The Business_ Quality and Legal Case for Immigrant Health - Confex
Shared by: wuzhenguang
-
Stats
- views:
- 2
- posted:
- 10/6/2012
- language:
- English
- pages:
- 53
Document Sample


1
Providers’ Legal Obligations to Provide Language
Assistance Services
By
David B. Hunt, J.D.
An elderly male Hmong patient was recently admitted to a Midwestern hospital.
The patient spoke no English. No interpreter was provided to him. Instead, his attending
nurse attempted to communicate with the patient via hand gestures. Each time the nurse
spoke to the patient in English and gestured with her hands, the elderly gentleman would
look at her, smile and nod. After three days in the hospital, a Hmong interpreter was
finally arranged. When the attending nurse was asked why she hadn’t used an interpreter,
she said that she and the patient were communicating just fine and that she didn’t feel the
need to call one. Under further questioning however, the nurse acknowledged that she did
not know how to access an interpreter, had received no training on how to communicate
with patients via an interpreter and had not apprised the patient of his legal right to an
interpreter. Unbeknownst to the nurse, the Hmong patient was blind.
This story is repeated every day in some form throughout the United States. Such
stories represent an ongoing tragedy for Limited English Proficient (LEP) patients and
their families who are denied both high quality health care as well as their civil rights.
But they also represent a tragedy for many well-intentioned medical professionals who
are unaware that their ignorance of existing laws requiring the provision of language
assistance services could compromise patient care and create both legal liability as well
as medical malpractice exposure. FN 1.
2
Providers’ failure to ensure meaningful access to language assistance for people
with limited English skills can have serious, even life or death consequences as the
following cases demonstrate:
A hospital in South Carolina had a policy of prohibiting women with limited
English skills from receiving an epidural during labor and delivery. FN 2
Hongkham Souvannarath, a 52-year-old refugee from Laos was jailed by the
Fresno California County Health Department for almost eleven months because
she did not take medication for a case of tuberculosis that health officials feared
could become contagious. Ms. Souvannarath stopped taking her medications, in
part, because she understood a non-Laotian appointed interpreter to say that the
medicine would kill her. Souvannaroth was taken at gunpoint to the county jail
after being told she was being taken to a hospital. There she was strip-searched
and initially housed in a safety cell for three days because a Hmong officer
misinterpreted her Laotian comment that she was “afraid to die” as a suicide
threat. While in confinement she was frequently handcuffed, shackled and
chained to her bed. Only one guard occasionally provided interpretation services
and she was unable to communicate her needs to jail personnel. A subsequent
lawsuit against the County settled for $1.2 million. FN 3.
A young boy in Los Angeles interpreted a consent form for his father that
pertained to his ailing mother. The son thought the form meant that a nurse would
make daily visits to care for his mother, and the father signed the form. Instead,
the mother was sent to a nursing home. FN 4.
3
This chapter is organized into two parts. In Part One, we will describe the existing
framework of federal and state laws that require health care organizations to provide
language assistance services and “culturally appropriate care” to Limited English
Proficient patients. In this section, we will also describe what health care organizations
and medical professionals must do to comply with these laws. In Part Two, we will
describe a variety of policy initiatives currently being discussed to promote more
culturally and linguistically appropriate care and the legal issues presented by these
policies. In particular, this section will discuss legal issues associated with: (1) promoting
the collection of data related to race, ethnicity and primary language by health plans,
hospitals and government programs; (2) providing cross-cultural medical education to
doctors and nurses; and (3) implementing a comprehensive language access agenda.
Part One: Federal and State Laws Requiring Language Assistance
The Civil Rights Act of 1964, of which Title VI is a part, created broad national
powers to end discrimination in employment, places of public accommodation (such as
hospitals) and programs and activities that receive federal financial assistance. The
legislative history of Title VI indicates that health care was prominent in the minds of its
authors as passage of the 1964 Act was contemporaneous with the judicial ruling in
Simkins v. Moses H. Cone Memorial Hospital. FN 5. Simkins was a landmark case in
which the courts struck down as unconstitutional key portions of the Hill Burton Act
which had authorized the use of federal funds to construct and operate segregated health
care facilities.
4
Title VI of the Civil Rights Act of 1964 prevents federal money from being used
to support activities and programs that discriminate on the basis of race, color or national
origin. Section 601 of Title VI states that no person shall “on the ground of race, color, or
national origin, be excluded from participation in, be denied the benefits of, or be
subjected to discrimination under any program or activity receiving Federal financial
assistance.” FN 6. Under section 602, the Department of Health and Human Services
(HHS) has issued regulations that say recipients of federal funds can not:
[U]tilize criteria or methods of administration which have the effect of subjecting
individuals to discrimination because of their race, color, or national origin, or
have the effect of defeating or substantially impairing accomplishment of the
objectives of the program as respect to individuals of a particular race, color, or
national origin. FN 7
In 1974, the U.S. Supreme Court affirmed these regulations in Lau v. Nichols.
FN 8. Lau involved a San Francisco, California school district that was desegregated
under court order in 1971. The desegregation process left 1,800 Chinese-American
students who did not speak English in schools without supplemental English language
courses. The Court recognized that “there is no equality of treatment merely by providing
students with the same facilities, textbooks, teachers and curriculum, for students who do
not understand English are effectively foreclosed from any meaningful education.” FN 9
The Court held that the school district’s failure to take affirmative steps to provide
language assistance constituted national origin discrimination under Title VI. FN 10
Significantly, the key provisions of Title VI of the Civil Rights Act of 1964 have
gradually been incorporated into virtually every major federal statute of significance to
health care. For example, Title VI’s provisions have been incorporated into Medicaid,
Medicare, Medicare Plus Choice, the State Children’s Health Insurance Program
5
(SCHIP), the Hill Burton Act, the Community Health Centers Act and the Maternal and
Child Health Block Grant Programs. As a result, nearly every state and local government,
health plan, hospital and physician that receives federal monies is bound by Title VI. The
requirements of Title VI apply to all recipients of federal funds, regardless of the amount
of federal funds received. Further, HHS has enforced Title VI against health care
organizations and providers that have failed to provide language assistance to LEP
patients. The rationale for doing so is virtually the same as the Supreme Court’s analysis
in Lau. According to HHS, “a recipient of Federal financial assistance that does not have
the ability to communicate with LEP persons deprives such persons of an equal
opportunity to participate and benefit from the federal program.” As a result:
No persons may be subjected to discrimination on the basis of national origin in
health and human services because they have a primary language other than
English. FN 10
Litigating Language Assistance Requirements Under Federal Law
Title VI addresses two types of discrimination. The language of Title VI plainly
addresses intentional discrimination. However, regulations issued pursuant to Title VI
also address policies or practices that may be neutral on their face but have the effect of
discriminating on the basis of race, color or national origin (the “disparate impact” theory
or “effects” test).
Until recently, immigrants and other private litigants were permitted to sue to
enforce Title VI regulations prohibiting acts with discriminatory effects. However, the
United States Supreme Court in the 2001 case of Alexander v. Sandoval ruled that there is
no private right of action under the Title VI regulations. FN 12. Sandoval involved a
class of non-English speaking residents of Alabama, who alleged that the state’s policy of
6
offering the driver’s license exam only in English amounted to national origin
discrimination under the previously mentioned “effects” provision of the Title VI
regulation. While the Court of Appeals for the Eleventh Circuit agreed, the Supreme
Court ruled that private parties lacked the authority to file a lawsuit to enforce the effects
provision of the Title VI regulation.
In the aftermath of Sandoval, immigrants and other private plaintiffs must now
establish that the conduct in question amounts to intentional discrimination under Title
VI. FN 13. Significantly however, while Sandoval applies to private parties, it has no
effect on the federal government’s ability to pursue civil rights cases using the effects test
under the Title VI regulation. The authority of agencies such as the Office for Civil
Rights at the Department of Health and Human Services remains unchanged.
Immigrants can invoke the protections of Title VI in one of two ways. First, one
could file a written complaint with the Office of Civil Rights. Alternatively, one could
file a lawsuit under Title VI. From the standpoint of the immigrant plaintiff, there are
many advantages to filing an OCR complaint. Filing an OCR complaint does not require
a lawyer. If OCR becomes involved it can investigate both allegations of intentional
discrimination under Title VI and disparate impact under the Title VI regulations. If
OCR investigates and makes a finding of discrimination, that can be very powerful
evidence against the defendant. Moreover, the involvement of OCR frequently results in
a resolution of the case, sparing both the expense and uncertainty of protracted litigation.
Once a complaint is filed, OCR will investigate its’ merits by reviewing the
pertinent practices and policies of the hospital or provider that is the subject of the
complaint, the circumstances under which the possible noncompliance occurred, and
7
other factors relevant to a determination of whether the defendant has failed to comply
with Title VI. If OCR finds noncompliance, it will first seek voluntary compliance by the
provider. OCR’s ultimate sanction is to terminate federal funding to the provider, either
in an administrative proceeding or by referring the case to the Department of Justice for
litigation.
Despite the stated advantages of filing a complaint with OCR, substantial
evidence suggests that this route has severe limitations. OCR has consistently lacked the
funding and the staff for conducting systematic compliance reviews. FN 14. As a result,
the agency has frequently been criticized as being reactive rather than proactive.
Moreover, the complaint approach used by OCR has several specific problems when it
comes to addressing racial and ethnic disparities in health care. First, immigrants
generally are not prone to file complaints, whether out of fear of possible retaliation or
possible deportation in the case of illegal aliens. Second, with some notable exceptions,
the advocacy community has not been focused on this issue since the Supreme Court
issued the Sandoval decision. Third, OCR’s lack of technical expertise in the medical
area results in few complaints being upheld. Finally, even after a complaint enters the
system, OCR’s investigative processes are inadequate and slow in finding violations,
resulting in inordinate lengths of time for case resolution and a finding of compliance in
most race-related cases. (OCR has never terminated federal funding for any provider no
matter how egregious the offense.)
