Sony - WM-FX473 - Operating Instructions · Swedish 0.12 Mb
Document Sample


3-861-152-21 (1) WALKMAN is een handelsmerk van Sony Corporation.
WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats
av Sony Corporation.
WALKMAN es marca comercial de Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca registada della Sony Corporation.
Voorbereidingen Förberedelser Preparativos Preparações
Radio A B C D 2
Cassette Player
}
]
] }
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
R6 (AA) x 2
Manual de instrucciones DC IN 3V 1
Manual de instruções
Batterij-inleg A Isättning av batterier A Inserción de las pilas A Para inserir pilhas A
Gebruiksduur van de batterijen Batteriernas livslängd (ca antal timmar) Duración de las pilas (horas aproximadas) Duração das pilhas (em horas aproximadas)
(in uren, ongeveer) (EIAJ*) (EIAJ*) (EIAJ*) (EIAJ*)
Sony LR6 (SG) Sony Sonys alkaliska Sonys Pilas alcalinas R6P (SR) Sony alcalina Sony
alkali- R6P (SR) batterier batterier LR6 (SG) Sony Sony LR6 (SG) R6P (SR)
WM-FX475/FX473 batterijen batterijen LR6 (SG) R6P (SR)
Reproducción 24 7,5 Reprodução 24 7,5
cassette-weergave 24 7,5 Vid bandavspelning 24 7,5 Radio 33 13 Rádio 33 13
Sony Corporation ©1998 Printed in Malaysia
radio-ontvangst 33 13 Vid radiomottagning 33 13
* Valor medido mediante las normas de la EIAJ
* Waarde gemeten volgens de EIAJ-norm (Electric * Valor mensurado pelos padrões de EIAJ (Associação
(Asociación de Industrias Eléctricas de Japón).
Industries Association of Japan). (bij gebruik met een * Uppmätt värde enligt EIAJ-standard (electric das Indústrias Eléctricas do Japão). (Utilizando
(Utilizando un cassette de la serie HF Sony)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KASSETTRADION NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD NOTAS DE SEGURANÇA SOBRE O APARELHO Sony HF cassette) Industries Association of Japan). (med ett cassetes Sony da série HF)
kassetteband ur Sonys HF-seie) Notas Notas
WAARSCHUWING VARNING! ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA Opmerkingen
OBS! • Reemplace ambas pilas cuando en el visualizador
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om • Utsätt inte kassettradion för regn eller fukt för att • Para evitar incendios o descargas eléctricas, no • Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não • Vervang beide batterijen wanneer de aanduiding “E” • Substitua ambas as pilhas enquanto a indicação E
• Byt ut båda batterier medan indikeringen E visas i aparezca la indicación E, ya que de lo contrario, la
gevaar voor brand of een elektrische schok te undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. exponha o aparelho a chuva ou humidade. in het uitleesvenster verschijnt; anders zal de inhoud aparece no mostrador; caso contrário, todas as
teckenfönstret för att inte samtliga uppgifter som memoria se borrará.
voorkomen. • Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna vid • No utilice los auriculares de casco/auriculares cuando • Não utilize auscultadores/auriculares durante a van het geheugen worden gewist. memórias serão canceladas.
lagrats ska raderas ur minnet. • La duración de la pila puede acortarse dependiendo
• Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoon tijdens bilkörning, cykling eller framförande av något annat conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer • De gebruiksduur van de batterij kan wel eens korter • A duração da pilha pode encurtar-se conforme as
• Det kan hända att batteriets livslängd blir kortare de la operación de la unidad.
autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro veículos motorizados. Do contrário, poderá provocar zijn, afhankelijk van de manier waarop u het condições de funcionamento do aparelho.
apparaat gebruikt. beroende på hur kassettspelaren används. • Si la tapa del compartimiento de las pilas se
op veel plaatsen verboden. Zelfs als u over straat och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También riscos ao tráfego e infringir a lei de algumas áreas. • Caso a tampa do compartimento de pilha se
• Fäst locket till batterifacket enligt illustration B, om desprende, fíjela como se muestra en la figura B.
loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar också vara farligt att lyssna på musik på hög puede resultar potencialmente peligroso escuchar a Pode também ser potencialmente perigosa a audição • Als het deksel van het batterijvak losraakt, kunt u het desencaixe, reencaixe-a conforme mostra a fig. B.
met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg volymnivå via hörlurarna/öronsnäckorna under en través de los auriculares de casco/auriculares a gran com auscultadores/auriculares a altos volumes weer aanbrengen zoals aangegeven in afbeelding B. det skulle hända att det lossnar.
