Sony - SRS-A25 - Operating Instructions · French 0.10 Mb
Document Sample


3-862-084-11(1) English Français Deutsch Español
B
Before operating the unit, please read When there seems to be no Avant la mise en service de cet Si aucune amélioration n’est Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Im Falle magnetischer Störungen Antes de utilizar la unidad, lea este Si esto no parece solucionar el
Ecoute du son sans Zur Wiedergabe ohne Escucha de sonido sin el
1 2 this manual thoroughly and retain it
for future reference.
improvement, locate the system
further away from the TV set/
personal computer set. Furthermore,
Specifications appareil, prière de lire attentivement
ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence ultérieure.
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu’aucun objet contenant des
l’amplificateur intégré
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung den eingebauten
manual detenidamente y consérvelo
para futuras referencias.
problema, instale el sistema alejado
del aparato de TV/computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
amplificador incorporado
Amplifier section Appuyer sur l’interrupteur der Lautsprecher kann es u.U. zu einer Verstärker Presione el interruptor POWER (ø
be sure not to place objects in which aimants, tel que rack audio, support d’alimentation POWER (ø OFF/ magnetischen Verzerrung auf einem cerca del aparato de TV/ OFF/DIRECT). En este caso, el
Active Speaker WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
magnets are attached or used near the
TV set/personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
Power output
1.5 W + 1.5 W
Input impedance AVERTISSEMENT
de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou
placé à proximité du téléviseur/
ordinateur. Ils pourraient provoquer
DIRECT). Dans ce cas, la commande
de volume n’agit pas. Ajuster le
volume sur l’appareil raccordé.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
in der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitors kommen.
Schalten Sie in einem solchen Fall den
Schalten Sie den POWER-Schalter auf
OFF/DIRECT (ø). Der VOLUME-
Regler und arbeitent dann nicht.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
computadora, un mueble de audio o
mesa de TV, juguetes, etc. La
distorsión de la imagen puede deberse
control VOLUME no funcionará.
Ajuste el volumen con el control de
volumen del equipo conectado.
System not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.
4.7 kilohms (at 1 kHz)
Speaker section
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
une déformation magnétique de
l’image suite à leur interaction avec le
système.
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Stellen Sie die Lautstärke an der
angeschlossenen Signalquelle ein.
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
a la combinación de estos imanes con
el efecto del sistema.
the cabinet. Refer servicing to System Spécifications Sie vorher die Daten sichern. Para evitar descargas eléctricas, no Si tiene alguna pregunta o problema Especificaciones
Left speaker (Rear) Six R6 (size AA) batteries
Haut-parleur gauche (arrière) (left speaker only)
qualified personnel only. If you have any questions or problems Full-range, bass reflex type Afin d’écarter tout risque Pour toute question ou tout problème Um einen elektrischen Schlag zu Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie Technische Daten abra la unidad. En caso de avería, en relación con su sistema que no
concerning your system that are not Speaker unit d’électrocution, garder le coffret au sujet de ce système non couverts Section amplificateur vermeiden, darf das Gehäuse nicht den Abstand zwischen Fernseher bzw. solicite los servicios de personal pueda resover este manual, póngase Sección del amplificador
Operating Instructions Linker Lautsprecher (Rückseite) Six piles R6 (format AA) covered in this manual, please consult Full-range (magnetically shielded): fermé. Ne confier l’entretien de dans ce mode d’emploi, consulter le Sortie de puissance geöffnet werden. Überlassen Sie Computer-System und Lautsprechern. Verstärkerteil cualificado. en contacto con su proveedor Sony. Salida de potencia
Altavoz izquierdo (parte posterior) (haut-parleur gauche uniquement) ø 57 mm (2 1/4 in.)
your nearest Sony dealer. l’appareil qu’à un personnel qualifié. revendeur Sony le plus proche. Wartungsarbeiten stets nur einem
Mode d’emploi Sechs Mignonzellen (R6)
Features Nominal impedance 1,5 W + 1,5 W
Fachmann.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W
8 ohms (OFF/DIRECT) Impédance d’entrée Fernsehern und Computer-Systemen 1,5 W + 1,5 W Impedancia de entrada
The Sony SRS-A25 is a compact-size
Bedienungsanleitung (nur linker Lautsprecher)
speaker system with a built-in power Rated input power 4,7 kilohms (à 1 kHz) fern, die Magneten enthalten (z.B. Eingangsimpedanz Particularidades Alimentación 4,7 kiloohmios (a 1 kHz)
Seis pilas R6 (tamaño AA)
amplifier. This system can be
Power Sources 1.5 W (OFF/DIRECT) Caractéristiques Sources Section haut-parleurs Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug 4,7 kOhm (bei 1 kHz)
El SRS-A25 es un sistema de altavoces (Consulte fig. A.) Sección de los altavoces
Manual de instrucciones (Altavoz izquierdo)
connected to a Discman, WALKMAN* (See fig. A) General Le système Sony SRS-A25 est un d’alimentation Système
Besondere usw.).
Lautsprecherteil compacto, tamaño bolsillo, con un Sistema
headphone stereo, etc.
Power requirement système de haut-parleurs de forme
(Voir fig. A) Type pleine gamme bass reflex Merkmale Bei weiterführenden Fragen wenden System amplificador de potencia incorporado. Alimentación con la Tipo reflector de graves de gama
Gebruiksaanwijzing • The magnetically shielded speakers Using on house current compacte avec amplificateur intégré. Il Système de haut-parleurs Sie sich bitte an den nächsten Sony Breitband, Baßreflex El sistema podrá conectarse a un completa
Note should have little effect on a TV
DC 9 V, six R6 (size AA) batteries
peut être raccordé à un Discman, Pleine gamme (blindage
Das Sony Kompakt-
Discman, un WALKMAN* de cascos
corriente de la red Unidad de altavoz
(left speaker only) Händler. Lautsprechereinheit
Bruksanvisning xxx Remove the batteries as illustrated. screen or recorded tapes, etc. when
When the AC power adaptor is
Inputs WALKMAN*, casque stéréo, etc. Utilisation sur le secteur magnétique): ø57 mm (2 1/4 in.) Lautsprechersystem SRS-A25 besitzt
Breitband (magnetische auriculares, etc. Cuando conecte el adaptador de CA al Gama completa (blindado
connected to the system, internal Impédance nominale einen eingebauten Verstärker und sistema, las pilas internas se antimagnetismo): ø 57 mm
Remarque placed close to them. Input cord • Les haut-parleurs à blindage Quand l’adaptateur secteur est Abschirmung): 57 mm Durchmesser • Los altavoces tienen blindado
Istruzioni per l’uso Enlever les piles comme indiqué sur • Power output of 1.5 W + 1.5 W
batteries are automatically
magnétique affectent peu les écrans raccordé au système, les piles internes 8 ohms (OFF/DIRECT) ermöglicht den direkten Anschluß
Nennimpedanz antimagnetismo y su presencia cerca desconectarán automáticamente. Impedancia nominal
l’illustration. • The “dynamic sound duct” assures a
disconnected. left: stereo miniplug (1.0 m)
right: monaural miniplug (1.0 m) de télévision ou cassettes sont automatiquement déconnectées. Puissance d’entrée nominale eines Discman, WALKMAN* usw. Stromquellen 8 Ohm (OFF/DIRECT) de un televisor o de cintas grabadas 8 ohmios (OFF/DIRECT)
– side
Manual de instruções Hinweis rich and powerful bass. Battery life (at 5 mW + 5 mW enregistrées, etc. quand ils sont 1,5 W (OFF/DIRECT) • Die magnetische Abschirmung der
(Siehe Abb. A) Nenn-Belastbarkeit no los afectará. Potencia nominal de entrada
côté –
Nehmen Sie die Batterien wie in der placés à proximité.