Although OCR’s track record of effectiveness may be less than inspiring,
providers dare not take it for granted. According to Thomas E. Perez, Former Director,
Office for Civil Rights at the U.S. Department of Health and Human Services, language
8
access cases are easily OCR’s most frequently encountered type of Title VI case. FN 15.
Language access cases, Perez notes, are also the most frequent subjects of OCR Title VI
compliance reviews.
Over the last 30 years, OCR has undertaken thousands of investigations and
reviews involving language differences in health care. A sampling of recently settled
OCR cases shows that intentional discrimination against immigrants and/or Limited
English Proficient patients is hardly a thing of the past:
OCR settled a case involving Visiting Nurse Services, a home health care agency
in Western Massachusetts. Although the agency is located in an area with a
significant Spanish speaking population, complainants alleged that the agency
would not provide interpreters to LEP patients and refused to accept patients for
home care services if they did not speak English.
OCR reached a settlement with the Rancho Los Amigos Rehab Hospital, a
county-run hospital in Los Angeles. Complainants in the case alleged that the
hospital discriminated against LEP patients by failing to provide free interpreters
and by routinely requiring LEP clients to bring a family member or friend to
interpret for them and routinely requiring LEP clients to pay for services.
OCR reached a settlement with a hospital located near the U.S.-Mexico border in
McAllen, Texas, that ordered its security personnel to dress up in uniforms that
closely resembled the U.S. Border Patrol. This policy had the effect of deterring
Latinos in the area from using the facility. FN 16
The National Health Law Program has researched many of the formal complaints
between OCR and providers. The overwhelming majority of these reviews involved
hospitals. However, recently the subject matter of OCR reviews has broadened, to
include investigations regarding:
Renal dialysis: for failing to provide qualified interpreters (Cook County Hospital
Renal Dialysis Center);
Managed care: for failing to ensure that Medicaid health maintenance
organizations did not engage in marketing practices which deny information or
enrollment opportunities to LEP persons (Illinois Department of Public Aid);
9
State Department of Health: A preliminary assessment found that the North
Carolina Department of Health and Human Services has turned LEP clients away
because no interpreters were available; required LEP clients to use family
members and friends as interpreters; and failed to assess language needs of
national origin groups, evaluate interpreter competency, have procedures to
determine when written materials need translation, train staff on language access
requirements, and notify LEP persons that interpreter services are available to
them at no cost.
OCR representatives have indicated that the most frequently encountered
language access problems are providers who: (1) directly or indirectly require patients to
provide their own interpreter service, through family or friends; (2) fail to provide
interpreter service, or provide untrained personnel; and (3) subject people with limited
English skills to lengthy delays as a result of the lack of readily available interpreter
services. FN 17.
Although they involve a range of providers and situations, the OCR cases share a
number of common features. Specifically, they require providers to:
Develop a written plan for providing LEP services.
Designate a staff person to coordinate Title VI activities;
Provide information and training to staff on these policies;
Post translated notices that contain information on the availability of no cost
interpreters;
Maintain effective interpreter services by emphasizing in-person interpretation
and, to the extent possible, minimize telephone interpretation;
Provide translation of important forms and documents;
Collect and analyze data to determine if interpreter services are effective;
Monitor subcontractors and include a nondiscrimination clause in all contracts for
services. FN 18.
10
Recent Developments: Executive Order 13166 and DHHS Guidance
In recent years, with immigration at record highs, there has been a spate of new
federal developments with respect to the provision of language assistance services to
immigrants. On August 11, 2000, President Clinton issued Executive Order 13166,
entitled Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency.
Executive Order 13166 required every federal agency that provides federal assistance,
including HHS, to publish a Title VI guidance to explain to recipients of federal funds
how to provide access to LEP persons and achieve compliance with the Title VI
regulations. The HHS Office of Civil Rights issued an initial guidance on this topic on
August 30, 2000. Subsequently, on August 4, 2003, HHS published a revised Guidance to
Federal Financial Assistance Recipients Regarding Title VI Prohibition Against National
Origin Discrimination Affecting English Proficient Persons (2003 HHS LEP Policy
Guidance). FN 19. The Guidance made clear that it did not create new obligations but
rather, clarified existing Title VI responsibilities.
What Providers Must Do to Comply With Federal Language Access Laws
OCR’s 2003 LEP Policy Guidance outlines the responsibilities of health and
human service providers under Title VI to ensure that people with limited English skills
can meaningfully access health and human services. It also provides a roadmap to assist
providers in meeting their legal obligations. Providers who are subject to these
obligations include hospitals, nursing homes, state Medicaid agencies, managed care
organizations, home health agencies, state, county and local health agencies and
physicians and other providers who receive Federal financial assistance from HHS.
11
The Guidance defines a Limited English Proficient individual as “individuals who
do not speak English as their primary language and who have a limited ability to read,
write, speak or understand English.” Significantly, LEP individuals may not only be the
patient themselves but also parents and legal guardians of minors eligible for coverage.
Four-Factor Test To Determine Language Assistance Obligations
The Guidance states DHHS’ intent that recipients of federal funds take reasonable
steps to ensure that LEP persons have “meaningful access” to programs and activities.
“Meaningful access” means that communications between the LEP patient and the
provider are effective in promoting mutual understanding. The following four factor test
will be used to evaluate whether a provider has a legal obligation to provide language
assistance and, if so, whether it is providing meaningful access:
1. The number or proportion of LEP persons eligible or likely to be served by the
program as determined by program-specific data along with census, school or
other community-based date from the relevant service area.
2. The frequency with which LEP individuals have or should have contact with
the program.
3. The nature and importance of the program, activity or service to people’s
lives; and
4. The resources available to the provider and costs. FN 20.
In applying the four-factor test, providers should keep the following general
principles in mind. The greater the number or proportion of LEP persons served or
encountered in the eligible service population, the stronger the provider’s legal obligation
will be to provide language assistance services. The more frequent the contact with a
particular language group, the more likely it is that enhanced language services will be
needed in that language. The more important or urgent a provider’s service is, (e.g. a
12
hospital emergency room for example,) the more important language services become to
help the LEP person and their families access them. Smaller providers with more limited
budgets are not expected to provide the same level of language assistance as larger
providers with larger budgets.
If providers have an obligation to provide language assistance, there are two
major ways to discharge it:
1. Oral Language Services – Where oral interpretation is needed, providers
should develop procedures for providing competent interpreters in a
timely manner. When the timeliness of services is important and delay
would result in the effective denial of a benefit, service or right, language
assistance likely cannot be delayed.
2. Translation of Written Materials – An effective LEP policy ensures that
vital written documents are translated into the language of each regularly
encountered LEP group eligible to be served and/or likely to be affected
by the recipient’s program. (Technical or linguistic competence can often
be assured by back translation.) FN 21.
Guidelines for Providing Oral Interpretation Services to LEP
Where oral interpretation is needed, providers should develop procedures for
providing competent interpreters in a timely manner. The DHHS Guidance describes
various options for providing oral language assistance, including hiring bilingual staff or
qualified staff interpreters, contracting for interpreters, using telephone interpreter lines,
and using community volunteers. The Guidance makes clear that while providers may
choose the means of communicating with the LEP patient, the result must be effective
communication. While LEP patients may elect to use an interpreter of their own
choosing, providers may not require LEP persons to use family members as interpreters.
FN. 22.
13
Irrespective of who is chosen to interpret, providers have a legal duty to assure
that a competent interpreter is provided at no cost to the patient. According to the DHHS
Guidance, competence requires more than self-identification as bilingual. Competency to
interpret does not always mean formal certification, although certification is helpful. At a
minimum, however, providers should insure that interpreters: demonstrate proficiency in
both languages; are bound by confidentiality and impartiality; have knowledge of
specialized medical terms/concepts; demonstrate the ability to convey information in both
languages accurately and avoid other roles such as that of counselor or legal advisor.
The DHHS Guidance discourages the use of family members, friends and
especially children as interpreters. “Extra caution” should be taken when the LEP person
chooses to use a minor to interpret. FN 23. Providers are asked to verify and monitor the
competence and appropriateness of using the family member or friend to interpret,
particularly in situations involving administrative hearings, child or adult protective
investigations, life, health, safety or access to important benefits; or when credibility and
accuracy are important to protect the individual. Moreover, if the provider determines
that the family member or friend is not competent, the provider must provide competent
interpreter services in place of or, as a supplement to the LEP person’s interpreter.
Legal Duty to Provide Written Translated Materials – Safe Harbors
With respect to written translation, DHHS says it will determine compliance on a
case-by-case basis, taking into account the “totality of the circumstances” in light of the
four-factor test. However, the DHHS guidance makes clear that providers have a legal
obligation to translate “vital written documents” into the languages of the most frequently
encountered LEP populations eligible to receive its services. “Vital documents” may
14
include: consent and complaint forms; intake forms with the potential for important
consequences; written notices of rights, denial, loss, or decreases in benefits or services;
notices of disciplinary action; applications to receive services or benefits; and notices
advising LEP persons of their right to receive free language assistance services. FN 24.
Significantly, DHHS also designated two “safe harbors” that, if met, will provide
“strong evidence” of compliance with the provider’s written translation obligations:
1) The [provider] provides written translations of “vital documents” (e.g. intake
forms with the potential for important consequences, consent and complaint
forms, eligibility and service notices) for each eligible LEP language group
that constitutes five percent or 1,000, whichever is less of the population of
persons eligible to be served or likely to be affected or encountered.