meer risico bij het oversteken van de straat, weg of promenad, särskilt vid övergångsställen. Var mycket volumen mientras camine, especialmente en pasos durante caminhadas, especialmente em cruzamentos Para utilizar alimentación exterior
Gebruik op externe stroomvoorziening Para utilizar alimentação externa
spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/ cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, para pedestres. Deve-se exercer a máxima cautela ou • Para corriente de la red; Conecte un adaptador de
• Op stroom van het lichtnet: Sluit de AC-E30HG Extern strömförsörjning • Tensão da rede local: Ligue o adaptador CA AC-
hoofdtelefoon/oortelefoon af wanneer er ook maar öronsnäckorna, i farliga situationer. deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los interromper o uso dos auscultadores/auriculares em alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a la
enige kans is op een gevaarlijke situatie. auriculares de casco/auriculares. situações potencialmente perigosas. netspanningsadapter (niet bijgeleverd) aan op de DC • Nätdrift: anslut nätdelen AC-E30HG (tillval) till E30HG (venda avulsa) à tomada DC IN 3 V. A
• Öppna aldrig höljet medan kassettradion är ansluten toma DC IN 3V. la polaridad de la clavija se muestra
IN 3V gelijkstroomingang. De polariteit van de likströmsintaget DC IN 3V. Illustration C visar polaridade da ficha está ilustrada na fig. C.
• Open nooit de ombouw van het apparaat, terwijl het till ett nätuttag för att undvika elektriska stötar. • Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la • Para evitar choques eléctricos, nunca abra o aparelho
gelijkstroomstekker is aangegeven in afbeelding C. kontaktens polfördelning. en la figura C.
op een stroombron is aangesloten, want dan bestaat er unidad mientras esté conectada a la fuente de enquanto ligado à fonte de alimentação. • Especificações para o AC-E30HG varia para cada
FÖRSIKTIGT! • De uitvoering van de AC-E30HG • Tekniska data för AC-E30HG varierar beroende på • Las especificaciones del AC-E30HG varían de acuerdo
gevaar voor een elektrische schok. alimentación. área. Verifique a voltagem local e o formato da ficha
• Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med volymen ATENÇÃO netspanningsadapter verschilt van gebied tot gebied. försäljningsland. Kontrollera lokal nätspänning och con la zona. Antes de adquirirlo, compruebe la
antes da aquisição.
VOORZICHTIG på för hög nivå. Hörselexperterna avråder från PRECAUCÓN • Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes Controleer vóór aanschaf de vorm van de stekker en stickkontaktens form före inköp. tensión local y la forma del enchufe.
de geschiktheid voor de plaatselijke netspanning. Para utilizar a presilha para cinto D
• Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt • No utilice los auriculares de casco/auriculares a gran elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem
Hur bältklämman används D Para utilizar la presilla para el cinturón D
ingestelde hoofdtelefoon/oortelefoon. Deskundigen gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la contra a audição contínua, prolongada, a altos
waarschuwen tegen het langdurig luisteren naar det börjar ringa i öronen. escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o Gebruik van de ceintuurklem D Na utilização de auscultadores/auriculares
Gäller ljudåtergivning via hörlurar/ Cuando utilice auriculares con casco/
harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem • Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de volume ou interrompa o uso dos auscultadores. Encaixe o lado marcado com «L» no ouvido esquerdo,
de hoofdtelefoon/oortelefoon af wanneer uw oren escuchar a través de los auriculares de casco/ Luisteren via hoofdtelefoon/oortelefoons öronsnäckor auriculares e o lado marcado com «R» no ouvido direito.
höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn • Mantenha o volume a um nível moderado. Isto Colóquese la parte marcada con “L” en el oído
suizen. mot andra människor i närheten. auriculares. possibilitar-lhe-á escutar os sons externos e respeitar Het luidsprekertje met de “L” is voor uw linker oor en Bär hörlurarna/öronsnäckorna med sidan märkt L i
dat met de “R” voor uw rechter oor. vänster öra och sidan märkt R i höger öra. izquierdo, y la marcada con “R” en el oído derecho.
• Houd rekening met anderen en stel de weergave niet • Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le as pessoas ao seu redor.
te hard in. Dit om hinder aan omstanders te
vermijden en om geluiden in uw omgeving en ATT OBSERVERA ANGÅENDE STRÖMFÖRSÖRJNING
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar
a quienes se encuentren a su alrededor. Guia para solução de
NOTAS DE SEGURANÇA ACERCA DAS FONTES DE ALIMENTAÇÃO
mensen die tegen u praten altijd te kunnen horen. Följ nedanstående anvisningar för att undvika
batteriläckage, brand, skada, explosion etc. Para evitar vazamentos das pilhas, incêndio, avarias, Verhelpen van Felsökning Solución de problemas problemas
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN explosões, etc., siga as instruções abaixo.
AANWIJZINGEN VOOR DE STROOMVOORZIENING FARA!
•Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios,
PERIGO
storingen Volymen kan inte höjas.
El volumen no aumenta.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
Não é possível aumentar o volume.
Om schade door batterijlekkage, brand of explosie te daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes. •AVLS har skjutits till läget LIMIT. •AVLS está ajustado a LIMIT.
voorkomen, neemt u de onderstaande aanwijzingen in eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket • Não transporte pilhas secas junto com moedas ou Het geluid kan niet harder gezet worden.
