * Esta acción no puede realizarse en el modo Ayuda de Stitch.

34

Realización de fotografías: aspectos básicos

Modificación del tiempo de visualización de la imagen El tiempo de visualización de una imagen después de haberse realizado una fotografía puede cambiarse entre 3 a 10 segundos o bien desactivarse.

Selección de un modo de disparo
En esta cámara están disponibles los modos siguientes:
Auto La cámara realiza automáticamente la mayoría de los ajustes.

1 2 3

Pulse el botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].

Seleccione

(Revisar) mediante

o

.

Permite ajustar manualmente la Manual exposición, el balance de blancos y otros parámetros antes de disparar. Ayuda Para fotografiar imágenes de de Stitch composición panorámica. Seleccione uno de los 8 modos de escenas para realizar la fotografía Escenas con los ajustes más adecuados. especiaRetrato Playa les Escena nocturna Fuegos Artific Follaje Bajo el Agua Nieve Fiesta Película Para grabar películas Aunque se cambie de modo de disparo, los ajustes seleccionados para cada modo se mantienen. Al apagar la cámara, los ajustes se mantienen también para determinados modos de disparo, pero no para otros (p. 143). 35

Seleccione uno de los ajustes de Revisar mediante o y presione el botón MENU.
Con la opción [Off], la imagen no se mostrará. Con las opciones de [3 seg.] a [10 seg.], la imagen aparecerá durante el tiempo seleccionado aunque se suelte el botón de disparo. Puede continuar visualizando la imagen siempre que mantenga pulsado el botón de disparo, independientemente del ajuste seleccionado en Revisar. Se puede fotografiar otra imagen aunque esté visualizando la última que tomó.

Realización de fotografías: aspectos básicos

Selección de

,

,

o

Selección de SCN

1 2

Establezca el conmutador de modo y pulse el botón Seleccione el modo de disparo con o y pulse el botón

1 2

Establezca el conmutador de modo en SCN y pulse el botón Seleccione el modo de disparo mediante o y pulse el botón

Selección de

1

Establezca el conmutador de modo en
Con esta acción, cambiará a modo de película.

.

36

Realización de fotografías: aspectos básicos

Modificación de la resolución y la compresión
Modo de disparo

o

La resolución se establece en M1 (1600 x 1200) y la compresión en (Fina). Consulte la página 51 para obtener más información sobre el modo Postal.

El modo Postal no se encuentra disponible en

,

y

.

Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto para películas) en función de sus necesidades: Resolución
L (Alta)
2048 x 1536 píxeles Alta

Compresión
Superfina Fina Normal Normal Alta calidad

Finalidad
Tomar imágenes de mayor calidad Tomar imágenes de calidad normal Tomar más imágenes

Finalidad
Impresión de copias hasta tamaño A4*, 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pdas.) Impresión de copias hasta tamaño Carta*, 216 x 279 mm (8,5 x 11 pdas.) Impresión de copias en tamaño postal, 148 x 100 mm (6 x 4 pdas.) Impresión de copias en tamaño L, 119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pdas.) Impresión de copias en tamaño tarjeta, 86 x 54 mm (3,4 x 2,1 pdas.) Enviar imágenes como adjuntos de correo electrónico Tomar más imágenes

Las películas se pueden grabar con las resoluciones siguientes. Resolución
640 x 480 píxeles 320 x 240 píxeles 160 x 120 píxeles

M1 (Media 1)

1600 x 1200 píxeles

M2 (Media 2) S (Baja)

1024 x 768 píxeles 640 x 480 píxeles

Baja

* Los tamaños de papel varían de un país a otro.

37

Realización de fotografías: aspectos básicos

1 2

Pulse el botón FUNC. Seleccione * o * mediante o .

Disparos rápidos
Modo de disparo

* Se muestra el ajuste actual.
Ejemplo (excepto Compresión ):

Es posible reducir el tiempo de retardo del disparador con el fin de poder capturar al vuelo las “oportunidades fotográficas” que se presenten. No es posible seleccionar el modo de disparo rápido para su uso con el visor (la pantalla LCD debe estar encendida). La imagen de la pantalla LCD se congela mientras la cámara realiza el enfoque automático.

3

Seleccione la compresión o resolución que desea establecer con o .

Ejemplo (excepto Compresión

):

1 2

4

Número de disparos restantes* (sólo se muestra cuando se ha seleccionado un tipo de compresión o de resolución.) * En el caso de una secuencia de película, se muestra el tiempo de grabación restante (en segundos).

Pulse el botón DISP. para encender la pantalla LCD. En el menú (Grabación), seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Pulse el botón FUNC.
Tamaños de archivos de imágenes (estimados) (p. 130) Tipos de tarjeta SD y resolución (p. 129)

38

Realización de fotografías: aspectos básicos

3

Seleccione [On] mediante o y pulse el botón MENU.
Se mostrará la pantalla de disparo. El icono se muestra en la pantalla LCD (con la presentación detallada activada) cuando la opción “Disparo rápido” está establecida en On.

Uso del flash
Modo de disparo

* En el modo

(Fuegos Artific), el flash está prohibido.

Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices:
Auto con reducción de ojos rojos El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lo requiera y la lámpara de reducción de ojos rojos se activará cada vez que se dispare el flash principal. El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lo requiera.

Auto

Flash La lámpara de reducción de activado con ojos rojos y el flash se disparan reducción de siempre. ojos rojos Flash activado El flash se dispara siempre.

Flash El flash no se dispara. desactivado 39

Realización de fotografías: aspectos básicos

1

Pulse el botón para cambiar de modo de flash.
El modo de flash seleccionado se muestra en la pantalla LCD. También se puede cambiar entre los distintos ajustes mediante el botón .

Cuando la función de reducción de ojos rojos se encuentra activada

Cuando la función de reducción de ojos rojos se encuentra desactivada

2

Esta operación no funciona con determinados modos de disparo (p. 143).

Fotografíe la imagen.
El flash se dispara si el indicador situado junto al visor se ilumina en naranja cuando el botón de disparo se presiona hasta la mitad del recorrido. (No se dispara en .) Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo automático (p. 31).

Si el flash se utiliza en modo macro, puede que la iluminación no se controle correctamente. En este caso, establezca una sensibilidad ISO mayor o utilice otras fuentes de luz en lugar del flash. Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidad ISO alta y con el flash, la probabilidad de que se produzca una sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del sujeto. Tenga en cuenta que en lugares oscuros se seleccionará una velocidad de obturación lenta cuando el flash esté desactivado. En estas condiciones, evite que la cámara se mueva. Disparo en modo Mantenga la cámara en una posición estable para evitar que se mueva. Disparo en modo , , , o Fije la cámara en un trípode, ya que la velocidad de obturación será más lenta que en el modo . Si una imagen aparece oscura en el modo , vuelva a fotografiarla en el modo para que sea más clara.

40

Realización de fotografías: aspectos básicos

El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse. Si la pantalla LCD está encendida, se apagará después de que el indicador parpadee en naranja durante la recarga. La pantalla LCD volverá a encenderse después de que el indicador se ilumine en color naranja de forma fija cuando la recarga haya finalizado. El tiempo de recarga puede variar en función de las condiciones de disparo y los niveles de carga de la batería. El flash se disparará dos veces. Primero se realizará un disparo previo del flash seguido del flash principal. La cámara utiliza el disparo previo del flash para obtener los datos de exposición del objeto, de manera que el flash principal pueda ajustarse a la intensidad óptima para la fotografía.

1

En el menú [ (Grabación)], establezca (Ojos Rojos) en [On].
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). se muestra en la pantalla LCD. La función de reducción de ojos rojos no se puede establecer cuando el modo de escenas especiales (p. 48) está establecido en (Fuegos Artific). Reducción de ojos rojos Para que este modo sea efectivo, es necesario que las personas miren hacia la lámpara de reducción de ojos rojos. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultados si aumenta la iluminación interior o se aproxima más al sujeto.

Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando se emplea el flash en lugares oscuros. Esto evita que se refleje la luz en los ojos y que aparezcan en color rojo en las fotografías.

41

Realización de fotografías: aspectos básicos

Modos
Modo de disparo

Macro/

Infinito

Si el flash se utiliza en modo Macro, puede que la iluminación no se controle correctamente. En este caso, establezca una sensibilidad ISO mayor o utilice otras fuentes de luz en lugar del flash. Utilice siempre la pantalla LCD para encuadrar imágenes en modo Macro. Capturar la imagen con el visor es posible, aunque es posible que parte de la imagen no se muestre en la fotografía final (p. 33). Cuando el objetivo se aleja hasta el gran angular máximo, el área grabable es aproximadamente de 47 × 35 mm (1,9 × 1,4 pdas.)*1 y en el teleobjetivo máximo es de 115 × 87 mm (4,5 × 3,4 pdas.).*2 Cuando la posición del zoom se encuentra entre el teleobjetivo máximo y el gran angular máximo, la distancia entre la parte frontal del objetivo y el sujeto será la misma que en el teleobjetivo máximo. Es posible que la exposición no resulte óptima cuando se emplea el flash en el modo Macro.
*1 *2

Utilice este modo cuando la distancia desde el extremo del objetivo hasta el objeto sea Macro entre 5 y 47 cm (entre 2 pdas. y 1,5 pies) en el gran angular máximo y entre 30 y 47 cm (entre 1 y 1,5 pies) en el teleobjetivo máximo.

Infinito composiciones que combinen objetos

Utilice este modo para capturar imágenes de paisajes. También se puede utilizar para cercanos y distantes.

1 2

Pulse / ( en el selector universal) para mostrar o .
Al pulsar / ( en el selector universal) se cancela el modo Macro.

Fotografíe la imagen.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo automático (p. 31). El indicador situado junto al visor se ilumina en amarillo cuando el botón de disparo se presiona hasta la mitad del recorrido.

Distancia focal más cercana. Ajuste máximo de teleobjetivo óptico.

42

Realización de fotografías: aspectos básicos

Temporizador
Modo de disparo

Para cancelar el temporizador
Pulse el botón / para mostrar .

Con esta función, las fotografías se disparan 2 ó 10 segundos después de presionar el botón de disparo. Resulta ideal cuando se desea realizar una fotografía memorable con todo el mundo (incluido el fotógrafo) en la imagen. El temporizador se puede utilizar en cualquier modo de disparo.

Cambiar la duración del temporizador

1

1 2

Pulse / ( en el selector universal) según sea necesario de manera que aparezca o en la pantalla LCD.
Cuando se selecciona y el botón de disparo se presiona completamente, la lámpara del temporizador comienza a parpadear y el temporizador comienza a emitir un sonido de aviso. El parpadeo se acelera 2 segundos antes de liberarse el disparador. Cuando se selecciona y el botón de disparo se presiona completamente, la lámpara del temporizador comienza a parpadear rápidamente desde el principio. El disparador se libera en 2 segundos.

En el menú [ (Grabación)], seleccione (Temporizador).
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Utilice o para seleccionar y pulse el botón MENU.
Se mostrará la pantalla de disparo.

o

El sonido del temporizador se puede cambiar si se modifican los ajustes de [Sonido Temp.] en el menú [ (Mi cámara)] (p. 71).

2

Fotografíe la imagen.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo automático (p. 31). 43

Realización de fotografías: aspectos básicos

Zoom Digital
Modo de disparo

4

Pulse

del botón de zoom.

Es posible aplicar el zoom a las imágenes mediante las funciones combinadas de zoom digital y óptico de la forma siguiente. 2.8x, 3.5x, 4.4x, 5.4x y 7.0x

El objetivo se ampliará hasta el ajuste máximo del teleobjetivo óptico y se detendrá. Pulse de nuevo para ampliar más la imagen digitalmente. Pulse del botón de zoom para alejar la imagen. Se mostrarán las ampliaciones combinadas del zoom digital y el óptico.

1 2

Pulse el botón DISP. para encender la pantalla LCD. En el menú [ (Grabación)], seleccione (Zoom Digital).
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

5

Fotografíe la imagen.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo automático (p. 31).

3

Seleccione [On] mediante el botón MENU.

o

y pulse

El zoom digital no se puede utilizar cuando la pantalla LCD está apagada. Las imágenes pierden definición cuanto más se amplíen mediante el zoom digital. Dado que el movimiento de la cámara puede ser un factor que se debe tener en cuenta al utilizar el zoom digital, se recomienda el uso de un trípode.

44

Realización de fotografías: aspectos básicos

Disparo continuo
Modo de disparo

Utilice este modo para tomar fotogramas consecutivos mientras se pulsa el botón de disparo.

1 2 3

Si la memoria interna se llenase, el intervalo entre los disparos podría aumentar ligeramente. Si está utilizando el flash, la cámara realiza los disparos más despacio para permitir que el flash se recargue.

Pulse / ( en el selector universal) según sea necesario de manera que aparezca en la pantalla LCD. Pulse el botón de disparo hasta la mitad para bloquear el enfoque. Pulse el botón de disparo totalmente para fotografiar la imagen.

La realización de fotografías se detiene cuando se suelta el botón de disparo. La velocidad de los disparos es de aproximadamente 1,3 fotogramas por segundo (Alta/Fina, pantalla LCD apagada). * Estas cifras reflejan los métodos de comprobación estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.

45

Realización de fotografías: aspectos básicos

Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Modo de disparo

Para fusionar las imágenes en un ordenador utilice PhotoStitch, uno de los programas suministrados.

El modo Ayuda de Stitch puede utilizarse para fotografiar imágenes solapadas que se pueden fusionar (ensamblar) posteriormente en un ordenador a fin de crear una imagen panorámica.

Encuadre de un sujeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de superposición de las imágenes colindantes y las fusiona. Cuando tome las fotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas de superposición.

Hay dos modos de Ayuda de Stitch, que se basan en la dirección de disparo, como se muestra a continuación:
Izquierda Derecha Derecha Izquierda Dispara de izquierda a derecha horizontalmente. Dispara de derecha a izquierda horizontalmente.

46

Realización de fotografías: aspectos básicos

Encuadre cada fotograma de manera que se superponga del 30% al 50% con la imagen adyacente. Trate de mantener la falta de alineación vertical dentro del 10% de la altura de la imagen. No incluya elementos en movimiento en la superposición. No intente componer imágenes que incluyan simultáneamente elementos cercanos y distantes. Los objetos pueden parecer combados o desdoblados. Unifique el brillo de las imágenes. La imagen final resultará artificial si la diferencia de brillo es demasiado grande. Gire la cámara para hacer tomas sucesivas. Para tomar primeros planos, aproxime la cámara al sujeto, manteniéndola paralela a éste mientras se mueve.

3 4

Fotografíe la primera imagen.
Los ajustes de exposición y balance de blancos se establecen y se fijan con la primera imagen.

Encuadre y fotografíe la segunda imagen de manera que se superponga a la primera.
Las pequeñas discordancias en las partes superSecuencia puestas se pueden corregir con el software. Es posible volver a fotografiar una imagen. Pulse o para volver ese fotograma.

5 6

Siga los mismos procedimientos para realizar los fotogramas restantes.
Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en posición horizontal o vertical.

Disparo

1 2

Establezca el conmutador de modo en Seleccione o en el menú

.

Pulse el botón SET después del último disparo.

