It was the custom to provide food and clothes for the ghost s journey by Vf6Vc1wa

VIEWS: 5 PAGES: 19

									                                                                 Back to Urantia-Ottawa
                                                                Back to Translated Papers
                                The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation




              The Urantia Book
                  PART III                                                                                     ‫الجزء الثالث‬
          THE HISTORY OF URANTIA                                                                             ‫تاريخ يورانشيا‬
             These papers were sponsored by a Corps of                                                  ‫رُعيَّت هذه المقاالت بكتيبة من‬
               Local Universe Personalities acting by                                                  ‫شخصيات الكون المحلي عاملين‬
                 authority of Gabriel of Salvington.
                                                                                                       ‫بسلطة من جبرائيل سالﭭينغتون‬


                     PAPER 87                                                                                    78 ‫المقالة‬
               THE GHOST CULTS - P.958                                                                          ‫طقوس الشبح‬
P.958 - §1 The ghost cult evolved as an offset to the hazards of               ‫تطور طقس الشبح كمُقابل إلى مخاطر الحظ السيئ؛ كانت‬     َ
bad luck; its primitive religious observances were the outgrowth of
                                                                               ‫مراعياته الدينية البدائية نمو القلق حول حظ سيئ ومن الخوف المفرط‬
anxiety about bad luck and of the inordinate fear of the dead. None
of these early religions had much to do with the recognition of                ‫من الموتى. وال واحد من تلك األديان المبكرة كانت لديه عالقة كثيرة‬
Deity or with reverence for the superhuman; their rites were                   ‫بالتعرف على إله أو بتوقير الفائق عن اإلنساني؛ كانت شعائرها على‬
mostly negative, designed to avoid, expel, or coerce ghosts. The               ‫الغالب سلبية, مُصممة لتتحاشى, أو تطرد, أو تـُقسر أشباح. كان‬
                                                                                                                             َ
ghost cult was nothing more nor less than insurance against                    ‫طقس الشبح ال شيء أكثر أو أقل من ضمان ضد كارثة؛ لم تكن لديه‬
disaster; it had nothing to do with investment for higher and future
returns.                                                                                        .‫أي عالقة باستثمار من أجل عائدات أعلى ومستقبلية‬

P.958 - §2 Man has had a long and bitter struggle with the ghost               ‫كان لدى اإلنسان كفاحا ً طويالً ومُرً مع طقس الشبح, ال شيء‬
cult. Nothing in human history is designed to excite more pity than
this picture of man's abject slavery to ghost-spirit fear. With the     ‫في تاريخ اإلنسانية مصمم إلثارة الشفقة أكثر من هذه الصورة لعبودية‬
birth of this very fear mankind started on the upgrade of religious
                                                                        ‫اإلنسان الحقيرة إلى مخافة روح-شبح. مع مولد هذا الخوف ذاته, بدأ‬
evolution. Human imagination cast off from the shores of self and
will not again find anchor until it arrives at the concept of a true             ٌ
                                                                        ‫جنس اإلنسان على مرتبة أعلى من التطور الديني. تصور إنساني‬
                                                   Deity, a real God.   ‫منبوذ من شواطئ الذات ولن يجد مرة أخرى مرسى حتى يصل عند‬
                                                                                                           .‫المفهوم إلله صحيح, هللا حقيقي‬
                    1. GHOST FEAR - P.958                                                       ‫خوف الشبح‬     .1
P.958 - §3 Death was feared because death meant the liberation of
another ghost from its physical body. The ancients did their best to
                                                                        ‫كان الموت يُخاف ألن الموت عنى تحرير شبح‬
prevent death, to avoid the trouble of having to contend with a new     ‫آخر من جسمه الفيزيائي. فعل القدماء أفضل ما لديهم‬
ghost. They were always anxious to induce the ghost to leave the
scene of death, to embark on the journey to deadland. The ghost
                                                                        ‫لمنع الموت, لتحاشي المشكلة ليكن عليهم ليتخاصموا مع‬
was feared most of all during the supposed transition period            ‫شبح جديد. كانوا دائما ً قلقين الستمالة الشبح ليترك‬
between its emergence at the time of death and its later departure
for the ghost homeland, a vague and primitive concept of pseudo         ‫مكان وقوع الموت, ليباشر على الرحلة إلى أرض‬
heaven.                                                                 ‫األموات. كان الشبح يُخاف األكثر من الكل في أثناء‬
                                                                        ‫فترة االنتقال المُفترضة بين بروزه عند وقت الموت‬
                                                                        ‫ورحيله فيما بعد إلى موطن األشباح, مفهوم غامض‬
                                                                                                          .‫وبدائي لسماء منتحلة‬
P.958 - §4 Though the savage credited ghosts with supernatural          ‫ولو إن الهمجي حظى األشباح بقدرات فائقة عن الطبيعي, هو‬
powers, he hardly conceived of them as having supernatural
                                                                        ‫بالكاد فهمها كلديها ذكاء فائق عن الطبيعي. كانت تـُمارس حيل وخِدع‬
                                                                                      َ
intelligence. Many tricks and stratagems were practiced in an
effort to hoodwink and deceive the ghosts; civilized man still pins     ‫كثيرة في جهد لخـَدع وغش األشباح؛ ال يزال اإلنسان المتمدن يعلِق‬
                                                                           َّ
much faith on the hope that an outward manifestation of piety will      ‫إيمانا ً كثيراً على األمل بأن المظهر الخارجي لتقوى سيخدع في‬
in some manner deceive even an omniscient Deity.                                                         .‫أسلوب ما حتى إله عالِم بكل شيء‬
P.958 - §5 The primitives feared sickness because they observed it      ‫خاف البدائيون المرض ألنهم الحظوا أنه غالبا ً نذير لموت. إذا‬
was often a harbinger of death. If the tribal medicine man failed to
                                                                        ‫فشل الطبيب الساحر لقبيلة لشفاء فرد مُبتلى, كان اإلنسان المريض‬
cure an afflicted individual, the sick man was usually removed
from the family hut, being taken to a smaller one or left in the
                                                                                                                                    َ
                                                                        ‫يُنقل عادة من كوخ العائلة, كائن يؤخذ إلى واحد أصغر أو يُترك في‬
open air to die alone. A house in which death had occurred was          ‫الهواء الطلق ليموت وحده. كان المنزل الذي حدث الموت فيه عادة‬
usually destroyed; if not, it was always avoided, and this fear        ‫يُدمر؛ إذا ال, لقد كان يُتحاشى دائما ً, وهذا الخوف منع اإلنسان الباكر‬
                                                                                                                                        َ
prevented early man from building substantial dwellings. It also
                                                                            .‫من بناء مساكن متينة. كذلك جاهد ضد تأسيس قرى ومدن دائمة‬
militated against the establishment of permanent villages and
cities.

P.958 - §6 The savages sat up all night and talked when a member   ‫سهر الهمجيون كل الليل يتحدثون عندما يموت عضواً من‬           ِ
of the clan died; they feared they too would die if they fell asleep
                                                                   ‫سيموتون إذا ناموا في جوار الجثة. العدوى‬      ً ‫العشيرة ؛ خافوا هم أيضا‬
in the vicinity of a corpse. Contagion from the corpse substantiated
the fear of the dead, and all peoples, at one time or another, have‫بمالمسة الجثة برهنت الخوف من الميت, وكل الشعوب, عند وقت ما‬
employed elaborate purification ceremonies designed to cleanse an  ‫أو آخر, وظفت شعائر مطهرة متقنة مُصممة لتنظيف الفرد بعد‬
individual after contact with the dead. The ancients believed that ‫مالمسته الميت. اعتقد القدماء بأن يجب تزويد ضوء @ ألجل‬
light must                                                         ‫الجثة؛ لم يكن مسموحا ً للجسم الميت ليبقى في الظالم. في القرن‬
P.959 - §0 be provided for a corpse; a dead body was never ‫العشرين ال تزال الشموع تحترق في غرف الموتى, وال يزال الناس‬
permitted to remain in the dark. In the twentieth century, candles ‫يجلسون مع الميت. المدعو إنسان متمدن بالكاد ألغى تماما ً حتى اآلن‬
are still burned in death chambers, and men still sit up with the                                 .‫الخوف من أجسام ميتة من فلسفة حياته‬
dead. So-called civilized man has hardly yet completely eliminated
the fear of dead bodies from his philosophy of life.