PELIGRO El sonido es inestable o no se oye nada. Instabilidade de som ou ausência de
acht. varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de •De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in Ljudnivån varierar eller ljudet återges
kontakt med varandra via ett metallföremål. •No lleve las pilas con monedas ni otros objetos calor, caso os terminais positivo e negativo das pilhas inte alls. •Inserte adecuadamente las pilas (R6) AA. áudio.
GEVAAR metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas entrem acidentalmente em contacto com um objecto de “LIMIT” stand.
VARNING! •Si las pilas de R6 (tamaño AA) están débiles, •Insira pilhas R6 (tamanho AA) apropriadamente.
•Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. metálico. Er klinkt niet of nauwelijks geluid. •Sätt i två batterier R6 (storlek AA) på korrekt sätt.
• Använd endast den rekommenderade nätdelen reemplácelas. •Substitua todas as pilhas, caso estejam fracas.
metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos •Byt ut båda batterierna samtidigt när de laddats
(tillval) tillsammans med denna kassettspelare. ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA •Zorg dat beide R6 (AA-formaat) batterijen juist El visualizador muestra información
e.d. Als de plus- en min-polen van de batterijen ur. O mostrador indica informações
worden kortgesloten door een metalen voorwerp, kan Kontrollera också lokal nätspänning för att undvika • Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA • Utilize somente o adaptador CA recomendado (venda zijn geplaatst. incorrecta
kortslutning i nätdelen. recomendado (no suministrado). Compruebe también avulsa). Verifique também o ajuste à voltagem local Fel information visas i teckenfönstret. incorrectas
er veel hitte vrijkomen. •Vervang beide batterijen, als ze leeg zijn.
•Håll alltid i kontakten, aldrig i kabeln, för att koppla la tensión de la red local para evitar cortocircuitar el para evitar um curto-circuito no adaptador CA. • Det kan hända att fel information visas i •El visualizador puede mostrar información •O mostrador pode indicar informações incorrectas
WAARSCHUWING ur nätdelen. adaptador de alimentación de CA. • Para desligar o adaptador CA, puxe-o pela ficha,
De aanduidingen in het uitleesvenster teckenfönstret, eller att en förvalsstation inte kan incorrecta o es posible que las emisoras ou as estações programadas podem não ser
• Gebruik uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter •Ladda aldrig upp ett torrbatteri. • Para desconectar el adaptador de alimentación de CA, nunca pelo fio. zijn onjuist. ställas in korrekt, när kassettradion används för memorizadas no se invoquen correctamente rechamadas correctamente quando se utiliza o
(niet bijgeleverd). Controleer voor het aansluiten eerst of tire solamente del enchufe, no del propio cable. • Não tente recarregar pilhas secas. •Bij het eerste gebruik van het apparaat of als dit första gången eller efter att batterifacket varit tomt cuando utilice la unidad por primera vez, o
•Kontrollera batteriernas poler, ] och }, och var noga aparelho pela primeira vez, ou quando este é
de netspanningsadapter geschikt is voor het plaatselijke • No cargue pilas. under en längre tid. Ta i så fall ur batterierna och cuando haya dejado la unidad sin pilas durante
med att sätta i dem enligt illustrationen i • Verifique os pólos ] e } das pilhas e certifique-se de een tijdlang zonder batterijen is geweest, kunnen deixado sem pilhas por um longo intervalo.
lichtnet-voltage, om overbelasting te voorkomen. vänta tills indikeringarna i teckenfönstret slocknar.
bruksanvisningen. • Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de inseri-las conforme a ilustração neste manual. er onjuiste aanduidingen in het uitleesvenster mucho tiempo. En tales casos, extraiga las pilas y Nestes casos, retire as pilhas e espere até que o
• Trek de netspanningsadapter alleen aan de stekker uit insertarlas como se muestra en la ilustración de este Sätt därefter i batterier och slå på kassettradion igen.
het stopkontakt; trek nooit aan het snoer. FÖRSIKTIGT! ATENÇÃO verschijnen, of kunnen de vastgelegde espere hasta que haya desaparecido la mostrador desapareça. Em seguida, insira as
manual. Förvalsstationer och gällande tid raderas i detta fall
•Tracht niet een gewone staafbatterij op te laden. •Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas • Retire as pilhas quando preveja não utilizar o voorkeurzenders niet goed opgeroepen worden. ur kassettradions minne. Lagra förvalsstationer och visualización. Después inserte las pilas y conecte pilhas e ligue o aparelho novamente.
under en längre tidsperiod, för att skydda kassett- PRECAUCIÓN Walkman por um período prolongado, para evitar Als dit zich voordoet, verwijdert u de batterijen en ställ in tiden på nytt. de nuevo la alimentación. As estações programadas e a hora corrente serão
•Plaats de batterijen vooral met de ] en } polen in de
juiste richting, zoals in de afbeelding verderop in deze radion mot skador på grund av batteriläckage och • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior wacht u tot het uitleesvenster dooft. Dan brengt u Las emisoras memorizadas y los datos del reloj se canceladas. Reajuste estas funções novamente.
korrosion. mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño corrosão das pilhas. Ljudkvaliteten vid bandavspelning är
gebruiksaanwijzing. de batterijen weer aan en schakelt u het apparaat borrarán. Vuelva a memorizar las emisoras y
que podría causar el electrólito de las mismas. dålig. Qualidade insatisfatória de reprodução
VOORZICHTIG in. ajustar el reloj.
