Docstoc

Sony - WM-FX383 - Operating Instructions · French 0.16 Mb

Document Sample
Sony - WM-FX383 - Operating Instructions · French 0.16 Mb Powered By Docstoc
					                                     3-864-900-71(1)


                                                                                                                                                                                                                                                          Preparations                                                         Préparatifs                                                            Vorbereitungen                                                  Preparativi
Radio
                                                                                                                                                                                                                                                              A                                                                      B                                                                 C                                                 D
Cassette Player
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   2
Operating instructions
Mode d’emploi                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               1

Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
                                                                                                                                                                                                                                                               DC IN 3V                                   R6 (AA) X2




WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.                                                                                                                                                                                                    To Insert batteries A                                                Pour insérer les piles A                                               Einlegen der Batterien A                                        Inserimento delle pile A
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.                                                                                                                                                                                          Battery life (approximate hours)                           (EIAJ*)   Autonomie des piles                                                    Batterie-Lebensdauer                                            Durata delle pile (ore circa)                           (EIAJ*)
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.                                                                                                                                                                                                                                                                           (approximative en heures)                                  (EIAJ*)     (ungefähre Angabe in Stunden)                        (EIAJ*)
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Sony alkaline          Sony                                                                                                                                                                                Alcaline Sony           Sony
WM-FX383/FX183/FX181                                                                                                                                                                                                                                                                    LR6 (SG)               R6P (SR)                                   Alcalines Sony        Sony                                             Sony               Sony                                           LR6 (SG)                R6P (SR)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          LR6 ( SG )            R6P ( SR )                                       Alkalibatterie     Batterie
                                                                                                                                                                                                                                                          playback                      24                     7.5                                                                                                                                                    Riproduzione                 24                      7,5
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 LR6 (SG)           R6P (SR)
                                                                                                                                                                                                                                                          radio                         55                     18              Lecture                    24                    7,5                                                                                   Ascolto della radio          55                      18
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Radio                      55                    18                    Bandwiedergabe             24                 7,5
©1998 by Sony Corporation        Printed in Malaysia                                                                                                                                                                                                      * Measured value by the standard of EIAJ (Electronic                                                                                                                                                        * Valore misurato secondo lo standard EIAJ (Electronic
                                                                                                                                                                                                                                                            Industries Association of Japan). (Using a Sony HF                 * Valeur mesurée selon les normes EIAJ (Electronic                     Radiobetrieb               55                 18                  Industries Association of Japan) (Usando una cassetta
                                                                                                                                                                                                                                                            series cassette tape)                                                Industries Association of Japan), quand une cassette                 * Nach dem EIAJ-Standard (Electronic Industries                   Sony serie HF)
                                                                   A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur            SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT                               Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
                                                                                                                                                                                                                                                          Notes                                                                  Sony de la série HF est utilisée.                                      Association of Japan) mit Sony Cassetten der HF-
                                                                   peut endommager l’oreille de l’utilisateur.                                                                               conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995                                                                                                                                                                                                                     Note
                                                                                                                                 WARNUNG                                                                                                                                                                                                                                                                Serie gemessene Werte.
                                                                                                                                                                                             n. 548.                                                      • The BATT indicator dims when the batteries become                  Remarques                                                                                                                              • L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono
  SAFETY NOTES ON THE UNIT                                                                                                       • Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen                                                                           weak or exhausted. Replace them with new ones.                     • Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont                   Hinweise                                                          deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.
                                                                                                                                   Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen         NOTE DI SICUREZZA PER L’APPARECCHIO
  WARNING                                                          CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L’APPAREIL                                                                                                                                                   • The battery life may shorten depending on the                        faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.                   • Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige           • La durata delle pile può essere minore a seconda del
                                                                                                                                   und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
  • To prevent fire or shock hazard, do not expose the                                                                                                                                       ATTENZIONE                                                     operation of the unit.                                             • L’autonomie des piles peut être inférieure selon les                   nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann               modo di’impiego dell’apparecchio.
                                                                   AVERTISSEMENT                                                 • Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim
    unit to rain or moisture.                                                                                                                                                                • Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,    • For maximum performance we recommend that you                        conditions de fonctionnement du lecteur.                               aus.                                                          • Per il massimo delle prestazioni consigliamo di
                                                                   • Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc               Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich
  • Do not use headphones/earphones while driving,                                                                                                                                             non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.        use alkaline batteries.                                            • Pour une performance optimale, il est conseillé                      • Die Batterie-Lebensdauer ist manchmal kürzer als                impiegare pile alcaline.
                                                                     électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à       und in einigen Ländern verboten ist. Auch als
    cycling, or operating any motorized vehicle. It may                                                                            Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht        • Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in        • If the battery compartment lid comes off, attach it as               d’utiliser des piles alcalines.                                        oben angegeben; sie hängt von den                             • Se il coperchio del comparto pile si stacca, riapplicarlo
                                                                     l’humidité.
    create a traffic hazard and is illegal in some areas. It                                                                       mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies                  bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo              shown in fig. B.                                                   • Si le couvercle du logement des piles se détache,                      Betriebsbedingungen ab.                                         come mostrato nella figura B.
    can also be potentially dangerous to play your                 • N’écoutez pas avec un casque ou des écouteurs