Consulte Selección de un modo de disparo (p. 35). 47

Realización de fotografías: aspectos básicos

El ajuste de balance de blancos personalizado (p. 78) no se puede establecer en el modo / . Para utilizar un ajuste del balance de blancos personalizado, establézcalo en primer lugar en otro modo de disparo. Los ajustes seleccionados para la primera imagen se bloquean y no se pueden cambiar en los disparos siguientes. No es posible utilizar un televisor como monitor para disparar en este modo. Consulte la página 143 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.

Modo de escenas especiales
Modo de disparo

Basta seleccionar uno de los 8 modos siguientes para realizar una fotografía con los ajustes más adecuados para la escena. Retrato
Utilice este modo cuando desee que el sujeto aparezca nítido y el fondo borroso. Utilice este modo para capturar seres humanos en una escena nocturna u oscura. Se empleará la exposición precisa para capturar, no sólo al sujeto, sino también el fondo. Apropiado para mejorar el color de las imágenes con flores, hojas o árboles. Apropiado para obtener imágenes de un sujeto sobre un fondo de montañas nevadas, ya que evita que los sujetos aparezcan oscuros y el fondo azulado. Apropiado para realizar fotografías junto al mar o en playas bañadas por la luz solar, ya que impide que los sujetos aparezcan oscuros.

Escena nocturna Follaje Nieve

Playa

48

Realización de fotografías: aspectos básicos

Fuegos Artific de unos fuegos artificiales con total

Apropiado para capturar la imagen

1 2 3

Bajo el Agua

Fiesta

claridad y la exposición óptima. Apropiado para realizar fotografías con la Funda protectora impermeable AW-DC20 (no incluida). Este modo proporciona datos de imagen con un balance de blancos óptimo que graba las imágenes con un matiz natural al reducir el tono azulado. Evita que la cámara se mueva y conserva el color verdadero del sujeto al capturar imágenes en lugares iluminados con lámparas de tungsteno o fluorescentes. La exposición también se regula para evitar el uso del flash en la medida de lo posible.

Establezca el conmutador de modo en (Modo de escenas especiales). Seleccione * en el botón

* Se muestra la pantalla del modo de escenas actual.

Seleccione la escena que desee obtener mediante o .
Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que le permite cambiar los ajustes fácilmente. Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo automático (p. 31) excepto . Para obtener más información sobre los procedimientos de disparo de , consulte la Guía del usuario de la Funda protectora impermeable para la cámara digital de Canon que se incluye con la Funda protectora impermeable AW-DC20 (no incluida).

4 5

Pulse el botón FUNC. Fotografíe la imagen.

49

Realización de fotografías: aspectos básicos

Retrato

Escena nocturna

Follaje

Nieve

Fiesta

Bajo el Agua

Fuegos Artific

Playa

En los modos En los modos

y y

, la velocidad de obturación es más lenta. Emplee un trípode para evitar que la cámara se mueva. , es posible que aumente la velocidad ISO y que se produzca ruido en la imagen.

Consulte la página 143 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo. Los resultados variarán en función del sujeto. Al capturar imágenes bajo el agua, apague siempre la cámara antes de introducirla en la Funda protectora impermeable AW-DC20 (no incluida). Se recomienda el uso de la Funda protectora impermeable AW-DC20 (no incluida) en los modos y . 50

Realización de fotografías: aspectos básicos

Modo Postal
Modo de disparo

Es posible capturar imágenes con los ajustes apropiados para imprimirlas con el tamaño de una tarjeta postal.
Cuando se imprimen datos de imagen estándar con el tamaño de una tarjeta postal, no se suele imprimir el borde de la imagen. Al capturar las imágenes en el modo Postal, es posible comprobar de antemano el área de impresión (proporción vertical/horizontal de 3:2). Además, la resolución se establece en M1 (1600 x 1200) y la compresión en (Fina), con lo que el tamaño de los archivos es menor.

4 5

Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que le permite cambiar los ajustes fácilmente.

Pulse el botón FUNC. Fotografíe la imagen.
Al presionar el botón de disparo hasta la mitad del recorrido, el área que no se va a imprimir se muestra sombreada. Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo automático (p. 31). Al seleccionar zoom digital. se anula el ajuste [On] del

1 2 3

Pulse el botón FUNC. Seleccione L* mediante o .

* Se muestra el ajuste actual.

Seleccione (Postal) o . mediante

Algunos ajustes no se encuentran disponibles en algunos modos de disparo. Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 143). Cuando [Mostrar Fecha] (p. 52) se establece en [Fecha] o [Fecha y Hora], aparece en las imágenes en los pasos 2 y 3. Para obtener instrucciones sobre la impresión, consulte la Guía del usuario de impresión directa.

51

Realización de fotografías: aspectos básicos

Inserción de la fecha en los datos de imagen
Cuando se encuentra seleccionado, es posible insertar la fecha en los datos de la imagen. La fecha se imprimirá en las imágenes aunque no se haya establecido así en el ordenador o en la impresora. Asegúrese de que se haya ajustado la fecha y la hora de la cámara con anterioridad (p. 21). Cuando no se encuentra seleccionado no es posible insertar la fecha en los datos de la imagen.

4 5

Pulse el botón MENU. Fotografíe la imagen.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo automático (p. 31). La marca de la fecha no se puede borrar de los datos de la imagen una vez establecida. Al usar una impresora CP, es posible que no se imprima parte de la fecha si se ha seleccionado el tamaño de una tarjeta de crédito (54 mm x 86 mm) para realizar la impresión.

1 2

Compruebe que pantalla LCD.

se muestra en la

Seleccione (Mostrar Fecha) en el menú [ (Grabación)].
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

3

Seleccione [Off], [Fecha] o [Fecha y Hora] mediante o .
Consulte Ajuste de fecha y hora (p. 21).

52

Realización de fotografías: aspectos básicos

Modo Película
Modo de disparo

Utilice este modo para realizar películas. La resolución puede establecerse en [ (640 x 480)], [ (320 x 240)] o [ (160 x 120)] (p. 37).

* El tiempo de grabación puede variar en función de la tarjeta SD. Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (p. 129). La longitud de una película puede variar en función de las condiciones de grabación y del sujeto. La grabación se detendrá automáticamente cuando se alcance el máximo o cuando la tarjeta SD se quede sin espacio. Se recomienda que utilice tarjetas SD que se hayan formateado en su cámara para grabar películas (p. 19). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla. Puede que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta SD: - Tarjetas de grabación lenta - Tarjetas formateadas en un ordenador o cámara diferente - Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente

1 2

Establezca el conmutador de modo en

.

La pantalla LCD se enciende y muestra el tiempo máximo de grabación (en segundos).

Pulse el botón de disparo hasta el fondo.
La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente. Durante la grabación aparece un círculo rojo en la esquina superior derecha de la pantalla LCD.

3

Pulse el botón de disparo totalmente para detener la grabación de la película.
La duración máxima de una película ( : 10 fotogramas/segundo, : 15 fotogramas/segundo) es de 30 segundos con el ajuste , 3 minutos con los ajustes y (de acuerdo con las pruebas estándar de Canon).

53

Realización de fotografías: aspectos básicos

Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente en la tarjeta SD. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta SD en esta cámara (a excepción de las tarjetas SD de grabación lenta). Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando. Los ajustes de AE (exposición automática), AF (enfoque automático), balance de blancos y zoom se establecen y fijan con respecto a los del primer fotograma. El indicador superior parpadea en color verde al disparar. No podrá volver a disparar hasta que deje de parpadear.

Consulte la página 143 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo. El sonido se graba de forma monoaural. En el modo de película el disparador no produce ningún sonido. Para reproducir archivos de película (AVI o Motion JPEG) en un ordenador se requiere QuickTime 3.0 o posterior. QuickTime (para Windows) se incluye en el CD-ROM Digital Camera Solution Disk suministrado. En la plataforma Macintosh, QuickTime 3.0 o posterior se incluye generalmente con el sistema operativo Mac OS 8.5 o posteriores.

54

Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes una a una (Reproducción de imágenes de una en una)
Puede ver las imágenes grabadas en la pantalla LCD.

Ampliación de imágenes
Las imágenes se pueden ampliar hasta aproximadamente 10 veces su tamaño durante la reproducción de imágenes de una en una.

1

Establezca el conmutador de modo en .
Se muestra la última imagen tomada (reproducción de imágenes de una en una).

1 2

Establezca el conmutador de modo en Pulse el botón .

.

2

Pulse o para cambiar la imagen que se muestra.
Utilice para desplazarse a la imagen anterior y para desplazarse a la siguiente. Si mantiene pulsado o podrá moverse rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara. Es posible que no se puedan reproducir imágenes fotografiadas con otra cámara o editadas en un ordenador con otras aplicaciones de software. Pulse el botón DISP. para mostrar los datos de la imagen visualizada (p. 28). Pulse el botón para borrar rápidamente la imagen visualizada (p. 61).

Si pulsa el botón a la vez que mantiene pulsado el botón SET la imagen se amplía aproximadamente 2,5 veces, 5 veces y 10 Posición aproximada veces en este orden. Pulse , , o para cambiar la posición de visualización vertical y horizontalmente. Para restablecer la visualización a tamaño normal, pulse el botón varias veces. Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices no se pueden ampliar. En el modo de disparo, puede ampliar una imagen mientras se muestra en la pantalla LCD inmediatamente después de haberla fotografiado (p. 34). 55

Reproducción: aspectos básicos

Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)
Es posible visualizar simultáneamente un máximo de 9 imágenes en el modo de reproducción de índices.

4

Pulse el botón

.

La reproducción de índices se cancela y la pantalla vuelve al modo de reproducción de imágenes de una en una. Pulse el botón DISP. para mostrar los datos de la imagen visualizada (p. 28).

1 2 3

Establezca el conmutador de modo en Pulse el botón .

.

Aparecen 9 imágenes simultáneamente (reproducción de índices).

Pulse , ,

o

para seleccionar la imagen.
Al pulsar en esta fila se muestra el conjunto de 9 imágenes anterior. Película Imagen seleccionada Al pulsar en esta fila se muestra el conjunto de 9 imágenes siguiente.

56

Reproducción: aspectos básicos

Salto entre imágenes
La pantalla puede desplazarse hacia adelante o hacia atrás 9 imágenes en el modo de reproducción de índices.

Visualización y edición de películas
Visualización de películas
Puede reproducir las imágenes tomadas en el modo .

1 2

Pulse el botón ción de índices.

en el modo de reproduc-

1 2

Establezca el conmutador de modo en
Las películas no se pueden ver en el modo de reproducción de índices.

.

Aparece la barra de salto.

Cambie la selección de imagen mediante o .
Se muestran las 9 imágenes siguientes o anteriores. Mantenga pulsado el botón SET y pulse o para ir a las 9 primeras o últimas imágenes.

Pulse o para seleccionar una película y pulse el botón SET.
La película se visualiza con el icono sobreimpreso en ella. Aparece el panel de reproducción de películas.

Barra de salto

3

Seleccione (Visualizar) con o y pulse el botón SET.
Se reproducen el sonido y las imágenes de la película. Puede ajustar el volumen mediante o .

3

Pulse el botón

.

La barra de salto desaparece y la cámara vuelve al modo de reproducción de índices. Si pulsa el botón una vez más, la cámara vuelve al modo de reproducción de imágenes de una en una.

Panel de Volumen reproducción de películas

57

Reproducción: aspectos básicos

Una vez finalizada la reproducción, se mostrará el último fotograma. Si se pulsa el botón SET en este momento, la cámara volverá a mostrar el panel de reproducción de películas. Si se pulsa el botón SET de nuevo, la película empezará a reproducirse desde el primer fotograma.

Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones del sonido si reproduce una película en un ordenador con recursos de sistema insuficientes. El volumen con el que se reproducen las películas también se puede ajustar en el menú Configuración (p. 68). Si se ha establecido [Mute] (p. 67) en [On] en el menú Configuración, el ajuste de volumen regresa a 0, aunque se puede ajustar mediante o . Ajuste el nivel de sonido en el televisor cuando vea archivos de película en un televisor.

Pausa y reinicio de la reproducción
Pulse el botón SET para hacer una pausa en la película. Vuelva a pulsarlo para reanudarla.

Avance rápido y rebobinado
Seleccione una de las operaciones siguientes con o y pulse el botón SET:
regresar al modo de reproducción de imágenes de una en una (Primer Fotograma): mostrar el primer fotograma (Anterior Fotograma): volver al fotograma anterior (rebobina si se mantiene pulsado el botón SET (Siguiente Fotograma): avanzar al fotograma siguiente (avanza rápidamente si se mantiene pulsado el botón SET) (Último Fotograma): mostrar el último fotograma (Salir):

Edición de películas
Puede eliminar las partes que no desee de la primera o segunda mitad de la película grabada.

1

Seleccione la película que desea editar y pulse el botón SET.
Consulte Visualización y edición de películas (p. 57).

58

Reproducción: aspectos básicos

2

Seleccione (Editar) mediante pulse el botón SET.

o

y

4 5

Aparecerán el panel y la barra de edición de películas.

Seleccione la posición de eliminación mediante o . Seleccione (Visualizar) con pulse el botón SET. o y

3

Seleccione el método de edición con o .

La película editada provisionalmente empezará a reproducirse. La película se detendrá si pulsa el botón SET durante la reproducción.
Barra de edición de películas

Panel de edición de películas

6

(Comienzo Corte):elimina los fotogramas de la primera mitad de la película (Fin Corte): elimina los fotogramas de la segunda mitad de la película (Salir): regresa al panel de reproducción de películas

Seleccione (Salvar) mediante o y, a continuación, pulse el botón SET.
Cuando se selecciona , la película editada no se guarda y la cámara vuelve al panel de reproducción de películas.

59

Reproducción: aspectos básicos

7

Seleccione [Sobrescribir] o [Archivo Nuevo] con o y pulse el botón SET.
[Sobrescribir]: guarda la película editada con el mismo nombre de archivo que la película original. Los datos originales se eliminan. [Archivo Nuevo]: guarda la película editada con un nombre de archivo nuevo. Los datos originales no se eliminan. Cuando no queda espacio libre en la tarjeta SD, sólo está disponible la función Sobrescribir. Si esto ocurre, aparece en el contador de la barra de edición de películas.

Las películas protegidas no se pueden editar. Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película editada. Si las baterías o las pilas se agotan en ese tiempo, es posible que el proceso no se pueda completar. Para evitarlo, se recomienda utilizar pilas alcalinas de tamaño AA totalmente nuevas o baterías NiMH de tamaño AA totalmente cargadas (se venden por separado), o el Kit Adaptador de CA ACK 800 (se vende por separado) (p. 124). Las películas con una duración original de 1 segundo o más se pueden editar en unidades de 1 fotograma.

60

Borrado
No olvide que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tenga precaución antes de borrar un archivo.

Borrado de todas las imágenes

1

Borrado de imágenes individuales

1 2

En el menú [ (Play)], seleccione (Borrar todas) y pulse el botón SET.
Aparece una pantalla de confirmación.

Establezca el conmutador de modo en Pulse o para seleccionar la imagen que desea borrar y, a continuación, pulse el botón .
Aparece una pantalla de confirmación.

.

2

Pulse o para seleccionar [OK] y pulse el botón SET.
Para cancelar en lugar de borrar, seleccione [Cancelar] y pulse el botón SET. Si selecciona la opción [Borrar todas] se borrarán todas las imágenes grabadas en la tarjeta SD. Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la función de borrado (p. 86). Para borrar las imágenes y el resto de datos grabados en la tarjeta Compact Flash, consulte Formato de una tarjeta SD (p. 19).

