Nikon - COOLPIX L11 - Filters COOLPIX cameras
Document Sample


English Jp En Filters for COOLPIX Digital Cameras De Filter für COOLPIX-Digitalkameras Fr Filtres pour appareils photo numériques COOLPIX Es Filtros para las cámaras digitales COOLPIX Se Filter för digitalkameror i COOLPIX-serien Nl Filters voor COOLPIX digitale camera’s It Filtri per Fotocamere Digitali COOLPIX Ck COOLPIX Ch COOLPIX Kr 디지털카메라 COOLPIX 용 필터 Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bruksanvisning 사용설명서 Gebruikshandleiding Manuale di Istruzioni Printed in Japan SB4G00100101 (B1) 6MTA17B1-- Deutsch Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Ihr Objektivfilter ist ein Zubehör für Nikon-COOLPIX-Digitalkameras. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Filters aufmerksam durch. Français Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un filtre pour appareil photo COOLPIX. Afin de garantir le bon fonctionnement de ce produit, lisez attentivement le présent manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit. Español Gracias por adquirir un filtro para cámaras COOLPIX. Para garantizar un correcto funcionamiento, lea atentamente este manual antes de utilizar el producto y guárdelo junto a este para que pueda leerlo todo aquel que vaya a usarlo. Thank you for your purchase of a COOLPIX camera filter. To ensure proper operation, read this manual thoroughly before use, and keep it where it will be read by all those who use the product. Sicherheitshinweise • Nehmen Sie das Filter nicht auseinander, Sie könnten sich an den Glasund Metallteilen verletzen. Falls das Filter einmal durch einen Sturz oder eine andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst. • Achten Sie darauf, dass das Filter nicht in die Hände von Kindern gelangt. Es besteht Verletzungsgefahr. • Lassen Sie das Filter nicht in der direkten Sonne liegen. Das durch das Filter gebündelte Sonnenlicht kann einen Brand verursachen. Safety Precautions • Do not disassemble. Failure to observe this precaution could result in injury. Should the product break as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for inspection, being careful to avoid injury from the broken parts. • Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury. • Do not leave the product unattended in direct sunlight. Sunlight focused by the filter could cause fire. Advertencias de seguridad • No desmonte el filtro, de lo contrario podría sufrir lesiones. Si el producto se rompe a causa de una caída u otro accidente, llévelo a un servicio autorizado de Nikon para que lo examinen, cuidando en todo momento de no hacerse daño con las piezas rotas. • Mantenga el filtro alejado del alcance los niños, de lo contrarío estos podrían sufrir lesiones. • No deje el filtro bajo la luz directa del sol. La luz solar enfocada a través del filtro podría provocar un incendio. Précautions de sécurité • Ne démontez pas ce produit. Vous risquez sinon de vous blesser. Si ce produit se cassait à la suite d’une chute ou de tout autre accident, confiez-le à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier, en prenant soin de ne pas vous blesser avec les bris de verre. • Gardez ce produit hors de la portée des enfants. Ces derniers risqueraient sinon de se blesser. • Ne laissez pas ce produit en plein soleil. La lumière réfléchie par le filtre pourrait provoquer un incendie. Herausnehmen des Filters aus der Kunststoffbox Lösen Sie den Verschluss an der Kunststoffbox (siehe Abbildung A) und klappen Sie die Box auf. Achten Sie darauf, dass das Filter nicht herausfällt, wenn Sie die Box öffnen. Removing the Filter from Its Case Press the latch as shown (Figure A) and open the case. Care should be taken not to drop the filter when the case opens. Extraer el filtro del estuche Para abrir el estuche, presione el cierre tal como se muestra en la figura A. Tenga cuidado de que el filtro no se caiga al abrir el estuche. Retrait du filtre de son étui Appuyez sur le loquet comme indiqué dans l’illustration (Figure A) pour ouvrir l’étui. Faites attention à ne pas lâcher le filtre lorsque vous ouvrez l’étui. Montage des Filters Klarglasfilter (NC) und Neutralgraufilter (ND): Schalten Sie die Kamera aus und schrauben Sie das Filter in das Gewinde des Objektivs. Zirkularpolfilter: Schalten Sie die Kamera aus und schrauben Sie das Filter in das Gewinde des Objektivs. Achten Sie darauf, dass die Filterfassung (B- ) sicher und fest im Objektivgewinde sitzt und nicht nur der Justierring gedreht wird. Berühren Sie nicht die Glasoberflächen des Filters und des Objektivs und behandeln Sie alle Teile mit Vorsicht. Nach dem Einschrauben sollten Sie sich vergewissern, dass das Filter fest sitzt und sich nicht von selbst lösen kann. Wenn Sie die Kamera nicht benutzen, sollten Sie zum Schutz den Objektivdeckel auf das Filter aufsetzen. Attaching the Filter Neutral color (NC) and neutral density (ND) filters: Turn the camera off and screw the filter into the threads in front of the camera lens. Circular polarizing filters: Turn the camera off and screw the filter attachment ring into the threads in front of the camera lens (Figure B- ). Acoplar el filtro Filtros de color neutro (NC) y de densidad neutra (ND): Apague la cámara y enrosque el filtro en las roscas de la parte delantera del objetivo de la cámara. Filtros polarizadores circulares: Apague la cámara y enrosque el filtro en las roscas de