Lautsprecher verhindert weitgehend
• Salida de potencia de 1,5 W + 1,5 W
Reemplazo de las pilas 1,5 W (OFF/DIRECT)
– Seite Battery installation output)
Mise en place des piles Généralités eine Beeinflussung des Fernsehbilds 1,5 W (OFF/DIRECT)
(Consulte fig. B. )
Abbildung gezeigt heraus. * WALKMAN is a registered trademark • Puissance de sortie de 1,5 W + 1,5 W • El “conducto de sonido dinámico” Generales
parte – (See fig. B) Approx. 10 hours with Sony batteries
Alimentation électrique oder der Ton- und Bilddaten von Netzbetrieb Allgemeine Daten
Nota of Sony Corporation. R6P(SR), • L’évent pour son dynamique (Voir fig. B) Cassetten.
asegura graves ricos y potentes.
Extraiga las pilas como se muestra en la Approx. 29 hours with Sony alkaline procure des graves riches et 9 V CC, six piles R6 (format AA) Bei Anschluß des Systems an das Netz Stromversorgung Alimentación
ilustración. batteries LR6 (SG) (haut-parleur gauche uniquement) • Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W. werden die Batterien Reemplazo de las pilas 9 V CC, seis pilas R6 (tamaño AA)
puissantes. 9 V Gleichspannung, sechs * WALKMAN es marca registrada de
Battery Replacement Dimensions Remplacement des piles Entrées • Dank eines speziellen automatisch abgetrennt. Mignonzellen (R6) (nur linker (altavoz izquierdo solamente)
Precautions When the batteries are weak, the Approx. 90 × 160 × 120 mm * WALKMAN est une marque déposée Cordon de liaison Schallkanalsystems liefern die Lautsprecher)
Sony Corporation. Cuando las pilas se debiliten, el Entradas
Quand les piles sont faibles, gauche: minifiche stéréo (1 m) indicador POWER comenzará a
• Operate the system only on 9 V DC. POWER indicator will start flickering (w/h/d) (3 5/8 × 6 3/8 × 4 3/4 in.) de Sony Corporation. Lautsprecher trotz ihrer Eingänge Cable de entrada
parpadear y se iluminará débilmente,
C Einlegen der Batterien
Mass l’indicateur POWER se met à vaciller droite: minifiche mono (1 m) Kompaktheit dynamische Bässe. Eingangskabel Izquierdo: miniclavija estéreo
For AC operation, use only the and become faint, or the playback
to a headphones jack supplied AC power adaptor. Do not sound will be distorted or unstable. In Left speaker: Approx. 360 g et luit faiblement, ou le son de la Durée de vie des piles (à sortie (Siehe Abb. B) Links: Stereo-Ministecker (1,0 m) Precauciones o el sonido de reproducción se volverá (1,0 m)
lecture est déformé ou instable. Dans distorsionado o inestable. En este caso, Derecho: miniclavija monoaural
(13 oz.) de 5 mW + 5 mW) * WALKMAN ist ein eingetragenes Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)
SRS-A25 (stereo mini jack)
vers une prise de casque
use any other AC power adaptor.
• After operating the system with the
such a case, replace all the batteries
with new ones. For battery life, see Right speaker: Approx. 290 g
(10 oz.) not incl. batteries
Précautions ce cas, remplacer toutes les piles par
des neuves. En ce qui concerne la
Env. 10 heures avec piles
Sony R6P (SR)
Warenzeichen der Sony Corporation.
Batteriewechsel
Batterie-Lebensdauer
(bei 5 mW + 5 mW
• Alimente le sistema solamente con
9 V CC. Para alimentarlo con CA,
reemplace todas las pilas por otras
nuevas.
(1,0 m)
Duración de las pilas (a una
(mini jack stéréo) AC power adaptor, disconnect the “Specifications”. • Faites fonctionner le système Env. 29 heures avec piles alcalines utilice solamente el adaptador de Con respecto a la duración de las pilas, salida de 5 mW + 5 mW)
AC power adaptor from the wall
Supplied accessory uniquement sur le courant continu
durée de vie des piles, voir
Ausgangsleistung) alimentación de CA suministrado.
Discman, WALKMAN, etc. an Kopfhörerbuchse AC power adaptor (1) “Spécifications”. Sony LR6 (SG) Wenn die Batterien schwach werden, consulte “Especificaciones”. Aprox. 10 horas con pilas R6P (SR)
Sony Corporation © 1998 Printed in Philippines
Discman, WALKMAN, etc. (Stereo-Minibuchse)
outlet if the system is not to be used
Optional accessories
9 V. Pour le faire fonctionner sur le Dimensions Zur besonderen beginnt die POWER-Anzeige zu ca. 10 Stunden mit Sony Batterien No utilice ningún otro adaptador de Sony
R6P (SR)
Discman, WALKMAN usw. a la toma para auriculares
for an extended period of time. The Connections (See fig. C) Plug adaptor PC-236HG
secteur, utilisez uniquement Env. 90 × 160 × 120 mm (l/h/p) Beachtung blinken und wird schwächer bzw. der
ca. 29 Stunden mit Sony
alimentación de CA. Aprox. 29 horas con pilas alcalinas
LR6 (SG) Sony
POWER switch on the left speaker l’adaptateur secteur fourni à (3 5/8 × 6 3/8 × 4 3/4 in.) Wiedergabeton wird verzerrt oder • Después de haber alimentado el
Discman, WALKMAN, etc. (minitoma estéreo) does not turn the AC power adaptor Connect the left speaker to the source
Connecting cord RK-G138HG
l’exclusion de tout autre. Connexions Poids • Betreiben Sie das System nur an 9 V instabil. Wechseln Sie dann den
Alkalibatterien LR6 (SG)
sistema con el adaptador de Conexión Dimensiones
Abmessungen
off. equipment. Design and specifications are subject • Débrancher l’adaptateur de la prise (Voir fig. C) Haut-parleur gauche: env. Gleichspannung. Bei Netzbetrieb ganzen Batteriesatz aus. ca. 90 × 160 × 120 mm (B/H/T)
alimentación de CA, desconecte éste (Consulte fig. C. ) Aprox. 90 × 160 × 120 mm (an/al/prf)
• If the system is not to be used for a murale après avoir fait fonctionner 360 g (13 on.) verwenden Sie nur den Zur Batterie-Lebensdauer siehe de la toma de la red cuando no vaya Masa
A Left speaker (rear) to change without notice. Gewicht
long period of time or is to be When the system is connected to a le système sur le secteur, si le Raccorder le haut-parleur gauche à Haut-parleur droit: env. mitgelieferten Netzadapter. Ein ,,Technische Daten”. a utilizar el sistema durante mucho Conecte el altavoz izquierdo al equipo Altavoz izguierdo: Aprox. 360 g,
Left speaker (rear) Haut-parleur gauche 290 g (10 on.) piles non comprises Linker Lautsprecher: ca. 360 g fuente. Altavoz derecho: Aprox. 290 g, excl.