3

Pulse o para seleccionar [Borrar] y pulse el botón SET.
Para cancelar en lugar de borrar, seleccione [Cancelar] y pulse el botón SET. Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la función de borrado (p. 86).

61

Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección de menús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo de disparo)
1. 2. 3. Seleccione una opción del menú FUNC. mediante o . 4. Seleccione el contenido del ajuste mediante o .
Modo de disparo ( ) (p. 35) Efecto Foto ( ) (p. 80)

FUNC.

Compresión (

) (p. 37)

Resolución (

) (p. 37)

1 2 3 4 5 6
62

Active el modo de disparo (p. 35). Pulse el botón FUNC. Seleccione una opción del menú FUNC. mediante o . Seleccione el contenido del ajuste mediante o . Pulse el botón FUNC. Fotografíe la imagen.
Balance Blancos ( ) (p. 77) Compensación de la exposición (±0) (p. 76)

Resolución (Película) (

) (p. 37)

Los elementos que se incluyen entre ( ) muestran los ajustes predeterminados. 5. 6.

Velocidad ISO (

) (p. 79)

FUNC.

Fotografíe la imagen.

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Selección de ajustes con el botón MENU

1 2 3 4

Pulse el botón MENU. Pulse o para cambiar entre los menús.
También puede cambiar entre los distintos menús con el botón de zoom.

Modo de disparo Modo de reproducción Menú Grabación* Menú Play

5 6

Utilice o para seleccionar un elemento de menú. Utilice o para seleccionar los ajustes que desee establecer. Pulse el botón MENU. Fotografíe la imagen si se encuentra en el modo de disparo.
Menú Configuración Menú Mi cámara

o

o

o
Para los elementos que tengan [...] al lado, pulse el botón SET y realice los ajustes desde el siguiente menú que aparezca. Cuando haya terminado los ajustes, pulse el botón SET de nuevo y confirme dichos ajustes. En el modo de disparo, también se puede cerrar el menú pulsando el botón de disparo hasta la mitad. * El menú será ligeramente diferente cuando se encuentre en el modo y SCN. 63

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Puede que algunos elementos de menú no estén disponibles para su selección en función del modo de disparo (p. 143). Puede aplicar la imagen y el sonido que desee a y en el menú Mi cámara. Para obtener información detallada, consulte Registro de los ajustes de Mi cámara (p. 108) o el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante operaciones de menú y botones se pueden restaurar simultáneamente, excepto el modo de disparo y los ajustes de [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] (p. 72).

64

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Ajustes de menú y ajustes predeterminados
Menú Grabación
*Ajuste predeterminado

Elementos de menú Disparo rápido AiAF Ojos Rojos

Contenido del ajuste Activa o desactiva la opción de disparo rápido. • On / Off* Establece AiAF en On (la cámara selecciona automáticamente el recuadro AF al tomar una fotografía) o en Off (el recuadro AF se establece en el recuadro central). • On* / Off Establece si se dispara o no la lámpara de reducción de ojos rojos. • On* / Off Establece la duración antes de que el temporizador libere el disparador una vez que se pulsa el botón de disparo. (10 segundos)* (2 segundos) Establece el nivel de luz de ayuda AF en función de las condiciones de disparo al usar el enfoque automático. • On* / Off

Página de referencia 38 74 41

Temporizador

43

Luz ayuda AF

34

65

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Elementos de menú Zoom Digital

Contenido del ajuste Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico para acercar o alejar las imágenes. • On / Off* Establece la duración de visualización de las imágenes en la pantalla LCD después de liberar el botón de disparo. • Off / 3* a 10 seg. Establece el formato de la fecha que se insertará en los datos de imagen al seleccionar . • Off* / Fecha / Fecha y Hora

Página de referencia 44

Revisar

34

Mostrar Fecha

52

66

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Menú Play
Elementos de menú Proteger Girar Memo de Sonido Borrar todas Autovisualizado Página de referencia Protege las imágenes para impedir que se borren accidentalmente. 86 Gira las imágenes 90 ó 270 grados en el sentido de las agujas del reloj en la pantalla. 83 Asocia una memo de sonido a las imágenes. 84 Borra todas las imágenes de una tarjeta SD (excepto las imágenes protegidas). 61 Reproduce automáticamente las imágenes de una en una. 85 Especifica las imágenes y el número de copias que se van a imprimir en una impreOrden impresión 90 sora con la función de impresión directa o en un servicio de laboratorio fotográfico. Orden descarga Establece qué imágenes se van a descargar a un ordenador. 94 Contenido del ajuste

Menú Configuración
*Ajuste predeterminado

Elementos de menú

Contenido del ajuste Establezca esta opción en [On] para silenciar simultáneamente el sonido de inicio, de operación, del temporizador y del disparador. Para obtener información detallada, consulte Cómo se relaciona el ajuste de Mute del menú [ (Configuración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)] (p. 71). • On / Off * Tenga en cuenta que la señal de aviso suena incluso cuando el ajuste Mute está establecido en [On].

Página de referencia

Mute

—

67

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Elementos de menú

Contenido del ajuste Ajusta el volumen del sonido de inicio, sonido de operación, sonido del temporizador, sonido del disparador o sonido de reproducción. El volumen no se puede ajustar si [Mute] está establecido en [On]. • (Off) / (1) / (2)* / (3) / (4) / (5) Vol. Comienzo Ajusta el volumen del sonido de inicio al encender la cámara. Vol. Operación Ajusta el volumen del sonido de operación cuando se utiliza cualquier botón, excepto el botón de disparo. Vol. Autodisp. Ajusta el volumen del sonido del temporizador que se emite 2 segundos antes del disparo hasta que se produce realmente el disparo. Sonido foto Ajusta el volumen del sonido del disparador cuando se pulsa totalmente el botón de disparo. En el modo Película, el disparador no produce ningún sonido. Nivel sonido Ajusta el volumen de sonido cuando se reproduce una memo de sonido o una película. Ajusta la luminosidad de la pantalla LCD. • -7 a 0* a +7 Utilice o para ajustar el brillo. Si pulsa o , la pantalla regresa al menú Configuración. Es posible comprobar el brillo de la pantalla LCD durante el ajuste.

Página de referencia —

23 —

Volumen

43

31 57, 84

Luminosid. LCD

—

68

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Elementos de menú

Contenido del ajuste Los ajustes de Autodesconexión y Display Off se pueden establecer pulsando el botón SET. Autodesconexión Establece si la cámara se apagará o no después de que haya transcurrido un período de tiempo especificado sin que la cámara realice operación alguna. • On* / Off Display Off Especifica el período de tiempo que ha de transcurrir antes de que la pantalla LCD se apague si no se está utilizando la cámara. • 10 seg. • 1 min.* • 20 seg. • 2 min. • 30 seg. • 3 min. Establece la fecha, la hora y el formato de fecha. Formatea (inicializa) una tarjeta SD. Establece cómo se asignan los números de archivo a las imágenes. • On / Off* Establece si las imágenes capturadas con la cámara en posición vertical se girarán automáticamente en la pantalla. • On* / Off

Página de referencia —

24

Ahorro energía

24

Fecha/Hora Formato Reset archiv. Autorrotación

21 19 105 83

69

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Elementos de menú • English*(Inglés) • Deutsch (Alemán) • Français (Francés) • Nederlands (Holandés) • Dansk (Danés) • Suomi (Finés) • Italiano (Italiano)

Contenido del ajuste Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes de la pantalla LCD. • Norsk (Noruego) • Svenska (Sueco) • Español (Español) • (Chino) • (Ruso) • Português (Portugués) • (Japonés)

Página de referencia

Idioma

22

Puede cambiar de idioma durante la reproducción de imágenes si mantiene pulsado el botón SET y pulsa el botón MENU. Establece el estándar de la señal de salida de vídeo. Sistema vídeo • NTSC • PAL * Ajuste predeterminado

103

70

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Es posible seleccionar el tema, la imagen de inicio y el sonido de arranque, de operación, del temporizador y del disparador empleados en esta cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta SD y sonidos grabados recientemente o mediante el software suministrado. Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener información detallada. Pantalla de menú Tema Imagen Inicio Sonido Inicio Sonido oper. Sonido Temp. Sonido obturad. Contenido del ajuste Selecciona un tema común para la imagen de inicio, el sonido de arranque, de operación, del temporizador y del disparador.*2 Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara. Establece el sonido de inicio que se escuchará al encender la cámara.*2 Establece el sonido que se emite cuando se acciona un botón distinto del botón de disparo.*2 Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en 2 segundos.*2 Establece el sonido que se oirá al pulsar el botón de disparo. En el modo Película, el disparador no produce ningún sonido.*2 Página de referencia 106 106 106 106 106 106 106

Contenido de los ajustes (Off) / *1 / / del menú Mi cámara 1 * Ajuste predeterminado. *2 Cómo se relaciona el ajuste [Mute] del menú [ (Configuración)] con cada sonido del menú [

(Mi cámara)] Para desactivar simultáneamente el sonido de inicio, del disparador, de operación y del temporizador, establezca la opción [Mute] del menú , , (Configuración) en [On]. Este ajuste anula todos los ajustes de dichos sonidos. Tenga en cuenta que la señal de aviso de error suena incluso cuando el ajuste [Mute] está establecido en [On].

71

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Restablecimiento de los ajustes predeterminados
Todos los ajustes de funcionamiento de los menús y botones se pueden restablecer a sus valores predeterminados.

1 2 3

Encienda la cámara.
Se puede realizar desde los modos de disparo o reproducción.

Pulse el botón MENU durante más de 5 segundos.
Aparece el mensaje “Establecer conf. Predeter.” en la pantalla LCD.

Los ajustes siguientes no se restablecen a sus valores predeterminados: • Modo de disparo, Fecha/Hora, Idioma y sistema vídeo en el menú [ (Configuración)] (p. 25, 67) • Balance de blancos personalizado (p. 78) • Ajustes de Mi cámara registrados recientemente (p. 106) Cuando la cámara está conectada a un ordenador o a una impresora, esta operación no funciona.

Pulse o para seleccionar [OK] y, a continuación, pulse el botón SET.
Mientras se resetea, aparece la pantalla que se muestra a la derecha. La pantalla normal vuelve a aparecer cuando se han restablecido los ajustes. Si desea cancelar la operación, seleccione [Cancelar] en lugar de [OK].

72

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático
Modo de disparo

1

Es posible que en los casos siguientes no se pueda utilizar la característica de enfoque automático. En estas situaciones, use el bloqueo de enfoque: Sujetos con un contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno Sujetos que mezclan elementos cercanos y distantes Sujetos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la composición Sujetos en movimiento rápido Cuando realice fotografías a través de cristales, acérquese todo lo posible para evitar reflejos del cristal. Sujetos con rayas horizontales

Oriente la cámara de forma que un objeto situado a la misma distancia focal que el sujeto principal aparezca centrado en el visor o en el recuadro AF que aparece en la pantalla LCD. Mantenga pulsado el botón de disparo hasta la mitad y espere hasta que la cámara emita dos avisos sonoros. Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y pulse el botón de disparo hasta el final del recorrido.
Cuando se utiliza el bloqueo de enfoque, el enfoque se bloquea en el sujeto en el recuadro AF central si se establece en [Off] en el menú [ (Grabación)].

2 3

73

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Cambio entre los ajustes de enfoque
Modo de disparo

1 2 3

En el menú [ (AiAF).

(Grabación)], seleccione

Puede cambiar el método de selección del recuadro de enfoque automático (recuadro AF). El recuadro AF aparecerá cuando la pantalla LCD esté activada (p. 26).
On (Selección automática) La cámara selecciona automáticamente uno de los 9 recuadros AF para enfocar según las condiciones de disparo.

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Pulse o para seleccionar [On] u [Off]. Pulse el botón MENU.
Pulse el botón de disparo en lugar del botón MENU para fotografiar una imagen con el recuadro AF definido. El modo de recuadro AF central se utiliza cuando se activa el zoom digital.

El enfoque se selecciona mediante Off el recuadro AF central. Esto resulta (Selección de gran utilidad para garantizar central) que el enfoque se encuentre exactamente donde desee.

indica el recuadro AF que aparece en la pantalla.

74

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Alternancia entre modos de medición de luz
Modo de disparo

Med. puntual AE

La medición Evaluativa es el modo de medición de la luz predeterminado. Éste puede cambiarse a otro modo de medición. Adecuado para condiciones de disparo estándar, incluidas las escenas a contraluz. La cámara divide las imágenes en varias zonas para medir la luz. Evalúa condiciones de iluminación complejas como, por ejemplo, la posición del sujeto, el brillo, la luz directa y los contraluces, y establece los ajustes de exposición correctos para el sujeto principal. Calcula el promedio de la luz medida de todo el recuadro, pero da mayor importancia al sujeto del centro.

Mide el área dentro del punto de autoenfoque del centro de la pantalla LCD. Use este modo cuando el sujeto esté a contraluz o rodeado por una luz intensa.

1

Pulse ( en el selector universal) según sea necesario para mostrar , o y fotografíe la imagen.

Medición Evaluativa

Medición Ponded. centro

75

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Ajuste de la exposición
Modo de disparo

Ajuste la compensación de la exposición para evitar que el sujeto salga demasiado oscuro cuando se ilumina desde atrás o se encuentra ante un fondo muy brillante.

Para comprobar los resultados de la compensación, vea la imagen en la pantalla LCD cuando se encienda. Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que le permite cambiar los ajustes fácilmente.

1

Seleccione * en el menú FUNC.

3

Pulse el botón FUNC.
Para cancelar la compensación de la exposición, vuelva a establecer el ajuste en 0 utilizando o .

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). * Se muestra el ajuste actual.

2

Pulse o para ajustar la compensación.
Los ajustes se pueden definir en incrementos de 1/3 en el intervalo de -2 EV a +2 EV.

76

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Ajuste del tono (Balance Blancos)
Modo de disparo

1 2

Seleccione

* (Auto) en el menú FUNC.

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). * Se muestra el ajuste actual.

Cuando se establece el balance de blancos para que se ajuste a la fuente de luz, la cámara puede reproducir los colores con mayor precisión. Las combinaciones de los contenidos de ajuste y las fuentes de luz son las siguientes.
La cámara establece los ajustes de forma automática Para grabaciones en el exterior en un Luz de día día luminoso Para grabaciones bajo cielos crepusNublado culares, sombreados o nublados Para grabaciones con lámparas de Tungsteno tungsteno y fluorescentes de 3 longitudes de onda de tipo bombilla Para grabaciones con iluminación Fluorescent fluorescente blanca cálida, blanca fría o blanca cálida con 3 longitudes de onda Para grabaciones con iluminación fluorescente de luz de día o con iluminaFluorescent H ción fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda Para establecer un valor personalizado con una hoja de papel blanco, etc., a Personalizar fin de obtener el balance de blancos óptimo en esas condiciones Auto

Pulse o para seleccionar el balance de blancos.
Consulte la página 78 en relación con el ajuste personalizado . Si la pantalla LCD está encendida, puede comprobar el ajuste en la pantalla. Puede realizar una toma inmediatamente pulsando el botón de disparo. El menú reaparecerá de nuevo tras el disparo, para que pueda corregir el ajuste.

3

Pulse el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en (sepia) o (Blanco y Negro) (p. 80).