Translation of other documents, if needed, can be provided orally; or
2) If there are fewer than 50 persons in a language group that reaches the five
percent trigger above, the recipient provides written notice in the primary
language of the LEP language group of the right to receive competent oral
interpretation of vital written materials, free of cost. FN 25
Where providers have determined that they have a legal obligation to provide
language assistance, they should develop a written LEP policy/plan. Effective plans
typically have five elements:
1. Identify LEP individuals who need language assistance.
2. Provide appropriate language assistance measures.
3. Train staff on LEP policies and procedures.
4. Provide notice to LEP persons about available language assistance services at no
charge.
5. Monitor and update the plan – at a minimum once every three years. FN 26
15
DHHS also notes that an effective plan will set clear goals and establish management
accountability for achieving them. Providers may also want to provide opportunities for
community input and planning throughout the process. The August 2003 LEP Guidance
notes that systems will evolve over time, and DHHS will look favorably on intermediate
steps that recipients take that are consistent with the Guidance.
Office of Minority Health Cultural and Linguistic Access Standards
Title VI is the only federal law that directly supports any aspect of cultural
competency in health care. As currently applied, Title VI only requires language
assistance for LEP patients. While the absence of language assistance is a major source of
racial and ethnic disparities in health care, many health care advocates, civil rights
organizations’ and others have encouraged HHS’ Office of Civil Rights to adopt
additional recommendations including guidance on cultural competence.
In fact, HHS has already developed standards for culturally and linguistically
appropriate services in health care. The Office of Minority Health began the process of
developing national standards in 1997. On December 22, 2000, following a lengthy
period of public comment and collaboration, the HHS Office of Minority Health issued
National Standards on Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) in
Health Care. FN 27. The standards “are especially designed to address the needs of racial,
ethnic, and linguistic population groups that experience unequal access to health services
… [and] to contribute to the elimination of racial and ethnic health disparities”
16
The CLAS standards contain 14 standards, organized into three themes: culturally
competent care, language access services, and organizational supports for cultural
competence. The 14 standards can also be categorized by their stringency as mandates,
guidelines and recommendations. FN 28. Significantly, all of the mandates (standards 4-
7) deal specifically with language access. These standards are essentially restatements of
existing Title VI law for purposes of recipients of federal funds and provide as follows:
Standard 4: Health care organizations must offer and provide language assistance
services, including bilingual staff and interpreter services, at no cost to each
patient/consumer with limited English proficiency at all points of contact in a timely
manner during all hours of operation.
Standard 5: Health care organizations must provide to patients/consumers in their
preferred language both verbal offers and written notices informing them of their
right to receive language assistance services.
Standard 6: Health care organizations must assure the competence of language
assistance provided to limited English proficient patients/consumers by interpreters
and bilingual staff. Family and friends should not be used to provide interpretation
services (except on request by the patient/consumer).
Standard 7: Health care organizations must make available easily understood
patient-related materials and post signage in the languages of the commonly
encountered groups and/or groups represented in the service area. FN 29.
Aside from its language assistance mandates, the CLAS Standards also include
“guidelines and recommendations.” The guidelines are activities the Office of Minority
Health recommended for adoption by federal, state and national accrediting agencies. The
recommendations are suggestions the Office of Minority Health made for voluntary
adoption by health care organizations. The guidelines and recommendations are not
legally enforceable at this time, but they provide strategic direction for addressing some
of the causes of racial and ethnic disparities in health care.
17
The CLAS standards are independent of DOJ and OCR guidance documents.
However, because they address many of the same issues in great detail and are aimed at
health care providers, these standards are proving helpful to providers as they devise and
implement language access plans. Already, the CLAS standards are being used widely.
For instance, George Washington University Center for Health Service Research and
Policy has released and widely circulated model cultural competence purchasing
specifications for Medicaid managed care that are based on the CLAS standards. HHS
has also made cultural and linguistic competence the focus of Medicare+Choice quality
improvement projects and has encouraged health plans to use CLAS standards in
developing their projects. While aimed at health care organizations, the standards are also
presented as guidelines for accreditation and credentialing agencies such as the Joint
Commission on Accreditation of Healthcare Organizations, the National Committee on
Quality Assurance, and Peer Review Organizations. Finally, to the extent that the CLAS
standards represent the first national standards on culturally and linguistically appropriate
health care services, it could be argued that these standards represent a new community
standard for medical malpractice purposes.
State Laws Requiring Language Access
According to a National Health Law Program survey, 43 states have laws that
address language access in health care settings. FN 30. At least 26 of these states and the
District of Columbia have enacted legislation requiring language assistance such as
interpreters and/or translated forms and other written materials for LEP patients. For
example, California statutes require interpreters or bilingual staff at general acute care
hospitals, county medical health programs and intermediate care facilities. FN 31. Idaho
18
requires interpreters for the purpose of obtaining consent from patients in the state’s
Medical Assistance Program. Massachusetts enacted the “Emergency Room Interpreter
Bill,” effective as of July 1, 2001. The law requires all public and private acute care
hospitals to provide “competent interpreter services” for all emergency room services.
Rhode Island requires hospitals to provide a qualified interpreter when a bilingual
clinician is unavailable for all services given to every non-English speaking patient. This
law became effective January 1, 2002. FN 32.
Many states have addressed linguistic access in their contracts with health care
providers. According to George Washington University’s Center for Health Services
Research and Policy, the majority of Medicaid managed care contracts or requests for
proposals require managed care organizations to provide materials in other languages (38
states), require services for persons whose primary language is not English (31 states) or
include a cultural competency requirement (27 states).
A few states have used the law to implement broader cultural competency efforts.
Recently, California has acknowledged the need for cultural competency by adding state
administrative support for such efforts. A 1999 statute established an Office of
Multicultural Health. The Office’s duties included performing “an internal assessment of
cultural competency, and training of health care professionals to ensure more
linguistically and culturally competent care.” A 2000 California law established “The
Task Force on Culturally and Linguistically Competent Physicians and Dentists.” The
Task Force’s work has already generated additional legislation including a bill to provide
language and cross-cultural training to California physicians. FN 20
19
Other state approaches to cultural competency vary widely. Some laws use
linguistic access and cultural competency program requirements as licensing conditions.
Some require managed care organizations to develop written cultural competency plans
to provide effective health care services to members. Others establish service standards,
pilot programs, research priorities and specific programs aimed at particular racial and
ethnic communities.
Federal Disabilities Laws Also Require Language Assistance
Section 504 of the Rehabilitation Act of 1973 and the Americans with Disabilities
Act also require federal financial recipients to provide language assistance services to
handicapped and/or disabled persons. These laws merit discussion here for three key
reasons. First, many immigrant and/or LEP patients are also disabled. (Recall the case of
the blind Hmong patient at the start of this chapter.) Second, laws requiring health care
organizations to provide language assistance services to the disabled predate more recent
regulations that require the provision of such services to LEP immigrants. As a result, the
courts may well look to disability law for guidance in interpreting them. Third, both sets
of laws are enforced by the same administrative agency – HHS’ Office of Civil Rights
(OCR). Many OCR settlement agreements with providers clearly have been influenced
by language assistance principles that first emerged from disability law.
Section 504 of the Rehabilitation Act of 1973 requires federal financial recipients’
programs to be equally accessible to handicapped persons. DHHS regulations to Section
504 require provision of necessary auxiliary aids such as sign language interpreters to
ensure equal access to federal recipients programs. In particular, they state that:
20
A recipient…. that employs fifteen or more persons shall provide appropriate
auxiliary aids to persons with impaired sensory, manual or speaking skills where
necessary to afford such persons an equal opportunity to benefit from the service
in question…. [A]uxiliary aids may include brailled and taped material,
interpreters, and other aids for persons with impaired hearing or vision. FN 34
Under Section 504 of the Rehabilitation Act of 1974, providers have a legal duty
to ensure “effective communication.” There is no distinction between inpatient and
outpatient treatment with respect to this duty. However, during hospitalization, effective
communication must be provided at “critical points” during the patient’s stay. Critical
points would include those points during which critical medical information is
communicated, such as admission, when explaining medical procedures, when an
informed consent is required for treatment and at discharge.
Title III of the Americans with Disabilities Act (ADA) prohibits discrimination
against individuals with disabilities by places of public accommodation. Private health
care providers are considered places of public accommodation under the Act. Title III of
the ADA applies to all private health care providers regardless of the size of the office or
the number of employees. It applies to providers of both physical and mental health.
Hospitals, nursing homes, psychiatric and psychological services, offices of private
physicians, dentists, health maintenance organizations and health clinics are specifically
included among the health care providers covered by the ADA.
Title III of the ADA prohibits health care professionals from discriminating
against individuals on the basis of disability. Generally, a health care professional
discriminates on the basis of disability if: (1) a sign language interpreter is necessary to
ensure effective communication between a patient and a health care professional; (2) the
21
patient has requested an interpreter, and (3) the health care professional refuses to provide
a qualified interpreter. FN 35.
Under the ADA, health care providers have a legal duty to provide “effective
communication” to individuals who are blind, deaf or hard of hearing. Providers can
discharge that duty by using auxiliary aids and services that ensure that communication
with people who have vision or hearing loss is as effective as communication with others.
To whom do providers have a duty of providing effective communication? Health
care providers must communicate effectively with customers, clients and other
individuals with disabilities who are seeking or receiving its services. FN 36.
Significantly, this legal duty may extend beyond the provider’s patients. For example, if
prenatal classes are offered as a service to both fathers and mothers, a father with a
hearing loss must be given auxiliary aids or services that offer him the same opportunity
to benefit from the classes as would other fathers. Similarly, a deaf parent of a hearing
child may require an auxiliary aid or service to participate in the child’s health care and to
give informed consent for the child’s medical treatment.