la parte delantera del objetivo de la cámara (Figura B- ). Evite tocar las piezas de cristal del filtro y del objetivo. No apriete demasiado al acoplarlos. Una vez acoplado el filtro, compruebe que está bien sujeto. Cuando no utilice la cámara, coloque la tapa del objetivo en el filtro para que tanto este como el objetivo queden protegidos. Fixation du filtre Filtres chromatiquement neutres (NC) et atténuateurs gris neutre (ND) : mettez l’appareil photo hors tension et vissez le filtre dans le filetage à l’avant de l’objectif de l’appareil. Filtres polarisants circulaires : mettez l’appareil photo hors tension et vissez la bague de fixation du filtre dans le filetage à l’avant de l’objectif de l’appareil (Figure B- ). Evitez de toucher les éléments en verre du filtre et de l’objectif. N’exercez pas de pression. Après avoir fixé le filtre, vérifiez qu’il est correctement maintenu. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo, remettez en place le bouchon d’objectif de l’appareil sur le filtre afin de protéger à la fois le filtre et l’objectif. /Case/ Kunststoffbox/Étui/ Estuche/Fodral/ Doosje/Astuccio/ / / 필터 케이스 Avoid touching the glass parts of the filter and lens. Do not use force. After attaching the filter, check that it is correctly attached. When the camera is not in use, place the camera lens cap on the filter to protect the filter and the camera lens. Types of Filters The following filters are available for COOLPIX cameras: Filter Neutral Circular Neutral Camera color (NC) polarizing density (ND) FF-CP11NC FF-CP11CPL FF-CP11ND4 COOLPIX 8800 Diameter: approx. 62.5 mm (2.5˝) FF-CP10NC FF-CP10CPL FF-CP10ND4 COOLPIX 8400 Diameter: approx. 48 mm (1.9˝) Filtertypen Der folgenden Tabelle können Sie entnehmen, welche Filtertypen für welche COOLPIX-Kameras erhältlich sind: Filter Kamera Klarglasfilter (NC) Zirkularpolfilter Neutralgraufilter (ND) FF-CP11NC FF-CP11CPL FF-CP11ND4 COOLPIX 8800 Gewindedurchmesser: ca. 62,5 mm FF-CP10NC FF-CP10CPL FF-CP10ND4 COOLPIX 8400 Gewindedurchmesser: ca. 48 mm A/Figure A/Abbildung A/Figure A/Figura A/Bild A/ Figuur A/Figura A/ A/ A/ 그림 A Tipos de filtros Con las cámaras COOLPIX se pueden utilizar los siguientes filtros: Filtro Color neutro Polarizador Densidad Cámara (NC) circular neutra (ND) FF-CP11NC FF-CP11CPL FF-CP11ND4 COOLPIX 8800 Diámetro: 62,5 mm aprox. FF-CP10NC FF-CP10CPL FF-CP10ND4 COOLPIX 8400 Diámetro: 48 mm aprox. Types de filtres Les filtres suivants sont disponibles pour les appareils photo COOLPIX : Filtre Appareil ChromatiquePolarisant Atténuateur gris photo ment neutre (NC) circulaire neutre (ND) FF-CP11NC FF-CP11CPL FF-CP11ND4 COOLPIX 8800 Diamètre : environ 62,5 mm FF-CP10NC FF-CP10CPL FF-CP10ND4 COOLPIX 8400 Diamètre : environ 48 mm /Adjustment ring/ Justierring/Bague de réglage/ Anillo de ajuste/Justeringsring/ Afstelring/Anello di regolazione/ / / 회전 링 Neutral Color Filters Neutral color filters have no effect on colors in the visible range, making them suited to everyday use as lens protectors. These multi-coated filters boast excellent glare reduction and can be used with no concern for exposure factor (filter factor). Klarglasfilter Klarglasfilter haben keinen Einfluss auf die Farbwiedergabe im sichtbaren Spektrum und eignen sich im alltäglichen Einsatz als Objektivschutz. Die Mehrschichtvergütung der Klarglasfilter reduziert unerwünschte Reflexe. Ein Klarglasfilter hat keinen Einfluss auf die Belichtung (Filterfaktor: 1). /Attachment ring/ Fassung/Bague de fixation/ Anillo de montaje/Monteringsring/ Bevestigingsring/ Anello di montaggio/ / / 탈착 링 Filtros de color neutro Los filtros de color neutro no afectan a los colores del espectro visible, cosa que los hace ideales para usarlos habitualmente como protectores del objetivo. Estos filtros multicapa proporcionan una excelente reducción del resplandor y pueden utilizarse sin preocuparse por el factor de exposición (factor del filtro). Filtres chromatiquement neutres Les filtres chromatiquement neutres n’ayant aucun effet sur les couleurs du spectre de la lumière visible, ils sont parfaitement adaptés à une utilisation quotidienne, servant de protection à l’objectif. Ces filtres multicouches permettent de réduire considérablement les reflets et ne nécessitent pas de corriger l’exposition (coefficient du filtre). Circular Polarizing Filters These filters block or reduce polarized light reflected from glass, water, and reflective nonmetallic surfaces such as plastic, ceramics, polished wood, and paper. They can be used to increase overall contrast in low-contrast situations or when the subject is on the other side of a window, underwater, or inside a transparent container. They can also be used to block reflected or dispersed light when shooting out of doors, intensifying colors and making the sky appear bluer. To use a circular polarizing filter, rotate the adjustment ring (Figure B- ) while checking the results in the camera monitor or electronic viewfinder to determine the position that produces the desired effect. Be sure not to loosen the attachment ring (Figure B- ) while performing this adjustment. In mode M, adjust the filter before setting exposure. B*/Figure B*/Abbildung B*/Figure B*/Figura B*/ Bild B*/Figuur B*/Figura B*/ B*/ B*/ 그림 B* * * illustration shows circular polarizing filter. * Die Abbildung zeigt ein Zirkularpolfilter. * L’illustration représente un filtre