77

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Ajuste de un balance de blancos personalizado
En los siguientes casos, es posible que el balance de blancos no se encuentre ajustado correctamente. Utilice (Personalizar) para ajustar el balance de blancos. Realización de fotografías a distancias cortas (Macro) Realización de fotografías con un único color de tono (como cielo, mar, bosque, etc.) Realización de fotografías con fuentes de luz especiales (como lámparas de mercurio)

3

Oriente la cámara al papel o a la tela de color blanco o a la tarjeta gris y pulse el botón SET.
Oriente la cámara de modo que el papel o la tela llenen completamente el recuadro que aparece en el centro de la pantalla LCD o todo el visor óptico antes de pulsar el botón SET. Al pulsar el botón SET la cámara lee los datos del balance de blancos. Puede realizar una toma justo después de establecer el balance de blancos. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que le permite cambiar los ajustes fácilmente.

1 2

Seleccione

* (Auto) en el menú FUNC.

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). * Se muestra el ajuste actual.

4

Pulse el botón FUNC.
Se recomienda ajustar el balance de blancos al realizar fotografías en las condiciones siguientes. - El modo de disparo se encuentra y la compensaestablecido en ción de la exposición se ha establecido en ±0. Si la exposición es incorrecta, es posible que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen es completamente blanca o negra).

Seleccione (Personalizar) mediante o

.

78

Realización de fotografías: funciones avanzadas

- El zoom se encuentra en el teleobjetivo máximo. Establezca el zoom digital en [Off]. - Se ha seleccionado un modo diferente a , . En el modo , no es posible leer los datos del balance de blancos. - El flash se ha establecido en (Flash activado) o (Flash desactivado). Utilice el mismo ajuste de flash que el que se empleará para realizar fotografías cuando se define el balance de blancos. Si las condiciones de ajuste del balance de blancos y de disparo no son las mismas, es posible que no se obtenga el balance de blancos correcto. Cuando el flash se ha (Auto con reducción establecido en , de ojos rojos) o en (Auto), el flash puede disparase mientras los datos del balance de blancos se graban en el balance de blancos personalizado. Si esto ocurre, asegúrese de que el flash también se dispare al fotografiar la imagen. - La velocidad ISO se encuentra establecida en el mismo ajuste para fotografiar la imagen. El ajuste de balance de blancos personalizado no se cancela aunque se restablezcan los ajustes predeterminados (p. 72).

Cambio de la velocidad ISO
Modo de disparo

Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir el movimiento de la cámara, al desactivar el flash para utilizar la cámara cuando hay poca luz o cuando se requiere una velocidad de obturación rápida.

1 2

Seleccione *(Velocidad ISO) en el menú FUNC.

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). * Se muestra el ajuste actual.

Pulse o para seleccionar la velocidad ISO.
Puede realizar una toma inmediatamente pulsando el botón de disparo. El menú reaparecerá de nuevo tras el disparo, para que pueda corregir el ajuste.

3

Pulse el botón FUNC.
79

Realización de fotografías: funciones avanzadas

A velocidades ISO más altas aumenta el ruido de la imagen. Para tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible. El ajuste AUTO selecciona la velocidad óptima. Aumentará automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el sujeto fotografiado. Es posible capturar imágenes en lugares oscuros como, por ejemplo, interiores mediante la opción (Fiesta (p. 48)) del modo .

Cambio del Efecto Foto
Modo de disparo Es posible realizar fotografías con distintos efectos de color, contraste y saturación. Graba normalmente con este ajuste. Enfatiza el contraste y la saturación de color para grabar con colores Intenso intensos. Suaviza el contraste y la saturación de color para grabar con matices Neutro neutros. Graba los sujetos con contornos Baja nitidez más suaves. Sepia Graba imágenes en tonos sepia. Blanco y Graba imágenes en blanco y negro. Negro Efecto off

80

Realización de fotografías: funciones avanzadas

1 2

Seleccione FUNC.

* (Efecto off) en el menú

Ajuste de la función Autorrotación
Modo de disparo

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). * Se muestra el ajuste actual.

Seleccione el efecto fotográfico mediante o .
Si la pantalla LCD está encendida, puede comprobar el efecto fotográfico al ver la imagen en dicha pantalla. Puede realizar una toma inmediatamente pulsando el botón de disparo. El menú reaparecerá de nuevo tras el disparo, para que pueda corregir el ajuste.

Esta cámara cuenta con un sensor de orientación inteligente que detecta la orientación de una imagen capturada con la imagen en posición vertical y la gira automáticamente para visualizarla correctamente en la pantalla. Esta función se puede activar y desactivar.

1

En el menú [ (Configuración)], seleccione (Autorrotación).
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

3

Pulse el botón FUNC.

2

Seleccione [On] y pulse el botón MENU.

81

Realización de fotografías: funciones avanzadas

Cuando esta opción se encuentra activada, un icono que muestra la orientación de la cámara aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD (cuando la visualización de información se encuentra activada). Normal Extremo derecho hacia abajo Extremo izquierdo hacia abajo Esta característica no funciona correctamente cuando la cámara señala directamente hacia arriba o hacia abajo. Compruebe que la flecha señala en la dirección correcta y, si no es así, establezca la función Autorrotación en [Off]. Aunque la función Autorrotación se encuentre establecida en [On], la orientación de las imágenes descargadas dependerá del software empleado para descargar las imágenes.

Cuando la cámara se sostiene verticalmente, el sensor de orientación inteligente estima que el extremo superior es “arriba” y el inferior “abajo”. A continuación, regula la exposición y el balance de blancos óptimo para la fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente de que la función Autorrotación se encuentre activada o desactivada. Al cambiar la orientación de la cámara, es posible que oiga algún ruido procedente del mecanismo de detección de la orientación. No se trata de un funcionamiento incorrecto.

82

Reproducción: funciones avanzadas
Giro de imágenes en la pantalla
Puede girar una imagen 90° ó 270° en el sentido de las agujas del reloj en la pantalla LCD. Las imágenes de las películas no se pueden girar. Si se ha girado una imagen en la cámara antes de cargarla en el ordenador, el software utilizado será el que determine si se conservan o no los ajustes de giro. Las imágenes giradas se pueden ampliar (p. 55). Las imágenes tomadas verticalmente con la función Autorrotación (p. 81) establecida en [On] se girarán automáticamente hasta la posición vertical al visualizarlas en la pantalla LCD.

Original

90°

270°

1 2

En el menú [ (Girar).

(Play)], seleccione

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Pulse o para seleccionar la imagen que desea girar y, a continuación, pulse el botón SET.
Pulse el botón SET para girar la imagen 90°, 270° y regresar a la orientación original.

3

Pulse el botón MENU.
Vuelve a aparecer el menú Play. Pulse de nuevo el botón MENU para cerrar el menú.

83

Reproducción: funciones avanzadas

Adición de memos de sonido a las imágenes
En el modo de reproducción (incluida la reproducción de imágenes de una en una, reproducción de índices y reproducción de ampliación), pueden asociarse memos de sonido (de hasta 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonido se guardan en formato WAVE.

3

Seleccione botón SET.

con

o

y pulse el

1 2

Seleccione (Memo de Sonido) en el menú [ (Play)].
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). Se muestra el icono .

Se inicia la grabación y se muestra el tiempo transcurrido. Hable hacia el micrófono de la cámara. Para dejar de granar, pulse el botón SET. Para reiniciar la grabación, pulse el botón SET de nuevo. Puede agregar todas las memos de sonido que desee hasta que el total alcance 60 segundos.

Reproducción de las memos de sonido
Seleccione en el paso 3. Aparece el icono en las imágenes con memos de sonido. Para detener la reproducción, pulse el botón SET. Para reanudarla, pulse el botón SET de nuevo. Puede ajustar el volumen con o .

Seleccione la imagen a la que desea asociar una memo de sonido con o y pulse el botón SET.
Aparece el panel de memos de sonido. Panel de memos de sonido

Borrado de las memos de sonido
Seleccione en el paso 3.

Finalización de los ajustes de las memos de sonido
Pulse el botón MENU.

84

Reproducción: funciones avanzadas

No se pueden asociar memos de sonido a las películas. El mensaje “Tarjeta memo. llena” se muestra cuando la tarjeta SD está llena y no es posible grabar memos de sonido en ella. No puede grabar o reproducir memos de sonido para las imágenes que ya tienen un archivo de sonido incompatible asociado. Si intenta grabar o reproducir tales imágenes, aparecerá el mensaje “Formato WAVE incompatible". Con esta cámara, se pueden borrar los archivos de sonido incompatibles. Las memos de sonido de las imágenes protegidas no se pueden borrar (p. 86). También puede ajustar el volumen de las memos de sonido en el menú Configuración (p. 68). Si la opción [Mute] del menú Configuración se establece en [On] (p. 67), no se reproduce ningún sonido. Sin embargo, puede reanudar el sonido y ajustar el volumen durante la reproducción de la película si utiliza o .

Autovisualizado
Utilice esta función para reproducir automáticamente todas las imágenes de la tarjeta SD (Autovisualizado). La pantalla LCD muestra cada imagen durante aproximadamente 3 segundos.

1

En el menú [ (Play)], seleccione (Autovisualizado).
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62). La opción Autovisualizado se inicia una vez seleccionada. Al igual que en el modo de reproducción de imágenes de una en una, si se utiliza o durante el autovisualizado se avanzará a través de las imágenes más rápidamente.

Pausa y reanudación del autovisualizado
Puede pausar el autovisualizado en cualquier momento si pulsa el botón SET. A continuación, puede reanudarlo pulsando de nuevo el botón SET.

Detención del autovisualizado
Para detener el autovisualizado, pulse el botón MENU. 85

Reproducción: funciones avanzadas

El intervalo de visualización puede variar para algunas imágenes. Las imágenes de las películas se muestran durante un tiempo igual a la duración de la grabación. La función de ahorro de energía (p. 24) se desactiva durante el autovisualizado.

Protección de imágenes
Utilice esta función para proteger imágenes importantes e impedir que se borren accidentalmente.

1 2

En el menú [ (Proteger).

(Play)], seleccione

Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Seleccione la imagen que desee proteger con o y pulse el botón SET.
El icono aparece sobre las imágenes protegidas. Icono de imagen protegida Para liberar la protección, pulse de nuevo el botón SET. Se pueden seleccionar imágenes tanto en modo de reproducción de imágenes de una en una como en modo de reproducción de índices (p. 55, 56).

86

Reproducción: funciones avanzadas

3

Pulse el botón MENU.
La cámara vuelve a la pantalla de menú. Para salir de dicha pantalla, pulse de nuevo el botón MENU. Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta SD se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas (p. 19) y otros tipos de archivos. Compruebe el contenido de una tarjeta SD antes de formatearla.

87

Funciones diversas
Acerca de la impresión
Existen dos formas de imprimir imágenes capturadas con esta cámara.
Es posible imprimir fácilmente imágenes almacenadas en la tarjeta SD; para ello, conecte la cámara a una impresora compatible con la función de impresión directa *1 mediante un cable y accione el botón de la cámara. Es posible especificar las imágenes de la tarjeta SD que quiera imprimir, así como el número de copias que desee (Ajustes de impresión DPOF *2) y, a continuación, llevar la tarjeta SD a un laboratorio fotográfico que admita DPOF para imprimirlas con posterioridad. Esta cámara es compatible con el estándar PictBridge de la industria, por lo que es posible conectar la cámara a impresoras compatibles con este estándar que no sean de la marca Canon para imprimir imágenes. Formato de orden de impresión digital

*1 *2

En este manual se explican los ajustes de impresión DPOF. Para obtener información sobre cómo imprimir imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara. Asimismo, consulte el manual de la impresora.

88

Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) (p. 90) Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de descarga DPOF) (p. 94)

Impresoras compatibles con la función de impresión directa

Laboratorio fotográfico
Impresora CP Impresora de Inyección de Burbuja

Impresión compatible con la función de impresión directa - Para obtener información detallada, consulte la Guía del usuario de impresión directa. - Asimismo, consulte el manual de la impresora. Impresoras que se pueden utilizar con esta cámara Impresoras CP compatibles con la función de impresión directa CP - Consulte el Diagrama del sistema Impresoras de Inyección de Burbuja compatibles con la función de impresión directa - Para obtener más información, consulte a su proveedor de Canon más cercano.

Impresoras compatibles con PictBridge que no son de la marca Canon

89

Funciones diversas

Ajustes de impresión DPOF
Puede seleccionar las imágenes que desea imprimir de una tarjeta SD y especificar el número de copias impresas por adelantado con la cámara. Esta característica resulta muy útil para enviar las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF o para imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa. Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener instrucciones sobre cómo seleccionar ajustes de impresión en la impresora. La marca puede aparecer en las imágenes en las que se ha definido una marca de impresión con otra cámara compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con los configurados en su cámara. El resultado obtenido en algunas impresoras digitales o laboratorios fotográficos puede no reflejar los ajustes de impresión especificados. No se pueden imprimir películas.

Selección de imágenes para impresión

1 2

En el menú [ (Play)], seleccione (Orden impresión) y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Seleccione [Ordenar] con o y pulse el botón SET.

3

Seleccione las imágenes que desee imprimir.

Número de copias

Imágenes individuales Cuando el tipo de impresión (p. 92) está establecido en [Estándar] o [Ambos], seleccione una imagen con o . Puede establecer el número de copias que desea imprimir (hasta 99) utilizando o .

90

Funciones diversas

Cuando el tipo de impresión (p. 92) esté establecido en [Índice], seleccione una imagen con o y marque o quite las marcas de las imágenes con o . Aparece una marca de selección en la imagen marcada. Pulse para cambiar a la reproducción de índices. Los mismos procedimientos se pueden utilizar para seleccionar imágenes en la reproducción de índices (3 imágenes). Todas las imágenes de la tarjeta SD Pulse para cambiar a la reproducción de índices (3 imágenes). Puede establecer que se imprima una copia de cada imagen si pulsa el botón SET selecciona [Marcar todo] con o y, a continuación, vuelve a pulsar el botón SET. Cuando el tipo de impresión está establecido en [Estándar] o [Ambos], pueden modificarse los ajustes correspondientes al número de copias impresas para cada imagen.

4

Cuando está seleccionado [Índice], los ajustes de impresión se pueden eliminar. Para obtener instrucciones acerca de cómo modificar ajustes, vuelva a leer el paso 3 desde el principio. Puede cancelar todos los ajustes si selecciona [Borrar todo].

Pulse el botón MENU.
El ajuste se completa y vuelve a aparecer el menú Orden impresión.
Las imágenes se imprimen en orden decreciente de antigüedad según la fecha de disparo. Se puede marcar un máximo de 998 imágenes. Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos], el número de copias puede ajustarse. Cuando está establecido en [Índice], el número de copias no se puede ajustar (sólo se imprimirá una copia). Los ajustes de impresión también se pueden asignar a las imágenes en un ordenador con los programas de software suministrados (ZoomBrowser EX o ImageBrowser). No obstante, no establezca la fecha en los ajustes de impresión DPOF al imprimir imágenes con la fecha insertada mediante la función [Mostrar Fecha]. Esto puede hacer que la fecha se imprima dos veces.

91

Funciones diversas

Ajuste del estilo de impresión El estilo de impresión se puede configurar del siguiente modo:
Estándar Tipo Impresión Índice Imprime una imagen por hoja. Imprime copias de un índice (varias imágenes de tamaño reducido por página). Imprime las imágenes seleccionadas en formato estándar e índice. Incluye la fecha en la copia impresa. Incluye el número de archivo en la copia impresa.