P.959 - §1 But despite all this fear, men still sought to trick the    ‫لكن بالرغم من كل هذا الخوف, ال يزال الناس بحثوا لخداع‬
ghost. If the death hut was not destroyed, the corpse was removed                           ُ
                                                                       ‫الشبح. إذا لم يُدمر كوخ الموت, كانت الجثة تنقل من خالل ثقب في‬
                                                                                                                         َ
through a hole in the wall, never by way of the door. These
measures were taken to confuse the ghost, to prevent its tarrying,     ‫الحائط, ليس أبداً عن طريق الباب. كانت تؤخذ تلك اإلجراءات‬
and to insure against its return. Mourners also returned from a        ‫إلرباك الشبح, لمنع تمهله, وللضمان ضد رجوعه. كذلك رجع‬
funeral by a different road, lest the ghost follow. Backtracking and   ‫المشيعون من الجنازة بطريق مختلفة, خشية أن يتبعهم الشبح. تتبع‬
scores of other tactics were practiced to insure that the ghost        ‫األثر رجوعا ً وعشرات من الحيل األخرى كانت تمارس للضمان بأن‬
                                                                                      َ ُ
would not return from the grave. The sexes often exchanged
clothes in order to deceive the ghost. Mourning costumes were          ‫الشبح لن يرجع من القبر. غالبا ً تبادل الجنسان األلبسة من أجل خداع‬
designed to disguise survivors; later on, to show respect for the      ,‫الشبح. كانت كسوة النادبين مصممة لتستر المتخلفين؛ فيما بعد‬
dead and thus appease the ghosts.                                                   .‫إلظهار االحترام من أجل الميت وبهذا يهمدون األشباح‬
               2. GHOST PLACATION - P.959                                                       ‫تهدئة الشبح‬    .2
P.959 - §2 In religion the negative program of ghost placation long    ً‫في الدِين, سبق البرنامج السلبي لتهدئة شبح طويال‬
preceded the positive program of spirit coercion and supplication.
The first acts of human worship were phenomena of defense, not          ‫كانت‬     .‫البرنامج اإليجابي إللزام وتوسل روح‬
reverence. Modern man deems it wise to insure against fire; so the
savage thought it the better part of wisdom to provide insurance
                                                                        ,‫التصرفات األولى للعبادة اإلنسانية ظاهرات دفاع‬
against ghost bad luck. The effort to secure this protection            ‫وليست توقير. يرتئي اإلنسان الحديث حكيما ً للتأمين‬
constituted the techniques and rituals of the ghost cult.
                                                                                                          َ ََ
                                                                        ‫ضد النار؛ هكذا فكر الهمجي أنه أفضل جزء للحكمة هو‬
                                                                        ‫لتزويد ضمان ضد شبح حظ سيئ. ألـَّف الجهد لتأمين‬
                                                                             .‫هذه الحماية األساليب الفنية والشعائر لطقس الشبح‬
P.959 - §3 It was once thought that the great desire of a ghost was     "‫لقد كان يُفكر مرة بأن الرغبة العظيمة للشبح كانت "ليوضع‬
to be quickly "laid" so that it might proceed undisturbed to
                                                                        ‫بسرعة حيث يمكنه التقدم بدون إزعاج إلى أرض الموتى. أي خطأ‬
deadland. Any error of commission or omission in the acts of the
living in the ritual of laying the ghost was sure to delay its          ‫من تفويض أو حذف في أعمال األحياء في طريقة إقامة الشعيرة‬
progress to ghostland. This was believed to be displeasing to the       ‫لوضع الشبح كانت بالتأكيد لتؤخر تقدمه إلى أرض األشباح. هذا كان‬
ghost, and an angered ghost was supposed to be a source of                                                                        َ
                                                                        ‫يُعتقد ليكون غير مُسر للشبح, وكان الشبح المُغضب مُفترض ليكون‬
calamity, misfortune, and unhappiness.                                                               .‫مصدراً لكارثة, وسوء حظ, وتعاسة‬
P.959 - §4 The funeral service originated in man's effort to induce     ‫تأصلت خدمة الجنازة في جهد اإلنسان الستمالة نفـس الشبح‬
                                                                                 ْ
the ghost soul to depart for its future home, and the funeral sermon
                                                                        ‫للرحيل إلى بيته المستقبلي, وكانت عظة الجنازة مُصممة في األساس‬
was originally designed to instruct the new ghost how to get there.
It was the custom to provide food and clothes for the ghost's           ‫إلرشاد الشبح الجديد كيف ليذهب إلى هناك. لقد كانت العادة لتزويد‬
journey, these articles being placed in or near the grave. The          ‫طعام ومالبس من أجل رحلة الشبح, كانت تلك األدوات توضع في أو‬
savage believed that it required from three days to a year to "lay      ‫قرب القبر. اعتقد الهمجي بأنه يتطلب من ثالثة أيام إلى سنة‬
the ghost"--to get it away from the vicinity of the grave. The          ‫الضطجاع الشبح ـ إلخراجه من جوار القبر. ال يزال األسكيمو‬
Eskimos still believe that the soul stays with the body three days.
                                                                                               .‫يعتقدون بأن النفـْس تبقى مع الجسم ثالثة أيام‬
P.959 - §5 Silence or mourning was observed after a death so that         ‫كان يُراعى صمت وحِداد بعد موت بحيث لن ينجذب الشبح‬
the ghost would not be attracted back home. Self-torture--wounds-
                                                                          .‫رجوعا ً إلى البيت. تعذيب ذاتي ـ جروح ـ كانت شكالً عاما ً للحِداد‬
-was a common form of mourning. Many advanced teachers tried
to stop this, but they failed. Fasting and other forms of self-denial     ‫جرب معلمون متقدمون كثيرون إليقاف هذا, لكنهم فشلوا. صيام‬         َ َ َ
were thought to be pleasing to the ghosts, who took pleasure in the                             ُ
                                                                          ‫وأشكال أخرى من إنكار الذات كانت يُفكر لتكون مسِّرة لألشباح, الذي‬
discomfort of the living during the transition period of lurking        ً ‫أخذوا مسَّرة في مضايقة األحياء في أثناء فترة االنتقال بالتواري قريبا‬
about before their actual departure for deadland.                                                           .‫قبل رحيلهم الفعلي إلى أرض الموتى‬
P.959 - §6 Long and frequent periods of mourning inactivity were        ‫كانت فترات طويلة ومتكررة من عدم النشاط بالحِداد إحدى‬
one of the great obstacles to civilization's advancement. Weeks      ‫العراقيل العظيمة لتقدم المدنية. كانت تـ ُ َبدد أسابيع وحتى شهور من‬
and even months of each year were literally wasted in this
                                                                     ‫كل سنة حرفيا ً في هذا الحِداد الغير مُنتج والغير مُفيد. الواقع بأن‬
nonproductive and useless mourning. The fact that professional
mourners were hired for funeral occasions indicates that mourning    ‫النادبين المهنيين كانوا يُستأجروا من أجل مناسبات جنائزية يشير بأن‬
                                                                                                             َ
was a ritual, not an evidence of sorrow. Moderns may mourn the       ‫الحداد كان شعيرة وليس إثباتا ً لحزن. قد يندب الحديثين الميت من‬  ِ
dead out of respect and because of bereavement, but the ancients      .‫أجل االحترام وبسبب الحرمان, لكن القدماء فعلوا هذا بسبب الخوف‬
did this because of fear.