polarisant circulaire. * La ilustración muestra un filtro polarizador circular. * Bilden visar ett cirkulärt polariserande filter. * De illustratie toont een circulair polarisatiefilter. * L’illustrazione mostra il filtro polarizzatore circolare. * * * 일러스트는 원편광 ( 円偏光 ) 필터입니다 . Zirkularpolfilter Zirkularpolfilter vermindern oder unterdrücken Reflexionen auf spiegelnden Materialien wie Glas-, Wasser, Kunststoff-, Keramik-, polierten Holz- und glänzenden Papieroberflächen und sind zu empfehlen, wenn sich das Motiv beispielsweise hinter einer Glasscheibe, unter Wasser oder in einer transparenten Verpackung befindet. Darüber hinaus lässt sich mit Zirkularpolfiltern der Kontrast von kontrastarmen Motiven verbessern. Bei Außenaufnahmen filtert ein Zirkularpolfilter Reflexe und Streulicht und verstärkt so die Intensität der Farben. Das Blau des Himmels erscheint auf Aufnahmen mit Zirkularpolfilter kräftiger. Zirkularpolfilter sind mit einem Justierring ausgestattet. Drehen Sie den Justierring (B- ) in eine Stellung, die das gewünschte Ergebnis liefert. Die Wirkung des Zirkularpolfilters kann auf dem Monitor oder im Sucher überprüft werden. Achten Sie beim Drehen des Justierrings darauf, dass sich nicht versehentlich die Filterfassung (B- ) aus dem Objektivgewinde löst. Wenn Sie mit manueller Belichtungssteuerung (M) fotografieren, stellen Sie zuerst das Polfilter und danach die Belichtung ein. Filtros polarizadores circulares Estos filtros bloquean o reducen la luz polarizada que se refleja en el cristal, el agua y las superficies reflectantes no metálicas como el plástico, la cerámica, la madera barnizada y el papel. Pueden utilizarse para intensificar el contraste general en situaciones de poco contraste o cuando el sujeto se encuentra al otro lado de una ventana, bajo el agua o dentro de un envase transparente. Asimismo pueden utilizarse para bloquear la luz reflejada o dispersa en fotografías al aire libre e intensificar así los colores, especialmente el azul del cielo. Para acoplar el filtro polarizador circular, gire el anillo de ajuste (Figura B- ) mientras comprueba los resultados en el visor electrónico o en la pantalla de la cámara hasta encontrar la posición que produce el efecto deseado. Al realizar este ajuste, procure no aflojar el anillo de montaje (Figura B- ). En el modo M, ajuste el filtro antes de ajustar la exposición. Filtres polarisants circulaires Ces filtres bloquent ou réduisent la lumière polarisée réfléchie par le verre, l’eau ou les surfaces non-métalliques réfléchissantes comme le plastique, la céramique, le bois verni et le papier. Ils permettent d’augmenter le contraste global dans des situations faiblement contrastées ou dans les cas où l’objet se trouve derrière une vitre, sous l’eau ou dans un récipient transparent. Ils permettent également de bloquer la lumière réfléchie ou diffuse lors d’une prise de vue en extérieur, conférant ainsi une plus grande intensité aux couleurs et assombrissant un ciel bleu, par exemple. Pour utiliser un filtre polarisant circulaire, tournez la bague de réglage (Figure B- ) tout en vérifiant les résultats sur le moniteur de l’appareil photo ou dans son viseur électronique afin de déterminer la position produisant l’effet voulu. Assurez-vous de ne pas desserrer la bague de fixation (Figure B- ) lorsque vous effectuez ce réglage. En mode M, ajustez le filtre avant de régler l’exposition. Neutral Density Filters These filters reduce brightness without affecting contrast or hue. The amount of light reaching the CCD drops to about one quarter (–2 EV). These filters can be used to prevent overexposure when the subject is extremely bright or when shooting at slow shutter speeds or large apertures. Neutralgraufilter Neutralgraufilter vermindern die ins Objektiv einfallende Lichtmenge um zwei Lichtwerte (–2 LW), ohne die Farben und den Kontrast zu beeinflussen. Die Verwendung eines Neutralgraufilters bietet sich an, um bei sehr hellen Motiven eine Überbelichtung zu vermeiden oder um bei gleich bleibender Belichtung längere Belichtungszeiten oder größere Blendenöffnungen zu realisieren. Filtros de densidad neutra Estos filtros reducen el brillo sin que el contraste o el tono se vean afectados. La cantidad de luz que llega al CCD se reduce en un cuarto aproximadamente (–2 EV), lo que hace que estos filtros sean ideales a la hora de evitar la sobrexposición cuando el sujeto es demasiado brillante y al fotografiar con velocidades de obturación lentas o con aberturas grandes. Precautions for Use • Filters can be used only with the designated model of camera (COOLPIX 8800 or COOLPIX 8400). • Be sure the filter is correctly attached. • The lens will retract when the camera is turned off. Be careful that your fingers are not pinched between the filter and the camera body when the lens retracts. • COOLPIX filters can not be used with the COOLPIX 8800 when the HN-CP14 lens hood is attached. Attempting to use COOLPIX filters with the HN-CP14 could damage the filters. The lens hood can be used with 67-mm filters (available separately); see the documentation provided with the HN-CP14 for details. • Only one filter can be mounted on the camera at a time. Filters are not designed be used in combination. • Do not pick up or carry the camera by the filter. • “Ghosting” or flare may occur when the subject is back-lit or a very bright light source, such as the sun, is