GRI 2012 RS ervices Agreement by aT10o94U

VIEWS: 4 PAGES: 3

									                      «    »              2012                        «   »          2012 г.

             Services Agreement                                Договор услуг

GRI American European LLC, represented            Джи Ар Ай Американ Юропиэн, в лице
by Henri Alster, Chairman (the “Executor”)        Председателя Генри Альстера, (далее –
and [company name], represented by [name,         Исполнитель) с одной стороны и [имя
job title of representative] (the “Customer”)     компании] в лице [имя, должность
agreed on the following:                          представителя    компании]        (далее
                                                  Заказчик), с другой стороны, заключили
                                                  настоящий договор о нижеследующем:

1.     Subject Matter of the Agreement            1.    Предмет договора
1.1 The Executor organizers and the Customer      1.1        Исполнитель         оказывает
take part in Russia GRI 2012 event, held at the   Заказчику услуги по организации и
Swissotel Krasnye Holmy, Moscow, Russia on        обеспечению     участия   представителей
19-20 September 2012.                             Заказчика на саммите «Россия Джи Ар Ай
                                                  2012, который состоится 19-20 сентября
                                                  2012 года, гостиница Свиссoтель Красные
                                                  Холмы, Москва.


1.2 The following representative(s) of the        1.2 Заказчик направляет для участия на
Customer shall be presented at the event:         саммите следующих своих представителей:
(names of the people attending)                   (имена участвующих)

2.      Liability of the Parties                  2.         Обязанности сторон
2.1 The Executor shall provide the Customer       2.1        Исполнитель              обязан
with full information about the event; provide    предоставить       Заказчику       полную
event’s materials at the event such as program    информацию о проводимом саммите;
book and schedule; in case the event shall take   обеспечить    слушателей     необходимым
place on a different date rather than the date    материалом для участия в саммите, таким
mentioned in this Agreement, the Executor         как программа конференции и расписание;
shall inform the Customer about a different       заранее сообщить о точном времени и месте
date and place of the event in advance.           проведения саммита;
                                                  при переносе саммита на иной срок, нежели
                                                  тот,   который    указан    в    договоре,
                                                  своевременно    довести    до     сведения
                                                  Заказчика новую дату и место проведения
                                                  саммита;

3.     Payment                                    3. Оплата услуг

3.1 The Customer is obliged to pay the            3.1 За участие в саммите Заказчик
Organiser the participation fee amounting to      обязуется выплатить Организатору сумму в
EUR ______ (w/o 18% VAT)                          размере _____ Евро (не включая 18% НДС)


3.2 The Customer shall act as the tax agent of 3.2. Обязанность по уплате НДС 18 % в
the Organiser and has the sole responsibility of размере   цифра ( прописью) Евро на
settling the VAT amount                          территории РФ несет Заказчик

3.3 Delegate fee must be paid in full prior to 3.3 Заказчик обязуется оплатить участие в
    the event or pay in cash on the day of the саммите заблаговременно и до даты

                                          -1-
    event. Payments other than by credit card конференции. Заказчик может оплатить
    will incur handling fee of EUR 75.          участие в день саммита, в этом случае к
                                                сумме      участия     будет     добавлен
    Payments in cash on the day of the event дополнительный взнос в размере 125 евро.
    are subject to handling fee of EUR 125.
                                                В случае, если оплата производится не
                                                кредитной         картой,       взимается
                                                дополнительный взнос в размере 75 евро.
4. Termination of Agreement
4.1 The Agreement shall be terminated if both
parties agree. Termination of this agreement 4. Основания изменения и расторжения
shall be done in written form. 90% refund will договора
apply if cancellation notice is received by the Настоящий договор может быть расторгнут
Organiser by 3 August 2012 in written form. по соглашению сторон. Обе стороны
No refunds from Organiser to the Customer are обязуются проинформировать друг друга о
possible after this date.                        расторжении договора в письменной форме.
                                                 90% от стоимости регистрационного взноса
                                                 будет возвращена Заказчику в случае
                                                 отмены регистрации до 3 aвгуста 2012.
                                                 После 3 августа, при отмене участия,
                                                 регистрационный      взнос     Заказчику
                                                 возвращен не будет.

4.2 Transfer to a colleague is possible.            4.2 Замена делегата Заказчиком на другого
Executor must be informed in writing.               сотрудника той же компании может быть
                                                    произведена в любой момент до начала
                                                    саммита.          Заказчик         обязан
                                                    проинформировать об этом Исполнителя в
5. Liabilities of Parties and Arbitration           письменной форме.
The parties shall bear responsibilities in
accordance with UK law.                             5. Ответственность сторон
                                                    Все споры, возникшие в рамках этого
                                                    договора разрешаются в соответствии с
                                                    законодательством и нормами права
6.      Term of Agreement                           Великобритании.
The present Agreement is valid from the date
of its signing by both Parties until full           6. Условия договора
accomplishment of entered engagements by the        Настоящий договор вступает в силу со дня
Parties.                                            его подписания сторонами и действует до
                                                    момента полного исполнения сторонами
7. If force-majeure circumstances arise for one     своих обязательств.
of the parties, namely strikes, acts of nature,
military operations, floods, epidemics and          7.        Стороны     освобождаются     от
such, it notifies the other party in written form   ответственности за частичное или полное
on appearing of such circumstances and              неисполнение своих обязательств по
impossibility of fulfilment of the terms and        настоящему Соглашению, если такое
conditions of the present agreement upon            неисполнение                  обусловлено
providing that the non-performance of the           обстоятельствами форс-мажора (наводнения,
obligations has been caused by an obstacle          землетрясения,    эпидемии     и   прочие
beyond the reasonable control of the relevant       природные катаклизмы, т.д.) при наличии
party.                                              доказательств того, что неисполнение
                                                    обязательств было вызвано обстоятельством.

                                            -2-
8. This agreement is signed in Russian and 8. Договор подписан на русском и
English languages. Both languages have equal английском языках. Обе версии несут
legal power.                                 одинаковую юридическую силу.


Customer                                      Заказчик:
[Company name, address, bank details]         [Имя компании, адрес и банковские
                                              реквизиты]




signature                                     подпись

________________________________              ________________________________
name, job title                               Имя, должность

Executor                                      Исполнитель:
GRI American European LLC                     «Джи Ар Ай Американ Юропиэн»
511 Avenue of Americas, Suite 4100            511 Авеню Америки, Сьют 4100
New York NY 10103 USA                         Нью-Йорк, 10103 США
Bank: UBS AG                                  Банк: UBS AG
IBAN: CH82 0023 0230 2183 6460R               IBAN: CH82 0023 0230 2183 6460R
BIC: UBSWCHZH80A                              BIC: UBSWCHZH80A
Account No 230 218364.60R                     Счет: No 230 218364.60R




_____________________                         _________________
Chairman                                      Председатель
Henri Alster                                  Генри Альстер




                                        -3-

								
To top