Angående denna bruksanvisning Acerca deste manual Hierbij zullen echter de zender-voorinstellingen •Bandhuvudena är smutsiga. Rengör dem med en da fita.
•Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is
Denna bruksanvisning beskriver modellerna WM-
Sobre este manual As instruções neste manual destinam-se ao WM-FX475 bomullspinne som fuktats lätt i rengöringsvätska
La reproducción de la cinta es de mala •Cabeças contaminadas. Limpe-as com uma haste
het beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade en de juiste tijd uit het geheugen worden gewist. calidad.
door eventuele batterijlekkage en corrosie te FX475 och WM-FX473. Kontrollera modellnumret på Las instrucciones de este manual son para el WM-FX475 e ao WM-FX473. Antes de iniciar a sua leitura, verifique Stel dan de juiste tijd weer in en leg de gewenste eller rengöringssprit. de algodão levemente humedecida em fluido de
voorkomen. din kassettradio innan du läser bruksanvisningen. WM- y el WM-FX473. Antes de comenzar a leerlas, o número do seu modelo. O WM-FX475 é o modelo aqui •Las cabezas están sucias. Límpielas con un palillo limpeza ou álcool.
FX475 visas på illustrationerna. Skillnader mellan de utilizado para propósitos de ilustração. Quaisquer
voorkeurzenders opnieuw vast.
compruebe el número de su modelo. El WM-FX475 es de algodón ligeramente humedecido en líquido
Omtrent deze båda modellerna anges tydligt i texten, som t.ex. “gäller el modelo utilizado para las ilustraciones. Cualquier diferenças na operação estão claramente indicadas no Het weergegeven geluid is slecht van limpiador o en alcohol.
FX475”. diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por exemplo, com «somente FX475». klank.
gebruiksaanwijzing texto, por ejemplo, “FX475 solamente”.
•De bandkoppen zijn vuil. Reinig de koppen en het
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen WM- Att observera Precauções
Precauciones bandloopwerk met een wattenstokje, licht
FX475 en WM-FX473. Kontroleer voor het doorlezen • Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla • Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de
eerst uw modelnummer. De afbeeldingen tonen het bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of spiritus.
eller på en plats där den utsätts för solljus, damm, • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un calor ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia
model WM-FX475. Waar er verschillen tussen de sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Lämna den lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou •Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/
modellen optreden, staat dit in de tekst duidelijk heller inte i en bil med stängda fönster. a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el ainda no interior de um automóvel com as janelas •Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
öronsnäckorna.
aangegeven, zoals “alleen de FX475”. • Vira inte sladden till hörlurarna/öronsnäckorna runt interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. fechadas.
kassettradion, eftersom en knapp då kan tryckas in av • No bobine el cable de los auriculares de casco/ • Não enrole o fio dos auscultadores/auriculares em •Limpie la clavija de los auriculares de casco/
Voorzorgsmaatregelen misstag och batteriet laddas ur i onödan. auriculares alrededor de la unidad. Las teclas podrían torno do aparelho. As teclas podem ser mantidas
• Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet • Använd inte kassetter med bandlängder som presionarse, y las pilas se gastarían innecesariamente. pressionadas, causando desgaste desnecessário da Tekniska data auriculares.
Especificações
in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, överstiger 90 minuter, annat än i undantagsfall för • No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto pilha. • Mottagningsområde • Gama de frequências
zand, of mechanische trillingen of schokken; nooit bandavspelning som tar längre tid i anspråk. para reproducción larga y continua. • Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de •Maak de stekker van de hoofdtelefoon/ FM: 65,0-74, 87,5-108 MHz (Östeuropa) FM: 65,0 - 74, 87,5-108 MHz (Europa oriental)
achterlaten in een afgesloten auto in de volle zon. • Gör kassettradion klar för bandavspelning och låt den • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho duração, excepto para reproduções longas e oortelefoon schoon.
87,5-108 MHz (övriga länder)
AM: 531-1.602 kHz
Especificaciones 87,5-108 MHz (Outros países)
AM: 531 - 1.602 kHz
• Wikkel het snoer van de hoofdtelefoon/oortelefoon gå i några minuter för att värma upp den, innan en tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje contínuas. • Gama de frecuencias
• Strömförsörjning • Alimentação requerida
nooit om de Walkman heen. Dit zou op de toetsen kassett sätts i, när kassettradion inte använts på länge. que se caliente durante algunos minutos antes de • Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um 3 V likströmsspänning med två st. batterier R6 (storlek AA)/
FM: 65,0-74, 87,5-108 MHz (Europa Oriental) 3 V CC com 2 pilhas R6 (AA)/fontes de alimentação externa
kunnen gaan drukken, zodat er stroom loopt en de • Använd en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedel- insertarle un cassette. longo intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para extern 3 volts likströmskälla 87,5 - 108 MHz (Otros países) CC de 3 V
batterijen onnodig leegraken. slösning, för att rengöra kassettradions hölje. Använd • Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente aquecê-lo por alguns minutos antes de inserir uma
cassete.