operated extensively on AC power, monaural jack of a radio, etc., the système ne doit pas être utilisé l’appareil source. anderer Netzadapter darf nicht Rechter Lautsprecher: ca. 290 g, tiempo. El interruptor POWER del
Haut-parleur gauche (arrière) (arrière) remove the batteries to avoid sound may only come through the left pendant longtemps. L’interrupteur Accessoire fourni verwendet werden. altavoz izquierdo no desconectará el las pilas
ausschl. Batterien
Linker Lautsprecher (Rückseite) Linker Lautsprecher damage caused by battery leakage speaker. In such a case, use the POWER du haut-parleur gauche Quand le système est raccordé à la Adaptateur secteur (1) • Trennen Sie bei längerer adaptador de alimentación de CA. Cuando conecte el sistema a una toma Accesorio suministrado
Altavoz izquierdo (parte posterior) (Rückseite) and corrosion. optional Sony plug adaptor n’éteint pas l’adaptateur secteur. prise monaurale d’une radio, etc., le Accessoires en option Nichtverwendung den Netzadapter
Anschluß Mitgeliefertes Zubehör
• Cuando no vaya a utilizar el sistema monoaural de una radio, etc., es Adaptador de alimentación de CA (1)
to a wall outlet Netzadapter (1)
vers une prise murale Altavoz izquierdo • Do not open the cabinet. Refer PC-236HG. The sound will come • Si le système ne doit pas être utilisé son ne sort que par le haut-parleur Adaptateur de fiche PC-236HG
Cordon de connexion RK-G138HG
von der Wandsteckdose ab. Durch (Siehe Abb. C) Sonderzubehör durante mucho tiempo, o cuando posible que el sonido salga solamente
a través del altavoz izquierdo. En tal
Accesorios opcionales
Adaptador de clavija PC-236HG
(parte posterior) servicing to qualified personnel through both speakers. pendant un certain temps, ou s’il gauche. Dans ce cas, utiliser den POWER-Schalter des linken Steckeradapter PC-236HG vaya a utilizarlo con alimentación de
an eine Wandsteckdose Right speaker l’adaptateur de fiche Sony optionnel Schließen Sie den linken Lautsprecher caso, utilice un adaptador de clavija Cable conector RK-G138HG
only. fonctionne continuellement sur le Lautsprechers wird der Netzadapter Verbindungskabel RK-G138HG CA, extráigale las pilas para evitar el
a una toma de la red (rear) PC-236HG. Le son sortira des deux La conception et les spécifications sont an der Signalquelle an. PC-236HG Sony opcional. El sonido
to R OUT jack of the left speaker • Do not leave the system in a location To connect to a stereo phone- secteur, enlever les piles pour éviter nicht ausgeschaltet. daño que podría causar el electrólito Diseño y especificaciones sujetos a
modifiables sans préavis. saldrá a través de ambos altavoces.
Haut-parleur near heat sources, or in a place type headphones jack un suintement des piles et la haut-parleurs. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht Änderungen, die dem technischen de las mismas.
vers la prise de sortie R OUT du Wenn die Lautsprecher an der Mono- cambio sin previo aviso.
droit (arrière) subject to direct sunlight, excessive Use the optional RK-G138HG corrosion. verwendet oder wenn das Gerät Fortschritt dienen, bleiben • No abra las cajas acústicas. En caso
haut-parleur gauche Buchse eines Radios usw. vorbehalten. Conexión a una toma para
Rechter dust, moisture, rain or mechanical connecting cord. • Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel Connexion à une prise de casque überwiegend am Stromnetz de avería solicite los servicios de
an R OUT-Buchse des linken shock. à un technicien qualifié uniquement. betrieben wird, nehmen Sie die angeschlossen sind, ist das Tonsignal personal cualificado. auriculares telefónica estéreo
Lautsprecher de type téléphonique stéréo möglicherweise nur über den linken
to DC IN 9V jack Lautsprechers • Should any solid object or liquid fall • Ne pas installer le système près Utiliser le cordon de connexion Batterien heraus, um eine • No deje el sistema cerca de fuentes Emplee un cable conector RK-
(Rückseite) a la toma R OUT del altavoz Lautsprecher zu hören. Verwenden G138HG opcional.
vers la prise DC IN 9V into the system, remove the batteries d’une source de chaleur ou dans un optionnel RK-G138HG. Beschädigung durch Auslaufen und térmicas, ni en lugares sometidos a
Altavoz derecho izquierdo and have the system checked by
How to Use endroit exposé au soleil, à une Korrosion zu vermeiden. Sie in einem solchen Fall den getrennt la luz directa, polvo excesivo,
an DC IN 9V-Buchse erhältlichen Sony Netzadapter PC-
a la toma DC IN 9V
AC power adaptor (supplied) (parte posterior) qualified personnel before operating (See fig. D) poussière excessive, à l’humidité, à • Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
236HG. Mit diesem Adapter ist der
humedad, lluvia, o choques.
Adaptateur secteur (fourni) it any further. la pluie ou à des chocs mécaniques.
Fonctionnement überlassen Sie Wartungsarbeiten
Ton über beide Lautsprecher zu hören.
• Si dentro del sistema cae algún Forma de empleo
Netzadapter (Sonderzubehör) • Do not use alcohol, benzine, or Listening to the sound • Si un solide ou un liquide pénétrait stets nur einem Fachmann. objeto sólido o líquido, extráigale las
Adaptador de alimentación de CA thinner to clean the cabinet. dans le coffret, enlever les piles du (Voir fig. D) • Stellen Sie das System nicht in die pilas y haga que sea revisado por (Consulte fig. D. )
through the built-in Anschluß an eine Stereo-Klinken-
(suministrado)
D •Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded
tapes, watches, personal credit cards
amplifier
1
système et le faire vérifier par un
technicien qualifié avant de le
remettre en service.