entering the frame at an angle from behind the subject. • Keep the filter free of water and fingerprints. Water and fingerprints on the filter should be removed immediately using a soft, clean cotton cloth moistened with pure ethanol or a commercial lens-cleaning solution. • Lint and other foreign matter on the filter may appear in photographs. • To prevent damage to the filter, place it in its case when not in use. • Do not leave the filter in direct sunlight or expose it to high temperatures or humidity for extended periods of time. • Improvements to this product may result in unannounced changes to its appearance. Filtres atténuateurs gris neutre Ces filtres réduisent la luminosité sans affecter le contraste ni les teintes. La quantité de lumière qui atteint le capteur DTC est divisé par un quart environ (–2 IL). Ces filtres empêchent une surexposition lorsque le sujet est très lumineux ou lorsque vous recourez à des vitesses d’obturation lentes ou à de grandes ouvertures. Hinweise zur Verwendung von Filtern • Filter für COOLPIX-Kameras können nur mit kompatiblen Kameras verwendet werden (COOLPIX 8800 oder COOLPIX 8400). • Vergewissern Sie sich stets, dass das Filter korrekt eingeschraubt ist und sich nicht von selbst lösen kann. • Beim Ausschalten der Kamera fährt das Objektiv zurück ins Gehäuse (Transportposition). Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwischen Filterfassung und Kameragehäuse einklemmen. • COOLPIX-Filter können an der COOLPIX 8800 nicht verwendet werden, wenn gleichzeitig die Gegenlichtblende HN-CP14 montiert ist. Dies kann zu Schäden an den Filtern führen. Es können jedoch andere Filter mit 67-mm-Gewinde (optionales Zubehör) an der Gegenlichtblende befestigt werden. Ausführlichere Informationen dazu finden Sie in der Dokumentation der Gegenlichtblende HN-CP14. • Es können nicht mehrere Filter gleichzeitig an einer Kamera montiert werden. COOLPIX-Filter sind nicht für eine kombinierte Verwendung gedacht. • Halten Sie die Kamera beim Tragen oder Hochheben niemals nur an der Filterfassung allein. • Bei Gegenlichtaufnahmen oder bei Aufnahmesituationen, in denen das Licht einer hellen Lichtquelle wie der Sonne ins Objektiv fällt, kann es zum Auftreten von Streulicht oder Geisterbildern kommen. • Achten Sie darauf, dass keine Wasserspritzer oder Fingerabdrücke auf den Glasoberflächen verbleiben. Entfernen Sie Wasserspritzer und Fingerabdrücke sofort mit einem weichen sauberen Tuch. Sie können das Tuch mit Ethanol (Ethylalkohol) oder einer Spezialreinigungsflüssigkeit für Objektive anfeuchten. • Fusseln und andere Ablagerungen auf dem Filter erscheinen möglicherweise im aufgenommenen Bild. • Legen Sie das Filter zurück in seine Kunststoffbox, wenn Sie es nicht benutzen, um es vor Beschädigungen zu schützen. • Lassen Sie das Filter nicht in der direkten Sonne liegen und setzen Sie es nicht für längere Zeit hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. • Das Produktdesign unterliegt einer ständigen Weiterentwicklung. Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Advertencias de uso • Los filtros solo pueden utilizarse con los modelos de cámara especificados (COOLPIX 8800 y COOLPIX 8400). • Asegúrese de que el filtro está correctamente acoplado. • Al apagar la cámara, el objetivo se retrae. Tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el filtro y el cuerpo de la cámara cuando el objetivo se retraiga. • Cuando el parasol de objetivo HN-CP14 está acoplado, no se pueden utilizar los filtros COOLPIX con la cámara COOLPIX 8800. Si intenta utilizar los filtros COOLPIX con el HN-CP14, podría dañar los filtros. El parasol sí que puede utilizarse con filtros de 67 mm (disponibles por separado). Para más información, consulte la documentación suministrada con el HN-CP14. • Los filtros no están diseñados para utilizarse combinados. No puede acoplarse más de un filtro a la vez. • No agarre o sujete la cámara por el filtro. • Pueden aparecer “espectros” o destellos cuando el sujeto está a contraluz o una fuente de luz muy intensa, como el sol, entra desde un ángulo detrás del sujeto. • Evite la presencia de agua y huellas en el filtro. Si las hubiera, elimínelas de inmediato con un paño de algodón suave y limpio humedecido con etanol puro o una solución limpiadora para objetivos. • Es posible que la pelusilla y otras partículas que pueda haber en el filtro aparezcan en la fotografía. • A fin de evitar que el filtro se dañe, guárdelo en su estuche cuando no lo esté utilizando. • No deje el filtro bajo la luz directa del sol ni lo exponga a temperaturas o humedades elevadas durante un tiempo prolongado. • Este producto puede presentar modificaciones sin previo aviso debido a mejoras que se le hayan aplicado. Précautions d’emploi • Ces filtres sont compatibles uniquement avec les modèles d’appareils photo mentionnés ci-dessus (COOLPIX 8800 ou COOLPIX 8400). • Vérifiez que le filtre est fixé correctement. • L’objectif se rétracte lorsque l’appareil est mis hors tension. Faites attention de ne pas vous pincer les doigts entre le filtre et le boîtier lorsque l’objectif se rétracte. • Il est impossible d’utiliser des filtres COOLPIX avec le COOLPIX 8800 si le parasoleil HN-CP14 est en place. Essayer de recourir à des filtres COOLPIX avec le HN-CP14 risque d’endommager les filtres. Ce parasoleil est compatible avec des filtres de 67 mm de diamètre (disponibles