                                                                                                                                   insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr                     motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico                                                                           rattachez-le comme indiqué sur la fig. B.                            • Für optimalen Leistung empfehlen wir,
    headphones/earphones at high volume while                        pendant la conduite d’une voiture, d’un vélo ou de
                                                                     tout véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et           gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer           ed è illegale in alcune zone. Può essere                   To use external power (FX383 only)                                                                                                            Alkalibatterien zu verwenden.
    walking, especially at pedestrian crossings. You                                                                               in Gefahrensituationen stets ab.                            potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le                                                                                                                                                                                                                       Per usare alimentazione esterna (solo
                                                                     c’est en outre interdit dans certains pays.                                                                                                                                          •For house current: Connect AC-E30HG AC power                        Pour utiliser une source externe (FX383                                • Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen
    should exercise extreme caution or discontinue use in                                                                                                                                      cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina,                                                                                                                                                                                                                    FX383)
                                                                     Il peut être également dangereux d’écouter par le           • Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals                                                                          adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The                   seulement)                                                               Sie ihn an, wie in Abb. B gezeigt.
    potentially hazardous situations.                                                                                                                                                          particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema                                                                                                                                                                                                                    • Per corrente domestica: Collegare il trasformatore CA
                                                                     casque ou les écouteurs à volume élevé tout en                geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.                                                                    polarity of the plug is as shown in fig. C.
  • To prevent shock hazards, never open the unit while                                                                                                                                        cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente                                                                            • Courant secteur: Raccordez l’adaptateur secteur                                                                                        AC-E30HG (non in dotazione) alla presa DC IN 3V.
    it is connected to the power source.                             marchant, spécialement aux croisements. Soyez               VORSICHT                                                                                                                 • Specifications for AC-E30HG vary for each area.                      AC-E30HG (non fourni) à la prise DC IN 3V. La                        Externe Stromversorgung (nur FX383)
                                                                                                                                                                                               rischiose.                                                                                                                                                                                                                                                               La polarità della spina è mostrata nella figura C.
                                                                     toujours extrêmement prudent et cessez d’écouter par        • Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr                                                                      Check your local voltage and the shape of plug                       polarité de la fiche est indiquée sur la fig. C.
                                                                     le casque ou les écouteurs dans les situations                                                                          • Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire                                                                                                                                                • Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter                • Le caratteristiche tecniche dell’AC-E30HG variano a
  CAUTION                                                                                                                          hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre                mai l’apparecchio mentre è collegato ad una fonte di         before purchasing.                                                 • Les spécifications de l’adaptateur AC-E30HG varie                      AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-                  seconda delle aree. Controllare la tensione locale e la
                                                                     présentant des risques d’accident.                            Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren
  • Do not use headphones/earphones at high volume.                                                                                                                                            alimentazione.                                                                                                                    selon les régions. Vérifiez la tension locale et la forme              Buchse an. Zur Steckerpolarität siehe Abb. C.                   forma della spina prima dell’acquisto.
                                                                   • Afin d’écarter tout risque de choc électrique, ne             Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder
                                                                                                                                                                                                                                                          To use the belt clip D
    Hearing experts advise against continuous, loud and                                                                                                                                                                                                                                                                          de la fiche lors de l’achat.                                         • Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von
    extended play. If you experience a ringing in your               jamais ouvrir le coffret quand l’appareil est raccordé        nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.                     CAUTELA
                                                                     à l’alimentation secteur.                                                                                                                                                                                                                                 Pour utiliser l’attache de ceinture D                                    Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des
    ears, reduce volume or discontinue use.                                                                                      • Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie   • Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli         When Using Headphones/Earphones                                                                                                               Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form               Uso del gancio per cintura D
  • Keep the volume at a moderate level. This will allow                                                                           die Außengeräusche noch wahrnehmen können und               esperti in materia di udito sconsigliano un uso                                                                                                                                                          des Steckers stimmt.
                                                                   ATTENTION                                                                                                                   continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si      Wear the “L” marked side to the left ear and the
    you to hear outside sounds and to be considerate to                                                                            Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.                                                                                                                                                   Utilisation d’un casque ou des écouteurs
    the people around you.                                         • Evitez d’écouter par le casque ou les écouteurs à                                                                         sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o        “R” marked side to the right ear.                                                                                                                                                                           Quando si usano le cuffie/auricolari
                                                                     volume élevé.                                                                                                                                                                                                                                             Portez le côté marqué “L” sur l’oreille gauche et le côté
                                                                                                                                                                                               cessare l’uso.                                                                                                                                                                                         Verwendung der Gürtelklammer D                                  Tenere il lato con la scritta “L” sull’orecchio sinistro e
                                                                     Les spécialistes de l’audition déconseillent une écoute     SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN                     • Tenere il volume ad un livello moderato. Questo                                                                                 marqué “R” sur l’oreille droite.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      quello con la scritta “R” sull’orecchio destro.
  SAFETY NOTES ON POWER SOURCES                                      continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un        Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen,            permette di udire i suoni esterni e non disturba le
  To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,           sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le
                                                                     volume ou cesser d’écouter par le casque ou les
                                                                                                                                 Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die
                                                                                                                                 folgenden Angabe beachtet werden.
                                                                                                                                                                                               persone circostanti.                                       Troubleshooting                                                                                                                             Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer
  follow the descriptions below.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich
                                                                     écouteurs.                                                                                                                                                                           The volume is not turned up.                                         Guide de dépannage                                                     die mit „L” markierte Muschel am linken und die mit
  DANGER                                                           • Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous
                                                                                                                                 ACHTUNG
                                                                                                                                 • Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit
                                                                                                                                                                                             NOTE DI SICUREZZA PER LE FONTI DI
                                                                                                                                                                                             ALIMENTAZIONE
                                                                                                                                                                                                                                                          •AVLS is set to LIMIT.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Le volume ne peut pas être augmenté.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      „R” markierte Muschel am rechten Ohr befindet.                  Soluzione di problemi
  •Do not carry the dry batteries with coins or other                pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne
                                                                     gênerez pas les personnes qui vous entourent.                 Münzen oder anderer Metallgegenständen in Ihre                                                                                                                                              •AVLS est réglé sur LIMIT.                                                                                                             Non è possibile alzare il volume.
   metallic objects. It can generate heat if the positive                                                                                                                                    Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi,
                                                                                                                                   Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des                                                                         The sound is unstable or no audio.
   and negative terminals of the batteries are                                                                                                                                               danni, esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.                                                                                                                                                                                                                      •AVLS è regolato su LIMIT.
   accidentally contacted by a metallic object.
                                                                   REMARQUES SUR LES SOURCES D’ALIMENTATION
                                                                                                                                   Plus- und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
                                                                                                                                 WARNUNG                                                     PERICOLO
                                                                                                                                                                                                                                                          •Insert two R6 (size AA) batteries properly.
                                                                                                                                                                                                                                                          •Replace all batteries if they are weak.                             Le son est instable ou pas de son.                                     Störungsüberprüfungen                                           Il suono è instabile o assente.
  WARNING                                                          Afin d’éviter les risques de fuite d’électrolyte,             • Nur FX383: Verwenden Sie nur den empfohlenen              • Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri                                                                             •Insérez correctement les deux piles R6 (format                        Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.                         •Inserire correttamente le pile R6 (formato AA).
  • FX383 only: Use only the recommended AC power                  d’incendie, d’endommagement, d’explosion et autres,             Netzadapter (nicht mitgeliefert). Stellen Sie sicher,       oggetti metallici. Può essere generato calore se i                                                                               AA).                                                                                                                                  •Sostituire tutte le pile se sono deboli.
                                                                   veuillez vous conformer aux recommandations                                                                                                                                            Poor tape playback quality.                                                                                                                 •AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
    adaptor (not supplied). Check also the local voltage to                                                                        daß die Netzspannung stimmt.                                terminali positivo e negativo delle pile sono                                                                                   •Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
    avoid a short circuit to the AC power adaptor.                 suivantes.                                                                                                                  accidentalmente messi in contatto da oggetti               •Clean the headphones/earphones plug.                                                                                                       Unstabiler oder überhaupt kein Ton.                             Qualità di riproduzione nastri scadente.
                                                                                                                                 • Nur FX383: Zum Abtrennen des Netzadapters fassen
  • FX383 only: To disconnect the AC power adaptor,                                                                                Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.               metallici.                                                 •Dirty head. Clean the head and tape path with a                                                                                            •Die Batterien (R6/Größe AA) richtig einlegen.                  •Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
                                                                   DANGER                                                                                                                                                                                                                                                      Mauvaise reproduction des cassettes.
    only use the plug and not the cable.                                                                                         • Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.                   ATTENZIONE                                                    cotton swab slightly moistened with cleaning                                                                                               •Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.                    •Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del
                                                                   •Ne pas transporter des piles sèches avec des pièces de
  •Do not charge a dry battery.                                     monnaie ou d’autres objets métalliques. La mise en           • Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität       • Solo FX383: Usare solo il trasformatore CA consiglato       fluid or alcohol.                                                   •Nettoyez la fiche du casque ou des écouteurs.                                                                                          nastro con un bastoncino di cotone inumidito con
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Schlechte Tonqualität bei
  •Check the ] and } on the batteries, and be sure to               contact des bornes positive et négative d’une pile par         (siehe Abbildung in der Anleitung) ein.                     (non in dotazione). Controllare la tensione locale per                                                                          •La tête est sale. Nettoyez la tête et le passage de la                                                                                 fluido di pulizia o alcool.
    insert them like the illustration in this manual.                                                                                                                                          evitare cortocircuiti al trasformatore CA.                                                                                                                                                             Bandwiedergabe.
                                                                    un objet métallique peut générer de la chaleur.              VORSICHT                                                                                                                                                                                       bande l’appareil avec un coton-tige légèrement
                                                                                                                                                                                             • Solo FX383: Per scollegare il trasformatore CA,                                                                                  imprégné d’un liquide de nettoyage ou d’alcool.                       •Den Kopfhörer- /Ohrhörerstecker reinigen.
  CAUTION                                                          AVERTISSEMENT                                                 • Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet               afferrare la spina e non il cavo.                                                                                                                                                                      •Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und
  • When you are not going to use your Walkman for a                                                                               wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine
                                                                   • FX383 seulement: Utilisez seulement l’adaptateur                                                                        • Non caricare le pile a secco.                                                                                                                                                                           den Bandpfad mit einem leicht mit
    long time, remove the batteries to prevent damage                                                                              Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu
                                                                     d’alimentation recommandé (non fourni). Vérifiez                                                                        • Controllare i poli ] e } delle pile e inserire le pile                                                                                                                                                  Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol
    from battery leakage and corrosion.                                                                                            vermeiden.
                                                                     aussi la tension locale avant d’utiliser l’adaptateur                                                                     come mostrato nell’illustrazione in questo manuale.                                                                                                                                                     angefeuchtetem Wattestäbchen reinigen.
                                                                     secteur, afin d’éviter un court-circuit.
  About This Manual                                                • FX383 seulement: Pour débrancher l’adaptateur               Zu dieser Anleitung                                         CAUTELA                                                              FX383
                                                                     secteur, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.       Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX383, WM-           • Quando si prevede di non usare il Walkman per un
  The instructions in this manual are for WM-FX383,                                                                                                                                            lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni                                                                                                                                                                                                                         FX383