Ecoute du son avec
Nähe von Wärmequellen und auch
nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Kopfhörerbuchse
Verwenden Sie das getrennt
personal cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura para limpiar las
Escucha de sonido a
POWER indicator Press the POWER switch (Ø l’amplificateur intégré erhältliche Kabel RK-G138HG. través del amplificador
or floppy disks using magnetic ON). • Ne pas utiliser d’alcool, de benzine Staubentwicklung, Feuchtigkeit, cajas acústicas.
Note on the AC power adaptor Indicateur POWER
coding in front of the system for an ou de diluant pour nettoyer le 1 Appuyer sur l’interrupteur Regen oder mechanischen Stößen • Aunque este sistema tiene un incorporado
xxx only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.
Use POWER-Anzeige extended period of time. The POWER indicator lights coffret. d’alimentation POWER ausgesetzt sind. blindado antimagnetismo, no deje 1 Presione el interruptor
Remarque sur l’adaptateur secteur Indicador POWER up. • Bien que ce système soit • Sollte Flüssigkeit oder ein fester Betrieb sus cintas grabadas, relojes, tarjetas POWER (Ø ON).
(Ø ON).
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre. If the TV picture or monitor 2 Adjust the VOLUME magnétiquement blindé, ne pas
L’indicateur d’alimentation
Gegenstand in das System gelangen,
(Siehe Abb. D)
de crédito o discos floppy con cintas El indicador de alimentación
Hinweis zum Netzadapter display is magnetically distorted control. laisser de cassettes enregistrées, nehmen Sie die Batterien heraus und o codificación magnética, delante del
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf POWER s’allume. (POWER) se encenderá.
Although this system is magnetically montres, cartes de crédit ou lassen Sie die Lautsprecher von sistema durante largos períodos de
nicht verwendet werden. disquettes à code magnétique 2 Ajuster le réglage einem Fachmann überprüfen, bevor Zur Wiedergabe über den tiempo. 2 Ajuste el control VOLUME.
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA 1 2 shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
After listening, press the POWER
switch (ø OFF/DIRECT). devant le système pendant un temps VOLUME. Sie sie weiterverwenden. eingebauten Verstärker
Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice Left speaker (front) Right speaker (front) prolongé. • Verwenden Sie zur Reinigung des Si la imagen del televisor o del Después de la escucha, ponga el
ningún otro adaptador de alimentación de CA. Haut-parleur gauche (avant) Haut-parleur droit (avant)
computer sets may become
magnetically distorted. In such a case,
The POWER indicator goes off.
Après l’écoute, appuyer sur Gehäuses keinen Alkohol, Benzin 1 Schalten Sie den
monitor aparece distorsionada interruptor POWER (ø OFF/
Linker Lautsprecher Rechter Lautsprecher turn off the power of the TV set/ Si l’image d’un téléviseur ou l’interrupteur d’alimentation POWER oder Verdünner. eingebauten Verstärker debido al magnetismo DIRECT).
Polarity of the plug (vorderseite) (vorderseite) personal computer set once, and after Listening to the sound l’affichage d’un moniteur sont (ø OFF/DIRECT). • Trotz der abgeschirmten Auslegung ein, indem Sie POWER auf Aunque este sistema tiene un El indicador de alimentación
15 to 30 minutes turn it on again. For without the built-in déformés magnétiquement L’indicateur d’alimentation POWER der Lautsprechermagneten sollten ON (Ø) stellen. blindado antimagnetismo, a veces la (POWER) se apagará.
Polarité de la fiche Altavoz izquierdo (parte Altavoz derecho (parte frontal)
the personal computer set, take the Bien que ce système soit à blindage s’éteind. keine Tonbänder, Disketten, imagen de algunos aparatos de TV/
Steckerpolarität frontal) amplifier Magnetkarten usw. für längere Zeit
Die POWER-Anzeige leuchtet
appropriate measures such as data magnétique, il peut arriver que auf. monitor de computadora pueden
Polaridad de la clavija storage before turning it off. Set the POWER switch (ø OFF/
l’image de certains téléviseurs/écrans in unmittelbarer Nähe der verse distorsionadas por el
DIRECT). In this case, the VOLUME
d’ordinateur personnel soit déformée Lautsprecher verbleiben. 2 Stellen Sie den VOLUME- magnetismo. En estos casos,
control does not operate. Adjust the Regler ein.
magnétiquement. Dans ce cas, desconecte una vez el aparato de TV/
volume with the connected
éteindre le téléviseur/ordinateur, et computadora y vuelva a conectar
equipment. Nach dem Betrieb stellen Sie den
attendre 15 à 30 minutes avant de le después de 15 a 30 minutos. En el
remettre sous tension. Pour POWER-Schalter auf OFF/DIRECT caso de la computadora, tome las
l’ordinateur, prendre des mesures (ø). Die POWER-Anzeige erlischt. precauciones del caso, para no perder
adéquates, telles que sauvegarde des datos importantes.
données avant la mise hors tension.
Nederlands Svenska Italiano Português
A Linker luidspreker (achterkant)
C naar de
hoofdtelefoonaansluiting
Vänster högtalare (baksida) (stereo ministekkerbus) Lees, alvorens het apparaat in gebruik • Alhoewel dit systeem magnetisch is Läs igenom bruksanvisningen noga Om bilden trots allt inte verkar bli Prima di usare l’apparecchio, leggere Se non ci sono segni di Antes de utilizar o aparelho, leia Se a imagem dum televisor ou
bättre, så flytta högtalarsystemet miglioramento, allontanare il sistema Per ascoltare il suono
Diffusore sinistro (retro) till ett hörlursuttag te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
afgeschermd, wordt het toch sterk
afgeraden om magnetische code
Bediening (Zie afb. D) för att lära känna till komponenten
och dess användning. Spara längre bort från TV-apparaten/ Tekniska data con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri. diffusori dal televisore o dal personal senza l’amplificatore
atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
dum monitor de computador Utilização
Altifalante esquerdo (parte (stereominijack) estiver distorcida
posterior) alla presa cuffie eventuele naslag. gebruikende cassettes, horloges, bruksanvisningen. persondatorn. Var också noga med att
Förstärkarsteget
computer. Assicurarsi inoltre di non
incorporato magneticamente (consulte a fig. D)
persoonlijke kredietkaarten of Luisteren naar het geluid inte ställa några föremål med påsatta collocare oggetti recanti o contenenti
Embora este sistema seja blindado
naar een stopcontact Discman, WALKMAN, etc. (minipresa stereo) magneter eller som använder magneti, come scaffali audio, mensole Premere l’interruttore POWER (ø
till ett nätuttag floppy diskettes voor langere tijd via de ingebouwde Uteffekt
ATTENZIONE OFF/DIRECT). In questo caso il ADVERTÊNCIA magneticamente, há casos em que a Audição do som através
Discman, WALKMAN o.s.v. à tomada para voor het luidsprekersysteem te laten magneter i närheten av TV- 1,5 watt + 1,5 watt per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi
a una presa a muro WAARSCHUWING versterker VARNING! apparaten/persondatorn, som t.ex. del televisore o del personal computer. comando VOLUME non funziona. imagem em televisores ou do amplificador
Discman, WALKMAN, ecc. auscultadores liggen. Inimpedans Per evitare incendi o cortocircuiti, non Para evitar o risco de incêndio ou de computadores pessoais fica distorcida
a uma tomada da rede Discman, WALKMAN, (minitomada estéreo) Stel het apparaat niet bloot aan regen 1 Druk de POWER schakelaar Utsätt inte produkten för regn och
stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. 4,7 kohm (vid 1 kHz) esporre l’apparecchio alla pioggia o
Essi possono causare distorsione Regolare il volume con l’apparecchio
choque eléctrico, não exponha o magneticamente. Se isso acontecer, incorporado
Det kan ge upphov till magnetiska magnetica all’immagine a causa della di fonte collegato.