Technische gegevens • Mått
AM: 531 - 1602 kHz
• Alimentación
• Dimensões
112,5 x 87,3 x 35,2 mm (l/a/p), incluindo controlos
• Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel. humedecido en una solución poco concentrada de • Frekwentiebereik 112,5 x 87,3 x 35,2 mm (b/h/d) inkl. utskjutande
delar och reglage 3V CC, 2 pilas (AA) R6 /fuentes de alimentación externas de 3 e partes salientes
dan 90 minuten, tenzij de extra lange ononderbroken detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de • Para limpar a parte externa, utilize um pano macio FM: 65,0-74 en 87,5-108 MHz (Oost-Europa) V CC
pintura. levemente humedecido com solução de detergente 87,5-108 MHz (Overige landen) • Vikt • Peso
weergave van groot belang is. Kontakta affären där kassettradion köptes, eller Sonys • Dimensiones Aprox. 155 g
AM: 531-1602 kHz Ca 155 gram
• Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan representant, angående eventuella frågor eller problem suave. Não utilize álcool, benzina ou diluente. 112,5 x 87,3 x 35,2 mm (an/al/prf) incluyendo
• Stroomvoorziening Ca 235 gram inkl. batterier och kassett Aprox. 235 incluindo pilhas e uma cassete
eerst zonder cassette in de weergavestand en laat het gällande kassettradion. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con partes y controles salientes
3 V gelijkstroom van 2 stuks R6 (AA-formaat) batterijen / • Medföljande tillbehör • Masa • Acessórios fornecidos
zo enkele minuten warmdraaien, alvorens een el Walkman, póngase en contacto con su proveedor Caso surjam quaisquer questões ou problemas externe 3 V gelijkstroombron Stereohörlurar eller Stereoöronsnäckor(1)/Bältklämma (1) Auscultadores estéreo ou Auriculares estéreo (1)/Presilha para
Aprox, 155 g
cassette in te steken. Sony. concernentes a este Walkman, consulte o seu agente • Afmetingen cinto (1)
Aprox. 235 g, incluyendo las pilas e uma cassette
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht Sony mais próximo. 112,5 x 87,3 x 35,2 mm (b/h/d) inkl. uitstekende Rätt till ändringar förbehålles. • Accesorios suministrados
doekje, licht bevochtigd met wat milde vloeibare onderdelen en knoppen Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Auriculares de casco estéreo o Auriculares estéreo (1)/Presilla
zeep. Gebruik geen oplosmiddelen als alcohol • Gewicht para el cinturón (1)
Ca. 155 gram
(spiritus), benzine of thinner.
Ca. 235 gram inkl. batterijen en cassette El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
• Bijgeleverd toebehoren previo aviso.
Hebt u vragen of problemen met uw Walkman, neemt u Stereo hoofdtelefoon of Stereo oortelefoon (1)/Ceintuurklem
dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony (1)
handelaar.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Plaats en funktie van Reglagens och Ubicación de partes y Localização das partes Luisteren naar de radio Radiomottagning Escucha de la radio Audição do rádio
de bedieningsorganen delarnas placering controles e dos controlos FM
1 2 FM 1 3
FM MONO ST
MHz
0)
DIR
pSTOP
MODE FM 2
LOCAL DX
( PLAY RADIO ON/OFF BAND MHz HOUR
+
VOL DOLBY NR TUNING
MINUTE AM
TUNING+/HOUR -- kHz
CrO2/METAL/NORM • FM MONO/ST FM 3
of/eller/o/ou TUNING–/MINUTE MHz AM
CrO2/METAL/NORM • LOCAL/DX ENTER
2 AM
AVLS 1~5 kHz
BAND
RADIO ON/OFF
FX475 MEGA BASS
1 Druk op de RADIO ON/OFF toets om de 1 Tryck på RADIO ON/OFF. 1 Presione RADIO ON/OFF. 1 Carregue em RADIO ON/OFF.
radio in te schakelen.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND för 2 Presione BAND para seleccionar la banda 2 Carregue em BAND para seleccionar a
2 Druk op de BAND keuzetoets om in te att välja önskad våglängd (FM1, FM2, deseada (FM1, FM2, FM3, o AM). banda desejada (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Gelijkzetten van de klok Tidsinställning Ajuste del reloj Acerto do relógio stellen op op de gewenste afstemband FM3 eller AM). Cada vez que presione esta tecla, la Cada vez que se pressiona esta tecla, a
(FM1, FM2, FM3 of AM). Med vart tryck ändras våglängden i visualización cambiará. indicação altera-se.
1 2 +
HOUR 3 Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding in het uitleesvenster.
teckenfönstret.