P.959 - §7 The names of the dead were never spoken. In fact, they
were often banished from the language. These names became
                                                                     ‫لم تكن أسماء الموتى تلفظ أبداً. في الواقع, كانت‬
                                                                                                 ُ
taboo, and in this way the languages                                 ,‫غالبا ً تـُنفى من اللغة. أصبحت تلك األسماء محرمة‬
P.960 - §0 were constantly impoverished. This eventually
                                                                     .‫وكانت اللغات في هذه الطريقة @ مفقرة على الدوام‬
produced a multiplication of symbolic speech and figurative          ‫أنتج هذا في النتيجة تكاثر لحديث رمزي وتعبير‬
expression, such as "the name or day one never mentions."
                                                                                  .‫مجازي, مثل "االسم أو اليوم الذي ال يُذكر‬
P.960 - §1 The ancients were so anxious to get rid of a ghost that   ‫كان القدماء قلقين للغاية للتخلص من شبح بحيث منحوه كل‬
they offered it everything which might have been desired during
                                                                     ‫شيء كان يرغبه في أثناء حياته. أرادت األشباح زوجات وخدام؛ كما‬
life. Ghosts wanted wives and servants; a well-to-do savage
expected that at least one slave wife would be buried alive at his
                                                                               َ ُ
                                                                     ‫همجي موسر توقع بأن على األقل زوجة عبدة واحدة ستدفن حية عند‬
death. It later became the custom for a widow to commit suicide      .‫موته. فيما بعد أصبحت العادة لألرملة لتنتحر على قبر زوجها‬
on her husband's grave. When a child died, the mother, aunt, or      ‫عندما يموت ولد, كانت األم, أو العمة, أو الجدة تخنق غالبا ً بحيث شبح‬
                                                                                         ُ
grandmother was often strangled in order that an adult ghost might   ‫بالغ قد يرافق الشبح الولد ويعتني به. واللواتي أعطين حياتهن عادة‬
accompany and care for the child ghost. And those who thus gave
up their lives usually did so willingly; indeed, had they lived in   ‫فعلن ذلك برغبة؛ في الحقيقة لو عشن في مخالفة للعادة, كان خوفهن‬
violation of custom, their fear of ghost wrath would have denuded    ‫من سخط الشبح سيجرد الحياة من كذا مسرات قليلة كما تمتعها‬
life of such few pleasures as the primitives enjoyed.                                                                          .‫البدائيون‬
P.960 - §2 It was customary to dispatch a large number of subjects   ‫لقد كان عاديا ً إلرسال عدد كبير من الرعايا لمرافقة رئيس‬
to accompany a dead chief; slaves were killed when their master
                                                                     ‫ميت؛ كان العبيد يُقتلون عندما يموت سيدهم بحيث قد يخدموه في‬
died that they might serve him in ghostland. The Borneans still
provide a courier companion; a slave is speared to death to make     ‫أرض األشباح. ال يزال البورونيون يزودون مرافق ساع؛ عبد يُطعن‬
                                                                                 ٍ
the ghost journey with his deceased master. Ghosts of murdered       ‫بالرماح إلى الموت ليقوم برحلة الشبح مع سيده المتوفي. كان األشباح‬
persons were believed to be delighted to have the ghosts of their                                                 َ
                                                                     ‫ألشخاص قتلى يُعتقد ليكونوا مبتهجين لتكون لديهم أشباح قاتليهم‬
murderers as slaves; this notion motivated men to head hunting.
                                                                                                 .‫كعبيد؛ هذه الفكرة دفعت الناس لصيد الرؤوس‬
P.960 - §3 Ghosts supposedly enjoyed the smell of food; food               ‫باالفتراض تمتعت األشباح برائحة الطعام؛ كانت تقادِم الطعام‬
offerings at funeral feasts were once universal. The primitive             ‫عند والئم الجنازة مرة شائعة. كان األسلوب البدائي لتالوة صالة‬
method of saying grace was, before eating, to throw a bit of food
into the fire for the purpose of appeasing the spirits, while              ‫المائدة, قبل األكل, لرمي لقمة من الطعام نحو النار من أجل هدف‬
mumbling a magic formula.                                                                              .‫تهدئة األرواح, بينما يُتمتم وصفة سحرية‬
P.960 - §4 The dead were supposed to use the ghosts of the tools           ‫كان الموتى يُفترض ليستعملوا أشباح الوسائل واألسلحة التي‬
and weapons that were theirs in life. To break an article was to
                                                                           ‫كانت لهم في الحياة. لكسر أداة كان لقتلها بهذا إخالء شبحها للعبور‬
"kill it," thus releasing its ghost to pass on for service in ghostland.
Property sacrifices were also made by burning or burying. Ancient          ‫من أجل الخدمة في أرض األشباح. كذلك كانت تـُجعل تضحيات‬
funeral wastes were enormous. Later races made paper models and            ‫مُلكية بإحراق أو دفن. كانت مبددات الجنازة القديمة هائلة. أجناس‬
substituted drawings for real objects and persons in these death           ‫فيما بعد جعلت موديالت أوراق واستبدلت رسومات بدل أغراض‬
sacrifices. It was a great advance in civilization when the                ‫وأشخاص حقيقيين في تضحيات الموت تلك. لقد كان تقدما ً عظيما ً في‬
inheritance of kin replaced the burning and burying of property.
The Iroquois Indians made many reforms in funeral waste. And               ‫المدنية عندما الميراث لقريب استبدل حرق ودفن المُلكية. جعل الهنود‬
this conservation of property enabled them to become the most              ‫األميركيون اإليركوا إصالحات كثيرة في مبددات الجنازة. وهذا‬
powerful of the northern red men. Modern man is not supposed to                                                          َّ
                                                                           ‫االستبقاء للمُلكية قدرهم ليصيروا األكثر قدرة من الناس الحُمر‬
fear ghosts, but custom is strong, and much terrestrial wealth is          ‫الشماليين. ليس اإلنسان الحديث مُفترضا ً ليخاف الشبح, لكن العادة‬
                                                                                                        َ
still consumed on funeral rituals and death ceremonies.
                                                                           ‫قوية, وال تزال ثروة أرضية كثيرة تـُستهلَك على شعائر الجنازة‬
                                                                                                                            .‫وتشريفات الموت‬
               3. ANCESTOR WORSHIP - P.960                                                         ‫عبادة السلَف‬   .3
P.960 - §5 The advancing ghost cult made ancestor worship
inevitable since it became the connecting link between common
                                                                           ‫طقس الشبح المتقدم جعل عبادة السلَف ال بد منها‬
ghosts and the higher spirits, the evolving gods. The early gods           ‫حيث إنه أصبح الحلقة الواصلة بين أشباح عامة‬
were simply glorified departed humans.
                                                                           ‫واألرواح األعلى, اآللهة المتطورة. كان اآللهة‬
                                                                             َ                         َ
                                                                                       .‫المبكرون ببساطة إنسانيين راحلين ممجدين‬
                                                                                            َ
P.960 - §6 Ancestor worship was originally more of a fear than a           ‫كانت عبادة السلف في األساس خوفا ً أكثر من عبادة, لكن تلك‬
worship, but such beliefs did definitely contribute to the further
                                                                           ‫المعتقدات ساهمت بالتحديد إلى االنتشار اإلضافي لخوف وعبادة‬
spread of ghost fear and worship. Devotees of the early ancestor-
ghost cults even feared to yawn lest a malignant ghost enter their      ‫الشبح. أتباع طقوس الشبح-السلَف المبكرة حتى خافوا التثاؤب لئال‬
bodies at such a time.
                                                                                                  .‫شبح مؤذ يدخل أجسامهم عند ذلك الوقت‬
P.960 - §7 The custom of adopting children was to make sure that        ‫كانت العادة لتبـَّني أوالد للتأكد بأن أحد ما سيزود تقادِم بعد‬
some one would provide offerings after death for the peace and
                                                                        ‫الموت من أجل سالم وتقدم النفـس. عاش الهمجي في خوف من‬
                                                                                                          ْ
progress of the soul. The savage lived in fear of the ghosts of his
fellows and spent his spare time planning for the safe conduct of       ‫أشباح زمالءه وأمضى وقت فراغه يخطط من أجل التصرف السليم‬
his own ghost after death.                                                                                       .‫لشبحه الخاص بعد الموت‬
P.960 - §8 Most tribes instituted an all-souls' feast at least once a   ‫أسست معظم القبائل وليمة لكل النفوس على األقل مرة في‬
year. The Romans had twelve ghost feasts and accompanying               ‫السنة. كان الرومان لديهم اثنتي عشرة وليمة شبح واحتفاالت مرافقة‬
ceremonies each year. Half the days
                                                                                                              ‫كل سنة. كانت نصف أيام‬
P.961 - §0 of the year were dedicated to some sort of ceremony          .‫العام مكرسة إلى نوع ما من احتفال مرتبط بتلك الطقوس القديمة‬
associated with these ancient cults. One Roman emperor tried to         ‫جرب أحد أباطرة الرومان إلصالح هذه الممارسات بتقليل أعداد أيام‬
reform these practices by reducing the number of feast days to 135
                                                                                                                                   َ َ َ
a year.                                                                                                    .‫األعياد إلى 131 يوم في السنة‬

P.961 - §1 The ghost cult was in continuous evolution. As ghosts        ‫كان طقس الشبح في تطور مستمر. كما تـُصورت األشباح‬
were envisioned as passing from the incomplete to the higher
                                                                        ‫كعابرة من طور غير تام إلى طور أعلى من الوجود, هكذا تقدم‬
phase of existence, so did the cult eventually progress to the
worship of spirits, and even gods. But regardless of varying beliefs    ‫الطقس في النتيجة إلى عبادة أرواح وحتى آلهة. لكن بغض النظر عن‬
                                                                                              َ
in more advanced spirits, all tribes and races once believed in         ‫معتقدات متغيرة في أرواح متقدمة أكثر, اعتقدت كل القبائل واألجناس‬
ghosts.                                                                                                                 .‫مرة في األشباح‬
        4. GOOD AND BAD SPIRIT GHOSTS - P.961                                            ‫أشباح روح سيئة وصالحة‬      .4
P.961 - §2 Ghost fear was the fountainhead of all world religion;       ‫كان خوف الشبح منبع كل دِين عالَمي؛ ولعصور التصقت قبائل‬
and for ages many tribes clung to the old belief in one class of
                                                                        ‫كثيرة إلى المعتقد القديم في صنف واحد من األشباح. علـَّموا بأن‬
ghosts. They taught that man had good luck when the ghost was
pleased, bad luck when he was angered.                                  ‫اإلنسان لديه حظ جيد عندما كان الشبح مسروراً, وحظ سيئ عندما‬
                                                                                                                             .‫يُغضب‬
                                                                                                                                 َ
P.961 - §3 As the cult of ghost fear expanded, there came about         ‫عندما امتد طقس خوف الشبح, هناك أتى االعتراف بأشكال‬
the recognition of higher types of spirits, spirits not definitely
                                                                        ‫أعلى من األرواح, أرواح ليست بالتحديد مُتعرف عليها مع أي إنساني‬
identifiable with any individual human. They were graduate or            ‫فرد. كانوا أشباحا ً متخرجة أو مُمجدة تقدموا ما بعد مجال أرض‬
glorified ghosts who had progressed beyond the domain of
                                                                                               .‫الشبح إلى النواحي األعلى ألرض الروح‬
ghostland to the higher realms of spiritland.