Providers may use a variety of auxiliary aids and services to discharge their legal
duty to provide effective communication. Appropriate auxiliary aids and services include
equipment or services a deaf or hard or hearing person needs to understand aural
communication. For example, the rule includes qualified interpreters, assistive listening
devices, note-takers, written materials, television decoders and telecommunications
devices for the deaf. Health care providers may use their discretion to determine which
auxiliary aid or service is best for the patient so long as the chosen method produces
effective communication. FN 37
22
In considering what constitutes effective communication under the ADA,
providers would be well advised not to rely on lip reading or written notes to
communicate with deaf and hard of hearing individuals. While some deaf and hard of
hearing individuals rely on lip reading for communication, very few rely on lip reading
alone for exchanges of important information. Significantly, forty to sixty percent of
English sounds look alike when spoken. On the average, even the best lip readers only
understand 25 percent of what is said to them, and many individuals understand far less.
Lip reading may be particularly difficult in medical settings where complex medical
terminology is used. Similarly, passing written notes to a deaf or hard of hearing
individual may also not constitute effective communication depending upon the reading
level of the individual. The reading level of some deaf individuals is much lower than
that of hearing people. Additionally, many deaf people consider American Sign
Language (ASL) to be their first language. Because the grammar and syntax of ASL
differ considerably from English, writing back and forth may not provide effective
communication between the deaf patient and the health care provider. Moreover, written
communications are often slow and cumbersome in a health care setting and information
that would otherwise be spoken may not be written. If a health care professional is
providing less information in writing than he or she would provide when speaking to a
hearing patient, that is an indication that writing is not an effective method of
communication.
There are two exceptions to the ADA requirement to provide auxiliary aids and
services to disabled patients. FN 38. First, the ADA does not require the provision of any
auxiliary aid or service that would result in an “undue burden” on the provider. An undue
23
burden is an accommodation that would involve significant difficulty or expense to the
provider. Factors to consider include the cost of the aid and/or service, the overall
financial resources of the health care provider, the number of the provider’s employees,
legitimate and necessary safety requirements, the effect on the resources and operation of
the provider, and the difficulty of locating or providing the aid or service. Second, the
ADA does not require the provision of any auxiliary aid or service that would result in a
“fundamental alteration in the nature of the goods or services provided” by a health care
provider.
Providers are obligated to provide a qualified interpreter when two conditions
apply: (1) when an interpreter is necessary to ensure effective communication and (2) the
patient has requested one. FN 39. Under the ADA regulations, a qualified interpreter is
defined as: “an interpreter who is able to interpret effectively, accurately, and impartially,
both receptively and expressively, using any necessary specialized vocabulary.”
ADA regulations make plain that an interpreter should be present in all situations
in which the information exchanged is sufficiently lengthy or complex to require an
interpreter for effectively communication. Typical situations that would require an
interpreter’s presence would include: obtaining a patient’s medical history or informed
consent and permission for treatment; explaining a patient’s diagnosis, prognosis or
treatment plan, communicating prior to and after major medical procedures, providing
complex instructions regarding medication, explaining medical costs and insurance, and
explaining patient care upon discharge from a medical facility.
24
Providers are the ultimate decision-makers of whether an interpreter is required –
not patients. The Department of Justice Technical Assistance Manual on the ADA
provides that while consultation with patients is “strongly encouraged” the “ultimate
decision as to what measures to take to ensure effective communication rests in the hands
of the physician or provider.” The power or authority to decide when an interpreter is
required is balanced by the legal obligation to “ensure that the method chosen results in
effective communication.”
Health care providers may not charge a disabled patient for the costs of providing
auxiliary aids and services either directly or through the patient’s insurance carrier.
Further, health care providers must pay for an interpreter or auxiliary aid even where the
cost exceeds the provider’s charge for the appointment. This somewhat surprising result
can be explained as follows. A health care provider is expected to treat the costs of
providing auxiliary aids and services as part of the annual overhead costs of operating a
business. Accordingly, so long as the provision of the auxiliary aid does not impose an
undue burden or fundamentally alter the provider’s services, the provider must pay.
An intriguing language access issue under the ADA is whether a patient can
bring their own interpreter to an office visit and then bill the health professional for the
cost. With respect to this situation, the Department of Justice Technical Assistance
Manual states:
The physician is not obligated to comply with the unilateral determination by the
patient that an interpreter is necessary. The physician must be given an
opportunity to consult with the patient and make an independent assessment of
what type of auxiliary aid, if any, is necessary to ensure effective communication.
If the patient believes that the physician’s decision will not lead to effective
communication, the patient may challenge the decision under Title III of the
ADA.
25
Section Two: Legal Issues Associated With Emerging Policy Initiatives
There are a variety of policy initiatives currently being discussed to promote more
culturally and linguistically appropriate care. In particular, this section will discuss legal
issues associated with: (1) promoting the collection of data related to race, ethnicity and
primary language by federal, state and local governments and health care facilities; (2)
providing cross-cultural medical education to doctors and nurses; and (3) implementing a
comprehensive language access agenda.
Racial, Ethnic and Language Data Collection
According to a report released in 2002 by the Institute of Medicine:
Standardized data collection is critically important in the effort to understand and
eliminate racial and ethnic disparities in health care. Data on patient race,
ethnicity and primary language would allow for disentangling the factors that are
associated with health care disparities, help plans monitor performance, ensure
accountability to enrolled members and payers, improve patient choice, allow for
evaluation and intervention programs, and help identify discriminatory practices.
FN 40
It is impossible to address racial and ethnic disparities in health status without
adequate data. Yet many health plans and hospitals seeking to improve care for minority
populations are often hindered because they do not collect data on the race, ethnicity or
primary language status of their members and patients. Even if they had the
organizational capacity to collect such data, many wonder whether they could do so
legally.
The National Health Law Program (NHLP) examined this question and issued a
comprehensive report detailing its findings. FN 41. In essence, the NHLP reached three
major conclusions. First, the collection and reporting of data on race, ethnicity and
primary language is legal and authorized under Title VI of the Civil Rights Act of 1964.
26
(No federal statutes prohibit this collection (not even HIPAA) although very few require
it.) Second, federal data collection policy is not uniform at present. An increasing number
of federal policies emphasize the need for obtaining racial and ethnic data. Four sets of
federal health service regulations require racial and ethnic data collection and/or
reporting. These health services regulations include: Medicaid, SCHIP, End-Stage Renal
Disease Program, and SAMSHA. Third, no federal statutes require collection or reporting
of primary language data. However, MA managed care regulations require states to
inform health plans of the primary language of enrollees. FN 42.
State laws pertaining to the collection of race and ethnicity data vary. Many states
are already collecting data on race, ethnicity and language of preference. While no state
statutes exist to bar hospitals from collecting race and ethnicity data, some states restrict
health plans from doing so. For example, both California and Maryland prohibit health
insurers from identifying or requesting an applicant’s race, color or national origin on an
insurance application or other documents that relate to an application for insurance. New
Hampshire and New Jersey have similar laws. The central concern behind such laws is
that insurers would use this data to discriminate against applicants of color or substitute
race and ethnicity for more legitimate underwriting criteria.
The current status of race, ethnicity and primary language data collection
activities by health plans and hospitals could be summarized as follows.
Data Collection by Health Plans – In 2003/04, the Robert Wood Johnson
Foundation and America’s Health Insurance Plans (AHIP) surveyed approximately 300
health insurance companies representing 55 percent of the total enrollment in managed
care plans. FN 43. Of those surveyed, 137 plans representing 88.1 million enrollees
27
responded. The study found that over one-half (53.5%) of enrollees are covered by plans
that collect data on race and ethnicity, with most insurance companies (74.1%) accessing
this information at enrollment. While most health plans are collecting some racial and
ethnic information on their enrollees, wide varieties of methods are used to do so. Most
plans collecting racial and ethnic information on enrollees use direct methods, such as
enrollment forms or satisfaction surveys, versus indirect methods to gather this
information. Most Medicaid health plans, 78.2 percent collect racial and ethnic identifiers
on enrollees as do many Medicare plans, 74.3 percent, while only one in two commercial
plans, 50.9 percent, were found to be collecting such data. FN 44.
The Robert Wood Johnson Foundation/AHIP survey found that just over half of
enrollees (56.4%) are covered by plans that responded to the survey and collect data on
the primary language of their enrollees. Virtually 80.9% of responding plans which
collect language data do so during enrollment. The most common primary languages
spoken by enrollees (other than English) included: Spanish (96.7%), Chinese (76.2%),
Korean (72.8%), and Vietnamese (49.1%). FN 45.
The most important reasons cited by health insurance plans for collecting these
data were to identify enrollees with risk factors for certain conditions, reduce disparities
identified in quality measures, assess variation in quality measures by racial and ethnic
groups, and identify the need for translation materials. In addition, plans indicated that
they use information on primary language to determine the need for interpreters and
translation of materials, such as summary plan descriptions, directions, health education
materials and benefit materials. FN 46.
28
Data Collection By Hospitals - In 2003, the Commonwealth Foundation
contracted with the Health Research and Educational Trust to conduct a survey of
hospitals’ data collection practices with respect to the collection of patient race and
ethnicity data. FN 47. A total of 272 of 1,000 hospitals returned completed surveys
during a one-month time period (27% response rate). The majority of responding
hospitals (78%) reported collecting race and ethnicity data. No significant relationship
was found between system affiliation and the collection of data on race and ethnicity.
Teaching hospitals, urban hospitals, and hospitals in states with a mandate to collect
race/ethnicity data were significantly more likely to collect such data than other hospitals.