                                                                   • Ne rechargez pas une pile sèche.                            FX183 und WM-FX181. Die Abbildungen in der
  WM-FX183 and WM-FX181. Before you start reading,
  check your model number. WM-FX383 is the model                   • Vérifiez les pôles ] et } des piles, et insérez les piles   Anleitung zeigen das Modell WM-FX383. Auf                     provocati da perdite del fluido interno delle pile e
                                                                                                                                                                                               corrosione.                                                Specifications                                                               FX383
  used for illustration purposes. Any differences in
  operation are clearly indicated in the text, for example,
                                                                     correctement, comme indiqué sur l’illustration dans
                                                                     ce mode d’emploi.
                                                                                                                                 Unterschiede in der Bedienung wird im
                                                                                                                                 Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch
                                                                                                                                                                                                                                                          • Frequency range
                                                                                                                                                                                                                                                            FM: 65.0-107.9 MHz (Eastern Europe)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Caratteristiche
                                                                                                                                 „nur FX383”). Schauen Sie bitte nach, welches Modell        Uso del manuale                                                                                                                                                                                                                                                          tecniche
  “FX383 only”.
                                                                   ATTENTION                                                     Sie besitzen, bevor Sie die Anleitung durchlesen.
                                                                                                                                                                                             Le istruzioni in questo manuale sono per il, WM-
                                                                                                                                                                                                                                                                 87.5-108 MHz (Italy and Saudi Arabia)
                                                                                                                                                                                                                                                                 87.6-108 MHz (North, Central and South America)               Spécifications                                                           FX383                                                         • Campo di frequenza*
                                                                   • Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un                                                                                                                                           87.6-107.9 MHz (Other countries)
                                                                                                                                                                                             FX383, WM-FX183 e WM-FX181. Prima di iniziare la                                                                                  • Plage de fréquences
  Precautions                                                        certain temps, enlevez les piles pour éviter tout           Vorbereitung                                                lettura, controllare il numero di modello. Il WM-FX383
                                                                                                                                                                                                                                                            AM: 526.5-1606.5 kHz (Italy and Saudi Arabia)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 FM: 65,0-107,9 MHz (Europe de l’Est)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        FM: 65,0-107,9 MHz (Europa orientale)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             87,5-108 MHz (Italia e Arabia Saudita)
                                                                     dommage causé par une fuite d’électrolyte ou par la                                                                                                                                         530-1710 kHz (North, Central and South America)
  • Do not leave the unit in a location near heat sources,
    or in a place subject to direct sunlight, excessive dust         corrosion.                                                  • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
                                                                                                                                   Wärmequellen und nicht an Plätze, die direktem
                                                                                                                                                                                             è il modello usato per le illustrazioni. Eventuali
                                                                                                                                                                                             differenze nel funzionamento sono indicate
                                                                                                                                                                                                                                                                 531-1602 kHz (Other countries)
                                                                                                                                                                                                                                                          • Power requirements
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      87,5-108 MHz (Italie et Arabie Saoudite)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      87,6-108 MHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)             Technische Daten                                                       87,6-108 MHz (America del Nord, Centrale e del Sud)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             87,6-107,9 MHz (altri paesi)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      87,6-107,9 MHz (Autres pays)                                    • Empfangsbereich                                                 AM: 526,5-1606,5 kHz (Italia e Arabia Saudita)
    or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car                                                                         Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand,              chiaramente nel testo, ad esempio con “solo FX383”.            – 3V DC batteries R6 (AA) x 2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 AM: 526,5-1606,5 kHz (Italie et Arabie Saoudite)                       FM (UKW): 65,0-107,9 MHz (Osteuropa)                                 530-1710 kHz (America del Nord, Centrale e del Sud)
    with its windows closed.                                       A propos de ce manuel                                           Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen
                                                                                                                                                                                                                                                            – External DC 3V power sources (FX383 only)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      530-1710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)                            87,5-108 MHz (Italien und Saudi Arabien)                531-1602 kHz (altri paesi)
  • Do not wind the headphones/earphones cord around                                                                                                                                                                                                      • Dimensions                                                                531-1602 kHz (Autres pays)
    the unit. The buttons may be kept pressed, causing
                                                                   Les instructions dans ce manuel sont destinées aux              ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen          Precauzioni                                                    FX383/FX183: 88.5 x 118.6 x 38.2 mm (3 1/2 x 4 3/4 x 1 9/16
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               • Alimentation
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     87,6-108 MHz (Nord-, Mittel- und Südamerika)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     87,6-107,9 MHz (andere Länder)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Alimentazione
                                                                   WM-FX383, WM-FX183 et WM-FX181. Avant de les                    Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht                                                                            inches) (w/h/d) incl. projecting parts and controls                                                                                                                                                       – 3 V CC, 2 pile R6 (AA)
    unnecessary battery usage.                                                                                                     zurückgelassen werden.                                    • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore     FX181: 88.5 x 118.6 x 37.6 mm (3 1/2 x 4 3/4 x 1 1/2 inches)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 – CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)                                          AM (MW): 526,5-1606,5 kHz (Italien und Saudi Arabien)           – Fonte di alimentazione esterna a 3 V CC (solo FX383)
                                                                   lire, vérifiez le numéro de votre modèle. Les                                                                                                                                                                                                                 – Sources d’alimentation externe CC 3 V (FX383 seulement)                           530-1710 kHz (Nord-, Mittel- und Südamerika)
  • Do not use cassettes longer than 90 minutes except for                                                                       • Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörerkabel nicht um           o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere          (w/h/d) incl. projecting parts and controls                                                                                                                                                             • Dimensioni
                                                                   illustrations représentent le modèle WM-FX383. Toute                                                                                                                                                                                                        • Dimensions                                                                          531-1602 kHz (andere Länder)
    long continuous playback.                                                                                                      das Gerät, da sonst durch ein versehentliches               eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse               • Mass                                                                                                                                                                                                        FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (l/a/p) inclusi comandi e
                                                                   différence de fonctionnement entre les différents                                                                                                                                                                                                             FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (3 1/2 x 4 3/4 x 1 9/16          • Stromversorgung                                                   parti sporgenti
  • If the unit has not been used for a long time, set it in                                                                       Drücken einer Taste den Batterien unnötig Strom             meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.             FX383: Approx. 170 g (6.0 oz)/Approx. 250 g (8.9 oz) incl.