P.961 - §4 The notion of two kinds of spirit ghosts made slow but        ‫جعلت فكرة النوعين من أشباح الروح تقدما ً بطيئا ً إنما أكيداً في‬
sure progress throughout the world. This new dual spiritism did
                                                                         ‫كل أنحاء العالَم. لم يكن على هذه الثنائية الروحية الجديدة لم تنتشر‬
not have to spread from tribe to tribe; it sprang up independently
all over the world. In influencing the expanding evolutionary            ‫من قبيلة إلى قبيلة؛ إنها قامت باستقالل في كل العالَم. في التأثير على‬
mind, the power of an idea lies not in its reality or reasonableness     ‫العقل التطوري المتمدد, ال تقع قدرة الفكرة في واقعيتها أو معقوليتها‬
but rather in its vividness and the universality of its ready and                   .‫إنما باألحرى في بهائها وعمومية تطبيقها الحاضر والبسيط‬
simple application.

P.961 - §5 Still later the imagination of man envisioned the
concept of both good and bad supernatural agencies; some ghosts
                                                                         ‫ال يزال فيما بعد تصورت مخيلة اإلنسان مفهوم‬
never evolved to the level of good spirits. The early monospiritism      ‫وكاالت فائقة عن الطبيعي كال صالحة وسيئة؛ لم تتطور‬
                                                                                                 ِ
of ghost fear was gradually evolving into a dual spiritism, a new
concept of the invisible control of earthly affairs. At last good luck
                                                                         ‫بعض األشباح إلى مستوى األرواح الصالحة. تطورت‬
and bad luck were pictured as having their respective controllers.       ‫الوحدوية الروحية المبكرة لخوف الشبح تدريجيا ً نحو‬
And of the two classes, the group that brought bad luck were
believed to be the more active and numerous.                             ‫ثنائية روحية, مفهوم جديد لتحكم غير المنظور بشؤون‬
                                                                         ‫أرضية. عند األخير تـُصور حظ جيد وحظ سيئ‬
                                                                         ,‫كلديهما المتحكمين المختصين بهما. ومن الصنفين‬
                                                                                       َ
                                                                         ‫كانت الفئة التي أحضرت حظ سيئ يُعتقد لتكون أكثر‬
                                                                                                              .ً‫نشاطا ً وعددا‬
P.961 - §6 When the doctrine of good and bad spirits finally             ‫عندما مذهب األرواح الصالحة والسيئة نضج أخيراً, لقد أصبح‬
matured, it became the most widespread and persistent of all
                                                                         ‫األكثر انتشاراً وتشبثا ً من كل المعتقدات الدينية. مثـَّلَت هذه الثنائية‬
religious beliefs. This dualism represented a great religio-
philosophic advance because it enabled man to account for both           ‫تقدما ً فلسفيا ً دينيا ً عظيما ً ألنها قدرت اإلنسان ليحسب من أجل كِال حظ‬
                                                                                                                 َّ
good luck and bad luck while at the same time believing in               ‫جيد وحظ سيئ بينما عند ذات الوقت يعتقد في كائنات فائقة عن‬
supermortal beings who were to some extent consistent in their           ‫البشري ثابتة في سلوكها إلى حد ما. يمكن حساب األرواح لتكون إما‬
behavior. The spirits could be counted on to be either good or bad;      ‫صالحة أو سيئة؛ لم يُفكر بها لتكون مزاجية تماما ً مثلما األشباح‬
they were not thought of as being completely temperamental as the
early ghosts of the monospiritism of most primitive religions had        .‫المبكرة من الوحدوية الروحية فـُهمت لتكون بأكثر األديان البدائية‬
been conceived to be. Man was at last able to conceive of                 ‫أخيراً كان اإلنسان قادراً ليفهم عن قوات فائقة عن البشري بأنها ثابتة‬
supermortal forces that were consistent in behavior, and this was
                                                                          ‫في سلوكها, وهذا كان إحدى االكتشافات األكثر أهمية للحقيقة في كامل‬
one of the most momentous discoveries of truth in the entire
history of the evolution of religion and in the expansion of human                                .‫تاريخ تطور الدِين وفي التمدد لفلسفة إنسانية‬
philosophy.

P.961 - §7 Evolutionary religion has, however, paid a terrible price      ‫على كل, دفع الدِين التطوري ثمنا ً مريعا ً من أجل مفهوم الثنائية‬
for the concept of dual spiritism. Man's early philosophy was able        ‫الروحية. كانت فلسفة اإلنسان المبكرة قادرة لتوافق ثبوت روح مع‬
to reconcile spirit constancy with the vicissitudes of temporal
fortune only by postulating two kinds of spirits, one good and the        ‫تقلبات ثروة دنيوية فقط بافتراض نوعين من األرواح, واحد صالح‬
other bad. And while this belief did enable man to reconcile the                                               َّ
                                                                          ‫واآلخر سيئ. وبينما هذا االعتقاد قدر اإلنسان ليوافق متغيرات الحظ‬
variables of chance with a concept of unchanging supermortal              ‫مع مفهوم قوات فائقة عن البشري غير متغيرة, جعل هذا المذهب منذ‬
forces, this doctrine has ever since made it difficult for religionists   ‫ذاك صعبا ً للمتدينين ليفهموا عن وحدة فلكية, آلهة دين التطور كانوا‬
to conceive of cosmic unity. The gods of evolutionary religion
have generally been opposed by the forces of darkness.                                                        .‫على العموم مُع َترضين بقوات الظلمة‬
                                                                                                                                 َ

P.962 - §1 The tragedy of all this lies in the fact that, when these      ‫تقع مأساة كل هذا في الواقع بأن, عندما كانت تلك األفكار تأخذ‬
ideas were taking root in the primitive mind of man, there really
                                                                          ‫جذوراً في العقل البدائي لإلنسان, لم تكن في الحقيقة هناك أرواح سيئة‬
were no bad or disharmonious spirits in all the world. Such an
unfortunate situation did not develop until after the Caligastic          ‫أو متنافرة في كل العالَم. لم تنشأ تلك الحالة المنكودة الحظ إال بعد‬
rebellion and only persisted until Pentecost. The concept of good         ‫تمرد كاليغاسشيا واستمرت حتى القيامة فقط. مفهوم الخير والشر‬
and evil as cosmic co-ordinates is, even in the twentieth century,        ‫كمتساوين في الرتبة فلكيا ً, حتى في القرن العشرين, حي كثير جداً في‬
very much alive in human philosophy; most of the world's                  ‫فلسفة إنسانية؛ ال تزال معظم ديانات العالَم تحمل هذه الدمغة‬
religions still carry this cultural birthmark of the long-gone days of
the emerging ghost cults.                                                           .‫الحضارية من أيام راحت منذ طويل لطقوس الشبح المنبثقة‬

         5. THE ADVANCING GHOST CULT - P.962                                                    ‫طقس الشبح المتقدم‬      .1
P.962 - §2 Primitive man viewed the spirits and ghosts as having
almost unlimited rights but no duties; the spirits were thought to
                                                                          ‫نظر اإلنسان البدائي األرواح واألشباح كلَديها‬
regard man as having manifold duties but no rights. The spirits           ‫تقريبا ً حقوق غير محدودة إنما ال واجبات؛ كانت‬
were believed to look down upon man as constantly failing in the
discharge of his spiritual duties. It was the general belief of
                                                                          ‫األرواح يُفـَّكر لتعتبر اإلنسان كلَديه واجبات متنوعة إنما‬
mankind that ghosts levied a continuous tribute of service as the         ‫ال حقوق. كانت األرواح يُعتقـَد لتتطلع نزوالً على‬
price of noninterference in human affairs, and the least mischance
was laid to ghost activities. Early humans were so afraid they            .‫اإلنسان كفاشل على الدوام في تسديد واجباته الروحية‬
might overlook some honor due the gods that, after they had
sacrificed to all known spirits, they did another turn to the
                                                                       ‫لقد كان االعتقاد العام لجنس اإلنسان بأن األشباح تجبي‬
"unknown gods," just to be thoroughly safe.                            ‫جزية مستمرة من الخدمة كثمن لعدم التدخل في شؤون‬
                                                                       .‫إنسانية, وأقل سوء صدفة كان موضوعا ً لنشاطات شبح‬
                                                                       ‫كان اإلنسانيون المبكرون خائفين جداً بأنهم قد يغفلون‬
                                                                                                                 ُ
                                                                       ‫شرف ما مستحق إلى اآللهة بحيث, بعد ما يكونوا قد‬
                                                                       ‫ضـَّحوا إلى كل األرواح المعروفة, فعلوا دورة أخرى‬
                                                                            .‫إلى "آلهة غير معروفة", فقط ليكونوا جُملة سالمين‬
P.962 - §3 And now the simple ghost cult is followed by the            ً ‫واآلن تـُبع طقس الشبح البسيط بالممارسات األكثر تقدما‬
practices of the more advanced and relatively complex spirit-ghost
                                                                         ‫ومعقدة نسبيا ً لطقس الشبح-الروح, خدمة وعبادة األرواح األعلى كما‬
cult, the service and worship of the higher spirits as they evolved
in man's primitive imagination. Religious ceremonial must keep           ‫تطورت في مخيلة إنسان بدائي. يجب على االحتفاالت الدينية أن‬
pace with spirit evolution and progress. The expanded cult was but       ‫تحفظ خطوة مع تطور وتقدم الروح. لم يكن الطقس المتقدم سوى فن‬
the art of self-maintenance practiced in relation to belief in           ‫صيانة الذات يُمارس في عالقة إلى االعتقاد في كائنات فائقة عن‬
                                                                                                                      َ
supernatural beings, self-adjustment to spirit environment.              ‫الطبيعي, تضبيط ذاتي إلى بيئة روحية. كانت التنظيمات الصناعية‬
Industrial and military organizations were adjustments to natural
and social environments. And as marriage arose to meet the               ‫والعسكرية تضبيطات إلى بيئات طبيعية واجتماعية. ومثلما الزواج‬
demands of bisexuality, so did religious organization evolve in          ‫قام ليُالقي متطلبات ثنائية الجنس, هكذا التنظيم الديني تطور في‬
response to the belief in higher spirit forces and spiritual beings.     ‫تجاوب إلى االعتقاد في كائنات روحية وقوات روح أعلى. يمثل الدِين‬
Religion represents man's adjustment to his illusions of the             ‫تضبيط اإلنسان إلى تصوراته عن غموض الصدفة. تـُبني خوف‬
                                                                                 َ
mystery of chance. Spirit fear and subsequent worship were
adopted as insurance against misfortune, as prosperity policies.
                                                                                   .‫الروح وعبادة الحقة كضمانة ضد نائبة, كبوليصات بحبوحة‬

