Docstoc

visite

Document Sample
visite Powered By Docstoc
					Une promenade                     A walking tour              Un paseo
dans Grasse                       of Grasse                   por Grasse

       Spaziergang durch Grasse             Una passeggiata in Grasse
          Le 22 mars, nous
          avons reçu nos
partenaires italiens d’Imperia.


          On March 22nd, we
          spent the day with
our partners from Imperia.



          El 22 de Marzo nos
visitaron nuestros compañeros
italianos de Imperia.

                                               Il 22 marzo abbiamo ricevuto i nostri
                   Am 22, März haben           compagni italiani di Imperia.
            uns unsere italianischen Freunde
            aus Imperia besucht.
 On fait connaissance.



Getting to know one another.



Nos presentamos.



Wir lernen einander kennen.



 Abbiamo fatto conoscenza.
C’est parti!                       Let’s start the tour!




                                    ¡ La visita ha comenzado !




                                    Los geht’s zur Besichtigung !


               Inizia la visita!
             Grasse est une ville d’environ
             40 000 habitants. Elle est
située sur les collines à 15km de Cannes
et 35 km de Nice.

              Grasse is a town of about
              40,000 inhabitants. Located
on the hills, it is about 15 km from Grasse
& 35 from Nice.

           Grasse tiene una población de
           alrededor de 40 mil habitantes.
La ciudad está situada sobre colinas, a       Grasse ha una popolazione di circa
quince kilómetros de Cannes y 35 de Niza.     40.000 abitanti.
                                              La città è situata in collina a 15 Km
           Grasse, eine Stadt von ungefähr    da Cannes e 35 da Nizza.
           40.000 Einwohnern, liegt auf
   den Hügeln im Hinterland von Cannes
   (15km) und Nizza (35km).
                                                        Au Moyen Age, c’est une petite cité
                                                        administrée sur le modèle des républiques
                                          italiennes qui a des relations étroites avec Pise & Gênes.
                                          Elle y envoie du savon, de l’huile et des peaux tannées et
                                          en reçoit en échange des peaux fraîches et des armes.

                                                      In the Middle Ages, it was a small city
                                                      ruled on the model of Italian republics
    and had a close relationship with Pisa & Genova. It sent soap, oil and tanned leather there
    and received hides and arms in exchange.
            Im Mittelalter wird der kleine Ort nach dem Modell der italienischen Stadtrepubliken
            verwaltet und unterhält enge Beziehungen zu Pisa und Genua, wohin Grasse Seife, Öl
            und gegerbte Häute schickt und im Austausch frische Häute und Waffen erhält.

           En la Edad Media, era una pequeña ciudad administrada bajo el modelo de las
           repúblicas italianas, y tenía relaciones estrechas con Pisa y Génova. Enviaba a estas
           ciudades jabón, aceite y pieles curtidas ; y recibia a cambio pieles sin curtir y armas.
.         Durante il Medio Evo era una piccola città amministrata secondo il modello delle
          repubbliche italiane e aveva relazioni strette con Pisa e Genova. Mandava a queste
          città sapone, olio e pelli lavorate e riceveva in cambio pelli e armi.
           Grasse devient célèbre pour ses gants mais les gants
           neufs sentent mauvais. C’est Catherine de Médicis
           qui lancera la mode des gants parfumés et c’est ainsi
           que l’industrie de la parfumerie se développera.

          Grasse became famous for its gloves, but new gloves
          often smelt bad. Catherine of Medicis launched the
fashion of perfumed gloves and this is how the perfume industry
started developing.
         Grasse se hizo famosa por sus guantes, pero los guantes
         nuevos en general huelen mal. Caterina de Medicis lanza
la moda de los guantes perfumados, y es así como se desarrolla la industria de la perfumería.
         Bald wird Grasse berühmt für seine Handschuhe, aber die neuen Lederhandschuhe
         riechen oft sehr stark. Die französische Königin Katharina von Medici führt die
         Mode der parfümierten Handschuhe ein, und so entwickelt sich die Parfümindustrie,
         die den Ort weltberühmt macht.
         Grasse diventò famosa per i suoi guanti ma i guanti nuovi di solito non hanno un buon
         profumo. Caterina de Medici lancia la moda dei guanti profumati ed è così che nasce
         l’industria dei profumi.
Le blason de Grasse. L’agneau est non
seulement l’agneau pascal mais aussi
l’emblème des drapiers.