séparément) ; consultez la documentation fournie avec le HN-CP14 pour plus de détails. • Il est possible de fixer sur l’appareil photo un seul filtre à la fois. Les filtres ne sont pas conçus pour être utilisés conjointement. • Ne soulevez ni ne portez l’appareil photo par le filtre. • Des « images parasites » risquent d’apparaître lorsque le sujet est en contre-jour ou lorsqu’une lumière vive comme le soleil, provenant du plan situé derrière le sujet, atteint l’objectif. • Protégez le filtre de l’eau et des traces de doigt. Les gouttes d’eau et les traces de doigt éventuellement présentes sur le filtre doivent être immédiatement essuyées à l’aide d’un chiffon en coton doux et propre imbibé d’alcool éthylique pur ou d’une solution de nettoyage pour lentilles disponible dans le commerce. • Les peluches et autres corps étrangers éventuellement présents sur le filtre risquent d’apparaître sur les photos. • Pour éviter d’endommager le filtre, rangez-le dans son étui lorsque vous ne l’utilisez pas. • Ne laissez pas le filtre en plein soleil ni ne l’exposez à des températures élevées ou à une forte humidité pendant une période prolongée. • Des améliorations peuvent être apportées à ce produit, entraînant une modification de son apparence, et ce sans avis préalable. Svenska Tack för att du valde ett COOLPIX-kamerafilter. Läs handboken noggrant innan du använder filtret och förvara den på ett lättåtkomligt ställe för alla som använder det. Nederlands Dank u voor het aanschaffen van een filter voor uw COOLPIX camera. Om ervoor te zorgen dat het filter op de juiste manier wordt gebruikt, dient u of iemand anders die het filter gebruikt, deze handleiding grondig door te lezen. Italiano Grazie per aver acquistato un filtro COOLPIX. Per un impiego corretto, vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale istruzioni e a conservarlo insieme alla vostra attrezzatura, in modo che chi la utilizza lo possa consultare. 한국어 COOLPIX COOLPIX 금번에 는 니콘 디지털카메라 COOLPIX 용 필터를 구입하여 주셔셔 대단 히 감사합니다 . 바르게 촬영하기 위하여 사용하시기 전에 이 사용설명서 를 잘 읽어 주십시오 . Säkerhetsföreskrifter • Montera inte isär filtret. Om du gör det finns risk för personskada. Om filtret skulle öppnas efter ett fall eller någon annan olyckshändelse, lämnar du in det till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll. Var försiktig så att du inte skadas av de trasiga delarna. • Förvara utom räckhåll för barn. Underlåtelse att följa denna säkerhetsföreskrift kan leda till personskador. • Lämna aldrig produkten obevakad i direkt solljus. Solljus som fokuseras genom filtret kan starta bränder. 안전상의 주의 • • 사용하시기 전에 「안전상의 주의」 를 잘 읽으시고 바르게 사용하여 주 십시오 . 이 「안전상의 주의」 는 제품을 안전하고 바르게 사용함으로써 사용자 자신 및 다른 사람에 대한 피해 또는 재산상의 손해를 미연에 방지 하기 위한 중요한 내용을 기재하고 있습니다 . 다 읽으신 후에는 나중에 다 른 사용자가 필요할 때 언제든지 참고할 수 있는 장소에 반드시 보관하여 주십시오 . 그리고 카메라 본체의 사용설명서에 기재되어 있는 「안전상의 주의」 도 함께 읽어 주십시오 . Veiligheidsmaatregelen • Haal het filter niet uit elkaar. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit tot verwondingen leiden. Als het product beschadigd raakt doordat u het laat vallen of door een andere oorzaak, stuur het product dan voor onderzoek naar een door Nikon goedgekeurd servicecentrum, waarbij u erop let dat u verwondingen door de kapotte onderdelen voorkomt. • Houd het filter buiten bereik van kinderen. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit tot verwondingen leiden. • Laat het product niet in direct zonlicht liggen. Zonlicht dat door het filter wordt gebundeld, kan brand veroorzaken. Avvertenze relative alla sicurezza • Non smontate il filtro. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare lesioni. Nel caso il prodotto si rompesse in seguito a caduta o altro incidente, fatelo ispezionare presso un Centro Assistenza Nikon. Fate attenzione a non ferirvi con i frammenti di vetro. • Tenete lontano dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare lesioni. • Non lasciate alla luce diretta del sole. I raggi concentrati dal filtro potrebbero provocare un incendio. • • • • 표시에 대하여 표시와 의미는 다음과 같습니다 . A A 경고 주의 이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면 사람이 사망 또는 상해 를 입을 가능성이예상되는 내용을 표시하고 있습니다 . 이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면 사람이 상해를 입을 가 능성이 예상되는내용 및 물적손해의 발생이 예상되는 내용을 표 시하고 있습니다 . Ta ut filtret ur dess fodral Tryck spärren nedåt (se bild A) och öppna fodralet. Var försiktig så att du inte tappar filtret när fodralet öppnas. Estrazione del filtro dall’astuccio Premete il fermo a scatto come mostrato (figura A) e aprite l’astuccio. Fate attenzione a non lasciar cadere il filtro durante l’apertura dell’astuccio. Montera filtret NC- (neutral färg) och ND-filter (neutral densitet): Stäng av kameran och skruva in filtret i gängorna längst fram på objektivet. Cirkulärt polariserande filter: Stäng av kameran och skruva in filtermonteringsringen i gängorna längst fram på objektivet (bild B- ). Undvik att röra vid filtrets och objektivets glasdelar. Använd inte onödig kraft. När du har monterat filtret kontrollerar du att det sitter rätt. När kameran inte används sätter du på objektivskyddet för att skydda filtret och objektivet. Het filter uit zijn doosje halen Druk op de vergrendeling (figuur A) en open het doosje. Let erop dat u het filter niet laat vallen wanneer het doosje opengaat. NC ND NC ND 준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다 . 