3 4

Seleccione (Tipo Impresión), o (Archivo Nº) con o . Seleccione un ajuste utilizando

(Fecha) o .

Ambos Fecha Archivo Nº

Tipo Impresión Seleccione [Estándar], [Índice] o [Ambos].

1 2

Fecha Seleccione [On] u [Off].

En el menú [ (Play)], seleccione (Orden impresión) y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Seleccione [Config.] con o y pulse el botón SET.

Archivo Nº Seleccione [On] u [Off].

92

Funciones diversas

5

Pulse el botón MENU.
El menú Configuración se cerrará y volverá a aparecer el menú Orden impresión. Si ha elegido [Índice] como tipo de impresión, no puede asignar el ajuste [On] a [Fecha] y [Archivo Nº] al mismo tiempo. Cuando se conecta a una impresora CP, las opciones [Fecha] y [Archivo Nº] pueden establecerse en [On] si [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos] o [Estándar]; sin embargo, sólo se imprime la fecha en la impresión estándar y sólo se imprime el número de archivo en la impresión de índices. La fecha se imprime como fecha y hora en el formato especificado en el menú Ajustar Fecha/Hora (p. 21).

Restablecimiento de los ajustes de impresión
La característica Resetear elimina todos los ajustes de impresión y restablece Tipo Impresión en [Estándar], Fecha en [On] y Archivo Nº en [Off].

1 2

En el menú [ (Play)], seleccione (Orden impresión) y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Pulse o para seleccionar [Resetear] y pulse el botón SET.

3

Pulse o para seleccionar [OK] y pulse el botón SET.
Seleccione [Cancelar] y pulse el botón SET para cancelar la operación de restablecimiento.

93

Funciones diversas

Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de descarga DPOF)
Puede utilizar la cámara a fin de especificar ajustes para las imágenes antes de descargarlas a un ordenador. Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener instrucciones sobre cómo descargar imágenes a su ordenador. Esta función no se puede utilizar para descargar varias imágenes de una sola vez a un ordenador con Mac OS X. Los ajustes utilizados en la cámara son compatibles con los estándares del Formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format). La marca puede aparecer en las imágenes en las que se haya establecido alguna marca de transferencia con otra cámara compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con los configurados en su cámara.

2

Pulse o para seleccionar [Ordenar] y pulse el botón SET.
Puede quitar todas las marcas de transferencia de una sola vez seleccionando [Resetear].

3

Seleccione las imágenes que desee transferir.

Para seleccionar imágenes una por una Pulse o para seleccionar la imagen y marque o quite las marcas de selección de las imágenes mediante o . Las marcas de selección se muestran cuando se establecen. El método anterior se puede utilizar incluso aunque pulse para cambiar a la reproducción de índices (presentación de 3 imágenes).

Selección de imágenes para transferencia

1
94

En el menú [ Play], seleccione (Orden descarga) y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

Funciones diversas

Para seleccionar todas las imágenes de la tarjeta SD Pulse para cambiar a la reproducción de índices (conjunto de 3 imágenes). Pulse el botón SET, seleccione [Marcar todo] con o y vuelva a pulsar el botón SET para marcar todas las imágenes. (Si selecciona [Borrar todo] en lugar de [Marcar todo], puede quitar las marcas de todas las imágenes.) Puede seleccionar imágenes con o y cambiar los ajustes con o después de haber seleccionado [Marcar todo] o [Borrar todo].

Descarga de imágenes en un ordenador
Puede utilizar los métodos siguientes para descargar imágenes grabadas con la cámara a un ordenador. Algunos métodos no son aplicables a todos los sistemas operativos.

Descarga mediante conexión de la cámara a un ordenador
Windows Windows Windows Windows Mac Mac OS 9 OS X 98 Me 2000 XP Con este método, las imágenes se descargan mediante comandos del ordenador una vez instalado el software adecuado. Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (p. 96) y el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] (no incluido). Windows Windows Windows Windows 98 Me 2000 XP Con este método, las imágenes se descargan mediante operaciones de los botones de la cámara una vez instalado el software adecuado (sólo es necesario ajustar la configuración del ordenador para la primera descarga). Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (p. 96) y Descarga de imágenes mediante transmisión directa (p. 100). 95

4

Pulse el botón MENU.
El modo de selección se desactivará y volverá a aparecer el menú Orden descarga. Las imágenes se transfieren en orden decreciente de antigüedad según la fecha de disparo. Se puede marcar un máximo de 998 imágenes.

Funciones diversas

Windows Mac XP OS X Con este método, las imágenes se descargan mediante comandos del ordenador sin instalar ningún tipo de software. Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (a continuación) (“No se requiere instalación de software”) y Conexión de la cámara a un ordenador para descargar imágenes sin instalación de software (p. 102). Con este método, las imágenes se descargan utilizando un adaptador o un lector de tarjetas. Consulte Descarga directa desde una tarjeta SD (p. 103).

CPU

Windows 98/Windows Me/Windows 2000: procesador Pentium 150 MHz o superior Windows XP: procesador Pentium 300 MHz o superior Para todos los SO indicados: se recomienda un procesador Pentium 500 MHz o superior (para la edición de películas) Windows 98/Windows Me/Windows 2000: 64 MB o más Windows XP: 128 MB o más Para todos los SO indicados: se recomiendan 128 MB o más (para la edición de películas) USB Utilidades Canon - ZoomBrowser EX: 200 MB o más(Incluido el programa de impresión PhotoRecord) - PhotoStitch: 40 MB o más Controlador TWAIN de cámara Canon: 25 MB o más Controlador WIA de cámara Canon: 25 MB o más 800 x 600 píxeles/Se requiere color de alta densidad (16 bits) o superior Se recomiendan 1.024 x 768 píxeles o superior

RAM

Descarga directa desde una tarjeta SD

Interfaz

Conexión de la cámara a un ordenador
Requisitos del sistema del ordenador

Windows
SO Windows 98 (incluida la Segunda Edición) Windows Me Windows 2000 Windows XP (Home Edition, Professional) Los sistemas operativos anteriores se deben preinstalar en ordenadores con puertos USB incorporados.

Espacio libre en disco duro

Pantalla

Modelo de ordenador

96

Funciones diversas

Macintosh
SO Modelo de ordenador CPU RAM Interfaz Espacio libre en disco duro Pantalla Mac OS 9.0 - 9.2 Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3) Los sistemas operativos anteriores se deben preinstalar en ordenadores con puertos USB incorporados. PowerPC Mac OS 9.0 - 9.2: 64 MB o más de memoria de aplicación Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3): 128 MB o más USB Utilidades Canon - ImageBrowser: 120 MB o más - PhotoStitch: 30 MB o más 800 x 600 píxeles/Se requieren 32.000 bits de color o superior Se recomiendan 1.024 x 768 píxeles o superior

La cámara no funcionará correctamente si la conecta al ordenador antes de instalar el controlador y el software. En ese caso, consulte la sección Solución de problemas del Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CDROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. No es preciso apagar el ordenador ni la cámara para realizar una conexión USB. Consulte el manual del ordenador para obtener información acerca de la ubicación del puerto USB. Se recomienda alimentar la cámara con pilas alcalinas de tamaño AA nuevas, baterías NiMH de tamaño AA totalmente cargadas o el Kit Adaptador de CA ACK800 (no incluido) cuando vaya a conectarla a un ordenador (p. 121, 124). No se garantiza el funcionamiento de los procedimientos realizados con una conexión a una tarjeta compatible con USB 2.0.

IMPORTANTE Debe instalar en el ordenador el software y el controlador incluidos en el Canon Digital Camera Solution Disk [Disco Canon Digital Camera Solution Disk] suministrado antes de conectar la cámara al ordenador.

97

Funciones diversas

1

Instale el controlador y las aplicaciones de software que se incluyen en el Canon Digital Camera Solution Disk [Disco Canon Digital Camera Solution Disk] (sólo la primera vez).
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener información sobre los procedimientos de instalación.

Terminal DIGITAL 1. Abra la tapa del terminal con la uña. 2. Introduzca el conector con el símbolo hacia arriba. Para desconectar el cable de interfaz del terminal DIGITAL de la cámara, sostenga siempre el conector por ambos extremos.

2

Utilice el cable de interfaz suministrado para conectar el puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de la cámara.
Puerto USB

3 4

Establezca el conmutador de modo de la cámara en . Pulse el botón ON/OFF hasta que el indicador superior se ilumine en verde.
Windows Continúe en los pasos 4 y 5 a continuación. Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CDROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] y descargue imágenes.

Cable de interfaz

Macintosh

98

Funciones diversas

5

Seleccione [Canon CameraWindow] en el cuadro de diálogo de eventos que aparece en el ordenador y haga clic en [Aceptar] (sólo la primera vez).

6

Haga clic en [Ajustar] en la ventana [CameraWindow – Ajustar el inicio automático] (sólo la primera vez).

Aparecerá la ventana de descarga de imágenes.

Si el diálogo del evento no aparece, haga clic en el menú [Inicio] seguido de [Programas] o [Todos los programas], [Canon Utilities], [CameraWindow] y [CameraWindow Ajustar el inicio automático]

99

Funciones diversas

Uso del software y del ordenador para descargar imágenes: Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. Uso de la cámara para descargar imágenes (función de transmisión directa): Consulte Descarga de imágenes mediante transmisión directa (a continuación).

Descarga de imágenes mediante transmisión directa
Utilice este método para descargar imágenes mediante operaciones de la cámara. Instale el software suministrado y ajuste la configuración del ordenador antes de utilizar este método por primera vez (p. 98). Todas las imágenes Nueva Imagen Imágenes marcadas Selecc. Y Transf. Transfiere y guarda todas las imágenes en el ordenador. Transfiere y guarda en el ordenador sólo las imágenes que no se han transferido previamente. Transfiere y guarda en el ordenador sólo las imágenes con ajustes de orden de descarga DPOF (p. 94). Transfiere y guarda en el ordenador imágenes individuales al visualizarlas y seleccionarlas.

Transfiere y guarda en el ordenador imágenes individuales al visuaFijar fondo lizarlas y seleccionarlas. Las imágenes transferidas aparecen en el escritorio del ordenador. 100

Funciones diversas

1

Compruebe que el menú de Transmis. Directa aparece en la pantalla LCD de la cámara.
El botón se iluminará Menú Transmis.Directa en color azul. Pulse el botón MENU si no aparece el menú Transmis. Directa.

Selecc. Y Transf./Fijar fondo

2 3

Utilice o para seleccionar o pulse el botón (o el botón SET).

y

Utilice o para seleccionar las imágenes que desea descargar y pulse el botón (o el botón SET).
Las imágenes se descargan. El botón parpadeará en azul mientras la descarga esté en curso.

Todas las imágenes/Nueva Imagen/ Imágenes marcadas

4

Pulse el botón MENU.
Volverá a aparecer el menú Transmis. Directa

2

Utilice o para seleccionar , o y pulse el botón .
Para cancelar la transferencia, pulse el botón SET. Las imágenes se descargan y el menú Transmis. Directa aparece de nuevo.

101

Funciones diversas

Sólo se pueden descargar como fondo para el ordenador imágenes con formato JPEG. La opción seleccionada con el botón se conserva aunque se apague la cámara. El ajuste anterior se conservará la próxima vez que se muestre el menú Transmis. Directa. La pantalla de selección de imágenes aparecerá directamente cuando la opción [Selecc. Y Transf.] o [Fijar fondo] se seleccionó por última vez.

Conexión de la cámara a un ordenador para descargar imágenes sin instalación de software
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3), puede utilizar el software distribuido con estos sistemas operativos para descargar imágenes sin necesidad de instalar el software que se suministra en el Canon Digital Camera Solution Disk [Disco Canon Digital Camera Solution Disk]. Es útil para descargar imágenes en un ordenador que no tiene el software instalado. No obstante, tenga en cuenta que hay algunas limitaciones para descargar imágenes con este método. Para más detalles, consulte el folleto Para los usuarios de Windows® XP y Mac OS X .

1 2

Utilice el cable de interfaz suministrado para conectar el puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de la cámara.
Consulte los pasos 2 y 3 de la p. 98.

Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para continuar con la descarga.

102

Funciones diversas

Descarga directa desde una tarjeta SD

1

Extraiga la tarjeta SD de la cámara e insértela en el lector de tarjetas SD conectado al ordenador.
Consulte el manual del adaptador de tarjetas PC o el lector de tarjetas PC para obtener información sobre la conexión entre el ordenador y el adaptador o el lector de tarjetas.

Visualización de imágenes en un televisor
Se puede utilizar un Cable AV AVC-DC300 para visualizar las imágenes a medida que se capturan o reproducirlas.

1 2

Apague la cámara (p. 23).
Apague también la televisión.

2 3

Haga doble clic en el icono de la unidad que contiene la tarjeta SD.
Se abre una ventana de forma automática en función del sistema operativo.

Conecte el cable AV al terminal de la cámara.

Copie las imágenes de la tarjeta en la carpeta seleccionada del disco duro del ordenador.
Las imágenes se almacenan en las carpetas [xxxCANON] ubicadas dentro de la carpeta [DCIM] (donde xxx es una cifra de tres dígitos comprendida entre 100 y 998) (p. 105)).

103

Funciones diversas

3

Conecte los otros extremos del cable AV a los conectores de entrada de audio y vídeo del televisor.
Conector amarillo en la entrada de vídeo

Conector negro en la entrada de audio

4 5 6

Encienda el televisor y active el modo de vídeo. Establezca el conmutador de modo en el modo de disparo o en el modo de reproducción. Encienda la cámara (p. 23).
La imagen aparecerá en el televisor. Capture o reproduzca imágenes de la forma habitual. Si las imágenes no se muestran en el televisor al disparar, pulse el botón DISP.

No aparecerá ninguna imagen en la pantalla LCD cuando la cámara se encuentra conectada a un televisor. Si el televisor es un modelo estéreo, es posible enchufar el conector de audio en la entrada de audio de la derecha o de la izquierda. Consulte el manual del televisor para obtener información detallada. No es posible utilizar un televisor en el modo , . La señal de salida de vídeo se puede cambiar (NTSC o PAL) para adaptarse a distintos estándares regionales (p. 70). El ajuste predeterminado varía según la zona geográfica. - NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán, etc. - PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía, etc. Si el sistema de vídeo no se establece correctamente, es posible que las imágenes de la cámara no se muestren correctamente.

104

Funciones diversas

Puesta a cero del número de archivo
Es posible seleccionar la forma en la que se asignan los números de archivo. La cámara restablece el número de archivo a 100-0001 cada vez que se inserta una tarjeta SD nueva (sin utilizar). Si inserta una tarjeta que ya contiene algunas imágenes, la numeración se reanuda a partir del siguiente número disponible. La cámara recuerda el último número de archivo e inicia la numeración a partir del siguiente número al insertar una tarjeta SD nueva.

Es útil establecer el valor de Reset archiv. en [Off] para evitar que se dupliquen los nombres de los archivos al descargar imágenes en el ordenador. Acerca de los números de archivo y carpeta A las imágenes se les asignan los números de archivo del 0001 al 9900, y a las carpetas los números de carpeta del 100 al 998 (los números de carpeta no pueden incluir 99 en los dos últimos dígitos).

On

Off

1

En el menú [ (Configuración)], seleccione (Reset archiv.).
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 62).

2 3

Pulse

o

para seleccionar [On] u [Off].