      The blazon of Grasse represents a lamb
      which is both the Paschal Lamb but
      also the emblem of drapers.

               El escudo de Grasse. El cordero no sólo representa al cordero
               pascual, sino que también era el emblema de los pañeros.


                        Das Grasser Wappen ist das Lamm, und zwar nicht nur das
                        Osterlamm, sondern auch das Wahrzeichen der Tuchmacher.

                                  Ecco il blasone di Grasse: l’agnello rappresenta non
                                  solo l’agnello pasquale, ma anche l’emblema dei
                                  pannaióli.
  Le mémorial de l’Amiral de Grasse qui
  combattit aux côtés des américains lors
   de la guerre d’indépendance.


Memorial of the admiral of Grasse who
fought with the Americans during the
Independence war (1776-1781).



Memorial del Almirante de Grasse que
combatió junto a los norteamericanos
durante la guerra de independencia de
los Estados Unidos.

                                            Monumento in memoria dell’
 Denkmal des Admirals von Grasse,
                                            Ammiraglio di Grasse il quale
 der im Unabhängigkeitskrieg auf
                                            combattè con gli americani durante la
auf Seiten der Amerikaner kämpft.
                                            guerra di indipendenza degli Stati
                                            Uniti.
Mais que font les profs ?!



What on earth are the
teachers doing ?!



¡¿ Pero qué hacen los profes ?!



Was machen denn die Lehrer ?



  Ma cosa fanno i Prof?!
             Au XIXe slècle, Grasse devient
             une station climatique lancée
  par la Princesse Pauline, sœur de Bonaparte.
  La reine Victoria y fit plusieurs séjours.
  Depuis, l’activité touristique ne cesse de se
  développer .
         En el siglo XIX, la princesa Paulina,
         hermana de Napoleón Bonaparte,
inaugura en Grasse un balneario para tomar el
aire puro. La reina Victoria pasará aquí varías
estadías. Desde entonces se desarrolla una
actividad turística importante.
                                                           Nel XIX secolo, la Principessa Paulina,
          Im 19, Jahrhundert wird Grasse                   sorella di Napoleone Bonaparte
          ein Luftkurort, in dem Napoleons        inaugura una stazione climatica per curarsi con
schwester, die Prinzessin Pauline, und die        l’aria pura. La regina d’Inghilterra Vittoria
Köningin Victoria von England mehrmals            passerà qui vari soggiorni. Da allora si sviluppa
Weilen.Immer mehr Touristen kommen seither.       una importante attività turistica.
          In the XIXth century, Grasse became a health resort launched by Princess Pauline,
          Bonaparte’s sister. Queen Victoria came here on several occasions. Since then, tourism
has never ceased to develop.
Musée International de la
Parfumerie, fermé pour travaux
jusqu’à fin 2007.



The international Museum of
Perfumery, closed for refurbishing
until the end of 2007.