With respect to collection of data on patients’ primary language, the Commonwealth
study found that 39% of responding hospitals collected data on patients’ primary
language, 52% did not, 3 percent of respondents did not know and 6 percent did not
respond to the question. FN 48.
Hospitals used race/ethnicity data for a variety of internal purposes including
ensuring the availability of interpreter services, quality improvement or disease
management programs, program/benefit design, marketing, actuarial purposes, and
underwriting. Of the 78 percent of hospitals indicating that they collected race/ethnicity
information, only 28% actually used it for quality improvement purposes. FN 49.
While these results are impressive, they become less so under closer scrutiny.
While most hospitals reported that the primary source of information about race/ethnicity
is the patient or an admitting clerk obtaining information from the patient directly, 51
percent of responding hospitals reported that admitting clerks determined the patient’s
race/ethnicity based on observation. The researchers also asked hospitals to disclose the
29
percentage of cases where data on race or ethnicity were missing or unavailable.
Responses ranged from 0 to 100 percent. FN 50.
In 2003, the same year as the Commonwealth study, the American Hospital
Association’s Annual Survey included two questions asking hospitals whether they
gather information on patient race, ethnicity, and primary language. FN 51. The survey
was sent to 6,000 hospitals nationwide and had an 80 percent response rate. The majority
of hospital respondents (78 % - exactly the same percentage as in the Commonwealth
study) reported collecting race and ethnicity data about patients. A smaller percentage
(59.7%) reported collecting data on patients’ primary language during their hospital stay.
Most recently, a February 2006 study conducted by the National Public Health
and Hospital Institute (NPHHI) found that while approximately 78.4 percent of U.S.
hospitals collect information on patient race, fewer than one in five hospitals used such
information to improve patient care. FN 52. NPHHI researchers analyzed survey data
from 500 non-federal acute care hospitals on procedures for collecting information on
patients’ race, ethnicity and preferred language. The study found that more than two-
thirds of hospitals collect race information, 50.4 percent gathered ethnicity data and 50.2
percent record patients’ language preference. FN 53. However, less than 20 percent of
surveyed hospitals used collected information to assess and compare: quality of care,
utilization of health services, health outcomes or patient satisfaction rates among various
patient populations. FN 54. Significantly, despite growing national attention to the issue
of racial and ethnic disparities in health care, researchers found that more than half of
non-data collecting hospitals viewed patient information about race, ethnicity and
language as “unimportant.” FN 55.
30
Requiring Cross-Cultural Medical Education
A 2004 paper in the Journal of the American Medical Association found that
among nearly 8,000 graduate medical educational programs surveyed in the United States
only 50.7 percent offered cultural competence training in 2003-04. FN 56. While this
figure was up from 35.7 percent in 2000-2001, the implications of this finding is that
nearly half of today’s medical students and virtually the entire complement of practicing
physicians in the U.S. have had little to no formal education on the clinical implications
of cultural and linguistic differences.
Many resident physicians clearly do not feel prepared to provide cross-cultural
medical care. An article in the September 7, 2005 edition of JAMA assessed residents’
attitudes about cross-cultural care and preparedness to deliver quality care to diverse
patient populations. FN 57. The authors mailed a survey to 3,435 resident physicians in
their final year of training at US academic health centers and obtained a 60% response
rate. Substantial percentages of respondents believed that they were not prepared to
provide specific aspects of cross-cultural care, including caring for patients whose health
beliefs were at odds with Western medicine (25%), new immigrants (25%), and patients
whose health beliefs affect treatment (20%).
A series of recent and dramatic changes, however, will assure that future
physicians will receive training on cross-cultural medicine. In 2000, the CLAS Standards
strongly encouraged health care organizations to train staff “at all levels and across all
disciplines” on “culturally and linguistically appropriate service delivery.” FN 58. In
2001, the Accreditation Council of Graduate Medical Education (ACGME) published
recommended cultural competence standards. FN 59. Most significantly, in 2002, the
31
prestigious Institute of Medicine (IOM) published Unequal Treatment, a report
documenting the extensiveness of racial and ethnic disparities in the quality of medicine
throughout the United States. As one important part of remedying these disparities, the
IOM suggested that cross cultural curricula be part of the training of clinicians from
undergraduate to continuing medical education. Following pressure from the ACGME
and the IOM, the Liaison Committee on Medical Education (LCME), in 2004, announced
its cultural competence accreditation standard which requires all medical schools in the
United States to integrate cultural competence into their curricula. The American
Association of Medical Colleges followed up on the LCME announcement by creating a
tool to assist medical schools to evaluate the effectiveness of their cultural competence
training. FN 60.
Apart from changes in academia, significant regulatory and legislative
changes have also encouraged cross-cultural medical training. In 2004, the New York
State Department of Health modified its $33 million per year Graduate Medical
Education Reform Incentive Pool to reward residency programs that provide eight hours
of cultural competency training to at least 80 percent of residents. FN 61. This incentive
approach worked so well that 66 of the 104 residency programs in New York State
proposed new cultural competence curricula in the first year of the program. In May of
2005, New Jersey became the first state in the United States to require all physicians, as a
condition of continuing licensure to complete at least some training in cross-cultural
medical care. FN 62. Following closely on New Jersey’s heels, the California Assembly,
in October of 2005, passed AB 1195, which requires that all continuing medical
education courses in California include curricula on cultural and linguistic understanding.
32
As all California physicians must take 100 hours of CME credits every four years, this
measure insures that every practicing California physician will receive cultural
competence training on an ongoing basis. FN 63. Several other states including Illinois,
New York and Arizona were considering similar legislation at the time that this book
went to print.
Implementing a Comprehensive Language Access Agenda
If the United States sought a comprehensive solution to the language access
problem in health care, it would address six critical issues. First, federal and state
governments should eliminate unnecessary barriers to participation in critical health
programs for immigrant populations. Second, DHHS should require providers and states
to collect data on race, ethnicity and language of preference. Third, federal and state
governments, health plans and hospitals must find ways to pay for qualified interpreters
for LEP patients as part of the clinical encounter. Fourth, Congress should reestablish a
private right of action for disparate impact discrimination under Title VI. Fifth, federal
and state civil rights enforcement agencies should receive more budgetary support to
effectively enforce existing laws. Sixth, accreditation agencies such as JCAHO and
NCQA should examine health plans and hospitals language access programs as an
ongoing condition of accreditation. We will discuss each of these issues in turn.
33
Eliminate Unnecessary Barriers to Participating in Public Programs
Identifying barriers that prevent or inhibit immigrants from seeking health care is
key to reducing health care disparities among this growing segment of the American
population. While the language barrier is likely the most frequently encountered
challenge that immigrants face in obtaining high quality care, several other factors are
also at work. It is hard to overestimate the role that fear plays in immigrants’ decision to
seek health care. Fear prevents many lawful American citizens and legal immigrants from
applying for public aid such as Medicaid or State Children’s Health Insurance Program
benefits. Immigrants are fearful for at least two reasons. First, some legal immigrants fear
that accessing public benefits or uncompensated care will jeopardize their pending
application for citizenship. Second, immigrants fear that accessing such services may
force them to disclose information about the immigration status of undocumented
household members. FN 64
Sometimes immigrants’ fears are unfounded. For example, any legal immigrant
can access Medicaid or SCHIP benefits without jeopardizing his or her application for
citizenship. But many immigrants’ fears are legitimate and well-founded. Many
government programs and policies sometimes intentionally, sometimes not, have the
effect of deterring immigrant participation. For example, a well-known Social Security
Administration program kept many immigrants from accessing needed benefits as a result
of one irrelevant question in the application process. FN 65. The Enumeration at Birth
program is designed to obtain social security numbers for infants at the time of their birth.
Obtaining social security numbers at birth helps babies qualify immediately for Medicaid
benefits. However, the program’s application form asked parents to provide their own
34
social security numbers in order for the baby to receive one. Many immigrant parents of
children born in the U.S. do not have Social Security numbers. Although their children
were clearly eligible to receive a social security number, this meaningless question kept
many parents from applying for a social security card for their children. In turn, without a
social security card, immigrant children were prevented or delayed from accessing
essential health services that are vitally necessary to newborn and pediatric health. The
Social Security Administration has since corrected this problem.
In other cases, however, the motives of government policymakers are not nearly
so benign. OCR initiated an investigation of the state of Georgia upon determining that
Georgia’s application for Medicaid benefits required all applicants to certify under
penalty of perjury that all members of the household were legal residents of the United
States. As former OCR Director Thomas Perez observed: “[t]he only relevant
immigration question for Medicaid purposes was the immigration status of the applicant
him or herself.” FN 66. The obvious effect of asking that question was to keep eligible
applicants from applying, out of fear that the INS would discover undocumented family
members. OCR’s investigation revealed that Georgia’s policies and practices not only
deterred eligible applicants; it violated Title VI because it had an impermissible and
disproportionate impact based on applicants’ national origin. FN 67. Georgia’s
application form has since been redesigned.
Based on its experience in Georgia, OCR reviewed the application forms for
public benefits for all states and found many policies, practices, procedures and questions
that had the effect of deterring eligible immigrants and citizens from seeking important
benefits. FN 68. State officials and immigrant advocates would do well to continue to
35
examine, challenge and eliminate these barriers in order to maximize participation in
Medicaid and SCHIP, reduce disparities and improve immigrant health status.
Mandate the Collection of Data on Race, Ethnicity and Primary Language
Despite the fact that we now live in the Information Age replete, for providers,
with the advent of the electronic patient record, the sad fact is that many, if not, most
health care organizations do not know who their patients are demographically. Without
such knowledge it will continue to be impossible to eliminate racial, ethnic and linguistic
disparities in health status. While at first blush it might appear that the private sector
already has this problem well in hand given the growing attention to collecting race,
ethnicity and primary language data, the reality could not be further from the truth. After
an extensive examination of the hospital industry’s efforts to collect just such data,
researchers from the Health Research and Educational Trust concluded that there was a
tremendous amount of “both intra-organizational and inter-organizational inconsistency.”