Los números de carpeta no pueden incluir 99 en los dos últimos dígitos.

Pulse el botón MENU.

105

Funciones diversas

Capacidad de archivo de una carpeta Normalmente, cada carpeta puede contener hasta 100 imágenes. Sin embargo, dado que las imágenes capturadas en el modo continuo o en el modo Ayuda de Stitch siempre se guardan en la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de 100 imágenes. El número de imágenes también puede ser mayor que 100 si una carpeta contiene las imágenes copiadas desde un ordenador o las imágenes tomadas con otras cámaras. Tenga en cuenta, sin embargo, que las imágenes de las carpetas que contienen 2001 imágenes o más no se pueden reproducir en esta cámara.

Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar la imagen de inicio y los sonidos de inicio, obturador, operación y temporizador. Cada elemento de menú tiene tres opciones.
Ejemplo: imagen de inicio

[

]

[

]

[

]

Como ajustes predeterminados, el ajuste Mi cámara tiene un tema de ciencia ficción y el ajuste Mi cámara tiene un tema de animales.

106

Funciones diversas

Modificación de los ajustes de Mi cámara

4

Pulse el botón MENU.
Al pulsar el botón se cierra el menú y se aplican los ajustes. En el modo de disparo, se puede cerrar el menú pulsando el botón de disparo hasta la mitad. Si selecciona [Tema] en el paso 2, puede seleccionar el tema correspondiente para cada uno de los ajustes de Mi cámara. Si la opción [Mute] del menú [ (Configuración)] está establecida en [On], no se emitirá ningún sonido excepto la señal de advertencia de errores independientemente de los ajustes de Mi cámara seleccionados. Aparece la imagen de inicio (p. 67).

1

Pulse el botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)] o[ (Play)].

2 3

Seleccione [ (Mi cámara)] con y seleccione un elemento de menú mediante o . Seleccione el contenido que desea ajustar utilizando o .

107

Funciones diversas

Registro de los ajustes de Mi cámara
Las imágenes grabadas en la tarjeta SD y los sonidos que se han grabado recientemente se pueden agregar como ajustes de Mi cámara a los elementos de menú y . También puede utilizar el software suministrado para cargar las imágenes y los sonidos del ordenador en la cámara. Los elementos de menú siguientes se pueden guardar en la cámara: Imagen Inicio sonido oper. Sonido obturad. Para recuperar los ajustes predeterminados de Mi cámara, registre los contenidos de ajustes predeterminados con los programas de software proporcionados (ZoomBrowser EX/ ImageBrowser) en un ordenador. Sonido Inicio Sonido Temp.

Registro de imágenes y sonidos de la tarjeta SD

1 2

Establezca el conmutador de modo en Pulse el botón MENU.
Aparece el menú [ (Play)].

.

La cámara se enciende en el modo de reproducción.

3

Seleccione [ (Mi cámara)] con y, a continuación, seleccione el elemento de menú que desea registrar con o .

108

Funciones diversas

4

Seleccione

o

con
.

o

.

Se muestra el icono

6b

Seleccione (Grabar) con pulse el botón SET.

o

y

5

Pulse el botón DISP.
Aparece una imagen.

Comienza la grabación. La grabación se detiene una vez transcurrido el tiempo. Sonido Inicio: sonido oper.: Sonido Temp.: Sonido obturad.: 1 segundo 0,3 segundos 2 segundos 0,3 segundos

Imagen Inicio: vaya al paso 6a, 7a Sonido Inicio, Sonido obturad., sonido oper. y Sonido Temp.: vaya al paso 6b, 7b

6a 7a

Seleccione la imagen que desea registrar con o . Pulse el botón SET.

7b Seleccione (Registrar) con o 8 Seleccione OK con o y pulse el
botón SET.

.

109

Funciones diversas

Los sonidos grabados con la función Memo de Sonido (p. 84) y las películas (p. 53) no se pueden registrar como ajustes de Mi cámara. Al registrar nuevos ajustes de Mi cámara, se borran los ajustes previamente registrados.

Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. • Formato de grabación • Bits de cuantificación WAVE (monoaural) 8 bits

• Frecuencia de muestreo 11,025 kHz u 8,000 kHz • Tiempo de grabación Sonido Inicio sonido oper. Sonido Temp. Sonido obturad. 11,025 kHz 1,0 segundos o menos 0,3 segundos o menos 2,0 segundos o menos 0,3 segundos o menos 8,000 kHz 1,3 segundos o menos 0,4 segundos o menos 2,0 segundos o menos 0,4 segundos o menos

Formato de archivo para los ajustes de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben ser compatibles con los siguientes formatos de archivo. Sin embargo, las imágenes de la tarjeta SD tomadas con esta cámara se pueden registrar como ajustes de Mi cámara con independencia de los siguientes formatos (sin incluir películas y memos de sonido (p. 84)). Imagen Inicio • Formato de grabación • Tamaño de la imagen • Capacidad del archivo JPEG (JPEG de línea de base) 320 x 240 píxeles 20 KB o menos • Frecuencia de muestreo 4:2:0 ó 4:2:2

Con esta cámara no se pueden utilizar otros formatos de archivo.

110

Funciones diversas

Como ejemplo de esta función, grabe “¡Di patata!” como sonido del temporizador de manera que la cámara lo reproduzca 2 segundos antes de tomar la foto. También podría grabar música divertida para hacer sonreír de manera natural a los individuos o para que hagan carantoñas adecuadas a la música. De esta forma, puede personalizar su cámara creando y agregando nuevos ajustes a Mi cámara. Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] proporcionado para obtener más información sobre cómo se crean y agregan archivos de ajustes de Mi cámara.

111

Lista de mensajes
La siguiente tabla explica cada uno de los mensajes que pueden aparecer en la pantalla LCD. Para ver los mensajes que pueden aparecer cuando hay una impresora conectada, consulte la Guía del usuario de impresión directa.
Procesando... No hay tarjeta ¡Tarjeta bloqueada! No se puede grabar Error tarjeta memoria Tarjeta memo. llena La cámara está grabando datos de las imágenes en la tarjeta SD. Se está ejecutando el modo de reproducción. Ha intentado disparar o reproducir sin haber instalado una tarjeta SD. La tarjeta SD está protegida contra escritura. Ha intentado disparar sin haber instalado una tarjeta SD. Hay algún problema con la tarjeta SD. La tarjeta SD está demasiado llena para almacenar imágenes o aceptar nuevos ajustes de impresión. No se pudo crear un archivo porque existe otro con el mismo nombre en ese directorio o se ha alcanzado el número máximo de archivos. En el menú Grabación, establezca la opción Reset archiv. en [On]. Guarde todas las imágenes que desee conservar en su ordenador y vuelva a dar formato a la tarjeta SD. Tenga en cuenta que al formatear borrará todas las imágenes existentes y otros datos. La carga de la batería o la pila no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Reemplace ambas unidades al mismo tiempo por pilas alcalinas de tamaño AA nuevas (p. 17) o por baterías NiMH Canon totalmente cargadas. No hay imágenes grabadas en la tarjeta SD. Ha intentado reproducir una imagen mayor de 4064×3048 píxeles o cuyo tamaño de archivo es demasiado grande. Ha intentado reproducir un archivo JPEG incompatible.

¡Error de nombre!

Cambie las pilas No hay imagen Imagen demasiado grande Formato JPEG incompatible 112

Lista de mensajes

Ha intentado reproducir una imagen con datos dañados. Ha intentado reproducir una imagen grabada en formato RAW. Ha intentado reproducir una imagen grabada en un formato especial (formato Imagen no utilizado por cámaras de otro fabricante, etc.) o una película grabada con otra identificada cámara. Ha intentado ampliar una imagen fotografiada con otra cámara, grabada en ¡No se puede ampliar! diferente formato o editada en un ordenador o bien una secuencia de película. Ha intentado girar una imagen fotografiada con otra cámara, grabada en No puede girar diferente formato o editada en un ordenador o bien una secuencia de película. Formato WAVE No se puede agregar una memo de sonido a esta imagen ya que el formato de incompatible la memo de sonido existente es incorrecto. Imposible registrar Ha intentado registrar una imagen grabada con otra cámara o una secuencia de imagen película como imagen de inicio. ¡Protegida! Ha intentado borrar una imagen o una secuencia de película protegida. Se han marcado demasiadas imágenes para imprimir o transferir. No se puede Demasiadas marcas procesar ninguna más. No se puede marcar Ha intentado definir los ajustes de impresión para un archivo con un formato la imagen distinto a JPEG. Error de funcionamiento de la cámara. Apague la cámara y vuelva a encenderla. A continuación vuelva a disparar o a reproducir. Si este mensaje aparece con frecuencia, la cámara podría estar dañada. Anote el número del error [xx] y Exx lleve la cámara a su Servicio de soporte de clientes. Si este mensaje aparece inmediatamente después de tomar una fotografía, es posible que la cámara no haya grabado la imagen. Cambie al modo de reproducción y compruebe si la imagen se grabó o no. 113

Datos dañados RAW

Solución de problemas
Problema Causa La cámara no La cámara está apagada. funciona. Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada. Vuelva a insertar las baterías o pilas en la dirección correcta. Las pilas o las baterías están agotadas. Solución Encienda la cámara. (Consulte Encendido y apagado (p. 23)) Las baterías o las pilas están colocadas en la dirección equivocada. Las baterías o las pilas están agotadas. Sustitúyalas por pilas alcalinas nuevas (dos pilas de tamaño AA) o por baterías NiMH Canon de tamaño AA totalmente cargadas. Utilice una fuente de alimentación doméstica. Utilice sólo pilas alcalinas nuevas de tamaño AA o baterías NiMH Canon de tamaño AA. (Para obtener información sobre las pilas alcalinas, consulte Uso correcto de las pilas o baterías (p. 17).) Limpie los terminales de las baterías o las pilas con un paño limpio y seco. Recargue las baterías varias veces. Cambie al modo de disparo. Espere hasta que se cargue el flash. Podrá pulsar el botón de disparo cuando el indicador superior muestre una luz naranja fija.

Las baterías o pilas no son del tipo correcto.

El contacto eléctrico de las baterías o las pilas con la cámara es deficiente. La cámara no La cámara se encuentra en el modo de dispara. reproducción. El flash se está cargando.

114

Solución de problemas

Problema La cámara no dispara.

Causa La tarjeta SD está llena.

El formato de la tarjeta SD no es correcto.

La tarjeta SD está protegida contra escritura. La cámara no Ha intentado reproducir imágenes fotoreproduce. grafiadas con otra cámara o editadas en un ordenador. Se ha modificado el nombre de archivo con un ordenador o se ha cambiado la ubicación del mismo. El objetivo no La tapa de la batería o ranura de la tarjeta se retrae SD se ha abierto mientras la cámara estaba encendida. Se ha abierto la tapa de la batería o la ranura de la tarjeta SD mientras se grababa en la tarjeta SD (se emite un aviso de error).

Solución Inserte una tarjeta SD nueva. Descargue las imágenes en el ordenador y bórrelas de la tarjeta para liberar espacio. Formatee la tarjeta SD. (p. 19). La tarjeta podría estar defectuosa (su circuito lógico puede estar dañado). Póngase en contacto con el Servicio de soporte de clientes Canon. Deslice hacia arriba la pestaña de protección contra escritura de la tarjeta SD (p. 15). Las imágenes del ordenador que no se pueden reproducir se reproducirán si se agregan a la cámara mediante el programa de software que se incluye ZoomBrowser EX o ImageBrowser. Establezca el nombre o la ubicación del archivo de acuerdo con el formato o estructura de archivos de la cámara. (Consulte Acerca de los números de archivo y carpeta (p. 105).) Primero cierre la tapa de la batería o ranura de la tarjeta SD y, a continuación, apague la cámara. Primero cierre la tapa de la batería o ranura de la tarjeta SD y, a continuación, apague la cámara.

115

Solución de problemas

Problema Causa Las baterías Las baterías o pilas no son del tipo o pilas se con- correcto. sumen muy deprisa. La capacidad de las baterías o de las pilas disminuye debido a temperaturas ambiente bajas. Los terminales de las baterías o de las pilas están sucios. Las baterías no se han usado desde hace más de un año. Las baterías o las pilas han perdido su eficacia. Las baterías Las baterías se han colocado en el cargano se cargan dor en la dirección equivocada. con el carga- El contacto eléctrico entre las baterías y el dor de batería cargador es deficiente. opcional.

Los terminales de las baterías están sucios. Las baterías han perdido su eficacia.

Solución Utilice sólo pilas alcalinas nuevas de tamaño AA o baterías NiMH Canon de tamaño AA. (Para obtener información sobre las pilas alcalinas, consulte Uso correcto de las pilas o baterías (p. 17).) Si va a tomar fotografías en un área fría, mantenga las baterías o las pilas en un lugar templado (en un bolsillo interior o similar) hasta el momento de usarlas. Límpielas bien con un paño seco antes de usarlas. Vuelva a insertar las baterías o pilas varias veces. El rendimiento debería restaurarse tras varios ciclos de carga. Reemplace las dos unidades con otras nuevas. Vuelva a poner las baterías en el cargador en la dirección adecuada. Compruebe que las baterías están bien encajadas en el cargador. Compruebe que el cable de alimentación está bien conectado al cargador y correctamente enchufado a la toma de corriente. Límpielas bien con un paño seco antes de cargarlas. Reemplace las dos baterías con otras nuevas.

116

Solución de problemas

Problema Las tomas están movidas o desenfocadas.

Causa La cámara se ha movido en el momento del disparo. La función de autoenfoque se ha visto dificultada a causa de una obstrucción de la luz de ayuda AF. La opción Luz ayuda AF está establecida en [Off]. El sujeto estaba fuera del rango de enfoque de la cámara.

Solución No mueva la cámara al disparar. Tenga cuidado de no bloquear el flash de la luz de ayuda AF con los dedos u otros objetos. Establezca [Luz ayuda AF] en [On] (p. 65). Asegúrese de que haya al menos 47 cm (1,5 pies) entre el objetivo de la cámara y el sujeto. Al capturar imágenes de sujetos que se encuentren en el rango de gran angular entre 5 y 47 cm (entre 2 pulgadas y 1,5 pies) o en el rango de teleobjetivo entre 30 y 47 cm (entre 1 y 1,5 pies), emplee el modo Macro. Al tomar fotografías de sujetos distantes, fije la cámara en modo infinito. Utilice el bloqueo de enfoque al disparar. (Consulte Uso del bloqueo de enfoque (p. 73).)

Es difícil enfocar el sujeto.

117

Solución de problemas

Problema Causa El sujeto apa- Luz insuficiente para tomar la fotografía. rece subexEl sujeto es más oscuro que el entorno. puesto (demasiado El sujeto está fuera del alcance del flash. oscuro).

El sujeto apa- El sujeto está demasiado cerca del flash. rece sobreexpuesto El sujeto tiene más brillo que el entorno. (demasiado brillo). La luz produce brillos o reflejos en la cámara. El modo de flash está ajustado para que el flash se dispare siempre. Aparece una El sujeto es demasiado luminoso. barra luminosa vertical (rojo, púrpura) en la pantalla LCD. 118

Solución Encienda el flash. Ajuste la compensación de la exposición a un valor positivo o utilice la función de medición puntual. Cuando se utiliza flash, la distancia entre el objetivo y el sujeto no debe ser superior a 2,0 m (6,6 pies) (Gran angular/Teleobjetivo). Aumente la velocidad ISO. (Consulte Cambio de la velocidad ISO (p. 79).) Cuando se utiliza flash, la distancia entre el objetivo y el sujeto no debe ser inferior a 30 cm (1 pie). Ajuste la compensación de la exposición a un valor negativo o utilice la función de medición puntual. Ajuste el ángulo de la cámara. Ajuste el flash en cualquier otro modo excepto en On. Se trata de un comportamiento normal en dispositivos que tienen CCD y no se considera un error de funcionamiento. (La barra luminosa de color rojo no se grabará al capturar fotos estáticas, pero sí al grabar películas.)