Museo Internacional de la Perfumería,
cerrado por obras hasta finales del año 2007.    Museo internazionale del
                                                 Profumo, chiuso per lavori fino
                                                 alla fine dell’anno 2007.
        Internationales Parfümmuseum - wegen
        Bauarbeiten bis Ende 2007 geschlossen.
                                                                   Les trois parfumeries les plus
                                                                   anciennes sont Fragonard,
                                                           Molinard & Galimard. On peut y voir
                                                           comment sont fabriqués les parfums,
                                                           les savons et autres produits. Elles
                                                           datent du XVIIIe siècle.
                                                                    The three oldest perfume
                                                                    factories are Fragonard,
                                                           Molinard & Galimard. They date
                                                           back to the XVIIIth century. We
                                                           can see how perfumes, soaps and
                                                           other products are being made.
         Las tres perfumerías más antiguas son Fragonard,
          Molinard & Galimard. Se pueden hacer visitas
  para ver cómo son fabricados los perfumes, jabones y otros
                                                                Le tre profumerie più antiche
  productos. Todas se inauguraron durante el siglo XVIII.
                                                                sono Fragonard, Molinard e
           Dei drei ältesten Parfümfabriken sind Fragonard,     Galimard. Si può vedere come
Molinard & Galimard, die seit dem 18. Jahrhundert existieren.   sono fabbricati i profumi, i
Wir können sehen, wie Parfum, Seife und andere Produkte         saponi ed altri prodotti.
hergestellt werden.
        Hôtel particulier
construit aux XVIIe et
XVIIIe siècles.
Aujourd’hui, l’office
d’un notaire.
                              Stadthaus aus dem 17.
                              und 18. Jahrhundert.
                              Heute ein Notarbüro.
A private mansion built
in the XVIIth and
XVIIIth centuries.
Today a solicitor’s office.


                                Casa borghese
Casa burguesa del               costruita tra il XVI e
siglo XVII y XVIII.             il XVII secolo.Oggi è
Hoy oficina de un               uno studio notarile.
notario .
Les filles en tête!




  Girls ahead!




¡Las chicas a la cabeza !


                                       Le ragazze in testa!
                 Die Mädchen voraus!
                                      Cela laisse certains garçons
                                      songeurs…



                                      It makes the boys feel puzzled…




Esto deja a los chicos soñadores…




Das werden die Jungen nachdenklich…



Questo lascia i ragazzi pensierosi…
          Il y avait beaucoup d’eau à Grasse
          et c’était important pour les
tanneurs . Il reste de nombreuses fontaines.

           There was a lot of water in
           Grasse and it was important for
the tanners. Many fountains remain.

         En Grasse había mucha agua, lo
         que era muy importante para los
curtidores de pieles. Aún quedan muchas
fuentes.
         Es gab viel Wasser in Grasse und
         das war sehr wichtig für die
 Gerber. Wir sehen noch viele Brunnen.

          A Grasse vi era molta acqua e ciò era
          molto importante per i conciatori
di pelli. Restano ancora numerose fontane.
                                                                      La cathédrale fut construite
                                                                      à la fin du XIe et au XIIe
                                                             siècles et l’escalier fut ajouté au
                                                             XVIIIe siècle. On peut y voir
                                                             trois tableaux de Rubens.

                                                                      The cathedral was built at
                                                                      the end of the XIth and
                                                              in the XIIth century. The staircase
                                                              was added in the XVIIIth century.
                                                              Three paintings by Rubens can be
                                                              seen there.
                                                                       La catedral fue construida a
                                                                       fines del siglo XI y durante
        Die Kathedrale wurde Ende 11./12.                    el siglo XII. La escalera fue
        Jahrhundert errichtet und die Treppe im 18.          agregada en el siglo XVIII.
Jahrhundert hinzugefügt. Wir können dort drei
Gemälde von Rubens sehen.
                       La cattedrale fu costruita alla fine del XI secolo e durante il XII secolo
                       La scala fu aggiunta nel XVIII secolo.
             La Place du 24-Août est bordée d’hôtels
             particuliers qui témoignent de l’existence d’une
  population riche aux XVIIIe et XIXe siècles. Elle offre une
  vue étendue sur la campagne grassoise.
             The square of August 24 is surrounded with
             private town houses which are evidence of the
existence of a rich population in the 18th and 19th century. It
offers a large view on the countryside.