                                                                   modèles sont clairement indiquées dans le texte, par                                                                                                                                       batteries and a cassette                                             pouces) (l/h/p) parties en saillie et commandes comprises            – R6/AA-Batterie x 2 (3 V Gleichspannung)                       FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti
    the playback mode to warm it up for a few minutes              exemple “FX383 seulement”.                                      entzogen wird.                                            • Non avvolgere il filo delle cuffie/auricolari intorno                                                                             FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (3 1/2 x 4 3/4 x 1 1/2 pouces)           – externe Stromversorgung (3 V Gleichspannung) (nur FX383)        sporgenti
                                                                                                                                                                                                                                                            FX183: Approx. 165 g (5.9 oz)/Approx. 245 g (8.7 oz) incl.
    before inserting a cassette.                                                                                                 • Cassetten mit einer Spielzeit von mehr 90 Minuten           all’apparecchio. I tasti possono rimanere premuti,             batteries and a cassette                                             (l/h/p) parties en saillie et commandes comprises                  • Abmessungen                                                   • Massa
  • For cleaning the case, use a soft cloth slightly                                                                               sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange           causando uno scaricamento inutile delle pile.                FX181: Approx. 160 g (5.7 oz)/Approx. 240 g (8.5 oz) incl.         • Poids                                                                  FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (B/H/T), einschl.           FX383: Circa 170 g/Circa 250 g incluse le pile e una cassetta
    moistened with mild detergent solution. Do not use             Precautions                                                     durchgehende Wiedergabezeit unbedingt                     • Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti             batteries and a cassette                                           FX383: Env. 170 g (6,0 on.)/Env. 250 g (8,9 on.) piles et                vorspringender Teile und Bedienungselemente                   FX183: Circa 165 g/Circa 245 g incluse le pile e una cassetta
                                                                                                                                                                                               tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.           • Supplied accessories                                                   cassette comprises                                                   FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (B/H/T), einschl.                 FX181: Circa 160 g/Circa 240 g incluse le pile e una cassetta
    alcohol, benzine or thinner.                                   • Ne pas laisser l’appareil près d’une source de                erforderlich ist.                                                                                                                                                                             FX183: Env. 165 g (5,9 g)/Env. 245 g (8,7 on.) piles et cassette
                                                                                                                                                                                                                                                            Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)                                                                                       vorspringender Teile und Bedienungselemente                 • Accessori in dotazione
  If you have any questions or problem concerning your               chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une            • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde,        • Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo,                                                                               comprises                                                          • Gewicht                                                         Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)/Gancio per cintura (1)
  Walkman, please consult your nearest Sony dealer.                  poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à      schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige        disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare                                                                             FX181: Env. 160 g (5,7 on.)/Env. 240 g (8,5 on.) piles et cassette     FX383: ca. 170 g/ca. 250 g einschl. Batterien und Cassette
                                                                                                                                                                                                                                                            Design and specifications are subject to change without notice.
                                                                     des chocs mécaniques, ni dans une voiture aux                 Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas            per qualche minuto prima di inserire una cassetta.                                                                                  comprises                                                            FX183: ca. 165 g/ca. 245 g einschl. Batterien und Cassette     Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
                                                                     fenêtres closes.                                              erwärmt.                                                  • Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido                                                                              • Accessoires fournis                                                    FX181: ca. 160 g/ca. 240 g einschl. Batterien und Cassette     preavviso.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Casque stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Attache de ceinture (1)
                                                                   • Ne pas enrouler le cordon du casque ou des                  • Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein                leggermente inumidito con una blanda soluzione                                                                                                                                                         • Mitgeliefertes Zubehör
                                                                                                                                                                                               detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.                                                                                                                                                      Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1)/Gürtelklammer (1)   Nota
                                                                     écouteurs autour de l’appareil. Les touches                   weiches, leicht mit milder Reinigungslösung                                                                                                                                                   Pour les utilisateurs en France (WM-FX183/FX181
                                                                     pourraient être enclenchées, ayant pour effet une             angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder                                                                                                                                                                                                                                                                                          BANDE DI FREQUENZA
                                                                                                                                                                                             In caso di interrogativi o problemi riguardanti il                                                                                  seulement)                                                            Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
                                                                     usure inutile des piles.                                      Verdünner dürfen nicht verwendet werden.                  Walkman, consultare il proprio rivenditore Sony.                                                                                                                                                                                                                         1. Bande di frequenza:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-                  vorbehalten.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 FM: 87,5 MHz – 108 MHz
                                                                   • Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes          Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an                                                                                                                                             vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre
                                                                     sauf pour une lecture de longue durée.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      MW: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
                                                                                                                                 den nächsten Sony Händler.                                                                                                                                                                      appareil et indiqué ci-dessous.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      2. Frequenza intermedia:
                                                                   • Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps,                                                                                                                                                                                                        MDR-023
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 FM: 10,7 MHz
                                                                     mettez-le en mode de lecture pendant quelques
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans                                                                                 AM: 455 kHz
                                                                     minutes pour le chauffer avant d’insérer une cassette.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 préavis.                                                                                                                             3. Oscillatore locale:
                                                                   • Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Frequenza oscillatore locale
                                                                     légèrement imprégné d’une solution détergente                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       superiore a quella del segnale
                                                                     neutre. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de
                                                                     diluant.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
                                                                   Pour toute question ou problème au sujet de ce
                                                                   Walkman, veuillez contacter votre revendeur Sony.
Location of parts and                                         Emplacement des                                               Lage der                                                     Posizione delle parti e                                        Listening to the radio                                      Ecoute de la radio                                          Radiobetrieb                                       Ascolto della radio
controls                                                      éléments et nom des                                           Bedienungselemente                                           dei comandi
                                                              commandes                                                                                                                                                                                 1    Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to AM                       1    Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur                      1   Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)             1    Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su
                                                                                                                                                                                                                                                             or FM.                                                      AM ou FM.                                                  auf AM (MW) oder FM (UKW).                          AM o FM.