Solución de problemas

Problema Causa Aparecen puntos La luz procedente del flash ha reflejado o asteriscos blan- partículas de polvo o insectos que están en cos en la imagen. el ambiente. Esto se produce con mayor frecuencia en la situación siguiente: - Cuando se dispara en el gran angular máximo. El flash no se El modo de flash está ajustado en Off. dispara. La imagen no se Ajuste incorrecto del sistema de vídeo. muestra en el televisor Modo de disparo establecido en , (Ayuda de Stitch). El zoom no fun- El botón de zoom se ha movido mientras se ciona. capturan imágenes en el modo de película. La lectura de imá- La tarjeta SD se formateó en otro dispositivo. genes de la tarjeta SD es lenta. Se tarda mucho tiempo en grabar imágenes en la tarjeta SD.

Solución Se trata de un fenómeno que se produce en las cámaras digitales y que no responde a un funcionamiento incorrecto.

Establezca el modo del flash en On. Establezca el sistema de vídeo adecuado, NTSC o PAL, para su televisor TV (p. 70). El resultado no se muestra en un televisor en el modo , (Ayuda de Stitch). Fotografíe la imagen en otro modo. Accione el zoom antes de capturar imágenes en el modo de película. Utilice una tarjeta SD formateada en su cámara. (Consulte Formato de una tarjeta SD (p. 19).)

119

Apéndice
Reemplazo de la pila del fechador
Si el menú Fecha/Hora aparece en la pantalla LCD al encender la cámara, esto indica que la pila del fechador se ha agotado y que el reloj ha dejado de funcionar. Compre una pila de repuesto (pila tipo CR1220) y colóquela como se indica a continuación.

1 2

Compruebe que la cámara está apagada. Abra la tapa de la batería o la ranura de la tarjeta SD (p. 13, 15) y extraiga el soporte de la pila.

La pila del fechador se instala en la fábrica, por lo que después de la compra puede agotarse antes de la duración estimada.
Ponga especial cuidado en mantener las pilas del fechador fuera del alcance de los niños. Si un niño ingiere una pila, busque inmediatamente asistencia médica, ya que los fluidos corrosivos de ésta pueden dañar el estómago o la pared intestinal.

3

Tire de la pila en la dirección que muestra la flecha.
(-) Terminal negativo

4
120

Coloque una nueva pila del fechador en el soporte con el terminal negativo (-) hacia arriba.

Apéndice

5 6

Vuelva a colocar el soporte de la pila del fechador en su posición original. Ajuste la fecha y la hora cuando el menú Fecha/Hora aparezca en la pantalla LCD (p. 21).
La pantalla LCD también muestra el menú Fecha/Hora al encender la cámara por primera vez. Esto es normal, no es necesario cambiar la pila del fechador.

Uso de los kits de alimentación (no incluidos)
Uso de baterías recargables (Conjunto de batería y cargador CBK4-200)
Incluye el cargador de la batería y cuatro baterías NiMH (hidruro de metal de níquel) de tamaño AA recargables. Cargue las baterías como se muestra a continuación: Cuatro baterías Dos baterías

baterías en lugar de cuatro. Indicador de recarga El indicador parpadea durante la carga y, una vez finalizada, permanece encendido.

* Se pueden cargar dos

Aunque se suministran cuatro baterías con el Conjunto de batería y cargador CBK4-200, sólo se utilizan dos con esta cámara. 121

Apéndice

Este cargador sólo se debe utilizar para cargar baterías NiMH Canon NB-2AH de tamaño AA. No intente cargar las baterías NB-2AH en ningún otro tipo de cargador. No mezcle baterías nuevas con baterías que hayan sido usadas con otros dispositivos. Al recargar las baterías de la cámara, recargue siempre las dos al mismo tiempo. No mezcle baterías con diferentes fechas de compra o estados de carga. No intente recargar baterías completamente cargadas, ya que puede reducir o mermar su rendimiento. Asimismo, no cargue las baterías durante más de 24 horas consecutivas. No recargue las baterías en lugares cerrados con tendencia a acumular calor. Cargar las baterías repetidamente antes de que se descarguen por completo puede reducir su capacidad. No recargue las baterías hasta que la pantalla LCD muestre el mensaje “Cambie las pilas”.

En las siguientes situaciones, limpie con un paño seco los terminales de las baterías, ya que se pueden ensuciar con la grasa de la piel o con otra suciedad: - Si el tiempo de uso de las baterías se ha reducido significativamente - Si el número de imágenes que se pueden grabar ha disminuido considerablemente - Al cargar las baterías (inserte y extraiga las baterías dos o tres veces antes de cargarlas) - Si la carga se completa en unos minutos (el indicador del cargador de batería permanece encendido) A causa de sus especificaciones, es posible que las baterías no se puedan cargar totalmente después de haberlas comprado o de un largo período de tiempo sin usarlas. En ese caso, utilice las baterías hasta que se agoten antes de cargarlas de nuevo. Tras hacerlo varias veces, se restaurará el rendimiento de las baterías.

122

Apéndice

Dado que almacenar baterías totalmente cargadas durante largos períodos de tiempo (alrededor de un año) puede disminuir su duración o afectar al rendimiento, se recomienda utilizar las baterías de la cámara hasta que estén totalmente descargadas y conservarlas a temperatura ambiente (23 °C/ 73 °F o menos). Si no utiliza las baterías durante períodos de tiempo prolongados, cárguelas y descárguelas completamente en la cámara al menos una vez al año antes de volver a guardarlas. Si el tiempo de uso de las baterías sigue siendo bajo después de limpiar los terminales y una vez que el indicador haya quedado encendido, es posible que las baterías hayan alcanzado el final de su vida útil. Utilice otras baterías nuevas. Si va a comprar baterías nuevas, busque baterías NiMH Canon de tamaño AA. No se deben dejar las baterías en la cámara o en el cargador. Pueden producirse fugas que dañen los dispositivos. Extraiga las baterías de la cámara o del cargador y guárdelas en un lugar seco y ventilado mientras no estén en uso.

El cargador tarda aproximadamente 110 minutos en recargar completamente dos baterías, cada una en un extremo del cargador, y 250 minutos en recargar completamente cuatro baterías (según las pruebas realizadas por Canon). No cargue las baterías en áreas en las que las temperaturas sean inferiores a 0 °C o superiores a 35 °C (de 32 a 104 °F). El tiempo de carga varía en función de la temperatura ambiente y del estado inicial de carga de las baterías. El cargador de batería puede emitir ruido mientras se realiza la carga. No se trata de un funcionamiento incorrecto. También se puede utilizar el Conjunto de batería y cargador CBK100. Para el Conjunto de batería y cargador CBK100, utilice baterías NiMH Canon NB-1AH de tamaño AA.

123

Apéndice

Uso del Kit Adaptador de CA ACK800
Se recomienda utilizar el Kit Adaptador de CA ACK800 opcional cuando utilice la cámara de manera continuada durante períodos de tiempo prolongados y cuando la conecte a un ordenador. Compruebe que la cámara está apagada antes de conectar o desconectar el alimentador de corriente.

2

Abra la tapa del terminal y conecte el enchufe de CC del adaptador al terminal de entrada CC de la cámara.

1

Conecte el cable de alimentación al alimentador de corriente y, a continuación, inserte el otro extremo en la toma de corriente.
A una toma de corriente

Cuando termine de utilizar la cámara, desconecte el adaptador de la toma de corriente. No intente utilizar con la cámara ningún adaptador de CA que no sea el Kit Adaptador de CA ACK800. De lo contrario, la cámara o el kit adaptador podrían sufrir daños.

124

Apéndice

Cuidado y mantenimiento de la cámara
Realice los procedimientos siguientes para limpiar el cuerpo de la cámara, el objetivo, el visor, la pantalla LCD y otras piezas de ésta: Cuerpo de la Limpie el cuerpo de la cámara con un paño suave o un limpiador para cámara cristales de gafas. Objetivo Primero utilice un cepillo con pera de aire para quitar el polvo y la suciedad de la lente y, después, quite la suciedad restante con cuidado con un paño suave. No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara ni en el objetivo. Si queda suciedad, póngase en contacto con el Servicio de soporte de clientes Canon más cercano que aparece en el folleto correspondiente.

Pantalla LCD, Utilice un cepillo con pera de aire para lentes para quitar el polvo y la visor suciedad. Si fuera necesario, limpie cuidadosamente el visor y la pantalla LCD con un paño suave o con un limpiador para cristales de gafas a fin de eliminar las acumulaciones de suciedad persistente. Nunca frote con fuerza ni ejerza presión sobre la pantalla LCD, ya que podría resultar dañada o producir problemas de otro tipo. No utilice agua, disolventes para pintura, benceno ni detergentes para limpiar la cámara, ya que estas sustancias podrían dañarla o deformarla.

125

Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
Píxeles efectivos de la cámara Sensor de imagen Objetivo Zoom Digital Visor óptico Pantalla LCD Sistema AF Distancia de disparo (desde la parte frontal del objetivo) Obturador Velocidades de obturación 3,2 millones aprox. CCD 1/3,2 pulgadas (Número total de píxeles: 3,3 millones aprox.) 5,9 (GA) – 13,2 (T) mm (equivalente a una película de 35 mm: 45 (GA) – 100 (T) mm), f 3,8 Hasta 3,2x aproximadamente (hasta 7x aproximadamente en conjunción con el zoom óptico) Visor de zoom de imagen real Pantalla LCD color, TFT de 1,5 pulgadas de silicio policristalino de baja temperatura, 115.000 píxeles aproximadamente Enfoque automático TTL Bloqueo de enfoque disponible Recuadro de enfoque: AiAF de 9 puntos/AF de 1 punto (centro) Normal: 47 cm (1,5 pies) – infinito (GA / T) Macro: 5 - 47 cm (2 pdas – 1,5 pies) (GA) / 30 - 47 cm (1 – 1,5 pies) (T) Mecánico + electrónico 1 –1 / 1500 seg. 1 – 1/8 seg. En modo manual o Ayuda de Stitch con el flash desactivado. Procesamiento para la reducción de ruidos a velocidades de obturación lentas de 1/6 seg. o inferiores. Evaluativa, Medición Ponded. centro o Puntual (centro) Programa AE ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto (GA): Gran angular (T): Teleobjetivo

Sistema de medición de luz Sistema de control de la exposición Compensación de exposición

126

Especificaciones

AUTO y equivalente a 50/100/200/400 ISO TTL auto/predefinido (ajustes disponibles: Luz de día, Nublado, Tungsteno, Fluorescent, Fluorescent H) o balance de blancos personalizado Flash Auto*, on*, off * Función de reducción de ojos rojos disponible Alcance del flash Normal: 47 cm – 2,0 m (1,5 – 6,6 pies) (GA/T) Macro: 30 - 47 cm (1,0 – 1,5 pies) (GA/T) (velocidad ISO establecida en Auto) Modos de disparo Auto/Manual/Ayuda de Stitch/Escenas especiales (Retrato, Escena nocturna, Follaje, Nieve, Playa, Fuegos Artific, Bajo el Agua, Fiesta)/Película Disparo continuo Aproximadamente 1,3 disparos/seg. (modo Alta/Fina, pantalla LCD apagada) Temporizador Activa el obturador después de un retardo aproximado de 10 seg./2 seg. Disparo con conexión Disponible (sólo para conexión USB. Se incluye un programa de software exclusivo con el kit de la cámara.) Soporte de grabación Tarjeta de memoria SD Formato de archivo Regla de diseño para el sistema de archivos de las cámaras, compatible con DPOF Formato de grabación de imágenes Imágenes fijas: JPEG (Exif 2.2)*1, Películas: AVI (Datos de imagen: Motion JPEG; Datos de audio: WAVE [monoaural]) Compresión Superfina, Fina, Normal Número de píxeles Imágenes Alta: 2048 x 1536 píxeles Media 1: 1600 x 1200 píxeles grabados fijas Media 2: 1024 x 768 píxeles Baja: 640 x 480 píxeles Películas 640 x 480 píxeles (30 seg.)*2 320 x 240 píxeles (3 min.)*2 160 x 120 píxeles (3 min.)*2 : 10 fotogramas/seg., : 15 fotogramas/seg. Los datos entre paréntesis hacen referencia a la duración máxima de película por disparo.

Sensibilidad Balance Blancos

127

Especificaciones

Modos de reproducción Impresión directa Idiomas de la pantalla Ajustes de Mi cámara

Interfaz Fuente de alimentación Temperatura de funcionamiento Humedad de funcionamiento Dimensiones Peso

Imágenes de una en una (histograma visualizable), índices (9 imágenes miniatura), vista ampliada (la pantalla LCD amplía las imágenes hasta aprox. 10x como máximo), reproducción automática o memos de sonido (hasta 60 segundos). Compatibilidad con función de Impresión directa de Canon / Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja] / PictBridge 14 idiomas disponibles para los menús y mensajes (inglés, alemán, francés, holandés, danés, finés, italiano, noruego, sueco, español, chino, ruso, portugués y japonés) La imagen y el sonido de inicio y los sonidos del disparador, de operación y del temporizador pueden personalizarse a través de los métodos siguientes: 1. Utilizando las imágenes y los sonidos grabados en la cámara. 2. Utilizando datos descargados desde el ordenador mediante el software suministrado. USB (mini-B, PTP [Protocolo de transferencia de imágenes]) Salida de audio/vídeo (se puede seleccionar entre NTSC o PAL, audio monaural) 1. Dos pilas alcalinas de tamaño AA (incluidas en el kit de la cámara) 2. Dos baterías NB-2AH NiMH recargables de tamaño AA (opcionales) 3. Kit Adaptador de CA ACK800 (opcional) 0 – 40°C (32 – 104°F) 10 – 90% 107,0 x 53,4 x 36,8 mm (4,2 x 2,1 x 1,4 pdas.) (sin incluir salientes) Aprox. 165 g (5,8 onzas) (sólo el cuerpo de la cámara)

*1 Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar para mejorar la comunicación entre las cámaras digitales y las impresoras. Al conectar la cámara a una impresora compatible con Exif Print, se utilizan y optimizan los datos de imagen de la cámara en el momento de realizar la captura, con lo que se obtienen copias de gran calidad. *2 Tiempo de grabación máximo por secuencia de película con la tarjeta SD opcional SDC-128M (no se encuentra a la venta en algunas zonas).

128

Especificaciones

Rendimiento de las pilas o baterías
Número de tomas Basado en el Pantalla LCD estándar CIPA Off Pilas alcalinas AA Aprox. Aprox. (se incluyen con la cámara) 100 disparos 400 disparos Baterías NiMH AA (NB-2AH (completamente cargadas)) Aprox. Aprox. 300 disparos 750 disparos Tiempo de reproducción Aprox. 180 min. Aprox. 270 min.

