VIEWS: 3 PAGES: 4 POSTED ON: 10/15/2012
Higher School of Translation and Interpretation, Lomonosov Moscow State University Programmes: Translation/Interpretation and Translation Studies (full-time, 5 years) Language combinations (A – B/C): Russian – English, Russian – French, Russian – German, Russian – Spanish, Russian – Chinese Admission requirements: certificate of secondary education, national school-leaving examinations in Russian, History and a foreign language and the university examination in a foreign language Tuition fee: 210,000 rubles a year (2010) Beginning in 2011 the programme will not admit new students. Bachelor of Linguistics: Option Management in International Communication (full-time, 4 years) Language combinations (A – B/C): Russian – English, Russian – French, Russian – German, Russian – Spanish, Russian – Chinese Chinese – Russian, Korean – Russian, Turkish – Russian Admission requirements: certificate of secondary education, national school-leaving examinations in Russian, History and a foreign language and the university examination in a foreign language or university examinations in Russian, History and a foreign language (for international students) Tuition fee: 210,000 rubles a year (2010) Master of Linguistics (full-time, 2 years) Options: Conference Interpretation Translation Translation studies Language combinations (A – B/C): Russian – English, Russian – French, Russian – German, Russian – Spanish Chinese – Russian, Korean – Russian, Turkish – Russian, Greek – Russian Admission requirements: Bachelor’s degree and examinations in a foreign language and linguistics Tuition fee: 210,000 rubles a year (2010) Further Education in Translation in Professional Communication (part-time, 2 years) Options: Translation Conference Interpretation Language combinations (A – B/C): Russian – English, Russian – French, Russian – German, Russian – Spanish Admission requirements: a university degree and a test in a foreign language Tuition fee: 80,000 rubles a year Admission office contact: email@example.com, firstname.lastname@example.org Financial aid, if any. The university does not provide financial aid; however, a number of banks provide student loans. Fifteen students of the Higher School of Translation and Interpretation pay for their studies with the help of bank loans. Opportunities to study abroad. The Higher School of Translation and Interpretation has agreements with a number of universities and translation and interpretation schools: Universidad de Granada (Spain), Institut Libre Marie Haps (Haute École Léonard de Vinci, sous le patronage de l’Université catholique de Louvain) (Brussels, Belgium), Institut Supérieur de Traducteurs et d’Interprètes (Haute École de Bruxelles – ISTI) (Brussels, Belgium), École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) de l’Université de Paris III – Sorbonne Nouvelle (Paris, France), The Graduate School of Translation and Interpretation of the Monterrey Institute of International Studies (USA), Université de Mons-Hainaut, (Belgium), The Institute of Foreign Languages of the Northeastern University (Shenyang, China), Université Lumière Lyon 2 (France), Université Charles de Gaulle Lille 3 (France), Democritus University of Thrace (Greece). Students can choose to participate in a one to six month language immersion or translation and interpretation training programme at one of these universities or schools depending on their language combination. Moreover, Lomonosov Moscow State University has exchange agreements with over 50 partner universities around the world, and our students can also take part in student exchanges in the framework of this cooperation. Some have already done short-term courses in such universities as Humboldt University, Marburg University and Beijing University. Internship/placement opportunities. In the course of their studies all students do short-term internships as translators and/or interpreters at Russian government agencies (for example, Roskosmos space agency when preparing the Korean astronaut for the flight), international organizations (at UNESCO events in Paris and Moscow) and translation agencies (for example, Neotech, Yanus, etc.). At the moment, the students of the Higher School of Translation and Interpretation are involved in translation and interpretation as part of the preparations for the 65th anniversary of the Victory in the Great Patriotic War and for the Sochi 2014 Olympics. Students and faculty of the Higher School of Translation and Interpretation also provide translation and interpretation for all international events at Lomonosov Moscow State University (visits of high- level delegations and guests, including the UN Secretary General), simultaneous interpretation at seminars and scientific conferences on various subjects, translation of scientific reports, articles and other materials, etc. Patterns of employments of the graduates The first graduates are six international students (China, Taiwan, Korea and Greece) who received their master’s degrees in 2008. Company Job title Location Chuangxin Minxin (Brintech In-house translator Beijing, China Cold) IT company Haylon oil company In-house translator and Shanghai, China marketing director Rost Marketing director Taiwan Service in the armed forces of Korea the Republic of Korea Higher School of Translation Instructor of translation Moscow, Russia and Interpretation, (Chinese – Russian) Lomonosov Moscow State University The Greek Cultural Centre in In-house translator Moscow, Russia Moscow The first Russian students graduate in 2010. Division between translation and interpretation training. The Russian national educational standards for the five-year programme do not make a distinction between translation and interpretation degrees; therefore, all students receive training in both translation and interpretation. However, students may specialize in either translation or interpretation by choosing elective courses. Beginning in 2011, the five-year programme will not admit new students and the 4 + 2 cycle will be introduced. At the master’s and further education level, translation and conference interpretation are taught within distinctive programmes. Instructor/student ratio: 1:4. Faculty professional profiles. Faculty members teaching languages and general subjects are university teachers, many of them having PhD and higher doctorate degrees. Translation and interpretation trainers combine teaching with working as free-lance translators or interpreters; thus they have intensive practice in the areas they teach.
Pages to are hidden for
"Higher School of Translation and Interpretation _ Lomonosov "Please download to view full document