3 Presione TUNING +/– para sintonizar la 3 Carregue em TUNING +/– para
ENTER ENTER
3 Tryck på TUNING +/– för att ställa in emisora deseada. sintonizar a estação desejada.
TUNING
--
MINUTE
3 Druk op de TUNING +/– toets om af te önskad station.
Para desconectar la alimentación de la Para desligar o rádio
stemmen op de gewenste radiozender.
Hur radion slås av radio Carregue em RADIO ON/OFF.
Uitschakelen van de radio Tryck på RADIO ON/OFF. Presione RADIO ON/OFF.
Para sintonizar a estação rapidamente
1 Druk op de ENTER toets. 1 Tryck på ENTER. 1 Presione ENTER. 1 Carregue em ENTER.
Druk op de RADIO ON/OFF toets.
Sneller afstemmen op een radiozender
Snabb stationsinställning
Håll TUNING +/– intryckt i punkt 3. Frekvensen i
Para sintonizar rápidamente una emisora
Mantenga presionada TUNING +/– en el paso 3.
Mantenha pressionada TUNING +/– no passo 3. Os
dígitos de frequência alteram-se rapidamente. Ao
De uren- en minuten-cijfers gaan knipperen. Tim- och minutsiffrorna blinkar i Parpadearán los dígitos de la hora y de los Os dígitos da hora e do mês passam a piscar.
teckenfönstret. Houd in stap 3 de TUNING +/– toets langer teckenfönstret ändras snabbt. När intryckt knapp Los dígitos de la frecuencia cambiarán rápidamente. liberar a tecla, a pesquisa inicia-se e cessa
minutos.
2 Druk op de HOUR en MINUTE toetsen
2 2 Carregue em HOUR e MINUTE até ingedrukt. De frekwentiecijfers veranderen dan släpps upp kopplas automatisk stationssökning in Se iniciará la exploración y, cuando se reciba una automaticamente ao receber uma estação.
om de juiste tijd in te stellen, binnen 10 Tryck lämpligt antal gånger på HOUR och
MINUTE, med början innan siffrorna
2 Presione HOUR y MINUTE para ajustar la acertar a hora dentro do intervalo de 10
sneller. Bij loslaten van de toets begint de
zoekafstemming, om automatisch te stoppen zodra
och avbryts så fort en station påträffas. emisora, se parará automáticamente.
Para aprimorar a recepção de
sekonden nadat de cijfers gaan knipperen. hora antes de 10 segundos de haber segundos de piscamento. Tydligare radiomottagning Para mejorar la recepción de la radio transmissões
blinkat i tio sekunder, tills korrekt tid er een zender wordt ontvangen.
empezado a parpadear los dígitos. Vid FM-mottagning: sträck ut sladden till Para FM, extienda el cable de los auriculares de Em FM, estire o fio dos auscultadores/auriculares
3 Druk nogmaals op de ENTER toets. visas i teckenfönstret. 3 Carregue em ENTER. Verbeteren van de radio-ontvangst hörlurarna/öronsnäckorna eller skjut väljaren casco/auriculares o ajuste FM MONO/ST o ou ajuste FM MONO/ST ou LOCAL/DX.
De ingebouwde klok gaat lopen. 3 Tryck på ENTER.
3 Presione ENTER. O relógio começa a funcionar.
Voor de FM strekt u het hoofdtelefoonsnoer/
oortelefoonsnoer zo ver mogelijk uit of schakelt u
FM MONO/ST eller LOCAL/DX till lämpligt läge.
Vid AM-mottagning: vrid på själva kassettradion.
LOCAL/DX.
Para AM, oriente la propia unidad.
Em AM, reoriente o aparelho em si.
El reloj se pondrá en funcionamiento. Nota
Opmerking Klockan börjar gå. Informação de FM MONO/ST of LOCAL/DX schakelaar om. Caso a transmissão se torne ruidosa quando inserida
OBS! Nota
De ingebouwde klok geeft de tijd aan volgens een 24- Tips Sugerencia O relógio funciona no sistema de 24 horas. Voor de AM draait u het gehele apparaat in de uma cassete com invólucro ou etiqueta metálicos,
uurs cyclus. Ta ur kassetten om det uppstår störningar vid Si la recepción es ruidosa cuando haya insertado un
Klockan har 24-timmars tidsangivelse. El reloj es según el sistema de 24 horas. richting die de beste ontvangst oplevert. radiomottagning när kassetten har ett hölje eller en cassette con casco o etiqueta de metal, extraiga dicho remova a cassete.
Opmerking etikett av metall. cassette.
Afspelen van een cassette Bandavspelning Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Als er storing in de radio-ontvangst klinkt wanneer er
een cassette met een metalen behuizing of metalen
labels in het apparaat zit, kunt u die cassette beter
1 2 PLAY
verwijderen.
CrO2/ NORM
METAL
Voorinstellen van favoriete Lagring av förvalsstationer Para memorizar emisoras Para programar estações de
1 Stel in op de gebruikte bandsoort, 1 Skjut bandtypsväljaren till lämpligt läge, 1 Seleccione NORM o CrO2/METAL. 1 Seleccione NORM ou CrO2/METAL. radiozenders Det är möjligt att lagra önskade radiostationer i Usted podrá almacenar emisoras en la memoria de rádio
“NORM” of “CrO2/METAL”. NORM eller CrO2/METAL enligt den
kassettyp som ska användas.