e outros. of vocht, om gevaar van brand of een Indien het TV-beeld of in de (Ø ON) stand. fukt för att undvika riskerna för brand bildstörningar genom samverkan med Högtalarna all’umidità. loro interazione con il sistema aparelho à chuva nem à humidade. desligue a alimentação do televisor ou
computador pessoal uma vez, e depois
1 Accione o interruptor
Linker luidspreker elektrische schok te voorkomen. monitordisplay door magnetisme Het POWER spanningslampje och/eller elektriska stötar. högtalarsystemet. diffusori. POWER (Ø ON).
wordt vervormd licht op. Högtalartyp Per evitare scosse elettriche, non aprire Para evitar descargas eléctricas, não de 15 a 30 minutos, ligue-a
(achterkant) Acende-se o indicador POWER.
Open niet de behuizing, om gevaar Dit systeem is magnetisch 2 Öppna inte höljet. Det kan resultera i Täcker hela frekvensområdet, l’apparecchio. Per le riparazioni Caratteristiche abra o aparelho. Solicite assistência novamente. No caso de um
Vänster högtalare
van elektrische schokken te vermijden. afgeschermd. Het is echter mogelijk
Stel de geluidssterkte naar
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
Rådfråga affären där högtalarna basreflextyp rivolgersi solo a personale qualificato.
In caso di interrogativi o problemi
somente a técnicos especializados. computador pessoal, tome as medidas 2 Ajuste o controlo VOLUME.
naar de DC IN 9V (baksida) Laat reparaties aan de erkende dat het beeld van bepaalde TV’s/
wens in met de VOLUME reparations- och underhållsarbete till
köptes, eller Sonys representant, när
det uppstår svårigheter eller du vill
Högtalarelement riguardanti il sistema cha non sono
trattati nel manunale, si prega di
tecniche apropriadas para o armazenamento
gelijkstroomingang Diffusore sinistro personal computers door magnetisme regelaar. Fullbandselement (magnetiskt dos dados antes de desligar o Terminada a escuta, accione POWER
vakhandel over. fackkunniga tekniker. ställa frågor som inte besvaras i denna consultare il proprio rivenditore Sony.
till likströmsintaget (retro) wordt vervormd. Schakel in dat geval
avskärmat): 57 mm i diam. Sezione amplificatore computador. (ø OFF/DIRECT).
bruksanvisning.
DC IN 9V
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Rechter Altifalante esquerdo de spanning van de TV/personal Na het luisteren drukt u de POWER Nominell impedans Caratteristiche Uscita di potenza Características Quando não houver nenhum Apaga-se o indicador POWER.
Medföljande nätdel computer even uit. Wacht 15 tot 30 8 ohm (med strömbrytaren i läget melhoramento, afaste o sistema do
alla presa DC IN 9V (parte posterior) schakelaar in de ø OFF/DIRECT Lo SRS-A25 Sony è un sistema 1,5 W + 1,5 W O SRS-A25 é um sistema compacto de
Trasformatore CA (in dotazione) luidspreker Kenmerken minuten en schakel de spanning weer stand. Het POWER spanningslampje Egenskaper OFF/DIRECT)
diffusori compatto con amplificatore
Fonti di Impedenza di ingresso colunas de altifalantes com um
televisor ou computador pessoal.
à tomada DC IN 9V
Adaptador CA (fornecido) (achterkant)
naar de R OUT aansluiting van de De Sony SRS-A25 is een compact in. In geval van de personal computer dooft. Sonys högtalare SRS-A25 är kompakta
Strömförsörjning Märkineffekt
di potenza incorporato. Questo alimentazione 4,7 kohm (a 1 kHz) amplificador de potência incorporado.
Além disso, certifique-se de não Audição do som sem o
Höger högtalare 1,5 watt (med strömbrytaren i läget colocar objectos que contenham ou
linker luidspreker luidsprekersysteem met een moet u de nodige stappen nemen
alvorens de spanning uit te schakelen
högtalare med inbyggt förstärkarsteg. (ill. A) OFF/DIRECT) sistema può essere collegato ad un
(vedere la fig. A) Sezione diffusori Este sistema pode ser ligado a um usem electroímanes perto do televisor amplificador incorporado
(baksida) ingebouwde versterker. Het Högtalarna kan anslutas till en Discman, WALKMAN*, ecc. Discman, auscultadores estéreo ou computador pessoal, como estantes Pressione o interruptor POWER (ø
till utgången R OUT på vänster zodat uw data niet worden gewist. Luisteren naar het geluid Allmänt
Diffusore destro luidsprekersysteem kan worden Discman, WALKMAN* o.s.v. Nätdrift • I diffusori schermati Sistema WALKMAN*, etc. de áudio, suportes para televisor, OFF/DIRECT). Neste caso, o controlo
högtalare Indien er geen verbetering is, plaatst Uso con corrente
Opmerking betreffende de netspanningsadapter (retro) aangesloten op een Discman, zonder de ingebouwde • De magnetiskt avskärmade Strömförsörjning magneticamente hanno un effetto Tipo riflessione bassi a gamma • Os altifalantes blindados brinquedos, etc. Isso pode causar uma VOLUME não funciona. Ajuste o
alla presa R OUT del diffusore u het systeem verder van de TV/ Efter nätdelens anslutning till vänster completa
xxx
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type Altifalante
sinistro
WALKMAN*, draagbaar stereo- personal computer. Let tevens op dat versterker högtalarna bör inte ha någon
högtalare kopplas de isatta batterierna 9 V likströmsspänning med sex st. minimo sullo schermo di un domestica magneticamente têm pouca distorção magnética na imagem em volume com o equipamento ligado ao
netspanningsadapter. direito systeem, enz. nämnvärd inverkan på TV-skärmar, R6-batterier (storlek AA) (vänster televisore o su nastri registrati, ecc. Diffusore influência num ecrã de televisor, virtude da interacção desses objectos sistema.