P.962 - §4 The savage visualizes the good spirits as going about       ‫تصَّور الهمجي األرواح الصالحة كطائفة حول شغلها, متطلبة‬
their business, requiring little from human beings. It is the bad
                                                                       ‫القليل من الكائنات اإلنسانية. لقد كانت األرواح واألشباح السيئة التي‬
ghosts and spirits who must be kept in good humor. Accordingly,
primitive peoples paid more attention to their malevolent ghosts       ‫يجب حفظها في مالطفة جيدة. بناء على ذلك, دفعت شعوب بدائية‬
than to their benign spirits.                                          ‫انتباها ً إلى أشباحها المؤذية, أكثر مما دفعت إلى أرواحها السليمة‬
                                                                                                                                  .‫العاقبة‬
P.962 - §5 Human prosperity was supposed to be especially              ‫كانت البحبوحة اإلنسانية مُفترض لتكون مستفزة باألخص‬
provocative of the envy of evil spirits, and their method of           ‫لغيرة أرواح شريرة, وكان أسلوبهم في الرد للنضال من خالل وكالة‬
retaliation was to strike back through a human agency and by the       ‫إنسانية وباألسلوب الفني للعين الشريرة. ذلك الطور من الطقس الذي‬
technique of the evil eye. That phase of the cult which had to do
                                                                       ‫كانت لديه عالقة مع التحاشي لروح كان مهتما ً كثيراً بمكائد العين‬
with spirit avoidance was much concerned with the machinations
of the evil eye. The fear of it became almost world-wide. Pretty       ‫الشريرة. أصبح الخوف منها يعم العالَم تقريبا ً. نساء جميالت كن‬
women were veiled to protect them from the evil eye;                   ‫يتسترن لحماية ذاتهن من العين الشريرة؛ الحقا ً ت َبنت النسوة الكثيرات‬
subsequently many women who desired to be considered beautiful         ‫اللواتي رغبن ليعتبرن جميالت هذه الممارسة. بسبب هذا الخوف من‬
adopted this practice. Because of this fear of bad spirits, children   ‫أرواح سيئة, قلما سُمح لألوالد للخروج بعد العتمة, ودائما ً احتوت‬
were seldom allowed out after dark, and the early prayers always
included the petition, "deliver us from the evil eye."                              ."‫الصلوات المبكرة االلتماس, "خلصنا من العين الشريرة‬

P.962 - §6 The Koran contains a whole chapter devoted to the evil      ‫احتوى القرآن فصالً كامالً مُكرسا ً إلى العين الشريرة‬
eye and magic spells, and the Jews fully believed in them. The         ‫والتعويذات السحرية, واعتقد اليهود فيها كليا ً. كل الطقس المختص‬
whole phallic cult grew up as a defense against evil eye. The
organs of reproduction were thought to be the only fetish which        ‫بعضو التذكير نمى كدفاع ضد عين شريرة. كانت أعضاء التوالد‬
could render it powerless. The evil eye gave origin to the first       ‫تـُفـَّكر لتكون الفتِش الوحيد التي تقدر جعلها بدون قدرة. أعطت العين‬
superstitions respecting prenatal marking of children, maternal        ‫الشريرة أصالً للخرافات األولى بما يخص الدمغات السابقة للوالدة‬
impressions, and the cult was at one time well-nigh universal.           .‫ألوالد, وتأثيرات والدة, وكان الطقس شامالً تقريبا ً عند أحد األوقات‬
P.963 - §1 Envy is a deep-seated human trait; therefore did            ‫الحسد ميزة إنسانية متمكنة العمق؛ لذلك عزاها اإلنسان البدائي‬
primitive man ascribe it to his early gods. And since man had once
                                                                       ‫إلى آلهته المبكرين. وحيث إن اإلنسان قد مارس مرة خداع على‬
practiced deception upon the ghosts, he soon began to deceive the
spirits. Said he, "If the spirits are jealous of our beauty and        ‫األشباح, بدأ قريبا ً ليخدع األرواح. قال: "إذا األرواح محسودة من‬
prosperity, we will disfigure ourselves and speak lightly of our       ‫جمالنا وغنانا, سنتشوه ونتكلم باستخفاف عن نجاحنا". لذلك, لم يكن‬  َ
success." Early humility was not, therefore, debasement of ego but     ‫التواضع الباكر, تحقير لألنا بل باألحرى محاولة لتضليل وخداع‬
rather an attempt to foil and deceive the envious spirits.                                                               .‫األرواح الحاسدة‬
P.963 - §2 The method adopted to prevent the spirits from              ‫األسلوب المتبنى لمنع األرواح من أن تصبح غيورة من‬
becoming jealous of human prosperity was to heap vituperation
                                                                       ‫بحبوحة إنسانية كان لتكويم شتيمة على محظوظ ما أو شيء ما أو‬
upon some lucky or much loved thing or person. The custom of
depreciating complimentary remarks regarding oneself or family         ‫شخص محبوب كثيراً. العادة لمالحظات تهنئة مُستحقرة بما يخص‬
had its origin in this way, and it eventually evolved into civilized   ‫ذات المرء أو العائلة كانت لديها أصلها في هذه الطريقة, وفي النتيجة‬
modesty, restraint, and courtesy. In keeping with the same motive,     ‫تطورت نحو حشمة, وقمع, ومجاملة متمدنة. في مجاراة مع ذات‬
it became the fashion to look ugly. Beauty aroused the envy of         ‫الدافع, لقد أصبحت الموضة ليكون منظوراً بقبح. أيقظ الجمال حسد‬
                                                                                َ
spirits; it betokened sinful human pride. The savage sought for an
ugly name. This feature of the cult was a great handicap to the        ‫األرواح؛ إنه يدل على كبرياء إنساني خاطئ. بحث الهمجي من أجل‬
advancement of art, and it long kept the world somber and ugly.           ‫اسم قبيح. هذه الهيئة للطقس كانت عائقا ً عظيما ً لتقدم الفن, وأبقت‬
                                                                                                                    .ً ‫العالَم طويالً كئيبا ً وقبيحا‬
P.963 - §3 Under the spirit cult, life was at best a gamble, the          ‫كانت الحياة تحت طقس الروح على األفضل مقامرة, النتيجة‬
result of spirit control. One's future was not the result of effort,
                                                                          ‫لتحكم روح. لم يكن مستقبل المرء نتيجة جهد, أو صناعة, أو موهبة‬
industry, or talent except as they might be utilized to influence the
spirits. The ceremonies of spirit propitiation constituted a heavy        ‫ما عدا كما قد يُستعمل للتأثير على األرواح. ألـَّفت الرسميات‬
burden, rendering life tedious and virtually unendurable. From age        ‫الستعطاف روح عبئا ً ثقيالً, جاعلة الحياة مُتعبة وفعليا ً ال تطاق. من‬
to age and from generation to generation, race after race has             ‫عصر إلى عصر ومن جيل إلى جيل, بحث شعب بعد شعب لتحسين‬
sought to improve this superghost doctrine, but no generation has         ‫هذا المذهب الفائق عن الشبح, لكن وال جيل قد تجرأ أبداً حتى اآلن‬
ever yet dared to wholly reject it.
                                                                                                                                    .ً ‫ليرفضه كليا‬
P.963 - §4 The intention and will of the spirits were studied by            ,‫كان قصد ورغبة األرواح تـُدرس بوسائل من تفاؤالت‬
                                                                                                      َ
means of omens, oracles, and signs. And these spirit messages
                                                                            ,‫وهواتف, وعالمات. وكانت رسائل الروح تلك تـُفـَّسر بكهانة‬
                                                                                       َ
were interpreted by divination, soothsaying, magic, ordeals, and
astrology. The whole cult was a scheme designed to placate,
                                                                          ً ‫وعرافة, وسحر, وتحكيم, وتنجيم. كان كل الطقس مشروعا ً مُصمما‬
       satisfy, and buy off the spirits through this disguised bribery.     ‫لتطيب خاطر األرواح, وترضيتها, ورشوتها من خالل هذه الرشوة‬
                                                                                                                               .‫المتنكرة‬
P.963 - §5 And thus there grew up a new and expanded world                      :‫وهكذا نمت هناك فلسفة عالَمية جديدة ومتمددة تتألف في‬
                                                                                                                            َ
philosophy consisting in:

P.963 - §6 1. Duty--those things which must be done to keep the                                  ُ
                                                                          ‫1. الواجب ـ تلك األشياء التي يجب أن تفعل لحفظ األرواح مُجردة‬
spirits favorably disposed, at least neutral.                                                                  .‫برضاء, على األقل محايدة‬
P.963 - §7 2. Right--the correct conduct and ceremonies designed          ‫2. الحق ـ التصرف الصحيح ورسميات مصممة لكسب األرواح‬
to win the spirits actively to one's interests.                                                             .‫بهمة إلى مصالح امرؤ‬
                                                                                                             ٍ
P.963 - §8 3. Truth--the correct understanding of, and attitude           ‫3. الصدق ـ التفهم الصحيح إلى األرواح والموقف تجاهها, ومن ثم‬
toward, spirits, and hence toward life and death.
                                                                                                                     .‫تجاه الحياة والموت‬
P.963 - §9 It was not merely out of curiosity that the ancients           ‫لم يكن فقط بسبب حب االطالع بأن القدماء بحثوا لمعرفة‬
sought to know the future; they wanted to dodge ill luck.
                                                                          ‫المستقبل؛ أرادوا التنصل من حظ سيئ. كان فتح البخت ببساطة‬
Divination was simply an attempt to avoid trouble. During these
times, dreams were regarded as prophetic, while everything out of         ‫محاولة لتحاشي مشاكل. في أثناء تلك األزمنة, كانت األحالم تـُعت َبر‬
the ordinary was considered an omen. And even today the
                                                                          ‫كتنبؤات, بينما كل شيء خارج عن االعتيادي كان يُعت َبر فأل. وحتى‬
civilized races are cursed with the belief in signs, tokens, and other
superstitious remnants of the advancing ghost cult of old. Slow,          ‫اليوم الشعوب المتمدنة ملعونة باالعتقاد في عالمات, ودالئل, وبقايا‬
very slow, is man to abandon those methods whereby he so                  ,ً‫خرافات أخرى من طقس الشبح المتقدم منذ القِدم, ببطء, ببطء جدا‬
gradually and painfully ascended the evolutionary scale of life.          ‫يهجر اإلنسان تلك األساليب التي يرتقي بها تدريجيا ً وبألم للغاية السلم‬
                                                                                                                                .‫التطوري للحياة‬
           6. COERCION AND EXORCISM - P.963                                                        ‫إكراه ورقية‬    .6
P.963 - §10 When men believed in ghosts only, religious ritual  ‫عندما اعتقد الناس في أشباح فقط, كانت الشعيرة الدينية أكثر‬
was more personal, less organized, but the recognition of higher‫شخصيا ً, وأقل تنظيما ً, لكن التعرف على أرواح أعلى ألزم توظيف‬
spirits necessitated the employment of "higher spiritual methods"
in dealing with them. This attempt to improve upon, and to      ‫"أساليب روحية أعلى" في التعاطي معها. هذه المحاولة للتحسين على‬
                                                                                      ّ
                                                                ‫األسلوب الفني والتوسع فيه الستعطاف روح أدى مباشرة إلى خلق‬
elaborate, the technique of spirit propitiation led directly to the
                                                                ‫الدفاعات ضد األرواح. شعر اإلنسان عاجزاً حقا ً أمام القوات الغير‬
creation of defenses against the spirits. Man felt helpless indeed
                                                                ‫مُتحكم بها العاملة في حياة أرضية, وشعوره بالوضيعة قاده لمحاولة‬
before the uncontrollable forces operating in terrestrial life, and his
feeling of inferiority drove him to attempt
                                                                ‫@ إيجاد تضبيط معوض ما, أسلوب فني ما لمساواة الفروق في‬
P.964 - §0 to find some compensating adjustment, some technique                               .‫الكفاح من جانب واحد إلنسان ضد الفلَك‬
for evening the odds in the one-sided struggle of man versus the
cosmos.

P.964 - §1 In the early days of the cult, man's efforts to influence      ‫في األيام المبكرة للطقس, كانت جهود اإلنسان للتأثير على‬
ghost action were confined to propitiation, attempts by bribery to        ‫عمل الشبح محدودة إلى استعطافات, محاوالت برشوة الفتداء حظ‬
buy off ill luck. As the evolution of the ghost cult progressed to
the concept of good as well as bad spirits, these ceremonies turned       ‫سيئ. حينما تقدم طقس الشبح إلى مفهوم أرواح صالحة باإلضافة إلى‬
toward attempts of a more positive nature, efforts to win good            ‫أرواح سيئة, تحولت تلك الرسميات تجاه محاوالت ذات طبيعة إيجابية‬
luck. Man's religion no longer was completely negativistic, nor did       ‫أكثر, جهود لكسب حظ جيد. لم يعد دِين اإلنسان سلبيا ً تماما ً, وال‬
he stop with the effort to win good luck; he shortly began to devise      ‫توقف بجهده لكسب حظ جيد؛ بدأ عن قريب ليخترع مشاريع يمكنه‬
schemes whereby he could compel spirit co-operation. No longer
does the religionist stand defenseless before the unceasing               ‫بها إجبار تعاون الروح. لم يعد المتدين يقف بدون دفاع أمام‬
demands of the spirit phantasms of his own devising; the savage is        ‫المتطلبات الغير متوقفة لهواجس الروح من استنباطه الخاص؛ يبدأ‬
beginning to invent weapons wherewith he may coerce spirit                ‫الهمجي ليخترع أسلحة بها يقدر أن يغصب عمل روح ويجبر مساعدة‬
action and compel spirit assistance.                                                                                                 .‫روح‬
P.964 - §2 Man's first efforts at defense were directed against the   .‫كانت الجهود األولى لإلنسان عند الدفاع موجهة ضد األشباح‬
                                                                                        َّ
ghosts. As the ages passed, the living began to devise methods of
                                                                      .‫بمرور العصور, بدأت المعيشة لتستنبط أساليب لمقاومة الموتى‬
resisting the dead. Many techniques were developed for
frightening ghosts and driving them away, among which may be          ‫نشأت أساليب فنية كثيرة من أجل إفزاع األشباح وطردهم بعيداً, بين‬
cited the following:                                                                                             :‫الممكن سردها التالي‬
P.964 - §3 1. Cutting off the head and tying up the body in the                                  .‫قطع الرأس وربط الجسم في القبر‬      .1
grave.

P.964 - §4 2. Stoning the death house.                                                                 .‫رجم منزل الموت بالحجارة‬      .2
P.964 - §5 3. Castration or breaking the legs of the corpse.                                          .‫خصي أو تكسير أرجل الجثة‬       .3
P.964 - §6 4. Burying under stones, one origin of the modern                     .‫دفن تحت الحجارة, أصل واحد لحجر القبر الحديث‬        .4
tombstone.

P.964 - §7 5. Cremation, a later-day invention to prevent ghost                            .‫إحراق, اختراع مؤخر لمنع مشاكل شبح‬        .1
trouble.