                                                      0                                                                                             E                                    F
                                                                                                                            )                                FX181
                                                 pSTOP                                                                                                                                       FM
                                                                                                                            MODE                                     ON
                                                    BATT                                                                                                                                                                                                               FM AM TAPE                                                FM AM TAPE                                                 FM AM TAPE                                           FM AM TAPE
                                                                                                                                                                                                                                                                          (RADIO OFF)                                               (RADIO OFF)                                                (RADIO OFF)                                          (RADIO OFF)




                                                                                                                                                                                                   DX LOCAL




                                                                                                                                                                                                                   ST MONO
                                                                                                                            DIR
                    FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
                                                                                                                            9 PLAY
                                                                                                                                                                                                                                                        2    Tune to the station you want.                          2    Accordez la station souhaitée.                         2   Stimmen Sie auf den Sender ab.                 2    Sintonizzare la stazione desiderata.

                                                                                                                                                             FX383/FX183
                                              VOLUME
                                                                                                                            MEGA BASS                   ON

                                                TUNING                                                                                                                                       AM                                                                            TUNING                                                   TUNING                                                     TUNING                                               TUNING
   NORM/CrO2/METAL•ST/MONO or/ou/                                                                                           LOW
  oder/o NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
                                                                                                                            HIGH                                                                                                                        To turn off the radio                                       Pour éteindre la radio                                      Zum Ausschalten des Radios                         Per spegnere la radio
                                2                                                                                                                                                                                                                       Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE (RADIO                                                                               Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF) auf TAPE        Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su TAPE
                                                                                                                                                              HIGH                                                                                                                                                  Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur TAPE
                                                                                                                                                                                                                                                        OFF).                                                       (RADIO OFF).                                                (RADIO OFF).                                       (RADIO OFF).
                                                    AVLS
                                                                                                         FX383                                                LOW
                                                                                                                                                                                                                                                        To improve broadcast reception F                            Pour améliorer la réception radio F                         Für optimalen Empfang F                            Per migliorare la ricezione F
                                                                                                                                                                                                                                                        For FM, extend the headphones/earphones cord or             Pour la réception FM, déployez le cordon du casque          Bei UKW breiten Sie das Kopfhörer-/Ohrhörer-       Per la banda FM, estendere il filo delle cuffie/
                                                                                                                                                                                                                                                        adjust ST/MONO or DX/LOCAL .                                ou des’écouteurs ou réglez ST/MONO ou DX/                   kabel ganz aus, und stellen Sie ST/MONO bzw.       auricolari o regolare ST/MONO o DX/LOCAL.
                                                                                                                                                                                                                                                        For AM, reorient the unit itself.                           LOCAL.                                                      DX/LOCAL so ein, daß der Empfang optimal ist.      Per la banda AM, ruotare l’apparecchio.
Playing a tape                                                Lecture d’une cassette                                        Bandwiedergabe                                               Riproduzione di nastri                                                                                                     Pour la réception AM, réorientez l’appareil
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    proprement dit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Bei MW-Empfang drehen Sie das ganze Gerät so,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                daß der Empfang optimal ist.
                                                                                                                                                                                                                                                        Note                                                                                                                                                                       Nota