à tomada R OUT do altifalante er geen voorwerpen met magneten in Druk de POWER schakelaar in de uit- automatiskt ur. Quando il trasformatore CA è A gamma completa (schermato
Att observera angående nätdel • De magnetisch afgeschermde de buurt van de TV/personal eller på inspelade band eller dylikt högtalare) posti nei pressi. fitas gravadas, etc., mesmo que com o sistema.
(parte posterior) stand (ø OFF/DIRECT). In deze collegato al sistema, le pile interne magneticamente): ø 57 mm
Använd endast den medföljande nätdelen. Använd inga andra slags nätdelar. esquerdo luidsprekers hebben in principe computer zijn geplaatst. Let op som placeras i närheten. Ingångar • Uscita di potenza di 1,5 W + 1,5 W estejam próximos de tais objectos.
stand zal de VOLUME regelaar niet sono scollegate automaticamente. Impedenza nominale Caso surjam quaisquer dúvidas ou
Nota sul trasformatore CA weinig invloed op het beeld van een audiorekken, TV-standaarden/ • Uteffekt på 1,5 watt + 1,5 watt Batteriernas isättning Ingångskabel • Il “condotto sonoro dinamico” • Saída de potência de 1,5 W + 1,5 W.
Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA. in de buurt geplaatste TV of speelgoed, etc. waarin mogelijk
werken. Stel de geluidssterkte naar
• Den dynamiska ljudkanalen sörjer Vänster högtalare: med assicura bassi ricchi e potenti.
8 ohm (OFF/DIRECT)
• O «ducto de som dinâmico» problemas referentes ao sistema não Especificações
wens in met de volumeregelaar van de (ill. B) stereominikontakt (1,0 m) Livello di potenza di ingresso esclarecidos por este manual, favor
Nota acerca do adaptador CA opgenomen cassettes, etc. magneten zijn. Dit soort voorwerpen aangesloten apparatuur. för fyllig och mäktig bas.
Höger högtalare: med enkanalig
Inserimento delle pile 1,5 W (OFF/DIRECT)
assegura graves fortes e potentes.
consultar o seu agente Sony mais Amplificador
Utiltize somente o adaptador CA fornecido. Não etilize nenhum outro tipo de • Uitgangsvermogen van 1,5 W + vervormen het beeld mogelijk * WALKMAN è un marchio registrato (vedere la fig. B)
minikontakt (1,0 m) próximo.
adaptador CA. 1,5 W vanwege de interactie met dit systeem. * WALKMAN är ett skyddat varumärke della Sony Corporation. Generali * WALKMAN é uma marca registada de Potência de saida
D Batteribyte Batteriernas livslängd (med en
• De “dynamische geluidspoort” zorgt som registrerats av Sony Corporation. Sony Corporation. 1,5 W + 1,5 W
Mocht u vragen of problemen met Technische gegevens När batterierna håller på att laddas ur, uteffekt på 5 mW + 5 mW ) Alimentazione
voor een fraai en krachtig basgeluid. Ca. 10 timmar med Sonys batterier Sostituzione delle pile 9 V CC, sei pile R6 (formato AA) Impedância de entrada
Spanningslampje betrekking tot de luidsprekers hebben börjar strömindikatorn POWER blinka
R6P (SR) Precauzioni Quando le pile sono deboli l’indicatore (solo diffusore sinistro) Fontes de 4,7 kohm (a 1 kHz)
(POWER) die niet in deze gebruiksaanwijzing Versterker-gedeelte samtidigt som den lyser allt svagare,
Strömindikator
* WALKMAN is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Corporation. behandeld worden, aarzel dan niet Att observera eller så kan det hända att ljudet
Ca. 29 timmar med Sonys alkaliska
• Alimentare il sistema solo a 9 V CC. di alimentazione (POWER) inizia a Ingressi Precauções alimentação Altifalantes
Uitgangsvermogen batterier LR6 (SG) Cavo di ingresso
Polariteit van de stekker POWER
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar. 1,5 W + 1,5 W • Driv högtalarna endast på 9 V förvrängs eller volymnivån börjar Yttermått Per il funzionamento a CA, usare lampeggiare e diventa fioco oppure il
Sinistro: minispina stereo (1,0 m) • Opere o sistema somente com 9 V (consulte a fig. A) Sistema
likströmsspänning. Vid nätdrift: variera. Byt i detta fall ut samtliga solo il trasformatore CA in suono di riproduzione diventa CC. Para o funcionamento com CA, Gama completa, tipo reflexão de
Kontaktens polfördelning Indicatore di Ingangsimpedantie Ca. 90 × 160 × 120 mm (b/h/d) Destro: minispina monoaurale
använd endast den medföljande batterier mot nya batterier. Vi dotazione. Non usare alcun altro distorto o instabile. In questo caso, (1,0 m) utilize somente o adaptador CA graves
Polarità della spina alimentazione Voorzorgsmaatregelen 4,7 kOhm (bij 1 kHz) Vikt sostituire tutte le pile con altre nuove. Funcionamento com a Altifalantes
nädelen. Använd inga andra slags hänvisar till Tekniska data angående Vänster högtalare: ca. 360 gram trasformatore CA. Durata delle pile (a uscita 5 mW fornecido. Não utilize nenhum
Polaridade da ficha (POWER) • Gebruik deze apparatuur alleen op Stroomvoorziening Luidspreker-gedeelte nätdelar. batteriernas livslängd. • Dopo aver usato il sistema con il Per quanto riguarda la durata delle outro tipo de adaptador CA.
tensão da rede Gama completa (blindados
Höger högtalare: ca. 290 gram, exkl. + 5 mW) magneticamente): ø 57 mm
Indicador POWER stroomvoorziening van 9 V • Efter att högtalarna drivits batterier trasformatore CA, scollegare il pile, vedere “Caratteristiche tecniche”. • Após a utilização do sistema com o Quando o adaptador CA for ligado ao
gelijkstroom. Voor voeding van het
(Zie afb. A) Systeem
nätanslutna, måste nätdelen kopplas Medföljande tillbehör trasformatore CA dalla presa di
Circa 10 ore con pile Sony R6P (SR)
Circa 29 ore con pile alcaline Sony adaptador CA, desligue o adaptador sistema, as pilhas internas serão Impedância nominal
Breedband basreflex-type
automaticamente desligadas. 8 ohm (OFF/DIRECT)
lichtnet gebruikt u uitsluitend de
Gebruik op voeding van Luidspreker-gedeelte ur från nätuttaget när högtalarna Anslutningar (ill. C) Nätdel (1) corrente se non si usa il sistema per LR6 (SG) CA da tomada da rede, caso o
Potência de entrada nominal
1 2 bijgeleverde netspanningsadapter. Breedband (magnetisch under en längre tidsperiod inte ska Valfria tillbehör un lungo periodo. L’interruttore Collegamenti Dimensioni sistema não vá ser utilizado por um
B Linker luidspreker (voor) Rechter luidspreker
Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
het lichtnet
Bij aansluiten van een
afgeschermd): diameter 57 mm
Nominale impedantie
drivas nätanslutna. Observera att
strömbrytaren POWER på vänster
Anslut vänster högtalare till önskad
ljudkälla.