P.964 - §8 6. Casting the body into the sea.                                                                .‫رمي الجسم نحو البحر‬     .6
P.964 - §9 7. Exposure of the body to be eaten by wild animals.                                   .‫بسط الجسم ليؤكل بحيوانات برية‬     .8
P.964 - §10 Ghosts were supposed to be disturbed and frightened       ,‫افتـُرضت األشباح لتكون منزعجة ومُرتعبة بالضجة؛ صراخ‬
by noise; shouting, bells, and drums drove them away from the         ‫وأجراس, وطبول طردتها بعيداً عن األحياء؛ وال تزال تلك األساليب‬
living; and these ancient methods are still in vogue at "wakes" for
the dead. Foul-smelling concoctions were utilized to banish           ‫القديمة في غموض عند "السهر على جثة الميت قبل دفنها". كانت‬
unwelcome spirits. Hideous images of the spirits were constructed     ‫تـُستعمل طبخات روائح عفونة إلبعاد أرواح غير مرغوبة. كانت‬    َ
so that they would flee in haste when they beheld themselves. It      ‫تـُشاد صور شنيعة لألرواح حتى تهرب بعجلة عندما تشاهد ذاتها. لقد‬
was believed that dogs could detect the approach of ghosts, and                                                                َ
                                                                      ‫كان يُعتقد بأن الكالب تقدر اكتشاف اقتراب األشباح, وبأنها تـُعطي‬
that they gave warning by howling; that cocks would crow when
they were near. The use of a cock as a weather vane is in             ‫إنذاراً بالعواء, وبأن الديوك ستصيح عندما تقترب. استعمال الديوك‬
perpetuation of this superstition.                                                 .‫كدليل اتجاه الريح في الطقس كان في إدامة لهذه الخرافة‬
P.964 - §11 Water was regarded as the best protection against         ‫كان الماء يُعت َبر كأفضل حماية ضد األشباح. كان الماء المقدس‬
ghosts. Holy water was superior to all other forms, water in which
the priests had washed their feet. Both fire and water were              ‫فائقا ً إلى كل أشكال أخرى, الماء الذي فيه غسَّل الكهنة أرجلهم. كان‬
believed to constitute impassable barriers to ghosts. The Romans                                                           َ
                                                                         ‫كِال النار والماء يُعتقد ليؤلفا حواجز ال تـُع َبر إلى األشباح. حمل‬
carried water three times around the corpse; in the twentieth
century the body is sprinkled with holy water, and hand washing at       ‫الرومان الماء ثالث مرات حول الجثة؛ في القرن العشرين يُرش‬
the cemetery is still a Jewish ritual. Baptism was a feature of the      .‫الجسم بماء مقدس, وال يزال غسيل اليدين عند المقبرة شعيرة يهودية‬
later water ritual; primitive bathing was a religious ceremony.          ً‫كان التعميد هيئة من شعيرة الماء فيما بعد؛ كان التغسيل البدائي احتفاال‬
Only in recent times has bathing become a sanitary practice.                           .‫دينيا ً. فقط في أزمنة حديثة أصبح التغسيل ممارسة نظافة‬
P.964 - §12 But man did not stop with ghost coercion; through            ‫لكن اإلنسان لم يتوقف بإكراه الشبح؛ من خالل شعيرة دينية‬
religious ritual and other practices he was soon attempting to
                                                                         ‫وممارسات أخرى كان يحاول قريبا ً إلجبار عمل روح. كانت الرُقية‬
compel spirit action. Exorcism was the employment of one spirit
to control or banish another, and these tactics were also utilized for   ‫توظيف لروح ما للتحكم في روح آخر أو طرده, وكانت تـُستعمل تلك‬
                                                                                َ
frightening ghosts and spirits. The dual-spiritism concept of good       ‫الفنون المدبرة كذلك من أجل تخويف األشباح واألرواح. مفهوم‬
and bad forces offered man ample opportunity to attempt to pit one       ‫الثنائية الروحية لقوات خير وقوات شر منح اإلنسان فرصة وافرة‬
agency against another, for, if a powerful man could vanquish a          ‫لمحاولة شرك وكالة ضد أخرى, ألن, إذا رجل قوي يمكنه غلب واحد‬
weaker one, then certainly a strong spirit could dominate an
inferior ghost. Primitive cursing was a coercive practice designed       .‫ضعيف, عند ذاك بالتأكيد روح قوي يمكنه السيطرة على شبح وضيع‬
to overawe minor spirits. Later this custom expanded into the            ‫كان اللعن البدائي ممارسة قسر مصممة لتخويف فوق اللزوم ألرواح‬
pronouncing of curses upon enemies.                                           .‫صغرى. فيما بعد تمددت هذه العادة نحو تفوه لعنات على األعداء‬
P.965 - §1 It was long believed that by reverting to the usages of       ‫لقد كان يُعتقد طويالً أن باالرتداد إلى استعماالت أعراف قديمة‬
                                                                                                                        َ
the more ancient mores the spirits and demigods could be forced
                                                                         .‫أكثر, قد تكون األرواح وأشباه اآللهة مُلزمين نحو عمل مرغوب‬
into desirable action. Modern man is guilty of the same procedure.
You address one another in common, everyday language, but                ‫اإلنسان الحديث مُذنب بذات اإلجراء. أنتم تخاطبون بعضكم في‬
when you engage in prayer, you resort to the older style of another      ‫العامة, لغة كل يوم, لكن عندما تتعاطون في صالة, تلجئون إلى النمط‬
generation, the so-called solemn style.                                                                .‫األقدم لجيل آخر, المدعو نمط رزين‬
P.965 - §2 This doctrine also explains many religious-ritual             ‫كذلك يُفسر هذا المذهب ارتدادات شعائر دينية كثيرة ذات‬
reversions of a sex nature, such as temple prostitution. These           ‫طبيعة جنسية, مثل عهارة المعبد. كانت تلك االرتدادات إلى عادات‬
reversions to primitive customs were considered sure guards
against many calamities. And with these simple-minded peoples            ‫بدائية تـُعت َبر حماية أكيدة ضد نكبات كثيرة. ومع تلك الشعوب‬
all such performances were entirely free from what modern man            ‫البسيطة العقلية كانت كل تلك اإلجراءات حرة كليا ً مما اإلنسان الحديث‬
would term promiscuity.                                                                                .‫قد يعبر عنه اتصال جنسي غير شرعي‬
P.965 - §3 Next came the practice of ritual vows, soon to be             ‫تاليا ً أتت ممارسة نذور القيام بشعيرة, لتـُت َبع قريبا ً بتعهدات‬
followed by religious pledges and sacred oaths. Most of these                            َ
                                                                         ‫دينية وأيمن مقدسة. كانت معظم تلك األيمن تـ ُرافق بتعذيب ذاتي‬
oaths were accompanied by self-torture and self-mutilation; later
                                                                         ‫وجدع ذاتي؛ فيما بعد, بصيام وصالة, كان إنكار الذات يُتطلع عليه‬
on, by fasting and prayer. Self-denial was subsequently looked
upon as being a sure coercive; this was especially true in the           ‫الحقا ً ككائن مُلزم أكيد؛ هذا كان صحيح خاصة في أمر الكبت‬
matter of sex suppression. And so primitive man early developed a        ‫الجنسي. وهكذا أنشأ اإلنسان البدائي باكراً صرامة مقررة في‬
decided austerity in his religious practices, a belief in the efficacy   ‫ممارساته الدينية, اعتقاد في فعالية تعذيب الذات وإنكار الذات كشعائر‬
of self-torture and self-denial as rituals capable of coercing the       ‫قادرة إللزام األرواح الغير راغبة لتتفاعل بمؤاتات تجاه كل كذا مكابدة‬
unwilling spirits to react favorably toward all such suffering and
deprivation.                                                                                                                       .‫وحرمان‬

P.965 - §4 Modern man no longer attempts openly to coerce the            ‫لم يعد اإلنسان الحديث يحاول علنا ً إللزام األرواح, ولو إنه ال‬
spirits, though he still evinces a disposition to bargain with Deity.    ‫يزال يُظهر نزعة للمساومة مع إله. وهو ال يزال يحلف, ويدق على‬
And he still swears, knocks on wood, crosses his fingers, and
follows expectoration with some trite phrase; once it was a              ‫الخشب, ويُصلب أصابعه, ويتبع التنخم بعبارة تافهة ما؛ كانت مرة‬
magical formula.                                                                                                              .‫وصفة سحرية‬
              7. NATURE OF CULTISM - P.965                                                     ‫8. طبيعة الطقسية‬
P.965 - §5 The cult type of social organization persisted because it     ‫تشبث الشكل الطقسي لتنظيم اجتماعي ألنه زود رمزية للحفاظ‬
provided a symbolism for the preservation and stimulation of
                                                                         ‫وتنشيط عاطفات أخالقية ووالءات دينية. نمى الطقس من تقاليد‬
                                                                         ‫"العائالت القديمة" وأُديم كمؤسسة متأسسة؛ كل العائالت لديها طقس‬
moral sentiments and religious loyalties. The cult grew out of the
traditions of "old families" and was perpetuated as an established
institution; all families have a cult of some sort. Every inspiring      ‫من نوع ما. كل مثال مُلهم يستحوذ من أجل رمزية مُخلِدة ـ تنشد‬
ideal grasps for some perpetuating symbolism--seeks some                 ‫أسلوبا ً فنيا ً ما من أجل مظهر حضاري سيضمن بقاء ويزيد اإلدراك ـ‬
technique for cultural manifestation which will insure survival and                          .‫والطقس ينجز هذه النهاية برعاية وعاطفة مُمتعة‬
augment realization--and the cult achieves this end by fostering
and gratifying emotion.

P.965 - §6 From the dawn of civilization every appealing                  ‫من فجر المدنية أنشأت كل حركة رائقة في حضارة اجتماعية‬
movement in social culture or religious advancement has                  ً‫أو تقدم ديني شعيرة, احتفال رمزي. األكثر كانت هذه الشعيرة نموا‬
developed a ritual, a symbolic ceremonial. The more this ritual has
been an unconscious growth, the stronger it has gripped its               ‫غير واعي, األقوى كانت قبضتها على أتباعها. حفظ الطقس عاطفة‬
devotees. The cult preserved sentiment and satisfied emotion, but         ‫وأرضى شعور, لكنه كان دائما ً أعظم عرقلة إلعادة البناء االجتماعي‬
it has always been the greatest obstacle to social reconstruction                                                             .‫والتقدم الروحي‬
and spiritual progress.
P.965 - §7 Notwithstanding that the cult has always retarded social      ‫بالرغم من أن الطقس كان دائما ً يعيق التقدم االجتماعي, إنه‬
progress, it is regrettable that so many modern believers in moral
                                                                         ‫مؤسف بأن مؤمنين حديثين كثيرين في مقاييس أخالقية ومُثل روحية‬
standards and spiritual ideals have no adequate symbolism--no cult
of mutual support--nothing to belong to. But a religious cult            ‫ليست لديهم رمزية وافية ـ ال طقس ذات دعم متبادل ـ ال شيء لينتموا‬
cannot be manufactured; it must grow. And those of no two groups         ‫إليه. لكن الطقس الديني ال يمكن صناعته؛ يجب أن ينمو. وال فئتان‬
will be identical unless their rituals are arbitrarily standardized by              .‫ستكونان متشابهتان إال إذا شعائرهما معايرة تعسفيا ً بسلطة‬
authority.