2 Inserte el cassette y presione 9 PLAY. 2 Insira uma cassete e carregue em U kunt uw favoriete radiozenders in het geheugen kassettradions minne. Upp till 20 förvalsstationer, la unidad. Podem-se armazenar estações de rádio na memória
2 Steek een cassette in de houder en druk Para Presione
9 PLAY. van het apparaat vastleggen. Het geheugen biedt fem på varje våglängd, kan lagras. Podrá memorizar hasta 20 emisoras, 5 por cada do aparelho. É possível programar até 20 estações
op de 9 PLAY toets. 2 Sätt i en kassett och tryck på 9 PLAY. parar la reproducción p STOP Para Carregue em
ruimte aan 20 radiozenders, 5 voor elke
afstemband.
banda. de rádio, 5 para cada banda.
Voor Drukt u op Att Tryck hacer que la cinta avance ) o 0 Cessar a reprodução p STOP
Stoppen met afspelen p STOP rápidamente o se rebobine (Para la cara situada Avançar rapidamente ou ) ou 0 (para o lado
Snel vooruit- of ) of 0 (voor de kant die
avbryta bandav-
spelningen
på p STOP.
hacia adelante) rebobinar a fita voltado para frente) 1 2
terugspoelen naar voren van de band ligt). snabbspola bandet på ) eller 0 (för
5
framåt eller bakåt: kassettsidan vänd utåt). Para limitar automáticamente el volumen Para limitar o volume máximo 4
Automatisch beperken van het maximale 1 2 3 FM 1
máximo automaticamente
geluidsvolume MHz
Automatisk begränsning av maximal Ponga AVLS (sistema limitador automático de Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de volumen) en LIMIT. El volumen máximo se volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
“LIMIT” stand. Om uw gehoor te beschermen volymnivå
mantendrá bajo para proteger sus oídos sin limitado para proteger os seus ouvidos sem
houdt het “Automatic Volume Limiter System” de Skjut AVLS (Automatic Volume Limiter System) till
degradación de la calidad del sonido, incluso degenerar a qualidade do som, mesmo que o
maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen, läget LIMIT. Den maximala volymnivån hålls nu
aunque aumente el volumen. Para cancelar la volume seja aumentado. Para cancelar a função
ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt, nere på en lagom nivå, utan att ljudkvaliteten
zonder verlies aan geluidskwaliteit. Om de AVLS función del sistema AVLS, ponga AVLS en NORM. AVLS, ajuste AVLS a NORM.
försämras, för att skydda öronen mot hörselskador.
volumebegrenzing uit te schakelen, zet u de AVLS
schakelaar in de “NORM” stand.
Volymen kan inte höjas över denna nivå. Skjut
AVLS till läget NORM för att koppla ur automatisk
Sugerencias
• Para cambiar a la reproducción de la otra cara, ponga DIR
Informações
• Para passar à reprodução do lado oposto, ajuste DIR a
1 Stem af op een radiozender die u wilt 1 Ställ in önskad station. 1 Sintonice la emisora deseada. 1 Sintonize a estação desejada.
9 ou (. vastleggen.
Aanwijzingen volymbegränsning. en 9 o (.
• Para seleccionar el sentido de movimiento de la cinta, • Para seleccionar o modo direccional da fita, ajuste MODE 2 Tryck på önskad förvalsknapp 1-5 och håll 2 Mantenga presionadas las teclas 1-5 2 Mantenha pressionadas as teclas de 1 a 5
• Om over te schakelen op afspelen van de andere
cassettekant, zet u de DIR richtingskeuzeschakelaar in de Tips
• Skjut DIR till läget 9 eller ( för att ändra
ponga MODE en Å para reproducir una vez ambas
caras, o en a para reproducir repetidamente ambas
a Å para reproduzir ambos os lados uma vez, ou a
para reproduzir ambos os lados repetidamente.
2 Houd een voorinsteltoets van 1 - 5 langer den intryckt i något över 2 sekunder. durante más de 2 segundos. por mais de 2 segundos.
9 of ( stand. dan 2 sekonden ingedrukt.
bandriktningen vid bandavspelning. caras. • Para enfatizar os sons graves profundos, carregue em Indikeringarna i teckenfönstret blinkar två La visualización parpadeará dos veces con un O mostrador pisca duas vezes com um sinal
• Om beide kanten van de cassette achtereen te beluisteren
zet u de MODE omkeerfunktieschakelaar in de Å • Skjut MODE till lämpligt läge för att välja önskat • Para acentuar el sonido de graves profundos, presione MEGA BASS, de forma que <<MEGA BASS>> apareceça De aanduiding in het uitleesvenster knippert gånger och ett pipljud återges för att ange att pitido, y la emisora se memorizará. sonoro, quando a estação é programada.