Kontaktadapter PC-236HG
Anslutningskabel RK-G138HG
POWER sul diffusore sinistro non
spegne il trasformatore CA. (vedere la fig. C)
Circa. 90 × 160 × 120 mm (l/a/p)
Massa
período prolongado. O interruptor
POWER na coluna esquerda não
Inserção das pilhas
1,5 W (OFF/DIRECT)
Generalidades
Vänster högtalare (framtill) (voor) • Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter op de 8 ohm (OFF/DIRECT) högtalare inte kan användas för att • Se non si usa il sistema per un lungo Collegare il diffusore sinistro Diffusore sinistro: Circa 360g desactiva a alimentação do (consulte a fig. B)
Det kan hända att ljudet återges Rätt till ändringar förbehålls. Diffusore destro: Circa 290 g escluse Alimentação
Diffusore sinistro (davanti) Höger högtalare netspanningsadapter dient u deze luidsprekers wordt de stroomtoevoer Nominaal ingangsvermogen slå av strömmen till nätdelen. endast via vänster högtalare när periodo o se lo si fa funzionare solo all’apparecchio di fonte. adaptador CA.
le pile 9 V CC, seis pilhas R6 (tamanho AA)
uit het stopcontact te trekken als u • Ta ur batterierna, när högtalarna inte con alimentazione CA, estrarre le • Caso não vá utilizar o sistema
1 2 Altifalante esquerdo (parte
frontal)
(framtill)
Diffusore destro
denkt de luidsprekers geruime tijd
niet meer te gebruiken. Ook al zijn
van de inwendige batterijen
automatisch onderbroken.
1,5 watt (OFF/DIRECT)
Algemeen ska användas under en längre tids-
period eller när de huvudsakligen
högtalarna anslutits till en enkanalig
ljudutgång på en radio eller liknande pile per evitare danni causati da
perdite del fluido delle pile e
Quando il sistema è collegato ad una
Accessorio in dotazione
Trasformatore CA (1)
durante um longo período, ou
pretenda utilizá-lo extensivamente
Substituição das pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem, o
(somente coluna esquerda)
Entradas
ljudkälla. Använd i detta fall Sonys presa monoaurale di una radio, ecc., il Cabo de entrada
(davanti) de luidsprekers uitgeschakeld met Stroomvoorziening ska drivas nätanslutna, för att conseguente corrosione. Accessori opzionali com a alimentação CA, retire as indicador POWER passará a oscilar e
kontaktadapter PC-236HG (tillval), så suono può essere emesso solo dal Adattatore per spina PC-236HG esquerdo: minificha estéreo (1,0 m)
Altifalante direito de POWER schakelaar van de linker Batterij-inleg (Zie afb. B) 9 V gelijkstroom van zes stuks R6 undvika skador på grund av • Non aprire il rivestimento. Per diffusore sinistro. In questo caso usare pilhas a fim de evitar avarias diminuirá de intensidade, ou o som de direito: minificha monofónica
att ljudet återges via båda högtalarna. Cavo di collegamento RK-G138HG
(parte frontal) luidspreker, dan nog blijft de (AA-formaat) batterijen (alleen de batteriläckage och korrosion. riparazioni rivolgersi solo a l’adattatore per spina opzionale Sony decorrentes de fuga do electrólito e reprodução tornar-se-á distorcido ou (1,0 m)
stroomvoorziening via de linker luidspreker) • Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt Anslutning till ett hörlursuttag personale qualificato. corrosão das mesmas. Duração das pilhas (a saida de
PC-236HG. Il suono viene emesso da Disegno e caratteristiche tecniche sono instável. Neste caso, troque todas as
netspanningsadapter intact. Vervangen van de Ingangen allt underhålls- och reparationsar- med stereohörtelefonjack • Non lasciare il sistema nei pressi di entrambi i diffusori. • Não abra o sistema. Peça assistência pilhas por outras novas. 5 mW + 5 mW)
Ingangssnoer soggetti a modifiche senza preavviso.
• Wanneer u van plan bent de batterijen bete till fackkunniga reparatörer. Använd anslutningskabeln fonti di calore, o in luoghi soggetti somente a técnicos especializados. Veja «Especificações» sobre a duração Aprox. 10 horas com pilhas Sony
linker luidspreker, stereo ministekker
luidsprekers geruime tijd niet te (1,0 m) • Placera inte högtalarna på en plats, RK-G138HG (tillval). alla diretta luce solare, polvere Per collegare il sistema diffusori a • Não coloque o sistema nas cercanias das pilhas. R6P (SR)
gebruiken, of alleen op voeding van Wanneer de batterijen leeg raken, zal där de utsätts för värme, solsken, eccessiva, umidità, pioggia o scosse de fontes de calor, em locais Aprox. 29 horas com pilhas Sony
het POWER spanningslampje gaan rechter luidspreker, mono una presa cuffie di tipo phone LR6 (SG))
Linker luidspreker (achterzijde) Zes R6 (AA-formaat) batterijen de netspanningsadapter, verwijder ministekker (1,0 m) damm, fukt, regn och/eller meccaniche. stereo expostos directamente aos raios
dan de batterijen uit de luidsprekers, knipperen of nog maar zwak mekaniska stötar. • In caso di penetrazione di oggetti o solares, muito pó, humidade, chuva Dimensões
Vänster högtalare (baksida) (alleen de linker luidspreker) Gebruiksduur batterijen Tillvägagångssätt Usare il cavo di collegamento RK- Ligações
om schade door eventuele oplichten, en/of zal het geluid • Ta ur batterierna, om du skulle råka liquidi all’interno del sistema, ou choques mecânicos. Aprox. 90 × 160 × 120 mm (l/a/p)
Diffusore sinistro (retro) Sex st. R6-batterier (storlek AA) (bij 5 mW + 5 mW G138HG opzionale.
Coluna esquerda (parte posterior) (endast i vänster högtalare) batterijlekkage en corrosie te
vervormd of ongelijkmatig klinken.