P.965 - §8 The early Christian cult was the most effective,              ‫كان الطقس المسيحي الباكر األكثر فعالية, ورائقة, وإدامة من‬
appealing, and enduring of any ritual ever conceived or devised,
                                                                         ‫أي شعيرة فـُهمت أو اُستنبطت, لكن الكثير من قيمته كانت قد دمِرت‬
                                                                              ُ
but much of its value has been destroyed in a scientific age by the
destruction of so many of its original underlying tenets. The            .‫في عصر عِ لمي بتخريب الكثير جداً من معتقداته الداعمة األصلية‬
Christian cult has been devitalized by the loss of many                     .‫نـُزعت حيوية الطقس المسيحي بخسارة الكثير من فكراته األساسية‬
fundamental ideas.

                                                                ‫في الماضي, نمت الحقيقة بسرعة وتمددت بحرية عندما كان‬
P.965 - §9 In the past, truth has grown rapidly and expanded freely                                     َ
                                                                ‫الطقس مرنا ً, الرمزية قابلة للتمدد. وافقت حقيقة وافرة مع طقس‬
when the cult has been elastic, the symbolism expansile. Abundant
truth and an adjustable cult
                                                                ‫ممكن تضبيطه @ إسراع التقدم االجتماعي. طقس ال معنى له‬
P.966 - §0 have favored rapidity of social progression. A ‫يتلف الديانة عندما يحاول بالمخادعة أن يحل محل الفلسفة ويستعبد‬
meaningless cult vitiates religion when it attempts to supplant                                   .‫التعقل؛ الطقس األصلي ينمو‬
philosophy and to enslave reason; a genuine cult grows.

P.966 - §1 Regardless of the drawbacks and handicaps, every new          ‫بدون اعتبار للنقائص والعائقات, كل وحي جديد للحقيقة قد‬
revelation of truth has given rise to a new cult, and even the           ‫أعطى قياما ً إلى طقس جديد, وحتى إعادة البيان لدِين يسوع يجب أن‬
restatement of the religion of Jesus must develop a new and
appropriate symbolism. Modern man must find some adequate                ‫يُنشئ رمزية جديدة والئقة. يجب على اإلنسان الحديث أن يجد رمزية‬
symbolism for his new and expanding ideas, ideals, and loyalties.        ‫وافية ما من أجل فكراته, ومُثله, ووالءته الجديدة والمتمددة. يجب أن‬
This enhanced symbol must arise out of religious living, spiritual       ‫يقوم هذا الرمز المقوى من عيش ديني, خبرة روحية. وهذه الرمزية‬
experience. And this higher symbolism of a higher civilization           ‫األعلى لمدنية أعلى يجب أن تستند على مفهوم أبوية هللا ولتكون حُبلى‬
must be predicated on the concept of the Fatherhood of God and
be pregnant with the mighty ideal of the brotherhood of man.                                                   .‫بالمثال القدير ألخوية اإلنسان‬

P.966 - §2 The old cults were too egocentric; the new must be the        ‫كانت الطقوس القديمة مُرَّ كزة كثيراً على الذات؛ يجب على‬
outgrowth of applied love. The new cult must, like the old, foster       ‫الجديدة أن تكون النمو الظاهري لمحبة تطبيقية. الطقس الجديد, مثل‬
sentiment, satisfy emotion, and promote loyalty; but it must do
more: It must facilitate spiritual progress, enhance cosmic            ‫القديم, يجب أن يرعى عاطفة, ويُرضي شعور, ويروج والء؛ لكنه‬
meanings, augment moral values, encourage social development,
                                                                                                          ُ
                                                                       ‫يجب أن يفعل أكثر: يجب أن يسَّهل التقدم الروحي, ويقوي المعاني‬
and stimulate a high type of personal religious living. The new cult
must provide supreme goals of living which are both temporal and       ‫الكونية, ويزيد الق َيم األخالقية, ويشجع النشوء االجتماعي, وينشط‬
eternal--social and spiritual.                                         ‫شكالً عاليا ً من معيشة دينية شخصية. يجب أن يزود الطقس الجديد‬
                                                                                 .‫أهدافا ً سامية للمعيشة كِال دنيوية وأبدية ـ اجتماعية وروحية‬
P.966 - §3 No cult can endure and contribute to the progress of        ‫ال طقس يقدر الدوام ويساهم لتقدم مدنية اجتماعية وإحراز‬
social civilization and individual spiritual attainment unless it is
                                                                       ,‫روحي فردي إال إذا كان مؤسسا ً على المغزى البيولوجي‬
based on the biologic, sociologic, and religious significance of the
home. A surviving cult must symbolize that which is permanent in       ‫واالجتماعي, والديني للبيت. يجب أن يرمز الطقس البقائي إلى ما‬
the presence of unceasing change; it must glorify that which           ‫دائم في حضور تغيير ال يتوقف؛ يجب أن يُمجد ما يوحد مجرى‬
                                                                                  َّ
unifies the stream of ever-changing social metamorphosis. It must      ‫التحول االجتماعي الدائم التغيير. يجب أن يتعرف على معاني‬
recognize true meanings, exalt beautiful relations, and glorify the         .‫صادقة, ويرفع عالقات جميلة, ويُمجد الق َيم الصالحة لنـُبل حقيقي‬
good values of real nobility.

P.966 - §4 But the great difficulty of finding a new and satisfying      ‫لكن الصعوبة الكبيرة إليجاد رمزية جديدة ومُرضية هي ألن‬
symbolism is because modern men, as a group, adhere to the
                                                                         ‫الناس الحديثين, كجماعة, يلتصقون إلى الموقف العِلمي, ويتنحون عن‬
scientific attitude, eschew superstition, and abhor ignorance, while
as individuals they all crave mystery and venerate the unknown.          ‫الخرافات, ويمقتون الجهل, بينما كأفراد كلهم يشتهون الغامض‬
No cult can survive unless it embodies some masterful mystery            ‫ويوقرون الغير معروف. ال طقس يقدر البقاء إال إذا تضمن غامض‬
and conceals some worthful unattainable. Again, the new                  ‫سائد ما, وأخفى غير مُنال جدير ما. مرة أخرى, يجب على الرمزية‬
symbolism must not only be significant for the group but also            ‫الجديدة أال تكون ذات مغزى إلى الجماعة فقط بل كذلك أن تكون‬
meaningful to the individual. The forms of any serviceable
symbolism must be those which the individual can carry out on his        ‫معنوية إلى الفرد. يجب أن تكون صيغ أي رمزية ممكن خدمتها تلك‬
own initiative, and which he can also enjoy with his fellows. If the     ‫التي الفرد يمكنه القيام بها على استهالله الخاص, والتي يمكنه كذلك‬
new cult could only be dynamic instead of static, it might really      ً ‫التمتع بها مع زمالءه. إذا الطقس الجديد يمكنه فقط أن يكون حركيا‬
contribute something worth while to the progress of mankind, both        ‫بدل من ستاتيكي, بالحقيقة قد يُساهم بشيء ما يستوجب االهتمام لتقدم‬
temporal and spiritual.
                                                                                                         .ً ‫جنس اإلنسان, كِال دنيويا ً وروحيا‬
P.966 - §5 But a cult--a symbolism of rituals, slogans, or goals--     ‫لكن الطقس ـ رمزية لشعائر, أو شعارات, أو أهداف ـ لن يعمل‬
will not function if it is too complex. And there must be the          ,‫إذا كان معقداً جداً. وهناك يجب أن يكون طلب من أجل التكريس‬
demand for devotion, the response of loyalty. Every effective
religion unerringly develops a worthy symbolism, and its devotees      ,‫التجاوب لوالء. كل دِين فعّال يُنشئ بدون خطأ رمزية جديرة‬
would do well to prevent the crystallization of such a ritual into     ,‫وسيفعل أتباعه حسنا ً لمنع تبلور تلك الشعيرة نحو تشنج, وتشويه‬
cramping, deforming, and stifling stereotyped ceremonials which                ‫وعرقبة االحتفاالت المُصحفة التي تقدر فقط أن تعيق وتؤخر كل تقدم‬
                                                                                                                     َ
can only handicap and retard all social, moral, and spiritual
                                                                               ‫اجتماعي, وأخالقي, وروحي. ال طقس يقدر البقاء إذا أعاق النمو‬
progress. No cult can survive if it retards moral growth and fails to
foster spiritual progress. The cult is the skeletal structure around           ‫األخالقي وفشل ليرعى تقدم روحي. الطقس هو البناء الهيكلي الذي‬
which grows the living and dynamic body of personal spiritual                  ‫ينمو حوله الجسم الحي والحركي لخبرة روحية شخصية ـ دِين‬
experience--true religion.                                                                                                             .‫صحيح‬
P.966 - §6 [Presented by a Brilliant Evening Star of Nebadon.]                                                                                         ِّ
                                                                                                                          ] .‫[ قـُدمت بنجم مساء المع لنِبادون‬


                                                                 Back to Urantia-Ottawa
                                                                Back to Translated Papers
                                The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation

								
To top