Tarjetas SD y capacidades estimadas (Imágenes grabables)
Tarjeta SD incluida con la cámara SDC-16M 8 (2048 x 1536 píxeles) 15 30 13 (1600 x 1200 píxeles) 24 46 23 (1024 x 768 píxeles) 41 73 51 (640 x 480 píxeles) (640 x 480 píxeles) (320 x 240 píxeles) (160 x 120 píxeles) 80 126 Película 20 seg. 40 seg. 98 seg. SDC-128M 76 136 269 121 216 411 211 372 651 460 711 1117 181 seg. 355 seg. 869 seg.

•Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.

Condiciones de prueba
Disparo: Temperatura normal (23 °C ± 2 °C/73 °F ± 3,6 °F), humedad relativa normal (50% ± 20%), disparos alternos con gran angular máximo y teleobjetivo máximo cada 30 segundos con el flash accionado cada dos disparos y apagado de la cámara cada 10 disparos. La cámara se mantiene apagada durante un período de tiempo suficiente*, a continuación se vuelve a encender y se repite el procedimiento de prueba. • Se ha utilizado la tarjeta de memoria que se incluye. • La pantalla LCD se ha encendido para comprobar el cumplimiento del estándar CIPA. * Hasta que la batería recupere la temperatura normal. Reproducción: Temperatura normal (23 °C ± 2 °C/73 °F ± 3,6 °F), humedad relativa normal (50% ± 20%), reproducción continua a 3 segundos por imagen.

Para obtener información acerca del uso de las pilas y baterías, consulte Uso correcto de las pilas o baterías (p. 17).

129

Especificaciones

La longitud máxima de una secuencia de película es de 30 seg. ( )* o 3 min. ( , )*. Los valores de tiempo que se muestran son los tiempos máximos de grabación continua. * Cuando se utiliza la tarjeta SD opcional SDC-128M (no se encuentra a la venta en algunas zonas). (Superfina), (Fina) y (Normal) indican el ajuste de compresión. L (Alta), M1 (Media 1), M2 (Media 2), S (Baja), , y indican las tasas de resolución. Algunas tarjetas SD no se venden en todas las regiones. L (Alta) M1 (Media 1) M2 (Media 2) S (Baja) 2048 x 1536 píxeles 1600 x 1200 píxeles 1024 x 768 píxeles 640 x 480 píxeles 640 x 480 píxeles 320 x 240 píxeles 160 x 120 píxeles

Tamaños de archivos de imágenes (estimados)
L (2048 x 1536 píxeles) M1 (1600 x 1200 píxeles) M2 (1024 x 768 píxeles) S (640 x 480 píxeles) (640 x 480 píxeles) Película (320 x 240 píxeles) (160 x 120 píxeles)

1602 KB 1002 KB 570 KB 249 KB

893 KB 558 KB 320 KB 150 KB 660 KB/seg. 330 KB/seg. 120 KB/seg.

455 KB 278 KB 170 KB 84 KB

130

Especificaciones

Batería NiMH NB-2AH Suministrada con el juego de baterías NiMH NB4200 y el Conjunto de batería y cargador CBK4-200 opcionales.
Tipo Tensión nominal Capacidad típica Aprox. Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso Batería recargable de hidruro metálico de níquel 1,2 V de CC 2300 mAh (mín.:2150 mAh) Duración total 300 veces 0 – 35 °C (32 – 95 °F) Diámetro: 14,5 mm (0,6 pdas.) Longitud: 50 mm (2 pdas.) Aprox. 29 g (1 onza)

Temperatura de 0 – 35 °C (32 – 95 °F) funcionamiento 65,0 × 105,0 × 27,5 mm Dimensiones (2,6 × 4,1 × 1,1 pdas.) CB-4AH: 95 g (3,4 onzas) aprox. Peso CB-4AHE: 97 g (3,4 onzas) aprox.
*1 Para cargar cuatro baterías NiMH NB-2AH *2 Para cargar dos baterías NiMH NB-2AH, cada una en un extremo del cargador de batería

Alimentador de corriente CA-PS800 Suministrado con el Kit Adaptador de CA ACK800 opcional.
Entrada nominal Salida nominal Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso (cuerpo). 100 – 240 V de CA (50/60 Hz), 16 VA (100 V) – 26 VA (240 V) 3,15 V de CC / 2 A 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 42,5 × 104 × 31,4 mm (1,7 × 4,1 × 1,3 pdas.) Aprox. 180 g (6,4 onzas)

Cargador de Batería CB-4AH/CB-4AHE Suministrado con el Conjunto de batería y cargador CBK4-200 opcional.
Entrada nominal Salida nominal Tiempo de carga 100 – 240 V de CA (50/60 Hz) /10W 565 mA*1, 1275 mA*2 Aprox. 250 minutos*1 Aprox. 110 minutos*2

Tarjeta de memoria SD
Interfaz Dimensiones Peso Compatible con el estándar de tarjetas de memoria SD 32,0 × 24,0 × 2,1 mm (1,3 × 0,9 × 0,1 pdas.) 2 g (0,1 onzas) aprox.

131

Consejos e información para realizar fotografías
En esta sección se ofrecen sugerencias para realizar fotografías. Sugerencia de uso del temporizador (p. 43)
Normalmente la cámara se mueve levemente al pulsar el botón de disparo. Si se establece el temporizador en se retrasa dos segundos el disparo del obturador, lo que permite que la cámara deje de moverse, evitando así una imagen desenfocada. Se pueden obtener aún mejores resultados si se ubica la cámara sobre una superficie estable o se utiliza un trípode para disparar. Subexposición Toda la imagen grabada aparece oscura, lo que hace que los elementos blancos de dicha imagen aparezcan grises. La realización de fotografías de objetos brillantes o a contraluz puede hacer que la imagen aparezca subexpuesta. Ajuste la compensación de la exposición hacia el extremo +. Exposición óptima

Cómo ajustar la exposición (p. 76)
Esta cámara ajusta automáticamente la exposición para realizar fotografías de imágenes con la luminosidad adecuada. Sin embargo, puede que en ocasiones las imágenes grabadas sean más luminosas o más oscuras que la imagen real, dependiendo de las condiciones de disparo. Si esto ocurre, ajuste la compensación de la exposición manualmente. Sobreexposición Toda la imagen grabada aparece brillante, lo que hace que los elementos negros de dicha imagen aparezcan grises. La realización de fotografías de objetos oscuros o en lugares con poca luz puede hacer que la imagen aparezca sobreexpuesta. Ajuste la compensación de la exposición hacia el extremo -.

132

Consejos e información para realizar fotografías

Velocidad ISO (p. 79)
La velocidad ISO es la representación numérica de la sensibilidad de la cámara a la luz. Cuando más alta sea dicha velocidad, mayor será la sensibilidad. Una velocidad ISO elevada permite fotografiar imágenes en interiores o exteriores oscuros sin flash y, además, ayuda a evitar las imágenes desenfocadas debidas al movimiento de la cámara. Resulta útil para realizar fotografías en lugares donde está prohibido el uso del flash. El ajuste de velocidad ISO utiliza toda la luz disponible, lo que permite obtener imágenes que se ajustan a la apariencia original del lugar fotografiado.

Equivalente a 50 ISO

Equivalente a 400 ISO

133

Index
A
AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 AiAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 74 Ajuste de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ajustes de la cámara Ahorro energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 AiAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Formatear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Luz ayuda AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Mostrar Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Reset archiv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Restablecimiento de los ajustes predeterminados . . . . . 72 Zoom Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71, 106 Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de descarga DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Ajustes predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 72 Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Autovisualizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ayuda de Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Bloqueo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borrado Borrado de imágenes individuales . . . . . . . . . . . . . . . . Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón Imprimir/Compartir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 61 61 31 12 31 14

C
Compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Conmutador de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25 Cuidado y mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . 125

D
Descarga de imágenes en un ordenador Descarga directa desde una tarjeta SD . . . . . . . . . . . . 103 Descarga mediante conexión de la cámara a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Requisitos del sistema del ordenador . . . . . . . . . . . . . . 96 Disparos rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 DPOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 90, 94

B
Balance Blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Batería o pila Indicaciones del estado de las pilas o baterías . . . . . . . . 18 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rendimiento de las pilas o baterías . . . . . . . . . . . . . . 129 Uso correcto de las pilas o baterías . . . . . . . . . . . . . . . 17

E
Efecto Foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Enganche de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

134

Index

F
Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Función Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

K
Kit Adaptador de CA ACK800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Kits de alimentación Baterías recargables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

L
Lámpara de reducción de ojos rojos . . . . . . . . . . . . . . 12, 41 Luz ayuda AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 34

H
Hasta el final del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Hasta la mitad del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

M
Macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Memo de Sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Menú Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Menú Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Menú Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 84 Modo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Modo de escenas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Modo Postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Modos de medición de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

I
Imágenes panorámicas Disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encuadre de un sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión Acerca de la impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes de impresión DPOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estilo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restablecimiento de los ajustes de impresión . . . . . . . . Selección de imágenes para impresión . . . . . . . . . . . . . Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infinito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 88 90 92 93 90 14 42

N
Número de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

135

Index

P
Pantalla LCD Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Películas Edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Memo de Sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Modo Película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

S
Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Sonido obturad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 71

T
Tamaño del archivo de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Tapa del terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 98 Tarjeta SD Formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tarjetas SD y capacidades estimadas (Imágenes grabables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Terminal de entrada CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Terminal de salida A/V (Audio/Video) . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Terminal de salida A/V (Audio/Vídeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Terminal DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 98 Transmisión directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

R
Realización de fotografías: aspectos básicos . . . . . . . . . . . 31 Reducción de ojos rojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 41 Reemplazo de la pila del fechador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Reproducción Autovisualizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Visualización de imágenes en conjuntos de nueve . . . . . 56 Visualización de imágenes una a una . . . . . . . . . . . . . . 55 Reproducción de imágenes de una en una . . . . . . . . . . . . . 55 Reproducción de índices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

V
Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Visualización de imágenes en un televisor . . . . . . . . . . . . 103

Z
Zoom Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

136

NOTA

137

NOTA

138

NOTA

139

NOTA

140

NOTA

141

NOTA

142

Funciones disponibles en cada modo de disparo
En la tabla siguiente se muestran las funciones y los ajustes disponibles en cada modo de disparo. Función Alta L * O* O* O* O* O* O* O* O* Media 1 M1 O O O O O O O O Media 2 M2 O O O O O O O O Baja S O O O O O O O O ResoluImpresión de copias ción – O O O O O O O O en tamaño postal Película – – – – – – – – – Película – – – – – – – – – Película – – – – – – – – – Superfina O O O O O O O O CompreFina * O* O* O* O* O* O* O* O* sión Normal O O O O O O O O Auto O* O – O* O* O O* O* – On Flash – – O O O O O O Off * O O* O O O* O O O * : ajustes predeterminados O : disponible : disponible sólo para la primera imagen : el ajuste se conserva aunque se apague la cámara. Páginas de referencia

O* O O O O
– – –

O* O O O O
– – –

– – – – –

37

O O* O

O O* O O* O O

– – 37 – – 39 – – – : no disponible

O O* O O* O O

143

Función Reducción de ojos rojos Disparo rápido Luz ayuda AF Disparo único Modo continuo Método de Temporizador disparo (10 seg.) Temporizador (2 seg.) Selección del sistema AF Modo Macro Modo Infinito Zoom digital Compensación de exposición On Off

Páginas de referencia

O O O O*
–

O O O O* O O O O O O O O* O

O
– * – –

O
–

O
–

O
–

O
–

O O* O O O

O O* O O O O O O O O* O

O O* O O O O O O O O* O

O O* O O O O O O O O* O

O O* O O O O O O O O* O

– – –

O
–

O
–

– –

O* O O O
– – –

O O* O O O O O O O O* O

O O* O O O O O O O O* O

O O*
–

34 – 45 43

O O
–

O O
–

–

O
–

O O*
–

– –

O O O O O* O

O O
– –

74 42 42 31 76

O O* O

O

144

Función Sistema de medición de luz Medición Evaluativa Medición Ponded. centro Medición Puntual

Páginas de referencia

O
– – –(2) – –(3) O*

O* O O O O O O* O

O
– –

O
– – – – –(3) O*

O
– – – – –(3) O*

O
– – – – –(3) O*

O
– – – – –(3) O*

O
– – – – –(3) O*

O
– – – – –(3) O*

O
– – – – –(3) O*

O
– – – – –(3) O*

O
– – 75 77 80 79

Balance Blancos (1) Efecto Foto Velocidad ISO Autorrotación On Off

O O
– – –

–(3)

O

O

O

O

O

O

O

O

O

Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante operaciones de menú y botones se pueden restaurar simultáneamente, excepto el modo de disparo y los ajustes de [Fecha/Hora] e [Idioma] (pág. 72). (1) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en [sepia] o [Blanco y Negro]. (2) El balance de blancos está establecido en [AUTO]. (3) La cámara seleccionará el ajuste automáticamente.

145

CANON INC.

30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan

CANON BELGIUM N.V. / S.A.

Europa, África y Oriente Medio CANON EUROPA N.V.
CANON (UK) LTD

Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74 Helpdesk : 0900-10627 http://www.canon.be

CANON SVENSKA AB

Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527 http://www.canon.se

PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands For technical support, please contact the Canon Help Desk: P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340 http://www.canon.co.uk/Support/index.asp

CANON LUXEMBOURG S.A.

CANON (SCHWEIZ) AG

Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg Tel: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232 Helpdesk : 900-74100 http://www.canon.lu

Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Consumer Imaging Group Tel. 01-835-61 61 Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min) http://www.canon.ch

CANON NEDERLAND N.V.

CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle, 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France Tel: Hotline 08 25 00 29 23 http://www.cci.canon.fr

Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands Tel: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124 Helpdesk: 023 – 5 681 681 http://www.canon.nl

Austria CANON GES.M.B.H.

CANON DANMARK A/S

CANON DEUTSCHLAND GmbH

Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.) http://www.canon.de

Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Denmark Tel: +45 44 88 26 66 http://www.canon.dk

Zetschegasse 11, A – 1230 Wien, Austria Helpdesk Tel.: 01 66 146 412 Fax: 01 66 146 413 http://www.canon.at

CANON NORGE AS

Portugal SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.

CANON ITALIA S.P.A.

Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604 Pronto Canon: 02/8249.2000 E-mail: supporto@canon.it http://www.canon.it

Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway Tel: 22 62 93 21 Fax: 22 62 06 15 E-mail: helpdesk@canon.no http://www.canon.no

Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa, Portugal Tel: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51 E-mail: info@seque.pt http://www.seque.pt

CANON ESPAÑA S.A.

Finlandia CANON OY

Europa del Este CANON CEE GMBH

C/Joaquín Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain Tel. Atención al Cliente: 901.301.301 Helpdesk: 906.301.255 http://www.canon.es

Kuluttajatuotteet Huopalahdentie 24, PL1 00351 Helsinki, Finland Helpdesk: 020 366 466 (pvm) http://www.canon.fi

Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria Tel: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422

CIS CANON NORTH-EAST OY

Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland Tel: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10 http://www.canon.ru

CEL-SE5MA2A0

© 2004 CANON INC.

IMPRESO EN LA UE


				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Stats:
views:116
posted:9/18/2008
language:English
pages:148
About At ManualsMania we are busy building the largest collection of user manuals and operating instructions. More than 700,000 manuals already available,visit us at http://www.manualsmania.com