Dan is het tijd alle batterijen door uitgangsvermogen) tappa någonting eller spilla vätska i (ill. D) estrarre le pile e far controllare il • Se qualquer objecto sólido ou um (consulte a fig. C) Peso
voorkomen. högtalarna. Låt en fackkunnig sistema da personale specializzato liquido penetrar/infiltrar no interior Coluna esquerda: aprox. 360 g,
Sei pile R6 (formato AA) (solo nieuwe te vervangen. Zie voor de Ca. 10 uur met Sony R6P (SP) Ligue a coluna esquerda ao Coluna direita: aprox. 290 g,
• Probeer in geen geval de ombouw reparatör besiktiga högtalarna innan Ljudåtergivning via prima di usarlo nuovamente. do sistema, desligue o cabo de
diffusore sinistro) van de luidsprekers te openen. Laat
gebruiksduur van de batterijen onder batterijen
Ca. 29 uur met Sony LR6 (SG) de tas i bruk igen. • Non usare alcool, benzina o solventi Uso (vedere la fig. D) alimentação CA e tenha-o verificado
equipamento fonte. não incluindo as pilhas
Seis pilhas R6 (tamanho AA) eventuele reparaties over aan een “Technische gegevens”.
alkalibatterijen • Använd inte spritlösningar, bensin
inbyggt förstärkarsteg per pulire il rivestimento. por técnicos especializados antes de
Acessório fornecido
(somente coluna esquerda) bevoegde reparateur. Afmetingen eller lösningsmedel för att rengöra 1 Tryck in strömbrytaren • Anche se questo sistema è Per ascoltare il suono utilizá-lo novamente.
Se o sistema for ligado a uma tomada
monofónica de um rádio, etc., o som
Adaptador CA (1)
Acessórios opcionais
• Plaats de luidsprekers niet in de Ca. 90 × 160 × 120 mm (b/h/d) högtalarlådorna. POWER i tillslaget läge schermato magneticamente, non attraverso l’amplificatore • Não utilize álcool, benzina e nem
Adaptador de fichas PC-236HG
buurt van een warmtebron. Zorg er Aansluiting (Zie afb. C) Gewicht • Högtalarna är visserligen magnetiskt (Ø ON). lasciare nastri registrati, orologi,
incorporato
diluentes para limpar o sistema.
poderá ser emando somente através
do altifalante esquerdo. Neste caso, Cabo de ligação RK-G138HG
tevens voor dat de luidsprekers niet Linker luidspreker: Ca. 360 gram, avskärmade, men låt för säkerhets carte di credito personali o floppy • Embora este sistema seja blindado
Strömindikatorn POWER
Opmerking blootgesteld worden aan veel stof,
Sluit de linker luidspreker aan op de
geluidsbron.
Rechter luidspreker: Ca. 290 gram skull inte inspelade band, klockor,
tänds.
disk a codificazione magnetica 1 Premere l’interruttore magneticamente, não deixe cassetes
utilize o adaptador de ficha Sony
opcional PC-236HG. O som será Design e especificações sujeitos a
direkt zonlicht, vocht, regen of zonder batterijen kreditkort eller magnetkodade davanti al sistema per lunghi periodi POWER (Ø ON). gravadas, relógios, cartões de crédito
Verwijder de batterijen zoals in de alterações sem aviso prévio.
xxx
afbeelding is aangegeven. mechanische trillingen of schokken.
Wanneer de luidsprekers op de
Bijgeleverd toebehoren disketter ligga framför högtalarna 2 Vrid på VOLUME för att di tempo. L’indicatore di alimentazione pessoais, ou discos flexíveis de
emanado através de ambos os
altifalantes.
• Mocht er vloeistof of een klein Netspanningsadapter (1) under längre perioder. styra volymen till lämplig computador que empregam
OBS! monoaansluiting van een radio e.d. Se l’immagine del televisore o la (POWER) si illumina.
voorwerp in het apparaat Los verkrijgbaar toebehoren nivå. codificação magnética em frente do
– min-kant Ta ur batterierna enligt illustrationen.
Nota terechtkomen, verwijder dan de
worden aangesloten, kan er alleen Verloopstekker PC-236HG Om det uppstår magnetiska visualizzazione del monitor è 2 Regolare il comando sistema durante um longo periodo Ligação a tomadas para
minuspol – geluid via de linker luidspreker Aansluitsnoer RK-G138HG distorta magneticamente VOLUME. auscultadores do tipo universal
Estrarre le pile come illustrato. batterijen en laat het apparaat eerst störningar i TV-bilden eller på en Tryck på strömbrytaren POWER efter de tempo.
Lato – worden weergegeven. In dat geval is Anche se questo sistema diffusori è estéreo
Nota door een deskundige controleren, monitor avslutad lyssning för att släppa upp
Lado – het aanbevolen de los verkrijgbare Wijzigingen in ontwerp en technische schermato magneticamente, in alcuni Dopo l’ascolto, premere l’interruttore Empregue o cabo de ligação RK-
Retire as pilhas tal como ilustrado. alvorens het weer in gebruik te Trots att detta högtalarsystem är den (ø OFF/DIRECT).
Sony PC-236HG verloopstekker te gegevens voorbehouden, zonder casi l’immagine di televisori o di G138HG.
nemen. magnetiskt avskärmat kan det inträffa Strömindikatorn POWER slocknar. POWER (ø OFF/DIRECT).
gebruiken. Hiermee zal het geluid kennisgeving. personal computer può essere distorta
• Gebruik voor het reinigen van de att det uppstår magnetiska störningar magneticamente. In questo caso, L’indicatore di alimentazione
door beide luidsprekers worden i bilden på somliga TV-apparater och (POWER) si spegne.
ombouw nooit vluchtige stoffen als spegnere il televisore o il personal
weergegeven.
spiritus, benzine of tri, aangezien persondatorer. Stäng i så fall av ström- Ljudåtergivning utan computer e riaccenderlo dopo 15 ~30
dergelijke middelen de afwerking men till TV-apparaten/persondatorn
Aansluiten op een hoofdtelefoon- en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och
inbyggt förstärkarsteg minuti. Per quanto riguarda il
kunnen aantasten. personal computer, adottare le dovute
aansluiting voor een stereo slå sedan på strömmen igen. Om det Tryck på strömbrytaren POWER för
precauzioni, come ad esempio la
klinkstekker är en persondator, så vidta först att släppa upp den (ø OFF/DIRECT).
memorizzazione dei dati, prima di
Gebruik voor het aansluiten het los lämpliga försiktighetsåtgärder, som I detta fall kan inte reglaget VOLUME spegnerlo.
verkrijgbare RK-G138HG t.ex. att lagra undan data, innan du användas. Styr volymen till lämplig
aansluitsnoer. stänger av datorn. nivå på den anslutna ljudkällan.
Related docs
Other docs by manualsmania
Samsung - SGH-E330 - SGH-E330 User Manual (ver.1.0) - BULGARIAN - PDF - PDF
Views: 81 | Downloads: 0
Get documents about "