FN 69. While the researchers acknowledged that hospitals displayed a “theoretical
commitment to collecting race/ethnicity/primary language information and a basic
understanding of its importance,” what was lacking was consistent operational policies
and practices to make it happen. Given that insight, the researchers concluded that: “the
race, ethnicity, and language data that hospitals currently collect are not necessarily
valid or reliable and the data collection is ineffective and inefficient.” (emphasis
supplied.) FN 70.
The Department of Health and Human Services already has the authority under
existing Title VI regulations to require providers and states to collect data on race,
ethnicity and primary language. However, according to former OCR Director Thomas
36
Perez, HHS does not have the legal obligation under the regulations to require the
collection of data on race, ethnicity or primary language. FN 71. Consequently, federal
action is needed. FN 72. The current data collection system within and between states is
patchwork at best and shameful at worst. Congress must act to remedy this situation.
Fortunately, there appears to be growing, bipartisan support in Congress for just
such legislation. In October 2005, Senators Joseph Lieberman (D-CT) and Orrin Hatch
(R-UT) introduced ground-breaking legislation that addresses two serious problems
plaguing our nation’s healthcare system: inconsistent health care quality and healthcare
disparities. Their bill, called “FairCare” would help alleviate both problems by
standardizing data collection and offering new incentives for healthcare providers to raise
quality standards for all patients. Specifically, FairCare would:
Create a uniform method for collecting demographic information from patients in
federally funded health programs to provide a foundation for further research on
health care quality and disparities;
Establish a federal grant program within the Department of Health and Human
Services for data collection, quality improvement and disparity reduction to
ensure that hospitals and community health centers have the resources needed to
engage in the structural adjustments necessary to expand data collection. FN 73
Find Public and Private Means to Pay for Qualified Interpreters
How to pay for the provision of language access services is one of the core issues
at the heart of the debate over how best to end racial and ethnic disparities in health care.
Many observers have commented that eliminating linguistic barriers to care is one of the
low hanging fruit in the disparities battle. But the issue remains fiercely divisive
politically and threatens to stay that way.
In 2000, shortly before leaving the White House, President Clinton issued
Executive Order 13166. Promising to continue the progress begun by the Civil Rights Act
37
of 1964, Clinton ordered all federal agencies to issue regulations that would end
discrimination against limited English proficient persons by recipients of federal funds.
Applying this broad order in the health care context, DHHS issued standards that year
requiring that providers deliver “competent” oral interpretation and written translation
services to Limited English Proficient patients at no cost to them. The standards harshly
criticized the use of family members and friends as interpreters. Entirely missing from the
standards was any mention of who should pay for language access questions.
Shortly after the election of President Bush, the Republican Congress asked the
Office of Management and Budget to conduct an analysis of the costs and benefits of
implementing Executive Order 13166. To facilitate its work, OMB issued a general
request for cost-benefit information from all affected constituencies. Support for EO
13166 poured in from pro-patient and pro-immigrant groups, led by the National Health
Law Program and the National Council on Interpretation in Health Care. Opposition to
EO 13166 was led by the American Medical Association.
In its letter to the Office of Management and Budget on the subject, the AMA
stated that it was “fully committed to the importance of achieving greater access for LEP
patients.” “Nevertheless”, the AMA said:
We are strongly opposed to allowing the burden of funding written and oral
interpretation services for LEP patients to fall on physicians, as would occur
under OCR’s requirements. It is extremely inequitable to require physicians to
fund written and oral interpretation services. The cost of hiring an interpreter,
which our state survey shows can greatly vary between $30 and $400, is
significantly higher than the payment for a Medicaid office visit, which in many
states ranges between $30 and $50. Physicians would sustain severe economic
losses if forced to cover the cost of interpretation services and thus may no longer
be able to provide services to LEP patients…..Accordingly, the OCR
requirements could reduce, not strengthen access to health care services for LEP
patients. FN 74.
38
The OMB report was issued on March 14, 2002. FN 75. Making the health care
system more accessible for LEP persons, it concluded, would produce many benefits
including: “increased patient satisfaction, decreased medical costs, improved health,
sufficient patient confidentiality in medical procedures and true informed consent.”
FN 76. The OMB was unable to evaluate the actual costs of implementing the Executive
Order due to insufficient information about the cost of providing language services.
However, using data from emergency room and inpatient hospital visits and outpatient
physician and dental visits, it estimated that language services would cost an extra 0.5
percent of the average cost per visit. FN 77.
Following the publication of the OMB report, DHHS re-issued its LEP Policy
Guidance. The new Guidance adopted a much more permissive stance towards the use of
family members and friends as interpreters, seeing them as a comfort issue for patients
and a cost-savings device for providers.
In light of these developments, what should be done and by whom to pay the cost
of language access services? As a series of first principles, it may be easiest to first
indicate who should not pay for language access services. Immigrants and their families
have the least ability to pay of any of the major constituent groups and should not be
expected to pay for services to which they are entitled by right. Similarly, it is true that
two-thirds of physician offices around the United States are small businesses. For them to
assume the entire burden of language access services by themselves would clearly be
onerous and likely counter-productive. FN 78.
There are some federal funds available for medical interpreter services. FN 79.
States can obtain federal matching funds from Medicaid and SCHIP to pay for language
39
access services if they put up their own Medicaid dollars first. At least nine states have
already done so – Hawaii, Idaho, Maine, Massachusetts, Minnesota, Montana, New
Hampshire, Utah, and Washington. FN 80. More states should follow their lead.
However, with many states continuing to face severe budget deficits, this prospect may
not be a realistic long-term vehicle for resolving the language access crisis.
As a result, the best situated actors for absorbing the costs of providing language
access services are health plans and hospitals. Significantly, each has ample reason and
incentive to invest in language access improvements.
Health plans should invest in language access services in an attempt to keep their
members healthier, thereby deterring higher medical costs. Today, with language barriers
to care so imposing, many immigrants, particularly Hispanic immigrants, put off medical
care until their medical needs are acute. By providing interpreters and encouraging more
preventive use of the health care system, insurers could assist enrollees to live healthier
lives and avoid the high cost of acute episodes.
There is some evidence that exactly this kind of far-reaching approach can work.
Elizabeth Jacobs, MD, an emergency physician at Cook County Hospital in Chicago has
studied the impact of interpreter services on care. When Harvard Pilgrim Health Care
Inc., a large insurer based in Wellesley, Massachusetts put in place interpreter services
for its Spanish- and Portuguese-speaking patients, Dr. Jacobs compared the gains in
clinical and preventive services use with that of the general population. FN 81. Her
findings showed that the use of interpreters helped close the gap in rates of fecal occult
blood testing, rectal exams and flu immunization between English- and non-English
speaking patients, and boosted the number of prescriptions written and filled. FN 82.
40
Dr. Jacobs also looked at the expense of providing interpreter services. When the cost
was spread out over the entire HMO population, the plan paid only $2.40 more per
person per year. And Dr. Jacobs believes that if total patient treatment costs could be
accurately measured, plans might find savings accruing in other areas. FN 83.
It is also in hospitals’ self-interest to invest in language access services. Today,
many immigrants use hospital emergency rooms inappropriately because they have not
been educated on how best to use the American health care system. Since emergency care
is the most cost-intensive form of medicine, this creates extremely high costs for
hospitals and substantially increases the fiscal impact of uncompensated care because
many immigrant patients have no insurance and have not applied for coverage by public
programs. Investing in language access services could help immigrants learn how to use
the American health care system more effectively and efficiently. By improving
immigrants’ use of primary care resources, hospitals’ investment in language access
services could also help to reduce the costs of uncompensated care.
Another reason why hospitals should invest in language access services is the fact
that, most LEP patients link their overall perceptions about quality of care with the
quality of their interpreter. FN 84. Research has highlighted that patients with limited
English proficiency (LEP) have more difficulty communicating with health care
providers and are less satisfied with the care they receive than those who are proficient in
English. A recent study published in the Journal of General Internal Medicine used a
survey of 2715 LEP Chinese and Vietnamese immigrant adults who received care at 11
community-based health centers across the U.S. to highlight that those who rated their
interpreters highly ("excellent" or "very good") were more likely to rate the health care
41
they received highly. FN 85. In sum, the perceived quality of the interpreter is strongly
associated with patients' assessments of quality of care overall.
Even if more funding were provided to pay for the costs of interpreters however,
there is no guarantee that language access would improve. That is because physicians
don’t always use interpreters even when they are available and affordable. The Alameda
Alliance for Health, a nonprofit health plan that primarily serves low-income people in
Alameda County, California has paid the full cost of professional medical interpreters
since its inception in 1996. Yet use of interpreters was still low, according to Kelvin
Quan, chief financial officer and general counsel for the plan. Quan believes that
physicians have no incentives to use interpreters because physicians are largely
compensated on a production basis where spending more time with immigrant patients
and their interpreters translates into lost revenue for the provider. To remedy this
problem, Alameda along with many other health plans, has set up a system where
physicians receive extra compensation when dealing with LEP patients through
interpreters. To Quan, the program is not intended so much as an incentive to use
interpreters as it is a realistic recognition of the additional time that LEP encounters are
likely to take. FN 86.
To improve language access then, will take more than money. It will require a
change in physician behavior. This is so because most physicians have never received
any formal training on how to interact with an LEP patient through an interpreter or how
to practice cross-cultural medicine. Learning these techniques can save busy clinicians
time and reduce interpretation and translation costs for hospitals and health plans.