1    Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to                            1    Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur                        1    Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)                      1     Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su
                                                                                                                                                                                                                                                        If the broadcast becomes noisy when a cassette with a
                                                                                                                                                                                                                                                        metallic shell or label is inserted, remove the cassette.   Remarque                                                    Hinweis
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Se la ricezione è disturbata quando è inserita una
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   cassetta con involucro o etichette in metallo, estrarre la
     TAPE (RADIO OFF).                                             TAPE (RADIO OFF).                                             auf TAPE (RADIO OFF).                                         TAPE (RADIO OFF).                                                                                                                                                                Eine Cassette mit Metallgehäuse kann den Empfang   cassetta.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Si la réception radio est parasitée quand une cassette
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    avec boîter ou étiquette métallique est en place, enlevez   beeinträchtigen. Nehmen Sie eine solche Cassette
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    la cassette.                                                gegebenenfalls heraus.




                     FM AM TAPE                                                        FM AM TAPE                                                    FM AM TAPE                                                      FM AM TAPE
                        (RADIO OFF)                                                       (RADIO OFF)                                                   (RADIO OFF)                                                     (RADIO OFF)

2    Set NORM•CrO2/METAL to match the                         2    Réglez NORM•CrO2/METAL en fonction                       2    Stellen Sie NORM•CrO2/METAL                             2     Regolare NORM•CrO2/METAL a
     tape type.                                                    du type de cassette utilisé.                                  entsprechend des Bandtyps ein.                                seconda del tipo di nastro.




                     NORM                                                             NORM                                                          NORM                                                          NORM
                   CrO2/METAL                                                       CrO2/METAL                                                    CrO2/METAL                                                    CrO2/METAL

3    Insert a cassette and press 9PLAY.                       3    Insérez une cassette et appuyez sur                      3    Legen Sie die Cassette ein, und drücken                 3     Inserire una cassetta e premere 9 PLAY.
                                                                   9PLAY.                                                        Sie 9 PLAY.


                                             PLAY                                                      PLAY                                                                 PLAY                                                          PLAY