bandavspelningssätt. Välj läget Å för att spela av MEGA BASS y, durante las operaciones de la radio y del durante o funcionamento do rádio e da fita. Para cancelar tweemaal met een pieptoon en dan is de stationen lagrats i minnet.
stand voor eenmaal weergeven van beide kanten, of in Si ya hay una emisora almacenada, la nueva Caso já exista uma estação armazenada, a nova
de a stand voor doorlopend herhalen van beide kassettens båda sidor en gång och läget a för att spela reproductor de cassettes, se visualizará “MEGA BASS”. a função MEGA BASS, pressione MEGA BASS
novamente.
zender vastgelegd. Om en station redan finns lagrad på intryckt reemplazará a la antigua. estação substituirá a antiga.
cassettekanten. av båda kassettsidorna flera gånger om. Para cancelar la función de MEGA BASS, vuelva a
presionar MEGA BASS. • Somente FX475: Para escutar uma fita gravada no sistema Als er onder het gekozen nummer reeds een förvalsknapp, så ersätts den tidigare stationen
• Voor extra versterking van de lage tonen, drukt u op de • Tryck på MEGA BASS för att koppla in förstärkning av Para sintonizar las emisoras memorizadas Para reproduzir estações de rádio
MEGA BASS toets, zodat de aanduiding “MEGA BASS” låga bastoner, så att MEGA BASS visas i teckenfönstret • FX475 solamente: Para escuchar una cinta grabada con el Dolby* NR, pressione DOLBY NR, de forma que a zender was vastgelegd, wordt deze av den nya.
sistema reductor de ruido Dolby*, presione DOLBY NR y, apareceça durante o funcionamento da fita. Para cancelar Presione BAND para seleccionar la banda, y programadas
verschijnt tijdens radio-ontvangst en cassette-weergave. under pågående radiomottagning/bandavspelning. automatisch vervangen door de nieuw
Voor uitschakelen van de extra basversterking druk u Tryck en gång till på MEGA BASS för att koppla ur durante las operaciones del reproductor de cassettes, se a função DOLBY NR, pressione DOLBY NR novamente. Snabbval av önskad förvalsstation después presione las teclas 1-5 para sintonizar la Carregue em BAND para seleccionar a banda, e
gekozen zender.
nogmaals op de MEGA BASS toets. basförstärkning. visualizará “a”. Para cancelar la función de reducción Tryck lämpligt antal gånger på BAND för att välja emisora memorizada deseada. então pressione as teclas de 1 a 5 para sintonizar a
• Alleen de FX475: Om te luisteren naar een cassette die is • Gäller FX475: tryck på DOLBY NR för att spela av ett de ruido Dolby, vuelva a presionar DOLBY NR. * Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Luisteren naar een vooringestelde den våglängd som stationen finns lagrad på. Tryck estação armazenada.
opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking, drukt u op kassettband som spelats in med Dolby* brusreducering. Laboratories Licensing Corporation. radiozender därefter på lämplig förvalsknapp 1-5.
de DOLBY NR toets, zodat de aanduiding “a” DOLBY NR och a visas i teckenfönstret under * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby
verschijnt tijdens cassette-weergave. Om de Dolby pågående bandavspelning. Tryck en gång till på DOLBY Dolby Laboratories Licensing Corporation. Laboratories Licensing Corporation. Druk op de BAND keuzetoets om in te stellen op de
ruisonderdrukking uit te schakelen, drukt u nogmaals op NR för att koppla ur detta bandavspelningssätt. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de gewenste afstemband en druk op de voorinsteltoets
de DOLBY NR toets. Dolby Laboratories Licensing Corporation. van 1 - 5 voor de gewenste voorkeurzender.
Notas
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie * Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing Corporation. • Quando se ajusta AVLS a LIMIT:
van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. Notas
DOLBY och dubbel D-kännetecknet a är Dolby - o efeito MEGA BASS é reduzido;
DOLBY en het dubbele-D symbool a zijn • Cuando haya puesto AVLS en LIMIT:
Laboratories Licensing Corporation:s varumärken. - pode-se reduzir o volume, caso o som de graves
handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing
- el efecto de MEGA BASS se reducirá. reforçados se torne distorcido ou instável.
Corporation.
- reduzca el volumen si el sonido con graves reforzados se • Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está
Opmerkingen OBS! oye distorsionado o de forma inestable. em movimento.
• Met de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de • Efter att AVLS skjutits till läget LIMIT: • No abra el portacassette mientras la cinta esté
“LIMIT” stand: - reduceras basförstärkningseffekten MEGA BASS. moviéndose.
- zal de MEGA BASS basversterking minder krachtig - sänk volymen, om det förstärkta basljudet förvrängs
klinken; eller börjar variera.
- kunt u beter het geluid wat zachter zetten, als het geluid • Öppna inte kassettfacket medan bandet är i rörelse.
met extra bassen vervormd of onstabiel klinkt.
• Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog loopt.
Related docs
Other docs by manualsmania
Samsung - SGH-E330 - SGH-E330 User Manual (ver.1.0) - BULGARIAN - PDF - PDF
Views: 81 | Downloads: 0
Get documents about "