그림 표시의 예 B B 기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는 내용을 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우에는 감전 주의 ) 이 그려져 있습니다 . 기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 분해금지 ) 이 그려져 있습니다 . 기호는 행위를 강제하는 것 ( 반드시 해야할 것 ) 을 알리는 것입니 다 . 그림 안이나 주변에 구체적인 강제내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 플러그를 콘센트에서 분리 ) 이그려져 있습니다 . Montaggio del filtro Filtri NC (colore neutro) e ND (densità neutra): Spegnete la fotocamera e avvitate il filtro nella filettatura sull’anello frontale dell’obiettivo. Filtri polarizzatori circolari: Spegnete la fotocamera e avvitate il filtro nella filettatura sull’anello frontale dell’obiettivo (figura B- ). Evitate di toccare le parti in vetro del filtro e dell’obiettivo. Non forzate. Dopo aver avvitato il filtro, verificate che sia montato correttamente. Quando la fotocamera non è in uso, sistemate il copriobiettivo sul filtro in modo da proteggere sia il filtro che l’obiettivo. Het filter bevestigen Neutrale kleurenfilters (NC) en neutrale grijsfilters (ND): Zet de camera uit en schroef het filter op de schroefdraad aan de voorzijde van het cameraobjectief. Circulaire polarisatiefilters: Zet de camera uit en schroef de bevestigingsring van het filter op de schroefdraad aan de voorzijde van het cameraobjectief (figuur B- ). Let erop dat u de glazen delen van het filter en het objectief niet aanraakt. Gebruik geen kracht. Controleer of het filter correct is bevestigd. Als u de camera niet gebruikt, plaatst u de lensdop op het filter om het filter en het cameraobjectief te beschermen. COOLPIX COOLPIX NC FF-CP11NC FF-CP10NC ND FF-CP11CPL 62.5 FF-CP10CPL 48 FF-CP11ND4 FF-CP10ND4 COOLPIX 8800 COOLPIX 8400 NC FF-CP11NC FF-CP10NC FF-CP11CPL 62.5 FF-CP10CPL 48 ND FF-CP11ND4 FF-CP10ND4 경고 분해하거나 수리ㆍ개조를 하지 말 것 분해금지 파손 등에 의한 부상의 원인 이 됩니다 . 낙하 등에 의해 파손되었을 때는 파손부를 손으로 만지 접촉금지 지 말 것 파손부에서 상처를 입는 원 인이 됩니다 판매점 또는 즉시 수리의 니콘 서비스센터에 수리를 뢰를 의뢰하여 주십시오 주의 제품은 유아의 손에 닿지 않 는 곳에 보관할 것 보관주의 상해의 원인이 됩니다 . 사용하지 않을 때는 직사광선 이 들지 않는 곳에 보관할 것 보관주의 태양광이 초점을 맺어 화재의 원인이 되는 경우가 있습니다 . 카메라의 렌즈 가동부에 주 의할 것 손가락이 끼어서 부상의 원 인이 되는 경우가 있습니다 . Filtertyper Följande filter är tillgängliga för COOLPIX-kameror: Filter NC Cirkulärt ND (neutral Kameran (neutral färg) polariserande densitet) FF-CP11NC FF-CP11CPL FF-CP11ND4 COOLPIX 8800 Diameter: ca. 62,5 mm FF-CP10NC FF-CP10CPL FF-CP10ND4 COOLPIX 8400 Diameter: ca. 48 mm COOLPIX 8800 COOLPIX 8400 Soorten filters De volgende filters zijn beschikbaar voor COOLPIX camera’s: Filter Neutraal kleur Circulair Neutraal grijs Camera (NC) polarisatie (ND) FF-CP11NC FF-CP11CPL FF-CP11ND4 COOLPIX 8800 Diameter: ca. 62,5 mm FF-CP10NC FF-CP10CPL FF-CP10ND4 COOLPIX 8400 Diameter: ca. 48 mm Tipi di filtro Per le fotocamere COOLPIX sono disponibili filtri dei tipi seguenti: Filtro NC Polarizzatore ND Fotocamera (colore neutro) circolare (densità neutra) FF-CP11NC FF-CP11CPL FF-CP11ND4 COOLPIX 8800 Diametro: circa 62,5 mm FF-CP10NC FF-CP10CPL FF-CP10ND4 COOLPIX 8400 Diametro: circa 48 mm Neutrala färgfilter Neutrala färgfilter har ingen effekt på färgerna i det synliga spektrat vilket gör dem lämpliga för vardaglig användning som objektivskydd. Dessa flerskiktsbelagda filter har utmärkt reflexreduktion och kan användas utan att exponeringsfaktorn påverkas (filterfaktor). 주의 ■필터를 꺼내는 방법 필터 케이스 커버의 손잡이를 윗방향으로 올리면서 커버를 들어올려 주십 시오 ( 그림 A). 커버를 열 때는 필터가 튀어나오지 않도록 주의하여 주십시오 . Neutrale kleurenfilters Neutrale kleurenfilters hebben geen effect op kleuren in het zichtbare bereik, waardoor ze geschikt zijn voor dagelijks gebruik als objectiefbescherming. Deze meervoudig gecoate filters zijn uitstekend geschikt om schitteringen te verminderen en kunnen worden gebruikt zonder dat dit van invloed is op de belichtingswaarde (filterfactor). Filtri di Colore Neutro I filtri NC non hanno effetto sui colori dello spettro visibile, e la loro funzione è quella di proteggere la lente frontale dell’obiettivo nell’utilizzo normale della fotocamera. Questi filtri con trattamento multi-strato possono rimanere montati in permanenza sull’obiettivo in quanto offrono un’eccellente controllo dei riflessi e non richiedono alcun prolungamento dell’esposizione (fattore filtro 1). Cirkulärt polariserande filter Dessa filter blockerar eller minskar polariserat ljus som reflekteras av glas, vatten och reflekterande ickemetalliska ytor som plast, keramik, polerat trä och papper. De kan användas för att öka den allmänna kontrasten i situationer med låg kontrast eller när motivet befinner sig på andra sidan av ett fönster, under vatten eller i en genomskinlig behållare. De kan också användas för att blockera reflekterande eller spritt ljus vid fotografering utomhus så att färger blir mer intensiva och himlen blåare. Om du vill använda ett cirkulärt polariserande filter, vrider du justeringsringen (bild B- ) samtidigt som du kontrollerar resultatet i kamerans monitor eller i den elektroniska sökaren. Då kan du avgöra vilket läge som ger önskad effekt. Var noga så att du inte tappar bort monteringsringen (bild B- ) när du gör justeringen. I läge M justerar du filtret innan du ställer in exponeringen. ■카메라에 장착하는 방법 카메라의 전원을 OFF 로 하고 렌즈 앞면에 돌려서 끼웁니다 . 필터를 돌려서 끼울 때에 카메라의 렌즈부 및 필터의 유리면을 만지지 않 도록 주의하여 주십시오 . 원편광 필터의 경우 , 탈착 링 ( 그림 B- ② ) 을 잡고 돌려 주십시오 . 무리하게 힘을 가하지 마십시오 . 끼운 후 , 필터가 바르게 장착되어 있는지 확인하여 주십시오 . 필터에는 카메라용 렌즈캡을 장착할 수 있습니다 . 