           La Plaza del 24 de Agosto está rodeada de palacetes
          lo que es testimonio de la existencia de una población
rica durante los siglos XVIII y XIX. Esta plaza ofrece una
vista panorámica sobre el campo.
          Der Platze des 24. August ist Stadthäusern umgeben,
          die im 18. und 19. Jahrhundert den reichen
Bevölkerungsschichten gehörten. Von hier haben wir einen
weiten Blick auf die Grasser Landschaft.

         La Piazza del 24 agosto è circondata da palazzi che
         testimoniano l’esistenza di una popolazione ricca nei
XVIII e XIX secoli. Questa piazza offre una vista panoramica
sulla campagna.
Séance de photos: qui est français ?
Qui est italien?
 Photo session: Who’s French?
 Who’s Italian ?

  Sesión de fotos: ¿Quién es
frances ? ¿ Quién es italiano ?



                                       Fotos sind nötig: Wer ist Franzose?
                                       Wer ist Italianer?




 Il momento delle foto.
 Chi è italiano? Chi è francese?
         L’hôtel de ville et sa tour du XIIe
         siècle. A l’origine, c’était le palais
         épiscopal car Grasse était un évêché.

        The town hall and its XIIth century
        tower. Originally, it was the bishop’s
        dwellings as Grasse was a see.

        El Ayuntamiento con su torre del siglo
       XII. Al comienzo este era el Palacio
episcopal, porque Grasse era un obispado.

       Das Rathaus und sein Turm aus dem 12.
       Jahrhundert. Früher war es der
Bischofssitz, denn Grasse war ein Bistum.

          Il Municipio con la sua torre del
          XII secolo . All’inizio era il Palazzo
del Vescovo perché Grasse era sede vescovile.
Les deux entrées de l’Hôtel de Ville          Las entradas al Ayutamiento

            The two entrances to the Town              Die zwei Eingänge vom Rathaus
            Hall
                                  I due ingressi del Municipio
Le centre historique est en train
d’être rénové avec ses couleurs
originales qui rappellent l’Italie.

The historic centre is being
renovated in its original colours
recalling Italy.

 El centro histórico está siendo
restaurado con sus colores que
hacen pensar en Italia.

Das historische Zentrum wird in
seinen Originalfarben renoviert,
die uns an Italien erinnern.

 Il centro storico è al centro di
 lavori di restauro: gli edifici
 colorati fanno pensare all’Italia.
Le centre de la vieille ville a gardé sa structure médiévale
avec ses petites places et ses rues sinueuses.


 El casco antiguo ha conservado su estructura medieval
con sus plazas y sus calles sinuosas.


The old town centre has kept its medieval frame with
its narrow squares and winding streets.

Das Zentrum der Altstadt hat seine
mittelalterliche Struktur mit kleinen Plätzen
und gewundenen Gässchen bewart.

La parte antica ha conservato la sua
struttura medievale con le sue piazze
e le sue strade sinuose.
                                                               Place Roustan
      De nombreuses rues et places portent des noms de métiers
      car au Moyen Age, les corporations étaient regroupées.

      Many squares and streets are named after trades as in
      the Middle Ages, corporations were grouped
      geographically.
        Numerosas calles y plazas tienen nombres de oficios.
       A la época medieval, los gremios de los distintos oficios
       estaban reagrupados.
                                                                                Place aux Herbes

       Viele Straßen und Plätze sind nach Berufen
       benannt, weil im Mittelalter die Werkstätten
       der Handwerkerzünfte zusammen lagen.

       Numerose strade e piazze sono dedicate a
       differenti mestieri. Durante il Medioevo le
corporazioni dei vari mestieri erano raggruppate.
                                                             Place de la Poissonnerie
          La place de l’Evêché a été rénovée. Les
          arcades de la fontaine sont des
  voûtes authentiques d’entrées de caves et
  entrepôts des XVe et XVIe siècles.
          The Place de l’Evêché has been
          renovated. The arcades are authentic
vaults that used to be entrances to cellars and
warehouses in the XVth & XVIth centuries.
           La plaza del Evêché ha sido renovada.
           Las arcadas de la fuente son bóvedos
 que sivierón como bodegas y depósitos durante
 los siglos 15 y 16.
          Der Place de l’Evêché ist renorviert
          worden, die Arkaden des Brunnens
sind Eingangsgewölbe von Lagern und Kellern
aus dem 15. und 16. Jahrhundert.
            La Plaza del Eveche è stata
           restaurata. I portici della fontana
sono volte che servivano come botteghe e depositi
nei XV e XVI secoli.
        Certaines vieilles maisons s’écroulent.
        Elles ont été consolidées pour
        permettre des travaux à l’intérieur.