42
Immigrant communities should be expected to do their share as well. Many such
communities have found ingenious ways to help providers and help themselves by
creating community-based language banks where members of the community receive
special training in medical interpreting.
Allow Immigrants to Sue for Disparate Impact Discrimination
Congress should act to restore the status quo that existed prior to the Supreme
Court’s decision in Sandoval by passing legislation to reestablish a private right of action
for disparate impact discrimination under the Title VI regulation. FN 87. Passing such
legislation would reinvigorate many non-profit advocacy groups and place additional
pressure on providers to comply with the law. Failing to restore individuals’ pre-
Sandoval rights will place even more pressure on an already over-burdened and under-
funded OCR to pursue disparate impact cases. Reestablishing this right will not open a
floodgate of litigation since providing disparate impact discrimination is extremely
difficult to prove from an evidentiary point of view. Consequently, there are sound policy
reasons for restoring this basic right.
Increase Budgetary Support For The Office of Civil Rights
The Office for Civil Rights at HHS is the lead federal agency combating
discrimination in health care. The first budget of HHS OCR was $22 million in fiscal
year 1980, which supported approximately 550 employees. FN 88. In the ensuing twenty
plus years since then, OCR’s budget has essentially remained stagnant. It’s budget for
fiscal year 2000 was also $22 million, which supported only 215 employees. As a result,
it has been difficult for OCR to carry out its mission in a fully effective manner.
43
Congress should increase budgetary support for the DHHS Office of Civil Rights
for two critical reasons. First, despite the resource limitations on its effectiveness, OCR
has established a solid body of cases that document continuing instances of
discriminatory activity, in violation of Title VI. There is no question that its work
continues to be critically necessary. Second, budgetary support for OCR should be
increased because its enforcement responsibilities have increased dramatically with the
passage of new civil rights laws, such as the Americans with Disabilities Act. FN 89.
If additional Congressional budgetary support cannot be obtained, then DHHS
should internally redirect some of the money spent for other agency purposes on civil
rights enforcement. HHS spends hundreds of millions of dollars addressing racial and
ethnic disparities in health care, OCR should have a greater share of those dollars. FN 90.
Accreditation Agencies Should Tie Language Access to Patient Safety Concerns
There is ample evidence that ineffective language access systems pose
compelling patient safety concerns. Both NCQA and JCAHO should place greater
emphasis on the effectiveness of health plans and hospitals language access systems as a
critical determinant of quality of care and patient safety. If accreditation agencies placed
greater emphasis on the importance of language access systems, hospitals and health
plans would also be forced to accord them a higher level of priority.
In fact, JCAHO is already in the process of taking three key initial steps towards
this end. First, the Joint Commission recently approved a new requirement for the
inclusion of language and communication needs in medical records (Standard IM.6.20).
FN 91. The new requirement is one of a list of information requirements such as patient
name, gender, and age. The hope is that language and communication needs will be
44
identified in the record in a place that will allow the information to be easily shared
across the continuum of care.
Second, JCAHO in partnership with the Commonwealth Fund, has commissioned
a study on “Understanding Adverse Events in Minority Patients With LEP.” FN 92. The
purpose of the project is to learn more about the epidemiology of adverse events
attributed to patient-provider communication problems due to language barriers and to
identify quality improvement opportunities for inpatients with limited English
proficiency (LEP). De-identified adverse event data were collected from participating
hospitals through their existing incident reporting systems, stratified by English-speaking
and LEP patients. These data are being examined using the Joint Commission’s Patient
Safety Event Taxonomy as an analytical framework, and events are deconstructed to
identify causative and contributive factors related to communication and language. This
project will provide important information on linguistically appropriate patient care for
policymakers, researchers, and clinicians. FN 93.
Finally, in January 2004, JCAHO launched its Hospitals, Language, and Culture
program. FN 94. The program is a two and one-half year project funded by The
California Endowment that will gather data on a sample of hospitals to assess their
capacity to address issues of language and culture that impact the quality and safety of
patient care. According to JCAHO, the focus of this project is not to develop new
standards and set new expectations for accredited organizations but instead to better
understand what the current state of practice is and develop recommendations. JCAHO
also hopes to explore emerging practices that can be shared with the field and replicated.
FN. 95.
45
FOOTNOTES
1. California hospitals may face possible tort liability if a Limited English Proficient
(LEP) patient files a medical malpractice claim in an instance where a lack of
communication creates a damaging barrier to adequate care, for example in the
case of a lack of informed consent. The maximum amount of damages for non-
economic losses in medical malpractice actions is $250,000. See Cal. Civil Code
3333.2. See also Harsham, P. A., “A Misunderstood Word Worth $71 Million,”
Med. Econ. 1984; June: 289-292 (Reporting on a successful, multi-million dollar
lawsuit over a single misinterpreted word – “intoxicado” in a hospital emergency
department. In that case, a para-medic interpreted a boy’s utterance of the word
“intoxicado” as “intoxicated,” instead of its intended meaning, which is
“nauseated.” For several days, the boy was worked up for drug abuse.
Subsequently, he was found to have damage caused by a ruptured brain aneurysm.
The patient ended up a quadriplegic and was awarded $71 million in a
malpractice case.)
2. Perez, Thomas E., “The Civil Rights Dimension of Racial and Ethnic Disparities
in Health Status,” Chapter contained in “Unequal Treatment: Confronting Racial
and Ethnic Disparities in Health Care” Institute of Medicine (2002) pp 626-663 at
p. 639. Author’s Note: Thomas E. Perez is the Former Director of the Office for
Civil Rights, U.S. Department of Health and Human Services
3. Marcum, D., “Soul Searching Fresno Woman Returns to the Jail Cell Where She
Was Illegally Detained to Claim Her Spirit”, THE FRESNO BEE, April 23, 2001,
page A1. See also: Hongkham Souvannarath v. David Hadden et. al., 116
Cal.Rptr.2d 7 (Cal. App.4 Dist. 2002)
4. Perez op.cit. at p. 641.
5. Simkins v. Moses H. Cone Mem’l Hospital, 323 F.2d 959 (4th Cir. 1963)
6. Pub. L. No. 88-352, Title VI, 601, 78 Stat. 241, 252 (1964) Codified as amended
at 42 U.S.C. 2000d (2001)
7. 45 C.F.R. 80.3(b)(2) (2000).
8. Lau v. Nichols, 414 U.S. 563 (1974)
9. Id. at p. 566
10. Id. at 568-569
46
11. 45 Fed. Reg. 82,972 (Dec. 17, 1980) (Department of Health and Human Services
Notice)
12. Alexander v. Sandoval, 121 S.Ct. 1511 (2001)
13. Perez, op. cit. at p. 641 FN 29. Thomas Perez, the Former Director of DHHS’
OCR makes an important observation on this point. Despite the Supreme Court’s
ruling in Sandoval, Perez maintains that private plaintiffs may still be able to meet
the higher intent standard in language access cases. By virtue of the OCR
Guidance on National Origin Discrimination Against LEP issued in 2003, Perez
suggests that health care providers have been put on notice of their obligation
under Title VI to ensure meaningful access for people with limited English skills.
As a result, he says, “a private plaintiff can argue that the failure to comply with a
civil rights obligation that has been clearly communicated amounts to intentional
discrimination under Title VI.” Additionally, a number of states have laws and/or
regulations requiring the provision of language assistance services. Private
plaintiffs can also avail themselves of these provisions even in the aftermath of
Sandoval.
14. Numerous authors have commented on OCR’s limited effectiveness. See, for
example, Perez at p. 656. See also: Villazor, R. C., “Community Lawyering: An
Approach to Addressing Inequalities in Access to Health Care for Poor, Of Color
and Immigrant Communities”, Legislation and Public Policy, Vol. 8, pp. 35-62 at
pp. 47-48 and especially FN 85; 1 U.S. Comm’n on Civil Rights, The Health Care
Challenge: Acknowledging Disparity, Confronting Discrimination, and Ensuring
Equality 1, 189-200 (1999) (reporting that OCR had failed to effectively enforce
Title VI); Perkins, J., Race Discrimination in America’s Health Care System, 27
Clearinghouse Rev. 371, 380 (Special Issue 1993) (questioning efficiency of OCR
complaint process.)
15. Perez, op. cit. p. 640. Ironically, as Perez notes, the large number of OCR
complaints may actually understate the true extent of the problem as many
immigrants are reluctant to file complaints.
16. Id. at 639.
17. Id. at 641.
18. Perkins, J., Ensuring Linguistic Access in Health Care Settings: An Overview of
Current Legal Rights and Responsibilities, National Health Law Program (August
2003) at pp. 13-14.
47
19. U.S. DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, GUIDANCE
TO FEDERAL FINANCIAL ASSISTANCE RECIPIENTS REGARDING
TITLE VI PROHIBITION AGAINST NATIONAL ORIGIN
DISCRIMINATION AFFECTING LIMITED ENGLISH PROFICIENT
PERSONS. Volume 68 Federal Register Number 153, Friday, August 8, 2003 at
pp. 47311-47323.
20. Id. at 47314.
21. Id. at 47315.
22. Id. at 47317.
23. Id. at 47318. The use of family members and friends as medical interpreters is
highly problematic and can compromise many aspects of patient care. Ad hoc
interpreters are more likely than professional interpreters to commit errors of
potential clinical consequences. While family members and friends may know
more English than the patient, they may not understand medical terminology.
(One case that exemplified this situation occurred in Minneapolis, Minnesota
where a 14 year-old Hmong girl tried to interpret for an older family member. The
attending physician explained to the girl that further X-rays were needed, but the
girl misunderstood and explained to the family that the physicians were planning
to “microwave the patient.” Using family members or friends as interpreters risks
breaching patient privacy and confidentiality. Patients may be less inclined to
reveal sensitive personal or medical information when relatives or friends are
present. Using minor children to interpret upsets the traditional family hierarchy
and can subject children to information that they are not emotionally or
intellectually prepared to handle.