To                      Press or Switch                       Pour                        Appuyez sur ou                    Funktion                           Bedienung                 Per                                 Premere o regolare
                                                                                          commuter
Stop playback*          p STOP                                                                                              Stoppen der Wiedergabe* p STOP drücken.                      Interrompere                        p STOP
                                                              Arrêter la lecture*         p STOP                                                                                         la riproduzione*
Fast-forward         ) or 0                                                                                                 Vor- oder Rückspulen             ) oder 0 drücken.
or rewind the tape**                                          Avancer ou                  ) ou 0                            Bandes**                                                     Far avanzare                        )o0
                                                              rembobiner la bande**                                                                                                      rapidamente o
Change sides         DIR (FX383 only)                                                                                       Umschalten auf die               DIR drücken
                                                              Changer de face             DIR                                                                                            riavvolgere il nastro**
Play both sides once MODE to Å                                                            (FX383 seulement)                 andere Seite                     (nur FX383).
                     (FX383 only)                                                                                                                                                        Cambiare facciata                   DIR (solo FX383)
                                                              Ecouter les deux            MODE sur Å                        Einmalige Wiedergabe             MODE auf Å stellen
Play both sides      MODE to a                                                                                              beider Seiten                    (nur FX383).                Riprodurre entrambe le              MODE su Å
                                                              faces une fois              (FX383 seulement)
repeatedly           (FX383 only)                                                                                           Wiederholte Wiedergabe           MODE auf a stellen          facciate una volta                  (solo FX383)
                                                              Ecouter les deux            MODE sur a
* When the tape direction is set to Å mode, the depressed     faces de façon répétée      (FX383 seulement)                 beider Seiten                    (nur FX383).                Riprodurre entrambe le              MODE su a
  button 9 PLAY is released automatically at the end of the                                                                                                                              facciate ripetutamente              (solo FX383)
                                                              * Quand le sens de défilement de la bande est réglé sur le    * Wenn MODE auf Å steht, wird die 9 PLAY-Taste am
  reverse side (Auto shut-off function) (FX383 only).
                                                                                                                              Ende der Reverseseite automatisch ausgerastet              * Quando il modo di scorrimento è regolato su Å, il tasto
**Notes on fast-forward and rewind                             mode Å, la touche 9 PLAY enclenchée se libère
                                                                                                                              (Ausschaltautomatik, nur FX383).                             9 PLAY premuto viene rilasciato automaticamente alla
                                                               automatiquement à la fin de la face arrière (Arrêt
• Check tape direction and choose ) or 0 accordingly                                                                                                                                       fine della facciata posteriore (funzione di disattivazione
                                                               automatique) (FX383 seulement).                              **Hinweise zum Vor- und Rückspulen
  (FX383 only).                                                                                                                                                                            automatica) (solo FX383).
                                                                                                                            • Drücken Sie je nach der momentanen Bandlaufrichtung
• If you leave the unit after the tape has been wound or      **Remarques sur l’avance rapide et le                                                                                      ** Note sull’avanzamento rapido e il
                                                                                                                              die Taste ) oder 0 (nur FX 383).
  rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure       rembobinage                                                                                                                riavvolgimento
  to press p STOP.                                                                                                          • Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die
                                                              • Vérifiez le sens de défilement de la bande et choisissez                                                                 •Controllare la direzione di scorrimento e premere ) o
                                                                                                                              Taste p STOP. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird
                                                                ) ou 0, selon le cas (FX383 seulement).                       der Batterie Strom entzogen und sie kann relativ schnell    0 come appropriato (solo FX383).
To limit the maximum volume
                                                              • Si vous laissez l’appareil en marche après que la bande a     leer sein.                                                 •Se si lascia stare l’apparecchio dopo che il nastro è stato
automatically                                                   été bobinée ou rembobinée, les piles s’useront plus                                                                       fatto avanzare o riavvolto completamente, le pile si
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to                   rapidement. Veillez à appuyer sur p STOP pour arrêter       Zur automatischen Begrenzung des                              consumano rapidamente. Ricordarsi di premere p STOP.
LIMIT. The maximum volume is kept down to                       l’appareil.                                                 Maximalpegels
protect your ears, even if you turn the volume up.                                                                                                                                       Per limitare automaticamente il volume
                                                              Pour limiter automatiquement le volume                        Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter
To cancel the AVLS function, set AVLS to NORM.                                                                              System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem             massimo
                                                              maximal
                                                                                                                            Lautstärkeregler bleibt der maximale                         Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica
To emphasize sound E                                          Réglez AVLS (système de limitation automatique
                                                                                                                                                                                         del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene
                                                              du volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera                  Lautstärkepegel dann begrenzt. Zum Abschalten
Set the MEGA BASS switch to ON to produce deep                                                                                                                                           contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il
                                                              maintenu à un niveau modéré pour vous protéger                der AVLS-Funktion stellen Sie AVLS auf NORM.
and powerful sound.                                                                                                                                                                      volume. Per disattivare la funzione AVLS, regolare
                                                              l’ouïe, même si vous essayez d’augmenter le                   Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung
Turn the HIGH and LOW controls to get the desired                                                                                                                                        AVLS su NORM.
                                                              volume. Pour désactiver la fonction AVLS, réglez              E
tone (FX383/FX183 only).
                                                              AVLS sur NORM.                                                                                                             Per enfatizzare il suono E
Notes                                                                                                                       Stellen Sie den MEGA BASS-Schalter auf ON, um
                                                              Pour amplifier le son E                                       die Bässe anzuheben.                                         Regolare l’interruttore MEGA BASS su ON per
• When you set AVLS to LIMIT:                                                                                                                                                            produrre un suono profondo e potente.
  – the MEGA BASS effect is reduced.                          Réglez le commutateur MEGA BASS sur ON pour                   Stellen Sie am HIGH- und LOW-Regler die Höhen
                                                              obtenir des basses omniprésentes et puissantes.               und Bässe wunschgemäß ein (nur FX383/FX183).                 Girare i comandi HIGH e LOW per ottenere il tono
  – turn down the volume, if the bass-boosted sound
    becomes distorted or unstable.                            Tournez les commandes HIGH et LOW pour                                                                                     desiderato (solo FX383/FX183).
                                                                                                                            Hinweise
• Do not open the cassette holder while the tape is           obtenir le son souhaité (FX383/FX183 seulement).              • Bei der Einstellung von AVLS auf LIMIT ist                 Note
  running.                                                                                                                    folgendes zu beachten:                                     • Quando si regola AVLS su LIMIT:
                                                              Remarques
• To select the direction of the tape, set MODE to a                                                                          – Der MEGA BASS-Effekt wird reduziert.                       – l’effetto MEGA BASS risulta ridotto
  for both sides repeatedly or Å for both sides once          • Quand vous réglez AVLS sur LIMIT:
                                                                – l’effet MEGA BASS est réduit.                               – Wenn es bei starken Bässen zu Verzerrungen                 – abbassare il volume se il suono enfatizzato dei bassi
  (from the front side to the reverse side only). If play                                                                                                                                    risulta distorto o instabile.
                                                                – réduisez le volume, si l’amplification du son                 kommt, reduzieren Sie die Lautstärke.
  begins from the reverse side, the tape stops at the end
                                                                  produit de la distorsion ou un son instable.              • Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem         • Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in
  of that side (FX383 only).
                                                                                                                              Band.                                                        movimento.
                                                              • Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
                                                                bande défile.                                               • Mit MODE-Schalter kann zwischen a (wiederholte             • Per selezionare il modo di scorrimento del nastro,
                                                                                                                              Wiedergabe beider Seiten) und Å (einmalige                   regolare MODE su a per riprodurre entrambe le
                                                              • Pour sélectionner le sens de défilement de la bande,
                                                                                                                              Wiedergabe beider Seiten, zuerst Vorlauf- und dann           facciate ripetutamente o su Å per riprodurre
                                                                réglez MODE sur a pour la lecture répétée des
                                                                                                                              Reverseseite) gewählt werden. Wenn die Wiedergabe            entrambe le facciate una volta (solo dalla facciata
                                                                deux faces ou sur Å pour la lecture unique des
                                                                                                                              mit der Reverseseite begonnen wird, stoppt sie am            anteriore a quella posteriore). Se la riproduzione
                                                                deux faces (de la face avant à la face arrière
                                                                                                                              Ende der Reverseseite (nur FX383).                           inizia dalla facciata posteriore, il nastro si ferma alla
                                                                seulement). Si la lecture commence par la face arrière,
                                                                la bande s’arrêtera à la fin de cette face (FX383                                                                          fine di quella facciata (solo FX383).
                                                                seulement).

				
DOCUMENT INFO