카메라를 사용하지 않 을 때는 렌즈캡을 씌워서 필터와 렌즈를 보호하여 주십시오 . Circulaire polarisatiefilters Deze filters blokkeren of verminderen gepolariseerd licht dat wordt weerspiegeld door glas, water en spiegelende, nietmetalen oppervlakken, zoals plastic, keramiek, gelakt hout en papier. Ze kunnen worden gebruikt om het algehele contrast te verbeteren in situaties met weinig contrast of als het onderwerp zich achter een raam, onder water of in een transparant omhulsel bevindt. U kunt ze ook gebruiken om weerkaatst of verstrooid licht te blokkeren wanneer u buitenshuis foto’s maakt, waardoor de kleuren intenser worden en de lucht blauwer lijkt. U gebruikt een circulair polarisatiefilter door aan de afstelring te draaien (figuur B- ), terwijl u het resultaat bekijkt op het LCD-scherm of in de elektronische zoeker van de camera om te bepalen welke positie het gewenste effect oplevert. Let erop dat u de bevestigingsring (figuur B- ) niet losdraait terwijl u eraan draait. In stand M moet het filter afgesteld worden voordat u de belichting instelt. Filtri Polarizzatori Circolari Questi filtri bloccano o riducono la luce polarizzata riflessa da vetro, acqua e altre superfici riflettenti non metalliche, come plastica, ceramica, legno lucidato e carta. Consentono di incrementare il contrasto complessivo della scena ripresa o di aumentare la visibilità di un soggetto che si trova al di là di una finestra, sott’acqua o all’interno di un contenitore trasparente. Servono inoltre a neutralizzare la luce riflessa o dispersa nelle riprese in esterni, saturando i colori e scurendo il cielo azzurro. Per l’impiego del polarizzatore circolare, ruotate l’anello di regolazione (figura B- ) controllando il risultato sul monitor o nel mirino elettronico della fotocamera, per determinare la posizione che produce l’effetto desiderato. Fate attenzione, ruotando il filtro, a non allentare l’anello di montaggio (figura B- ). Nel modo di esposizione M, regolate il filtro prima di rilevare e impostare i dati di esposizione. B BB M BM ■필터의 종류 및 특장 니콘 디지털카메라 COOLPIX 용 필터는 다음의 3 종류가 있으며 , 각각에 는 COOLPIX 8800 용과 COOLPIX 8400 용이 준비되어 있습니다 . 필터 뉴트럴 컬러 (NC) 원편광 (Circular Polar) 뉴트럴 덴시티 (ND) FF-CP11NC FF-CP11CPL FF-CP11ND4 COOLPIX 8800 크기 ( 외경 ): 약 62.5 mm FF-CP10NC FF-CP10CPL FF-CP10ND4 COOLPIX 8400 크기 ( 외경 ): 약 48 mm 각필터를 카메라의 렌즈 앞면에 장착하면 다음과 같은 효과가 있습니다 . 카메라 CCD –2 EV –2 EV CCD Neutrala densitetsfilter Dessa filter minskar ljusstyrkan utan att påverka kontrasten eller färgtonen. Mängden ljus som når CCD-sensorn faller till ungefär en fjärdedel (–2 EV). Dessa filter kan användas för att förhindra överexponering när motivet är extremt ljust eller vid fotografering med långa slutartider eller stora bländare. • 8800 • • • HN-CP14 COOLPIX 8800 HN-CP14 67 COOLPIX 8400 COOLPIX • 8800 • • COOLPIX COOLPIX HN-CP14 • HN-CP14 COOLPIX 8800 HN-CP14 67 COOLPIX COOLPIX HN-CP14 COOLPIX 8400 COOLPIX < 뉴트럴 컬러 (NC) 필터 > 렌즈의 색조 ( 가시광역 ) 에 영향을 미치지 않으므로 렌즈보호 필터로서 최 적입니다 . 다층막 코팅처리가 되어 있기 때문으로 반사방지효과가 뛰어나 고 , 노출배수도 고려할 필요가 없어 상용필터로 사용할 수 있습니다 . Användningsföreskrifter • Filtren kan bara användas med angiven kameramodell (COOLPIX 8800 och COOLPIX 8400). • Se till att filtret är rätt monterat. • Objektivet dras in när kameran stängs av. Var försiktigt så att dina fingrar inte kläms mellan filtret och kamerahuset när objektivet dras in. • COOLPIX-filter kan inte användas med COOLPIX 8800 när objektivhuven HN-CP14 är monterad. Om du försöker använda COOLPIX-filter med HN-CP14 kan filtren skadas. Objektivhuven kan användas med 67-mmfilter (säljes separat). Mer information finns i dokumentationen som medföljde HN-CP14. • Endast ett filter åt gången kan monteras på kameran. Filtren kan inte användas tillsammans med varandra. • Lyft eller bär inte kameran i filtret. • “Skuggning” eller reflexer kan uppstå när motivet är belyst bakifrån eller när en väldigt stark ljuskälla, t.ex. solen, syns i bilden från en vinkel bakom motivet. • Skydda filtret mot vatten och fingeravtryck. Vatten och fingeravtryck på filtret bör omedelbart tas bort med en mjuk, ren bomullsduk fuktad med ren etanol eller en linsrengöringsvätska. • Fibrer och andra främmande föremål på filtret kan uppträda i bilder. • När filtret inte används bör du förhindra att det skadas genom att förvara det i fodralet. • Lämna inte filtret i direkt solljus och utsätt det inte för höga temperaturer eller luftfuktighet under längre perioder. • Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar av dess utseende. Neutrale grijsfilters Deze filters verminderen de helderheid zonder dat dit van invloed is op het contrast of de tint. De hoeveelheid licht die het CCD bereikt, neemt hierdoor af tot ongeveer een kwart (–2 LW). U kunt deze filters gebruiken om overbelichting te voorkomen wanneer het onderwerp zeer helder is of wanneer u foto’s maakt met een lange sluitertijd of een groot diafragma. Filtri di Densità Neutra I filtri ND riducono la quantità di luce che attraversa l’obiettivo senza incidere sul contrasto o sulla tonalità cromatica. La luce che raggiunge il sensore CCD viene ridotta a circa un quarto (–2 EV). Questi filtri servono a impedire la sovraesposizione quando si riprende un soggetto in condizioni di luminosità particolarmente elevata, o a consentire, a parità di altre condizioni, l’utilizzo di un tempo di posa più lento o di un diaframma più aperto. < 원편광 (Circular Polar) 필터 > 유리나 광택이 있는 플라스틱 , 도자기 , 타일 , 목재 , 종이 등 비금속의 평활 면 및 수면 등에 반사된 빛을 차단합니다 . 유리창 너머로 촬영을 하는 외에 도 반사를 억제하여 물체의 질감을 표현하고자 하는 경우 및 투명한 물체 또 는 수면의 내부 및 바닥을 선명하게 묘사하고자 하는 경우 등에 편리합니다 . 