24. Id. at 47319
25. Id.
26. Id. at 47319-47320.
27. NATIONAL STANDARDS FOR CULTURALLY AND LINGUISTICALLY
APPROPRIATE SERVICES IN HEALTH CARE. FINAL REPORT, OFFICE
OF MINORITY HEALTH, U.S. DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN
SERVICES, March, 2001. The final standards were published in the Federal
Register on December 22, 2000 (Volume 65, Number 247, Pages 80865-80879).
Complete information about the project can be found at www.omhrc.gov/CLAS,
28. CLAS Standards Final Report, at p. 3.
29. Id. at pp. 7-13
48
30. Perkins, J., Ensuring Linguistic Access in Health Care Settings: An Overview of
Current Legal Rights and Responsibilities, National Health Law Program (August
2003) at p. 16. (Updated January 2006)
31. Ikemoto, L., “Racial Disparities in Health Care and Cultural Competency”, 48 St.
Louis Univ. Law Journal 111, 75-130. See especially FNs 229-231 at p. 111
describing applicable California law.
32. Id. at pp. 111-113.
33. Id. at p. 113.
34. 45 C.F.R. 84.52(d)
35. Arizona Center for Disability Law, “The Duty of Health Care Professionals to
Provide Sign Language Interpreters: A Self-Advocacy Guide,” Revised 09/03/01
at p. 1.
36. 56 Fed. Reg. 35544 (July 26, 1991) at 35565.
37. Id. at 35566-67.
38. 28 C.F.R. 36.303(a). The ADA does not require the provision f any auxiliary aid
or service that would result in an undue burden or in a fundamental alteration in
the nature of the goods or services provided by a health care provider. However,
the health care provider still has the duty to furnish an alternative auxiliary aid or
service that would not result in a fundamental alteration or undue burden. See,
e.g. 28 C.F.R. 36.303.
39. Arizona Center for Disability Law, op. cit. at p.2.
40. Institute of Medicine, Unequal Treatment: Confronting Racial and Ethnic
Disparities in Healthcare (Washington D.C.; National Academy Press, 2003)
41. Perot, R. and Youdelman, M., Racial, Ethnic, and Primary Language Data
Collection in the Health Care System: An Assessment of Federal Policies and
Practices (New York; The National Health Law Program funding provided by the
Commonwealth Fund, September 2001)
42. Id.
43. America’s Health Insurance Plans, “Collection of Racial and Ethnic Data By
Health Plans to Address Disparities: Final Summary Report” (The Robert Wood
Johnson Foundation, June, 2004)
44. Id.
49
45. Id.
46. Id.
47. Health Research and Education Trust, Hasnain-Wynia, R., Pierce, D. and Pittman,
M., Who, When and How: The Current State of Race, Ethnicity, and Primary
Language Data Collection in Hospitals (The Commonwealth Fund, May, 2004)
48. Id.
49. Id.
50. Id.
51. Id. The study by the Commonwealth Fund also summarized the results of the
American Hospital Association survey of its members.
52. National Public Health and Hospital Institute, Regenstein M., and Sickler, D.,
Race, Ethnicity, and Language of Patients: Hospital Practices Regarding
Collection of Information to Address Disparities in Health Care (The Robert
Wood Johnson Foundation, January, 2006)
53. Id. at pp. 4-5.
54. Id. at pp. 8-9.
55. Id. at p. 11. According to the study, “[f]or hospitals that do not collect [race] data,
the most common barrier by far was the sense that there was no need to collect the
information. More than half of the hospitals that do not collect this information
identified this as a barrier to collection – more than three times the rate seen
among hospitals that collect this information.”
56. Brotherton, S.E., Rockey, P.H. and Etzel, S.I., “U.S. Graduate Medical Education:
2003-2004,” Journal of the American Medical Association 292, no. 9 (2004):
1032-1037.
57. Weissman, J.S.,; Betancourt, J.R. et. al. “Resident Physicians’ Preparedness to
Provide Cross-Cultural Care” Journal of the American Medical Association
(2005); 294: 1058-1067.
50
58. See note 27. CLAS Standard number three states: “Health care organizations
should ensure that staff at all levels and across all disciplines receive ongoing
education and training in culturally and linguistically appropriate service
delivery.” The developers of the CLAS Standards have stated their belief that this
standard was one of the most important of the fourteen standards. In one of the
preliminary drafts of the CLAS standards it was suggested that providers receive
up to 13 hours of training on the provision of culturally competent care. When
health care industry representatives balked at the time and cost involved in
implementing this recommendation, the recommendation itself was allowed to
remain but all suggestions of a required amount of time spent on cultural
competence training were omitted.
59. See generally, Betancourt, J., Green, A., Carrillo, E. and Park, E., “Cultural
Competence and Health Care Disparities: Key Perspectives and Trends” Health
Affairs, April, 2005, 499-505.
60. Id.
61. New York State Department of Health, “Graduate Medical Education Reform
Incentive Pool,” December, 2004, www.health.state.ny.us/nysdoh/gme/main.htm
(27 December 2004)
62. Adams D., “Cultural Competency Now Law In New Jersey,” American Medical
News, April 25, 2005. See also, New Jersey State Legislature, S144,
www.njleg.state.nj.us/2004/Bills/SO500/144_[1.htm 21 January 2005)
63. News Release: “NCLR Welcomes Passage of Cultural and Linguistic
Competency Training Bill For Physicians in California” October 6, 2005,
National Council of La Raza, http:www.nclr.org/content/news/detail/34227/
64. Perez, op. cit. at 648.
65. Id.
66. Id.
67. Id.
68. Id.
69. Health Education and Research Trust, op. cit. at 12. See FN 47 for full citation.
70. Id.
71. Perez, op. cit. at 650.
51
72. It is worth noting that CLAS Standard 10 encourages the collection of race,
ethnicity, and spoken and written language. However, this Standard is a
recommendation, not a mandate and does not have the force of law. CLAS
Standard 10 states: “Health care organizations should ensure that data on the
individual’s race, ethnicity, and spoken and written language are collected in
health records, integrated into the organization’s management information
systems and periodically updated.
73. Press Release, Summary of FairCare Legislation, Office of Senator Joseph
Lieberman (D-CT), October 27, 2005
74. See Letter from Robert W. Gilmore, M.D., American Medical Association, to
Brenda Aguilar, Office of Management and Budget (Dec. 21, 2001) available at
http://www.ama.org.
75. Office of Management and Budget, Report to Congress, Assessment of the Total
Benefits and Costs of Implementing Executive Order 13166: Improving Access to
Services for Persons with Limited English Proficiency (Mar. 14, 2002), available
at http://www.whitehouse.gov/omb/inforeg/lepfinal3-14.pdf.
76. Id.
77. Id. This figure was based on the total number and average cost of ER visits,
inpatient hospital visits, outpatient physician visits, and dental visits.
78. Newman, B., “Doctor’s Orders Can Get Lost in Translation for Immigrants”, The
Wall Street Journal, January 9, 2003. Citing the OMB’s 2002 report which
estimated the number of patient encounters across language barriers each year at
66 million. Were language assistance services made more widely available, that
number would likely increase dramatically.
79. On August 31, 2000, the Health Care Financing Administration (now Centers for
Medicare and Medicaid Services (CMS) issued a letter to all state Medicaid and
SCHIP directors that clarified that federal Medicaid and SCHIP matching funds
are available for state expenditures related to the provision of oral and written
translation activities and services. See CMS, Dear State Medicaid Director (Aug.
31, 2000).
52
80. Perkins, J., op.cit.at 14. The National Health Law Program surveyed the states to
determine the extent to which federal funding is being used specifically to
reimburse the costs associated with the provision of language services to
Medicaid beneficiaries. The nine states listed reported obtaining those matching
funds. States can receive reimbursement for language services as an
administrative expense (equal to 50 percent of the costs). Idaho, Hawaii, Maine,
and Utah receive reimbursement as a covered service, thus obtaining
reimbursement at a higher rate. Different payment models are being used. Hawaii,
Washington, and Utah contract with language interpretation agencies to which the
states pay directly for services. In New Hampshire, interpreters contract with the
state Medicaid agency and become participating Medicaid providers who are then
reimbursed directly by the state. Idaho, Maine, and Minnesota require providers to
pay interpreters and then receive reimbursement from the state.
81. Hawryluk, M., “Lost in Translation: Ways to Afford Speaking Your Patients’
Languages,” AMNews, Dec. 2, 2002.
82. Id.
83. Id.
84. Green, A., Ngo-Metzger, Q. et. al. “Interpreter Services, Language Concordance,
and Health Care Quality: Experiences of Asian Americans with Limited English
Proficiency” Journal of General Internal Medicine Volume 20 Page 1050 –
November 2005.
85. Id.
86. Hawryluk, M. op. cit. See FN 76 above for full citation.
87. A number of legal commentators have advocated this reform. See, e.g., Perez,
op.cit. at 661-662.
88. Id. at 656.
89. Id.
90. Id.
91. See the JCAHO website at http://www.jcaho.org/about+us/hlc/home.htm In
particular, consult Hospitals, Language and Culture under the drop-down menu
beneath About Us. See also Resources and Standards on the About Us menu for
links to useful links to pdf. files such as: a Crosswalk of Joint Commission and
Culturally and Linguistically Appropriate Standards (CLAS) and Joint
Commission Standards that Support the Provision of CLAS.
53
92. Id.
93. Id.
94. Id.
95. Id.
Get documents about "