       Some of the old houses are falling
       down. They have been consolidated
to make renovation work possible inside.

         Algunas de las casas antiguas se
         están hundiendo. Estas han sido
apuntaladas, para permitir las obras y
restauraciones al interior.

        Bei manchen alten Häusern besteht
        Absturzgefahr, so dass sie abgestutzt
 werden, um Bauarbeiten im Inneren zu
 unternehmen.
        Alcune delle vecchie case stanno
        andando in rovina. Sono state
puntellate per permettere i lavori all’interno.
                                                               La Place aux Aires. L’aire était l’endroit où on
                                                               battait le blé pour extraire les grains. Dans le
                                                    passé, un canal coulait au milieu et les tanneurs y
                                                    lavaient les peaux. Aujourd’hui, il y a marché le matin et
                                                    à partir de midi, les cafés y installent leurs tables.
                                                              The Place aux Aires. It used to be the threshing
                                                              floor where wheat was threshed to extract the
                                                   grains. In the past, a canal ran in the middle and tanners
                                                   washed the hides in it. Nowadays, there is a market in the
                                                   morning and from noon on, cafés set up their tables there.

        La Plaza de las Eras. Las eras eran el lugar donde se trillaba el trigo para extraer los granos. En
        el pasado,un canal pasaba por el medio de la plaza y los curtidores lavaban ahí las pieles.
Actualmente hay un mercado por las mañanas y a partir del mediodía los cafés instalan sus mesas.

           Der Place aux Aires, d.h. der Dreschplatz, wo das Korn gedroschen wurde, um die Spreu vom
           Weizen zu trennen. Früher floss ein Kanal in der Mitte, und die Gerber wuschen die Häute, bevor
sie Handschuhe daraus machten. Heute gibt es hier morgens Markt, und am Nachmittag stellen Cafés und
Restaurants ihre Tische auf den Platz.
         La Place aux Aires (aia in italiano). Era usata per trebbiare il grano. Nel passato un canale passava
         nel centro della piazza e i conciatori vi lavavano le pelli. Attualmente al mattino c’é un mercato e
 al pomeriggio i bar vi mettono i loro tavolini.
La visite se termine.                   La visita ha casi terminado.

           The tour is almost over.               Die Besichtigung ist fast zu Ende.
                        La visita è quasi terminata.
 Après l’effort, le réconfort.
 A chacun son menu !


After much effort, a little comfort.
Menu à la carte!


Después del esfuerzo, el descanso
reconfortante. Para cada uno su menú !


Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
Jedem sein Menü !


Dopo la fatica, il meritato riposo.
A ciascuno il suo menù !
                                                Un petit tour du lycée avant de se quitter.



                                               A little tour of the school before parting.


                                                                       Un pequeño tour por el liceo
                                                                       antes de despedirse.
Eine kleine Besichtigung
der Schule vor dem
abschieden..


                           Un piccolo giro del liceo prima
                           di salutarsi.
Merci à nos assistants : à Maria pour son aide en espagnol et à
Gareth pour son aide en anglais. Merci aux 1res ES pour leur
traduction en allemand et à nos partenaires du Liceo Carlo
Amoretti d’Imperia pour leur traduction en italien.

                                           Les élèves de 2nde3.




                                                  Lycée Alexis de Tocqueville. Avril 2007.

				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Tags:
Stats:
views:6
posted:9/16/2012
language:Unknown
pages:33