옥외에서 촬영하는 경우에는 공기중의 수증기나 미세한 먼지에 반사된 빛도 차단하므로 푸른 하늘을 보다 파랗게 촬영할 수 있습니다 . 그리고 창공의 빛을 물체가 반사하는 데 따른 색 흐려짐을 억제하는 효과도 있습니다 . 사용하는 경우에는 카메라의 액정모니터 또는 전자 뷰파인더로 효과를 확인하면서 회전 링 ( 그림 B- ① ) 을 돌려서 반사광의 감소에 가장 효과 가 있는 위치를 찾아서 촬영을 합니다 . 이 때 탈착 링 ( 그림 B- ② ) 이 함 께 회전하지 않도록 주의하여 주십시오 . 노출 모드를 M ( 수동 ) 으로 설정하여 촬영을 하는 경우에는 원편광 필터 의 회전 링의 위치를 결정한 후에 카메라의 표시를 참고로 노출을 결정하 여 주십시오 . Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik • Filters kunnen alleen worden gebruikt met het model camera waarvoor ze zijn ontworpen (COOLPIX 8800 of COOLPIX 8400). • Let erop dat u het filter correct bevestigt. • Als u de camera uitzet, schuift het objectief in de camera. Let erop dat uw vingers niet tussen het filter en de camera komen terwijl het objectief in de camera schuift. • COOLPIX filters kunnen niet met de COOLPIX 8800 worden gebruikt als de HN-CP14 zonnekap is bevestigd. Proberen om de COOLPIX filters met de HN-CP14 te gebruiken, kan de filters beschadigen. De zonnekap kan wel worden gebruikt met 67 mm filters (apart verkrijgbaar). Raadpleeg de documentatie van de HN-CP14 voor meer informatie. • U kunt slechts één filter tegelijk op de camera bevestigen. Filters zijn niet ontworpen om in combinatie met elkaar te worden gebruikt. • U dient de camera niet aan het filter vast te pakken of te dragen. • “Ghosting” of lensflare kan optreden als het onderwerp in tegenlicht staat of als het licht van een zeer heldere lichtbron (zoals de zon), onder een hoek vanachter het onderwerp op het beeld valt. • Let erop dat er geen water of vingerafdrukken op het filter komen. U dient water en vingerafdrukken direct te verwijderen met een zachte, schone katoenen doek die is bevochtigd met zuivere spiritus of een lensreinigingsmiddel. • Pluisjes en ander vuil of stof op het filter kunnen zichtbaar zijn in foto’s. • Om beschadiging van het filter te voorkomen, dient u het filter in zijn doos op te bergen als u het niet gebruikt. • Laat het filter niet in direct zonlicht liggen en stel het niet gedurende langere tijd bloot aan hoge temperaturen of vocht. • Verbeteringen in het product kunnen leiden tot onaangekondigde wijzigingen in het uiterlijk. • • • • • • Precauzioni nell’impiego • I filtri sono abbinabili soltanto alle fotocamere designate (COOLPIX 8800 o COOLPIX 8400). • Verificate che il filtro sia avvitato correttamente. • Durante lo spegnimento della fotocamera, l’obiettivo si ritrae. Fate attenzione a non pizzicarvi le dita tra il filtro e l’apparecchio quando lo spegnete. •Il filtri COOLPIX non sono impiegabili con la COOLPIX 8800 se la fotocamera monta il paraluce HN-CP14. Non cercate di installarli ugualmente: potrebbero danneggiarsi. Il paraluce è utilizzabile in abbinamento a filtri di diametro 67 mm (acquistabili separatamente); per dettagli, consultate la documentazione acclusa all’HN-CP14. • Sulla fotocamera è possibile montare un solo filtro alla volta. I filtri COOLPIX non sono previsti per un impiego in combinazione. • Evitate di sollevare o reggere la fotocamera tenendola per il filtro. • In condizioni di controluce, o con una forte illuminazione angolata proveniente dalle spalle del soggetto, l’impiego di un filtro può provocare l’insorgere di riflessi o “immagini fantasma”. • Fate attenzione a non bagnare il filtro e a non toccarlo con le dita. Gocce d’acqua e impronte vanno rimosse immediatamente con un panno morbido e pulito, leggermente inumidito con alcool o con l’apposito liquido per la pulizia degli obiettivi (“lens cleaner”) reperibile in commercio. • Fili e altre particelle estranee depositati sul filtro possono risultare visibili sulle foto. • Per una protezione ottimale del filtro, conservatelo sempre nel suo astuccio quando non è in uso. • Non lasciate il filtro al sole e non esponetelo a temperature o umidità elevate per periodi di tempo prolungati. • Eventuali perfezionamenti apportati al prodotto possono modificarne l’aspetto senza preavviso. • • • • • • • < 뉴트럴 덴시티 (ND) 필터 > 색조 및 콘트라스트를 변화시키지 않고 광량만을 차단합니다 . 필터를 통과 하는 빛은 약 1/4( 노출의 약 –2 단 상당 ) 의 광량이 됩니다 . 피사체가 매우 밝아서 노출과다가 되어 버리는 경우 이외에 슬로우 셔터로 촬영을 하는 경 우 및 조리개를 열어서 배경을 흐리게 한 촬영을 하는 경우 등에 사용합니다 . • • • ■사용상의 주의 필터는 각각 대응하는 카메라 (COOLPIX 8800 또는 COOLPIX 8400) 전 용입니다 . 카메라에의 장착은 확실하게 하여 주십시오 . 카메라의 전원을 OFF 로 하면 돌출되어 나온 렌즈가 수납됩니다 . 그 때 필터와 본체 사이에 손가락이 끼지 않도록 주의하여 주십시오 . COOLPIX 8800 에 COOLPIX 용 필터와 렌즈 후드 HN-CP14 를 동시에 장착할 수는 없습니다 . 무리하게 장착하려고 하면 COOLPIX 용 필터 표 면에 상처가 나는 경우가 있습니다 . 렌즈 후드와 필터를 동시에 사용하 고자 하는 경우에는 렌즈 후드 HN-CP14 에 별매의 니콘제 67 mm 직경 필터를 장착할 수 있습니다 . 자세한 사항은 렌즈 후드 HN-CP14 의 사 용설명서를 참조하여 주십시오 . 필터의 구조상 복수의 필터를 겹쳐서 장착할 수는 없습니다 . 필터를 장착한 상태에서 카메라를 휴대할 때는 필터 부분을 잡지 마십시오 . 역광이나 반역광 ( 피사체에 비스듬하게 뒤에서 들어오는 빛 ) 시 등 화면 주변에 태양 등의 밝은 광원이 있는 경우에는 고스트 나 플레어 등이 생 기는 경우가 있으므로 주의하여 주십시오 . 역광이나 반역광 ( 피사체에 비스듬하게 뒤에서 들어오는 빛 ) 시 등 화면 주변에 태양 등의 밝은 광원이 있는 경우에는 고스트 나 플레어 등이 생 기는 경우가 있으므로 주의하여 주십시오 . 필터에 부착된 이물질이나 먼지는 촬영조건에 따라 화상에 함께 찍히는 경우가 있으므로 주의하여 주십시오 . 필터를 장착하지 않을 때는 필터의 파손을 방지하기 위하여 부속된 필터 케이스에 넣어서 보관하여 주십시오 . 고온ㆍ다습한 환경 및 직사광선이 드는 장소에서의 장시간 보관은 삼가 하여 주십시오 . 외관의 일부는 개선을 위하여 예고없이 변경하는 경우가 있습니다 . 양해 하여 주시기 바랍니다 .
Shared by: manualsmania
About
At ManualsMania we are busy building the largest collection of user manuals and operating instructions. More than 700,000 manuals already available,visit us at http://www.manualsmania.com
Related docs
Other docs by manualsmania
Samsung - SGH-E330 - SGH-E330 User Manual (ver.1.0) - BULGARIAN - PDF - PDF
Views: 81 | Downloads: 0
